All language subtitles for [SubtitleTools.com] Archives.The.Nanyang.Mystery.E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,620 --> 00:01:43,020 [Archives: The Nanyang Mystery] 2 00:01:43,380 --> 00:01:46,060 [Episode 1] 3 00:01:48,060 --> 00:01:54,250 [Balai, Nanyang] 4 00:02:08,610 --> 00:02:11,630 Please welcome the bride and groom! 5 00:02:21,500 --> 00:02:22,660 What's that smell? 6 00:02:23,610 --> 00:02:24,410 It stinks. 7 00:02:24,411 --> 00:02:25,470 What's that smell? 8 00:02:30,410 --> 00:02:33,280 This is a wedding gift from our clan. 9 00:02:50,840 --> 00:02:54,200 Bride and groom, bow to heaven and earth. 10 00:03:02,910 --> 00:03:06,720 Go there. 11 00:03:09,650 --> 00:03:15,840 As long as you abandon your physical body, 12 00:03:16,340 --> 00:03:22,430 you can get everything a mortal desires. 13 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Later, 14 00:03:36,930 --> 00:03:38,549 the bodies of the groom's family 15 00:03:38,550 --> 00:03:39,420 were found in a salt marsh 16 00:03:39,421 --> 00:03:40,990 deep within Nanyang. 17 00:03:41,960 --> 00:03:44,699 The bodies were discovered in a very bizarre state. 18 00:03:44,700 --> 00:03:45,809 It was said that before they died, 19 00:03:45,810 --> 00:03:49,670 they had frantically been digging for treasure buried underground. 20 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 After that, 21 00:03:54,650 --> 00:03:56,429 countless people, bewitched by the Evil God, 22 00:03:56,430 --> 00:03:57,760 lost their lives there. 23 00:03:57,990 --> 00:03:59,590 Some unscrupulous factions 24 00:04:00,080 --> 00:04:01,580 also came to explore, 25 00:04:02,020 --> 00:04:03,679 hoping to obtain whatever lay hidden in the deepest part 26 00:04:03,680 --> 00:04:05,020 beneath the salt marsh. 27 00:04:21,079 --> 00:04:24,240 [Zhang Ruipu, former senior of the Southern Archives] 28 00:04:24,270 --> 00:04:27,030 [Expelled and Hunted Down for His Vile Nature] 29 00:04:27,050 --> 00:04:28,530 Keep digging. 30 00:04:29,070 --> 00:04:29,870 Boss, 31 00:04:29,890 --> 00:04:32,090 all our men who went down there are dead. 32 00:04:32,230 --> 00:04:33,960 We can't keep digging anymore. 33 00:04:38,500 --> 00:04:40,030 Your lives are nowhere near 34 00:04:40,540 --> 00:04:43,290 as valuable as what's inside. 35 00:04:45,510 --> 00:04:46,190 In the end, 36 00:04:46,360 --> 00:04:48,329 those people also vanished into the depths of the pit. 37 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 No one knows 38 00:04:49,380 --> 00:04:51,310 what exactly happened down there. 39 00:04:51,600 --> 00:04:52,640 This case 40 00:04:52,720 --> 00:04:53,570 also drew the attention of 41 00:04:53,571 --> 00:04:56,009 a secret agency dedicated to bizarre cases... 42 00:04:56,010 --> 00:04:57,340 The Southern Archives. 43 00:04:57,800 --> 00:04:58,390 It consists of 44 00:04:58,391 --> 00:05:00,590 people with extraordinary abilities, 45 00:05:00,650 --> 00:05:02,169 specializing in handling such bizarre 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,030 and dangerous mysterious cases. 47 00:05:04,430 --> 00:05:06,019 Dispatched to investigate this time 48 00:05:06,020 --> 00:05:09,069 are two young agents with completely opposite personalities. 49 00:05:09,070 --> 00:05:09,830 This is also 50 00:05:09,831 --> 00:05:11,430 the first case they took over 51 00:05:11,590 --> 00:05:13,210 after being sent to Nanyang. 52 00:05:13,720 --> 00:05:18,290 [Nanyang Evil God Case] 53 00:05:33,420 --> 00:05:35,309 Recently, a large number of mysterious deaths 54 00:05:35,310 --> 00:05:37,299 have occurred at the salt-alkali marshes of Balai Yazhou... 55 00:05:37,300 --> 00:05:38,700 No fewer than 100 people. 56 00:05:38,710 --> 00:05:41,280 Before their deaths, all of them came to this marsh 57 00:05:41,281 --> 00:05:43,560 [Hermit Crab Watch—Token of the Archives] 58 00:05:41,740 --> 00:05:43,600 searching for a mysterious cave, 59 00:05:43,610 --> 00:05:45,340 only to die suddenly in the end. 60 00:05:45,920 --> 00:05:46,530 Legend has it that the incidents 61 00:05:46,531 --> 00:05:48,960 were caused by a Balai Ancient God that can speak. 62 00:05:46,690 --> 00:05:49,530 [Shrine of the Evil God] 63 00:05:50,880 --> 00:05:52,340 This should be it. 64 00:05:54,330 --> 00:05:55,569 The Archives instructed us 65 00:05:55,570 --> 00:05:57,700 to figure out what this thing really is 66 00:05:57,720 --> 00:06:00,180 to prevent more deaths from happening here. 67 00:06:01,370 --> 00:06:02,860 Are you listening to me? 68 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 Zhang Hailou? 69 00:06:07,450 --> 00:06:08,720 Zhang Hailou? 70 00:06:13,550 --> 00:06:16,880 [Zhang Hailou—Probationary Agent, the Southern Archives] 71 00:06:16,910 --> 00:06:19,056 [Nickname: Zhang Salty Notable Ability: Blade-Spitting] 72 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 [Zhang Haixia—Probationary Agent, the Southern Archives] 73 00:06:22,270 --> 00:06:25,110 [Nickname: Zhang Shrimpie Notable Ability: Extraordinary Sense of Smell] 74 00:06:35,380 --> 00:06:36,950 No one smokes here. 75 00:06:37,930 --> 00:06:38,550 No. 76 00:06:38,770 --> 00:06:40,100 Before we go down later, 77 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 I need a couple of puffs to wake me up. 78 00:06:44,030 --> 00:06:45,290 Keep your eyes peeled. 79 00:06:46,330 --> 00:06:47,959 I heard this Balai Ancient God 80 00:06:47,960 --> 00:06:49,890 is very good at bewitching people. 81 00:06:50,640 --> 00:06:51,790 Those who died 82 00:06:51,990 --> 00:06:53,119 came from all walks of life, 83 00:06:53,120 --> 00:06:55,580 but the only thing they had in common was that 84 00:06:55,780 --> 00:06:58,469 they had all had contact with this Balai Ancient God. 85 00:06:58,470 --> 00:06:59,510 Within 3 days, 86 00:06:59,800 --> 00:07:01,769 they'd inevitably come here to dig the cave, 87 00:07:01,770 --> 00:07:04,030 and every one of them died a tragic death. 88 00:07:04,780 --> 00:07:07,310 So far, there hasn't been a single exception. 89 00:07:09,770 --> 00:07:11,399 So while we investigate the case, 90 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 we must be extremely careful 91 00:07:13,980 --> 00:07:16,110 and must not come into contact with it. 92 00:07:19,040 --> 00:07:20,520 Do you think if we 93 00:07:20,850 --> 00:07:23,040 solve this bizzare Evil God Case, 94 00:07:23,380 --> 00:07:25,240 we can become regular employees? 95 00:07:27,470 --> 00:07:28,799 I think something must be off 96 00:07:28,800 --> 00:07:30,060 with that Zhang Ruipu. 97 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 He must have been 98 00:07:32,120 --> 00:07:33,370 playing tricks. 99 00:07:34,470 --> 00:07:36,159 As long as we catch him, 100 00:07:36,520 --> 00:07:38,450 we should be able to close the case. 101 00:07:53,280 --> 00:07:54,680 You're so powerful, huh? 102 00:07:55,290 --> 00:07:56,550 I can't touch you, huh? 103 00:08:02,320 --> 00:08:03,460 Zhang Hailou! 104 00:08:06,030 --> 00:08:07,170 Put it down! 105 00:08:08,660 --> 00:08:11,790 It looks a bit fierce, so I just wanted to cheer it up a bit. 106 00:08:12,800 --> 00:08:15,130 The Archives sent us here to investigate, 107 00:08:15,460 --> 00:08:16,520 not to fool around. 108 00:08:17,940 --> 00:08:19,740 Hurry up and get back to digging. 109 00:08:27,500 --> 00:08:29,760 I've been digging this passage for ages. 110 00:08:30,140 --> 00:08:32,400 Are you sure this is the right direction? 111 00:08:35,419 --> 00:08:36,350 I've done the calculations. 112 00:08:36,351 --> 00:08:38,298 Dig a few more meters in this direction, 113 00:08:38,299 --> 00:08:39,839 and we can break through this passage 114 00:08:39,840 --> 00:08:41,570 to reach that mysterious cave. 115 00:08:46,440 --> 00:08:48,090 What's that you're using? 116 00:08:49,810 --> 00:08:50,969 This thing works amazingly well. 117 00:08:50,970 --> 00:08:52,100 Want to give it a try? 118 00:08:56,200 --> 00:08:58,249 The gods of Nanyang are all very evil. 119 00:08:58,250 --> 00:08:59,780 Get that thing away from me. 120 00:09:01,150 --> 00:09:02,750 You're that superstitious? 121 00:09:03,280 --> 00:09:04,899 Got it, you're not superstitious. 122 00:09:04,900 --> 00:09:07,960 Just don't make me clean up your mess every single time. 123 00:09:08,080 --> 00:09:09,880 I clean up my own mess every time. 124 00:09:10,080 --> 00:09:11,429 Your nose is seriously freakish. 125 00:09:11,430 --> 00:09:15,029 Eating a durian at home is basically a capital offense with you around. 126 00:09:15,030 --> 00:09:16,030 Zhang Haixia. 127 00:09:16,320 --> 00:09:17,030 How about this? 128 00:09:17,031 --> 00:09:18,649 Why don't you just smash your nose somewhere and break it already? 129 00:09:18,650 --> 00:09:20,649 It'd save both of us from torturing each other in the future. 130 00:09:20,650 --> 00:09:21,650 What do you think? 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,810 See, it works amazingly well, right? 132 00:09:33,380 --> 00:09:34,380 Let's go. 133 00:09:39,110 --> 00:09:40,350 So much treasure. 134 00:09:41,510 --> 00:09:43,640 Zhang Ruipu must be after this, right? 135 00:09:43,970 --> 00:09:45,700 It's probably not that simple. 136 00:09:52,780 --> 00:09:53,780 Which way? 137 00:09:58,890 --> 00:10:00,290 There's a smell of blood. 138 00:10:00,420 --> 00:10:01,570 Three died just now, 139 00:10:02,100 --> 00:10:03,300 and 2 are still alive. 140 00:10:03,750 --> 00:10:05,480 They were heading deeper down. 141 00:10:25,650 --> 00:10:28,109 The air and muddy water here are both highly toxic. 142 00:10:28,110 --> 00:10:30,150 [Zhili Pill—A Secret Detoxifying Remedy of the Zhang Family] 143 00:10:28,370 --> 00:10:29,619 Let's finish this quickly 144 00:10:29,620 --> 00:10:30,820 and not stay too long. 145 00:10:40,950 --> 00:10:42,550 There's an opening up ahead. 146 00:10:42,750 --> 00:10:44,880 Those two went in there 10 minutes ago. 147 00:10:47,060 --> 00:10:50,060 This is the one time your nose actually comes in handy. 148 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Strange. 149 00:10:55,830 --> 00:10:58,090 Apart from the smell of those two people, 150 00:10:58,420 --> 00:11:00,750 why is there such a heavy smell of corpses? 151 00:11:01,680 --> 00:11:02,969 Let's go inside and take a look. 152 00:11:02,970 --> 00:11:04,370 We might find some clues. 153 00:11:56,530 --> 00:11:58,770 This thing is kind of interesting. 154 00:12:06,950 --> 00:12:08,040 These murals 155 00:12:08,680 --> 00:12:10,949 must be about the legend of the Balai Ancient God, 156 00:12:10,950 --> 00:12:12,760 as known as Evil God. 157 00:12:14,100 --> 00:12:17,100 The greedy ancestors wanted to obtain its treasures, 158 00:12:17,160 --> 00:12:19,399 so they built an ancestral shrine for it, 159 00:12:19,400 --> 00:12:21,280 to please it and worship it. 160 00:12:22,060 --> 00:12:24,569 But the Evil God took advantage of people's greed, 161 00:12:24,570 --> 00:12:26,349 turning its believers into puppets 162 00:12:26,350 --> 00:12:27,800 to guard its treasures. 163 00:12:29,050 --> 00:12:30,839 So whenever intruders break in, 164 00:12:30,840 --> 00:12:32,960 these puppets will kill them. 165 00:12:33,620 --> 00:12:36,559 And after death, the victims are also turned into puppets, 166 00:12:36,560 --> 00:12:38,360 becoming slaves of the Evil God. 167 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 Such a boring legend. 168 00:12:46,991 --> 00:12:49,109 It sounds like something made up just to scare people 169 00:12:49,110 --> 00:12:49,820 In this world, 170 00:12:49,821 --> 00:12:51,439 how could there possibly be something 171 00:12:51,440 --> 00:12:53,240 as absurd as murderous puppets? 172 00:13:05,920 --> 00:13:07,950 Did they just look at me? 173 00:13:34,420 --> 00:13:36,150 Why are they only staring at me? 174 00:13:36,400 --> 00:13:36,890 They 175 00:13:36,980 --> 00:13:38,240 don't even look at you. 176 00:13:42,060 --> 00:13:43,379 This thing works amazingly well. 177 00:13:43,380 --> 00:13:44,510 Want to give it a try? 178 00:14:06,120 --> 00:14:06,980 Goddamn. 179 00:14:07,010 --> 00:14:08,470 Is it really that bizarre? 180 00:14:23,900 --> 00:14:25,270 Quite impressive. 181 00:14:25,300 --> 00:14:26,780 How did that work? 182 00:14:27,660 --> 00:14:28,900 Very Nanyang style. 183 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 Zhang Hailou. 184 00:14:33,830 --> 00:14:35,509 This kind of ancestral shrine is very rare. 185 00:14:35,510 --> 00:14:36,989 The things inside the niches are even more dangerous. 186 00:14:36,990 --> 00:14:38,230 Don't act rashly. 187 00:14:41,170 --> 00:14:42,170 I've tested it. 188 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 It's safe. 189 00:14:45,390 --> 00:14:46,920 Then let's keep searching. 190 00:14:49,590 --> 00:14:52,009 This should be the Evil God's ancestral shrine. 191 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 I'm guessing 192 00:14:53,310 --> 00:14:55,970 each puppet corresponds to a corpse-position. 193 00:14:58,900 --> 00:15:00,660 Don't you feel like 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,330 something is missing here? 195 00:15:08,470 --> 00:15:10,120 Isn't the size of this gap 196 00:15:12,270 --> 00:15:14,410 exactly the same as that Evil God? 197 00:15:19,270 --> 00:15:21,200 I think maybe... 198 00:15:27,470 --> 00:15:29,309 Did that Evil God statue move just now? 199 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 It moved. I saw it. 200 00:15:36,130 --> 00:15:38,660 It seems the crisis hasn't been resolved yet. 201 00:15:38,990 --> 00:15:39,990 What do we do now? 202 00:15:41,960 --> 00:15:44,020 If you don't want to be killed by them, 203 00:15:45,020 --> 00:15:46,750 we've got to deal with it first. 204 00:15:50,670 --> 00:15:52,230 Don't you think this stone 205 00:15:53,200 --> 00:15:54,530 looks like a human head? 206 00:15:54,580 --> 00:15:55,320 Yeah. 207 00:15:55,510 --> 00:15:56,320 How tall is it? 208 00:15:56,430 --> 00:15:57,250 Not sure. 209 00:15:57,360 --> 00:15:58,610 My guess is 210 00:15:58,630 --> 00:16:00,360 it's at least around 10 meters. 211 00:16:01,170 --> 00:16:02,370 What's on it? 212 00:16:02,630 --> 00:16:03,630 On it? 213 00:16:04,290 --> 00:16:05,700 Let me take a closer look. 214 00:16:07,390 --> 00:16:08,440 It's grass. 215 00:16:08,970 --> 00:16:10,630 Doesn't it look like its hair? 216 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 It's green. 217 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 Come here! 218 00:16:24,450 --> 00:16:25,450 Come over here! 219 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 Come here! 220 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Shrimpie. 221 00:16:29,190 --> 00:16:30,499 We're completely safe now. 222 00:16:30,500 --> 00:16:31,940 What are you doing? 223 00:16:32,010 --> 00:16:33,140 Its eyes 224 00:16:33,670 --> 00:16:35,670 have been completely blinded by me. 225 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Move a bit. 226 00:16:38,310 --> 00:16:39,310 It's safe now. 227 00:16:45,950 --> 00:16:46,950 Alright, 228 00:16:47,200 --> 00:16:48,920 now you put it back. 229 00:17:02,670 --> 00:17:03,230 Shrimpie, 230 00:17:03,231 --> 00:17:04,690 why don't you come with me? 231 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 No, 232 00:17:07,490 --> 00:17:08,490 my legs are numb. 233 00:17:09,099 --> 00:17:10,300 What if I die? 234 00:17:10,319 --> 00:17:11,969 Then I'll give you a grand funeral. 235 00:17:11,970 --> 00:17:13,319 That sounds nice. 236 00:18:23,310 --> 00:18:24,980 Sailing underground? 237 00:18:26,410 --> 00:18:27,740 This is not a ship. 238 00:18:28,130 --> 00:18:30,190 It should be a shrine for the Evil God. 239 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 Look at that door. 240 00:18:32,390 --> 00:18:33,859 What's enshrined behind it 241 00:18:33,860 --> 00:18:35,790 is probably the Evil God's statue. 242 00:18:39,710 --> 00:18:41,560 Why is this door sealed? 243 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Shrimpie. 244 00:18:43,690 --> 00:18:45,419 Look at these Evil God statues. 245 00:18:45,420 --> 00:18:46,899 They are the same type as the one from earlier, 246 00:18:46,900 --> 00:18:47,969 but the craftsmanship 247 00:18:47,970 --> 00:18:50,089 seems to come from different regions. 248 00:18:50,090 --> 00:18:50,990 It shows that there are 249 00:18:50,991 --> 00:18:53,320 believers of this Evil God in many places. 250 00:18:56,380 --> 00:18:57,949 The grooves at the base of these statues 251 00:18:57,950 --> 00:18:59,120 are all different. 252 00:19:02,680 --> 00:19:04,140 Do you think it's possible 253 00:19:04,430 --> 00:19:05,950 that the statue is meant to 254 00:19:06,530 --> 00:19:08,060 be inserted into this base, 255 00:19:08,910 --> 00:19:10,759 and by doing so, the sealed shrine door would open? 256 00:19:10,760 --> 00:19:12,890 This shrine door must never be opened. 257 00:20:07,120 --> 00:20:08,689 If you bring it in here, 258 00:20:08,690 --> 00:20:09,990 we will both die. 259 00:20:12,220 --> 00:20:13,549 There's definitely key evidence 260 00:20:13,550 --> 00:20:15,690 for the case inside that shrine. 261 00:20:16,500 --> 00:20:17,790 If we put it in, 262 00:20:17,810 --> 00:20:19,210 we might be able to see it. 263 00:20:20,160 --> 00:20:21,719 So what do you say—do we put it in or not? 264 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 We don't. 265 00:20:27,160 --> 00:20:28,360 Zhang Hailou, you... 266 00:21:14,850 --> 00:21:18,310 Could this be the thing the Evil God lured people here to dig up? 267 00:21:24,820 --> 00:21:26,420 Don't you think it looks a bit 268 00:21:27,070 --> 00:21:28,130 like the one below? 269 00:21:36,230 --> 00:21:37,630 It's looking at me again. 270 00:21:39,600 --> 00:21:41,290 It's looking at me too. 271 00:21:43,630 --> 00:21:44,760 These two things 272 00:21:45,530 --> 00:21:47,390 seem to belong to the same family. 273 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 Here's what we do. 274 00:21:55,400 --> 00:21:56,739 I'll handle the small one, 275 00:21:56,740 --> 00:21:58,470 and you take care of the big one. 276 00:21:58,800 --> 00:21:59,740 I can finish this small one 277 00:21:59,741 --> 00:22:01,180 in 3 seconds. 278 00:22:02,290 --> 00:22:04,150 I'd be finished by it in 3 seconds. 279 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 Let's risk it. 280 00:22:29,580 --> 00:22:31,729 The movements and behaviors of these two things are synchronized. 281 00:22:31,730 --> 00:22:33,099 They can control each other. 282 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 What do we do now? 283 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 Shrimpie. 284 00:22:47,350 --> 00:22:49,550 Looks like it's time for us to part ways. 285 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 If one of us 286 00:22:50,860 --> 00:22:52,520 has to sacrifice themselves, 287 00:22:53,450 --> 00:22:54,500 then let it be me. 288 00:22:54,710 --> 00:22:55,970 You go back to Xiacheng 289 00:22:56,430 --> 00:22:57,560 and find our mentor! 290 00:22:58,360 --> 00:22:59,560 Don't worry about me. 291 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Leave. 292 00:23:03,830 --> 00:23:04,830 Just leave! 293 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 You wait here. 294 00:23:15,860 --> 00:23:17,790 There are so many corpses outside. 295 00:23:18,860 --> 00:23:20,520 I'll find one to press it down. 296 00:23:26,080 --> 00:23:27,210 Are you coming back? 297 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 Shrimpie! 298 00:23:36,670 --> 00:23:37,869 Remember to come back! 299 00:23:37,870 --> 00:23:39,200 I'll be waiting for you! 300 00:24:22,430 --> 00:24:23,030 Shrimpie! 301 00:24:23,180 --> 00:24:24,100 I've changed my mind! 302 00:24:24,101 --> 00:24:25,830 I'm going back to Xiacheng too! 303 00:24:38,230 --> 00:24:39,040 Where's the Evil God? 304 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 Look behind you! 305 00:26:33,740 --> 00:26:34,740 Dead end. 306 00:27:12,170 --> 00:27:13,210 Zhang Ruipu? 307 00:27:15,180 --> 00:27:16,190 Hello, sir. 308 00:27:22,260 --> 00:27:23,410 Who are you two? 309 00:27:23,860 --> 00:27:24,860 We are... 310 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 Boys. 311 00:27:30,980 --> 00:27:32,380 What's our stance again? 312 00:27:35,570 --> 00:27:36,570 Just passing by. 313 00:27:37,090 --> 00:27:38,979 We heard there's treasure being dug up down here, 314 00:27:38,980 --> 00:27:40,129 so we wanted to get a piece of the action. 315 00:27:40,130 --> 00:27:41,649 Judging by your moves just now, 316 00:27:41,650 --> 00:27:43,910 you don't seem like ordinary civilians. 317 00:27:44,900 --> 00:27:46,500 - Actually... - Actually... 318 00:27:47,730 --> 00:27:48,770 We are bandits. 319 00:27:50,410 --> 00:27:51,810 Probably the same as you. 320 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 Yeah. 321 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 By the way, 322 00:27:57,870 --> 00:27:59,670 how did you manage to walk in here 323 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 alive? 324 00:28:01,280 --> 00:28:01,720 And 325 00:28:01,750 --> 00:28:03,280 what is that thing outside? 326 00:28:11,240 --> 00:28:11,790 You're hiding in here, 327 00:28:11,790 --> 00:28:12,390 yet you don't know? 328 00:28:12,391 --> 00:28:13,620 And you're asking us? 329 00:28:17,770 --> 00:28:19,470 When my men and I came down, 330 00:28:20,190 --> 00:28:21,320 toxic water leaked. 331 00:28:21,440 --> 00:28:22,570 Everyone else died. 332 00:28:23,060 --> 00:28:24,539 After that, we stayed in the corner 333 00:28:24,540 --> 00:28:26,409 waiting for the toxic water to drain. 334 00:28:26,410 --> 00:28:27,410 In the end, 335 00:28:27,670 --> 00:28:29,720 you guys came over with this thing, 336 00:28:30,170 --> 00:28:31,610 so we had to hide again. 337 00:28:34,930 --> 00:28:35,490 The 4 of us 338 00:28:35,491 --> 00:28:37,300 are in the same boat now. 339 00:28:38,400 --> 00:28:39,000 Oh, right. 340 00:28:39,230 --> 00:28:40,360 When we go out later, 341 00:28:40,600 --> 00:28:42,060 we'll split into 2 groups. 342 00:28:42,490 --> 00:28:44,350 The small one is easy to deal with, 343 00:28:44,400 --> 00:28:46,019 while whoever the big one follows 344 00:28:46,020 --> 00:28:47,020 will die. 345 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Let fate decide 346 00:28:50,170 --> 00:28:51,770 what happens to our 2 groups. 347 00:28:54,080 --> 00:28:55,480 No, no, this is not right. 348 00:28:55,570 --> 00:28:56,570 Look. 349 00:28:57,100 --> 00:28:58,060 The two of us 350 00:28:58,080 --> 00:28:59,120 are able-bodied, 351 00:28:59,410 --> 00:29:00,410 but as for you two... 352 00:29:00,410 --> 00:29:01,410 One is old, 353 00:29:01,510 --> 00:29:02,710 and the other is sick. 354 00:29:04,010 --> 00:29:05,270 It should be like this. 355 00:29:05,420 --> 00:29:06,600 You two go out 356 00:29:07,240 --> 00:29:08,359 and split into 2 routes. 357 00:29:08,360 --> 00:29:09,699 That's a 50% chance either way. 358 00:29:09,700 --> 00:29:12,630 We'll take the chance to slip out— 100% success rate. 359 00:29:13,610 --> 00:29:14,810 If you don't agree, 360 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 we'll just kick you guys out. 361 00:29:21,980 --> 00:29:23,810 You guys might not know who I am. 362 00:29:24,660 --> 00:29:26,780 I'll cripple one of you first, 363 00:29:28,350 --> 00:29:30,330 then we can talk on equal terms. 364 00:29:32,040 --> 00:29:35,100 Looks like we're going to have to settle this after all. 365 00:30:16,490 --> 00:30:17,830 With those skills, 366 00:30:17,990 --> 00:30:20,269 you still claim to be ordinary civilians? 367 00:30:20,270 --> 00:30:22,340 We are just skilled civilians. 368 00:30:24,060 --> 00:30:25,620 You're from the South... 369 00:30:35,770 --> 00:30:36,770 Buddy, 370 00:30:37,010 --> 00:30:38,600 are you switching sides? 371 00:30:44,790 --> 00:30:47,120 [Hermit Crab Watch—Token of the Archives] 372 00:30:48,760 --> 00:30:51,069 I'm Zhang Siye from the Xiacheng Headquarters 373 00:30:51,070 --> 00:30:52,830 [Zhang Siye—Member of the Southern Archives] 374 00:30:51,300 --> 00:30:53,420 of the Southern Archives. 375 00:30:53,520 --> 00:30:55,539 I've been staying by Zhang Ruipu's side 376 00:30:55,540 --> 00:30:56,900 as an undercover agent. 377 00:30:57,660 --> 00:30:59,909 After Zhang Ruipu failed to seize power back then, 378 00:30:59,910 --> 00:31:02,990 he fled the Archives to Nanyang 379 00:31:03,210 --> 00:31:05,540 and expanded his influence here. 380 00:31:06,100 --> 00:31:07,760 The Headquarters assigned me 381 00:31:07,890 --> 00:31:09,879 to stay by his side and keep him under surveillance, 382 00:31:09,880 --> 00:31:11,610 to prevent him from doing evil. 383 00:31:13,410 --> 00:31:14,859 We're from the Balongzhou Branch 384 00:31:14,860 --> 00:31:16,079 of the Southern Archives. 385 00:31:16,080 --> 00:31:17,579 I'm Zhang Hailou, and he's Zhang Haixia. 386 00:31:17,580 --> 00:31:18,410 Since you're from Xiacheng, 387 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 do you know... 388 00:31:25,270 --> 00:31:26,690 A few days ago, 389 00:31:27,120 --> 00:31:28,930 he hijacked an official ship 390 00:31:29,240 --> 00:31:30,950 and obtained 391 00:31:31,100 --> 00:31:31,910 a never-before-seen Balinese statue 392 00:31:31,911 --> 00:31:33,800 from a military official. 393 00:31:34,930 --> 00:31:36,520 It came from Xucheng. 394 00:31:36,970 --> 00:31:40,570 Rumor has it that there are similar Balinese statues in Xucheng. 395 00:31:41,280 --> 00:31:42,880 After obtaining the statue, 396 00:31:43,180 --> 00:31:45,649 Zhang Ruipu started acting as if he was possessed. 397 00:31:45,650 --> 00:31:47,110 He insisted on coming here 398 00:31:47,870 --> 00:31:49,670 to search for a mysterious cave, 399 00:31:50,420 --> 00:31:53,220 saying he wanted to obtain some mysterious power. 400 00:31:53,890 --> 00:31:56,859 I assumed there was something wrong with this Evil God statue, 401 00:31:56,860 --> 00:31:57,800 so 402 00:31:57,830 --> 00:31:59,549 I secretly notified the Headquarters, 403 00:31:59,550 --> 00:32:01,029 hoping colleagues in Nanyang 404 00:32:01,030 --> 00:32:03,960 could assist me in investigating this Evil God Case. 405 00:32:05,530 --> 00:32:07,600 So you were the one who called us here. 406 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 I realized 407 00:32:11,560 --> 00:32:13,290 that the purpose of this statue 408 00:32:14,280 --> 00:32:16,210 is to let something out. 409 00:32:22,230 --> 00:32:24,189 You guys didn't let anything out, did you? 410 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 We didn't. 411 00:32:29,190 --> 00:32:30,650 Then what is that outside? 412 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Zhang Ruipu. 413 00:32:33,110 --> 00:32:35,930 Didn't I knock Zhang Ruipu out? 414 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 His men. 415 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Here's the thing. 416 00:32:41,350 --> 00:32:44,099 You just said you called us here to investigate the case... 417 00:32:44,100 --> 00:32:45,500 Stop the investigation. 418 00:32:45,930 --> 00:32:47,940 Also, bear this in mind: 419 00:32:48,070 --> 00:32:49,330 if the Archives 420 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 assigns you any more tasks 421 00:32:51,210 --> 00:32:52,360 related to the reef, 422 00:32:53,780 --> 00:32:55,180 you must not accept them. 423 00:32:58,150 --> 00:32:58,720 Why? 424 00:32:58,780 --> 00:32:59,780 Trust me. 425 00:33:01,120 --> 00:33:02,780 Don't investigate anything. 426 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 The reef... 427 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 And this place... 428 00:33:08,160 --> 00:33:09,220 If you look into it, 429 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 you... 430 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 You... 431 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 You will... 432 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Will... 433 00:33:15,170 --> 00:33:16,170 Will... 434 00:33:16,580 --> 00:33:17,580 So what about... 435 00:33:25,210 --> 00:33:26,210 He's dead? 436 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Grass! 437 00:33:32,820 --> 00:33:33,820 Grass... 438 00:33:34,670 --> 00:33:35,740 Grass... 439 00:33:37,750 --> 00:33:39,080 Grass... 440 00:33:44,180 --> 00:33:45,180 Hey, 441 00:33:45,880 --> 00:33:48,459 why are you still cursing when you're about to die? 442 00:33:48,460 --> 00:33:49,460 Grass... 443 00:33:49,990 --> 00:33:50,990 Plants... 444 00:33:51,230 --> 00:33:52,230 The reef. 445 00:33:54,710 --> 00:33:55,700 But he's right. 446 00:33:55,730 --> 00:33:57,390 We can't stay here any longer. 447 00:33:57,430 --> 00:33:58,960 Otherwise, we'll both die. 448 00:34:01,950 --> 00:34:03,810 But that thing is still out there. 449 00:34:06,140 --> 00:34:08,139 I just came up with a brilliant plan. 450 00:34:58,850 --> 00:35:00,380 Look at your terrible idea. 451 00:35:00,530 --> 00:35:01,570 What do we do now? 452 00:35:02,350 --> 00:35:03,490 We roll out. 453 00:36:25,370 --> 00:36:26,300 Let's go! Come on. 454 00:36:26,300 --> 00:36:27,300 Who are you two? 455 00:36:27,990 --> 00:36:29,029 Zhang Ruipu is dying, 456 00:36:29,030 --> 00:36:30,020 and you're asking who I am? 457 00:36:30,021 --> 00:36:31,319 Where are the explosives? Bring them here! 458 00:36:31,320 --> 00:36:32,409 We have to blow up the entrance 459 00:36:32,410 --> 00:36:33,160 to save him! 460 00:36:33,180 --> 00:36:34,699 Didn't you just climb up from the entrance? 461 00:36:34,700 --> 00:36:35,849 Why do we still need to blow it up? 462 00:36:35,850 --> 00:36:37,450 You're asking me why? 463 00:36:37,540 --> 00:36:38,540 Good question! 464 00:36:39,970 --> 00:36:40,640 Because I am 465 00:36:40,641 --> 00:36:41,659 lying through my teeth! 466 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 Run! 467 00:37:13,810 --> 00:37:14,810 Here. 468 00:37:16,370 --> 00:37:17,630 What do we do now? 469 00:37:18,830 --> 00:37:20,090 Isn't the case closed? 470 00:37:20,990 --> 00:37:22,449 The Evil God's ancestral shrine has been blown up. 471 00:37:22,450 --> 00:37:24,110 No one will die there anymore. 472 00:37:24,660 --> 00:37:26,520 We solved a major case in Nanyang. 473 00:37:27,390 --> 00:37:29,619 We'll definitely become regular agents. 474 00:37:29,620 --> 00:37:31,739 The Evil God's ancestral shrine is sealed off now, 475 00:37:31,740 --> 00:37:33,540 but the case can't be closed yet. 476 00:37:33,660 --> 00:37:35,720 How am I supposed to write the report? 477 00:37:36,260 --> 00:37:37,260 What report? 478 00:37:39,620 --> 00:37:41,620 The report to our mentor, of course. 479 00:37:43,940 --> 00:37:45,519 Just write that it was my fault that the Evil God's ancestral shrine 480 00:37:45,520 --> 00:37:46,140 had been blown to pieces. 481 00:37:46,141 --> 00:37:48,059 But I also took care of the Evil God. 482 00:37:48,060 --> 00:37:49,170 Make me sound cool. 483 00:37:50,560 --> 00:37:51,490 You know every report 484 00:37:51,491 --> 00:37:52,869 has to be checked for logical consistency, right? 485 00:37:52,870 --> 00:37:53,870 If other agents 486 00:37:53,900 --> 00:37:55,679 are somehow connected to our case, 487 00:37:55,680 --> 00:37:57,029 the Archives will be able to 488 00:37:57,030 --> 00:37:58,529 link everything together. 489 00:37:58,530 --> 00:37:59,200 So for this report, 490 00:37:59,200 --> 00:38:00,200 I can only write 491 00:38:00,850 --> 00:38:02,380 that the leads were cut off. 492 00:38:02,990 --> 00:38:04,379 How were the leads cut off? 493 00:38:04,380 --> 00:38:05,599 Didn't that advisor say 494 00:38:05,600 --> 00:38:07,730 the Evil God statue came from Xucheng? 495 00:38:08,930 --> 00:38:10,099 How is that lead any different from saying this fish 496 00:38:10,100 --> 00:38:11,570 came from this lake? 497 00:38:12,040 --> 00:38:15,240 Do you know how many Evil God statues are there in Xucheng? 498 00:38:17,370 --> 00:38:20,030 Zhang Haixia, I think you're just targeting me. 499 00:38:20,760 --> 00:38:22,480 You know I blew up that place 500 00:38:23,120 --> 00:38:24,470 for my own reasons. 501 00:38:24,580 --> 00:38:25,490 If I had a choice, 502 00:38:25,491 --> 00:38:27,490 I absolutely wouldn't have done it. 503 00:38:27,600 --> 00:38:28,639 I think you're just blaming me 504 00:38:28,640 --> 00:38:29,849 for getting you stuck in Nanyang. 505 00:38:29,850 --> 00:38:31,759 Zhang Hailou, do you even have a conscience? 506 00:38:31,760 --> 00:38:33,639 We were doing just fine in Xiacheng. 507 00:38:33,640 --> 00:38:35,279 Who's the one that got fooled by Mentor 508 00:38:35,280 --> 00:38:38,010 into coming to Nanyang for a 30-year assignment? 509 00:38:38,310 --> 00:38:40,310 Do you even know how long 30 years is? 510 00:38:41,680 --> 00:38:46,990 [6 months ago, Xiacheng] 511 00:38:42,100 --> 00:38:43,360 Did Mentor talk to you? 512 00:38:43,430 --> 00:38:44,759 Where did you choose to go? 513 00:38:44,760 --> 00:38:45,490 I forgot 514 00:38:45,600 --> 00:38:46,400 where I chose. 515 00:38:46,580 --> 00:38:48,040 Where did you choose to go? 516 00:38:48,870 --> 00:38:50,909 Probably the Thirteen Hongs of Guangchuan. 517 00:38:50,910 --> 00:38:51,960 Not bad. 518 00:38:52,240 --> 00:38:53,370 That's a cushy post. 519 00:38:53,790 --> 00:38:54,790 I remember now. 520 00:38:55,300 --> 00:38:57,569 The place I'm going to seems to be called... 521 00:38:57,570 --> 00:38:58,570 Balongzhou. 522 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 What? 523 00:39:05,930 --> 00:39:07,190 You're going to Balai? 524 00:39:07,680 --> 00:39:08,880 - What's wrong? - You… 525 00:39:10,350 --> 00:39:11,849 Do you know that agents who go to Balongzhou 526 00:39:11,850 --> 00:39:13,290 never come back alive? 527 00:39:16,120 --> 00:39:17,020 Seriously? 528 00:39:17,050 --> 00:39:17,860 You, oh you. 529 00:39:18,040 --> 00:39:19,449 You got fooled by Mentor again... 530 00:39:19,450 --> 00:39:20,510 Alright. 531 00:39:20,930 --> 00:39:22,330 Someone has to go anyway. 532 00:39:22,790 --> 00:39:23,920 Mentor letting me go 533 00:39:24,410 --> 00:39:25,560 means she trusts me. 534 00:39:26,990 --> 00:39:27,990 Maybe 535 00:39:28,910 --> 00:39:30,370 I'll become the only agent 536 00:39:30,390 --> 00:39:32,100 to come back from Balongzhou. 537 00:39:35,160 --> 00:39:36,160 Wherever you go. 538 00:39:36,760 --> 00:39:37,710 Anyway, we won't be 539 00:39:37,711 --> 00:39:39,449 handling cases together anymore. 540 00:39:39,450 --> 00:39:42,180 As for whether you can come back from Balongzhou, 541 00:39:43,100 --> 00:39:44,630 it has nothing to do with me. 542 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 What do you mean? 543 00:39:46,410 --> 00:39:46,950 Hey, Zhang, 544 00:39:46,951 --> 00:39:48,369 are you breaking off our friendship or something? 545 00:39:48,370 --> 00:39:49,370 Come back! 546 00:39:50,180 --> 00:39:53,890 [Xiacheng] 547 00:40:03,630 --> 00:40:04,930 [Baggage and Cargo Area] 548 00:40:09,250 --> 00:40:10,709 This is the ship to Balongzhou. 549 00:40:10,710 --> 00:40:12,869 Weren't you going to the Thirteen Hongs of Guangchuan? 550 00:40:12,870 --> 00:40:13,850 Got the wrong ship? 551 00:40:13,851 --> 00:40:15,519 I applied to change locations. 552 00:40:15,520 --> 00:40:17,670 Working abroad pays well. 553 00:40:18,530 --> 00:40:19,230 Come on. 554 00:40:19,370 --> 00:40:19,950 I think 555 00:40:19,951 --> 00:40:21,150 you were just worried 556 00:40:21,260 --> 00:40:22,829 I'd be going to Balongzhou all alone, right? 557 00:40:22,830 --> 00:40:23,830 Cut it out. 558 00:40:27,240 --> 00:40:28,700 Be more careful, will you? 559 00:40:28,870 --> 00:40:29,850 We're heading to 560 00:40:29,851 --> 00:40:31,460 a godforsaken place, 561 00:40:31,660 --> 00:40:33,719 and we have to stay there for 30 years. 562 00:40:33,720 --> 00:40:35,509 If we sneak back to Xiacheng halfway through, 563 00:40:35,510 --> 00:40:36,829 we'll face severe punishment... 564 00:40:36,830 --> 00:40:38,130 Even imprisonment. 565 00:40:41,430 --> 00:40:42,430 Thirty years... 566 00:40:43,890 --> 00:40:45,559 Isn't that over in the blink of an eye? 567 00:40:45,560 --> 00:40:46,140 Relax. 568 00:40:46,490 --> 00:40:47,580 Stick with me. 569 00:40:47,630 --> 00:40:49,889 We'll make a name for ourselves in Balongzhou. 570 00:40:49,890 --> 00:40:51,679 When the time comes, we'll return to Xiacheng in glory 571 00:40:51,680 --> 00:40:53,389 and see Mentor together. Let's go. 572 00:40:53,390 --> 00:40:54,390 Board the ship! 573 00:40:55,570 --> 00:40:56,580 Balongzhou, 574 00:40:56,990 --> 00:40:57,990 here we come! 575 00:41:02,830 --> 00:41:04,260 But we could sneak back. 576 00:41:04,310 --> 00:41:06,229 We signed and left our fingerprints. 577 00:41:06,230 --> 00:41:07,489 We're going straight to jail if we sneak back. 578 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 Enough. 579 00:41:08,680 --> 00:41:09,680 I'm not happy. 580 00:41:09,930 --> 00:41:10,240 I quit! 581 00:41:10,241 --> 00:41:11,469 Every time we talk about this, 582 00:41:11,470 --> 00:41:12,470 you get like this. 583 00:41:12,560 --> 00:41:14,079 Let's sit down and talk it through, okay? 584 00:41:14,080 --> 00:41:14,550 What did you say? 585 00:41:14,550 --> 00:41:15,480 I can't hear you! 586 00:41:15,510 --> 00:41:17,559 I said you're a good-for-nothing! 587 00:41:17,560 --> 00:41:18,990 You said you're a good-for-nothing? 588 00:41:18,050 --> 00:41:19,850 ♪ The answers come in a rush, the harbor's wrapped in mist ♪ 589 00:41:18,990 --> 00:41:19,990 Got it! 590 00:41:20,280 --> 00:41:22,440 ♪ One punch is a joke, the next one is the real deal ♪ 591 00:41:20,410 --> 00:41:21,470 See you in Xucheng! 592 00:41:23,000 --> 00:41:24,040 ♪ We may not be partners ♪ 593 00:41:24,530 --> 00:41:26,216 ♪ Just travelers sharing the same stretch of road ♪ 594 00:41:26,240 --> 00:41:28,680 ♪ Through bloodstorms and chaos, life's still worth the walk ♪ 595 00:41:28,780 --> 00:41:30,456 ♪ In this joking jianghu, the blood is real ♪ 596 00:41:30,480 --> 00:41:33,160 ♪ Another page turns in the archives, the fog blurs every boundary ♪ 597 00:41:33,570 --> 00:41:35,216 ♪ Yet he sees it crystal clear, the moment his lips curl crooked ♪ 598 00:41:35,240 --> 00:41:36,280 ♪ Another case is solved ♪ 599 00:41:36,580 --> 00:41:38,540 ♪ Smiling like crescent moon after crescent moon ♪ 600 00:41:38,600 --> 00:41:39,836 ♪ When gunfire replaces wisecracks ♪ 601 00:41:39,860 --> 00:41:41,376 ♪ That's when you learn the code hidden in his eyes ♪ 602 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 ♪ Who swiped my coffee? ♪ 603 00:41:42,450 --> 00:41:43,736 ♪ Time for me to blow the whistle on somebody ♪ 604 00:41:43,760 --> 00:41:44,720 Don't play this game with me. 605 00:41:43,770 --> 00:41:45,046 ♪ You speak another heartfelt truth ♪ 606 00:41:45,070 --> 00:41:46,390 ♪ I'll answer with another joke ♪ 607 00:41:46,440 --> 00:41:48,140 ♪ This place runs on gunpowder, not perfume ♪ 608 00:41:46,530 --> 00:41:47,930 I don't think I was wrong. 609 00:41:48,850 --> 00:41:51,370 ♪ Who's afraid of whom? The ship's already sunk before, anyway ♪ 610 00:41:51,490 --> 00:41:53,260 ♪ What the archives can never fully record is the silence of ordinary people ♪ 611 00:41:52,010 --> 00:41:53,010 Right. 612 00:41:53,240 --> 00:41:54,540 How could you ever be wrong? 613 00:41:54,210 --> 00:41:56,076 ♪ When the laughter fades away, only the truth remains burning ♪ 614 00:41:56,100 --> 00:41:57,860 Do you think I haven't learned your tricks? 615 00:41:56,450 --> 00:41:57,450 ♪ Welcome to Nanyang ♪ 616 00:41:57,650 --> 00:41:58,790 ♪ The swift ship of justice ♪ 617 00:41:58,490 --> 00:41:59,310 I have. 618 00:41:59,300 --> 00:42:00,960 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 619 00:41:59,740 --> 00:42:01,079 Every time I take a risk, 620 00:42:01,080 --> 00:42:02,580 it's because I really have no choice. 621 00:42:01,300 --> 00:42:03,750 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 622 00:42:03,751 --> 00:42:04,760 If I had a choice, 623 00:42:04,490 --> 00:42:05,420 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 624 00:42:04,760 --> 00:42:06,470 I'd be a very meticulous person. 625 00:42:05,920 --> 00:42:07,146 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 626 00:42:07,170 --> 00:42:08,886 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 627 00:42:08,910 --> 00:42:09,800 Bro. 628 00:42:09,240 --> 00:42:11,320 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 629 00:42:10,430 --> 00:42:11,850 It's not that you take risks... 630 00:42:11,851 --> 00:42:13,800 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 631 00:42:14,180 --> 00:42:15,710 it's that you actually feel thrilled 632 00:42:14,430 --> 00:42:15,736 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 633 00:42:15,760 --> 00:42:16,670 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 634 00:42:16,671 --> 00:42:17,850 when you take risks. 635 00:42:17,180 --> 00:42:19,340 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 636 00:42:19,540 --> 00:42:20,470 That's fatal. 637 00:42:19,650 --> 00:42:21,350 ♪ Hanging by a thread, this one won't retreat a single step ♪ 638 00:42:20,920 --> 00:42:21,280 Darn it. 639 00:42:21,280 --> 00:42:22,020 You can tell? 640 00:42:22,000 --> 00:42:23,850 ♪ You once said we'd live on, does that promise still count? ♪ 641 00:42:23,520 --> 00:42:24,820 My name is Zhang Haixia, 642 00:42:24,380 --> 00:42:26,450 ♪ If this is a gamble, put your life in my hands ♪ 643 00:42:25,310 --> 00:42:27,310 not "Zhang Haixia the blind", okay? 644 00:42:27,510 --> 00:42:29,170 Just for the sake of argument, 645 00:42:29,760 --> 00:42:32,090 feeling thrilled is my personal freedom, 646 00:42:32,100 --> 00:42:33,100 right? 647 00:42:35,890 --> 00:42:38,950 Then have you ever thought about the people around you? 648 00:42:39,370 --> 00:42:40,500 You get your thrill, 649 00:42:41,490 --> 00:42:43,150 but what about everyone else? 650 00:42:44,620 --> 00:42:46,500 Not everyone is as good as you. 651 00:42:47,060 --> 00:42:49,190 Some people can't handle the fallout. 652 00:42:50,540 --> 00:42:51,740 But since childhood, 653 00:42:52,560 --> 00:42:55,020 haven't you and Mentor both handled it well? 654 00:42:56,350 --> 00:42:58,000 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 655 00:42:57,030 --> 00:42:58,030 So stubborn. 656 00:42:58,430 --> 00:43:00,830 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 657 00:42:58,920 --> 00:43:01,539 - You'll drag me down sooner or later. - Where's the carriage? 658 00:43:01,540 --> 00:43:02,460 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 659 00:43:01,950 --> 00:43:02,720 It left. 660 00:43:02,920 --> 00:43:04,196 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 661 00:43:04,220 --> 00:43:05,630 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 662 00:43:04,330 --> 00:43:06,280 It left? So we have to walk back? 663 00:43:06,290 --> 00:43:07,850 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 664 00:43:06,970 --> 00:43:08,880 Just think of it as your punishment. 665 00:43:08,881 --> 00:43:10,799 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 666 00:43:10,800 --> 00:43:12,630 Fine, I've got my punishment. But what about you? 667 00:43:11,480 --> 00:43:12,786 ♪ With harmony we make our way through the world ♪ 668 00:43:12,810 --> 00:43:13,580 ♪ Or lose an arm in the name of justice ♪ 669 00:43:13,200 --> 00:43:14,890 I always end up getting dragged down by you. 670 00:43:14,230 --> 00:43:15,670 ♪ Breaking through the maze, I still dare to carry on ♪ 671 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Let me ask you. 672 00:43:16,600 --> 00:43:18,010 ♪ Waters in the east, bandits in the west ♪ 673 00:43:17,600 --> 00:43:18,809 Take this case for example. 674 00:43:18,810 --> 00:43:20,220 Tell me what the right way to handle it is. 675 00:43:18,820 --> 00:43:20,060 ♪ The Archives' story goes on ♪ 676 00:43:20,430 --> 00:43:21,430 ♪ Moving day by day ♪ 677 00:43:21,690 --> 00:43:22,470 Tell me about it. 678 00:43:21,710 --> 00:43:23,160 ♪ With the sky overhead, mountains and seas back to back ♪ 679 00:43:22,500 --> 00:43:24,030 I'll try to be more like that, okay? 680 00:43:23,870 --> 00:43:25,700 ♪ In this tale of the South, who's the coward now? ♪ 681 00:43:24,940 --> 00:43:26,960 For example, you could investigate the Evil God, 682 00:43:26,790 --> 00:43:28,210 ♪ Waters in the east, bandits in the west ♪ 683 00:43:26,990 --> 00:43:28,889 but you shouldn't have touched that Evil God statue. 684 00:43:28,890 --> 00:43:29,650 ♪ The Archives' story goes on ♪ 685 00:43:28,930 --> 00:43:30,500 Well, I didn't have a hammer, bro. 686 00:43:30,390 --> 00:43:31,100 ♪ Moving day by day ♪ 687 00:43:30,530 --> 00:43:31,530 Speaking of which, you shouldn't 688 00:43:31,531 --> 00:43:33,500 have used the Evil God statue as a hammer. 689 00:43:31,860 --> 00:43:33,500 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 690 00:43:33,820 --> 00:43:35,090 If I didn't use the Evil God as a hammer, 691 00:43:33,940 --> 00:43:36,330 ♪ Hey there, hey there, sweet hey there ♪ 692 00:43:35,120 --> 00:43:36,359 should I have used you instead? 693 00:43:36,360 --> 00:43:37,719 Should I have smashed you? 694 00:43:37,720 --> 00:43:38,720 Seriously. 695 00:43:40,740 --> 00:43:41,450 Hurry up. 696 00:43:41,470 --> 00:43:43,790 We still need to go to Xucheng to investigate the Evil God. 47774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.