Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:06,290
Can't you a least take care of that, dad?
2
00:00:06,470 --> 00:00:10,730
I can't really leave this house right now.
3
00:00:11,110 --> 00:00:13,400
- Who is it?
- It's grandpa.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,840
Why's he calling so early!
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,170
I have things to take care of here too.
6
00:00:19,350 --> 00:00:21,610
Say no! Just say no!
7
00:00:21,780 --> 00:00:26,190
I'll call you later. Ok, bye.
8
00:00:27,860 --> 00:00:30,720
Sorry. I'll go get things ready.
9
00:00:34,860 --> 00:00:36,230
Is something wrong?
10
00:00:36,230 --> 00:00:38,890
Grandma's starting to feel sick again.
11
00:00:39,070 --> 00:00:43,300
Grandpa asked me to come cook and do the laundry for him.
12
00:00:43,470 --> 00:00:47,470
There're convenience stores nearby. And he can just toss his laundry in the washer!
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,340
That's what I told him.
14
00:00:49,510 --> 00:00:51,270
There's no way you're not going back there!
15
00:00:51,980 --> 00:00:54,080
You need to worry about our store and this house.
16
00:00:54,110 --> 00:00:57,940
As a mother, your first priority should be our family!
17
00:00:58,120 --> 00:01:02,350
- Me and Yuji are okay with it.
- Yeah, we'll be just fine.
18
00:01:02,520 --> 00:01:06,190
I'm relieved to hear that. Too bad someone else doesn't feel that way.
19
00:01:06,360 --> 00:01:07,950
I won't forgive you.
20
00:01:07,980 --> 00:01:11,590
If you leave again, don't ever come back. Understand?
21
00:01:11,770 --> 00:01:13,930
- Dad!
- She's not a child.
22
00:01:14,500 --> 00:01:15,800
I know that!
23
00:01:18,770 --> 00:01:21,710
"Good morning. Welcome." Ok...
24
00:01:21,880 --> 00:01:24,970
Good morning. Welcome.
25
00:01:25,150 --> 00:01:29,080
"Thank you very much. Please come again." Ok...
26
00:01:29,250 --> 00:01:32,280
Thank you very much. Please come again.
27
00:01:32,450 --> 00:01:36,720
Things have been awkward with Nao lately.
28
00:01:41,660 --> 00:01:45,430
That's all of it. Thanks. Good morning.
29
00:01:45,830 --> 00:01:50,430
That summer trip we were really looking forward to got ruined, but...
30
00:01:50,670 --> 00:01:53,230
The bigger problem is...
31
00:01:58,180 --> 00:01:59,700
...Makoto.
32
00:02:06,420 --> 00:02:08,950
- Kashiwaba, Kashiwaba, come here.
- Yes.
33
00:02:09,290 --> 00:02:11,020
Good morning.
34
00:02:11,190 --> 00:02:15,530
Saeki-kun came up with a new idea. The manager is thrilled about it.
35
00:02:15,700 --> 00:02:20,930
Our bosses were really happy with the Ramen Festival you two put together.
36
00:02:21,100 --> 00:02:22,500
You attracted so many customers.
37
00:02:22,500 --> 00:02:26,240
That's why we want you to work together again.
38
00:02:26,440 --> 00:02:28,410
- Huh?
- This time it's station lunches.
39
00:02:28,780 --> 00:02:29,800
Station lunches?
(lunches sold at train stations)
40
00:02:29,980 --> 00:02:32,410
We're not only going only after housewives this time...
41
00:02:32,580 --> 00:02:34,880
I want to expand our target to working women as well.
42
00:02:35,180 --> 00:02:39,050
How exciting! Kashiwaba, be more like her! I'm counting on you.
43
00:02:39,220 --> 00:02:41,350
- Do a good job.
- Thank you very much.
44
00:02:42,160 --> 00:02:46,690
I'm going to present my ideas to the advertising department right away.
45
00:02:47,800 --> 00:02:49,020
Let's work together again.
46
00:02:50,400 --> 00:02:51,460
Sure.
47
00:02:55,240 --> 00:02:56,570
They gave you another tough assignment.
48
00:02:56,740 --> 00:03:00,670
Ever since she started working here...
49
00:03:00,840 --> 00:03:04,870
...my job and my love life have gotten really complicated.
50
00:03:11,160 --> 00:03:14,770
episode 06 - Her Confession
translation by junkboy77 (^_^)
DO NOT SELL OR AUCTION!!
51
00:03:15,190 --> 00:03:19,390
Huh? They teamed you up with Saeki-san again?!
52
00:03:19,800 --> 00:03:23,560
- Did you tell Hayakawa-san yet?
- No, not yet.
53
00:03:23,730 --> 00:03:26,790
You should really tell her.
54
00:03:27,570 --> 00:03:31,010
- I guess you're right.
- Of course I'm right!
55
00:03:31,170 --> 00:03:34,570
I can't believe you're paired with your ex again. You need to be careful.
56
00:03:34,740 --> 00:03:37,540
- It's getting steamy!
- Yes!
57
00:03:45,550 --> 00:03:47,680
Ah, it's Touji-kun.
58
00:03:58,330 --> 00:03:59,930
Hi.
59
00:04:00,100 --> 00:04:04,470
Ah, that looks good! I should of gotten the special too.
60
00:04:04,670 --> 00:04:06,300
- You can eat mine.
- Really?
61
00:04:06,480 --> 00:04:08,710
- Yeah.
- Thanks!
62
00:04:08,880 --> 00:04:13,540
Too bad you couldn't go to the hot springs. Nao was really looking forward to it.
63
00:04:13,720 --> 00:04:16,510
Let's not talk about that anymore. It's in the past.
64
00:04:17,190 --> 00:04:20,880
These days there aren't many girls who'd be so understanding.
65
00:04:21,060 --> 00:04:22,520
Yeah...
66
00:04:27,960 --> 00:04:29,760
- Um...
- Huh?
67
00:04:29,930 --> 00:04:31,900
Oh, Kashiwaba!
68
00:04:33,240 --> 00:04:35,590
Sorry about giving you another tough project.
69
00:04:35,770 --> 00:04:37,900
It was the manager's orders.
70
00:04:38,070 --> 00:04:42,030
Unless something goes wrong, you're going to be working with Saeki-kun for good.
71
00:04:42,210 --> 00:04:43,940
Do a good job.
72
00:04:46,950 --> 00:04:49,540
You're working with Saeki-san?
73
00:04:53,930 --> 00:04:58,160
This time they want to sell station lunches...
74
00:04:58,790 --> 00:05:04,790
So, now I have to work with Saeki-san again.
75
00:05:05,530 --> 00:05:09,870
Wait, that's not right! What about Nao?
76
00:05:10,210 --> 00:05:12,230
Yeah, but...
77
00:05:15,010 --> 00:05:17,910
He doesn't have a choice. It's his job.
78
00:05:19,350 --> 00:05:21,180
That's what you told me when we couldn't take our trip.
79
00:05:21,350 --> 00:05:23,480
"It's my job. I have no choice."
80
00:05:23,790 --> 00:05:27,650
Yeah. But, you said you didn't like that kind of thinking.
81
00:05:27,820 --> 00:05:30,550
I don't, but you can't turn down work.
82
00:05:31,930 --> 00:05:33,420
No, but...
83
00:05:33,600 --> 00:05:37,050
You have no control, right?
84
00:05:39,940 --> 00:05:44,070
Are you really ok with it? They're going to be working close together.
85
00:05:44,940 --> 00:05:47,770
Your relationship is in real danger.
86
00:05:49,010 --> 00:05:54,140
I'm his girlfriend. She can't take my place.
87
00:05:57,420 --> 00:06:01,010
I want to show him that I'm not insecure.
88
00:06:05,060 --> 00:06:07,790
Ah, good afternoon.
89
00:06:10,830 --> 00:06:15,270
- Another one is Hitsumabushi, right?
- They're really popular, huh?
90
00:06:16,770 --> 00:06:20,300
I heard you're working with Touji again.
91
00:06:20,480 --> 00:06:25,470
- Ah, Yeah.
- Please be kind to him.
92
00:06:27,680 --> 00:06:30,780
I'm saying this as his girlfriend. Please be kind to him.
93
00:06:50,010 --> 00:06:55,470
Cat fights sure are scary. So, what're you gonna do?
94
00:06:55,640 --> 00:06:56,740
Huh?
95
00:06:56,910 --> 00:07:00,470
Are you seriously thinking of getting back together with Touji-kun?
96
00:07:01,880 --> 00:07:02,850
That's not really...
97
00:07:04,450 --> 00:07:08,180
But, eventually you'll want to make him yours.
98
00:07:16,430 --> 00:07:18,190
Thanks for always coming.
99
00:07:18,370 --> 00:07:20,200
I'll make my kid bring it next time.
100
00:07:20,370 --> 00:07:24,000
That would be great! Thank you very much.
101
00:07:24,170 --> 00:07:26,200
She's just pretending to be sweet.
102
00:07:32,380 --> 00:07:34,040
Oww!! Hot! Hot! Hot!
103
00:07:35,880 --> 00:07:37,480
- Hey!
- What is it?
104
00:07:37,650 --> 00:07:40,880
At least ask me if I'm okay!
105
00:07:41,060 --> 00:07:44,650
- What happened?
- You're not a caring woman at all!
106
00:07:44,890 --> 00:07:46,760
That's why you left me and our house...
107
00:07:47,100 --> 00:07:49,390
That's why you say you wanna go back home...
108
00:07:49,560 --> 00:07:52,900
While I slave away in this heat... Don't you ever think about my feelings?!
109
00:07:53,470 --> 00:07:56,440
Can't you even be a little considerate?
110
00:07:56,810 --> 00:08:00,670
I married a cold woman. What a big mistake!
111
00:08:00,980 --> 00:08:03,880
Then why don't you start over with someone else?
112
00:08:04,050 --> 00:08:05,910
I would if I could!
113
00:08:06,080 --> 00:08:09,380
It's so hot!
114
00:08:09,550 --> 00:08:11,520
- Councilman!
- Oh, hi!
115
00:08:11,690 --> 00:08:16,350
I'm collecting signatures to create bike parking in front of the station.
116
00:08:16,520 --> 00:08:20,590
You want me to sign this? Go get my seal.
117
00:08:24,730 --> 00:08:27,760
- Please have a cold drink.
- Thank you very much.
118
00:08:27,940 --> 00:08:29,530
Give me my seal.
119
00:08:31,270 --> 00:08:33,640
- Huh? This is...
- What?
120
00:08:33,810 --> 00:08:36,740
You spelled my name wrong. The "e" should be like "Edo."
121
00:08:36,910 --> 00:08:41,370
Who cares about that?! Keep up the good work.
122
00:08:41,550 --> 00:08:44,610
You have a tough job.
123
00:08:55,660 --> 00:08:58,100
Hey, please take this.
124
00:08:58,630 --> 00:09:00,900
- What's that?
- It's for the coffee the other day.
125
00:09:01,070 --> 00:09:03,260
I don't need it. Chitose-san paid for me.
126
00:09:03,440 --> 00:09:06,200
That geezer has no right to pay for you.
127
00:09:06,740 --> 00:09:09,040
Geezer?
128
00:09:09,610 --> 00:09:12,440
I'll just say this... Don't ever talk to me again.
129
00:09:13,280 --> 00:09:15,340
What? I knew she'd dump you.
130
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
And he was so confident.
131
00:09:17,250 --> 00:09:20,550
- Hey, get lost.
- You owe us both 1000 yen.
132
00:09:20,720 --> 00:09:24,160
You couldn't even get a kiss on the first date.
133
00:09:24,330 --> 00:09:26,420
Is that what this is all about?
134
00:09:27,100 --> 00:09:28,530
You low life.
135
00:09:31,630 --> 00:09:34,300
- She looks hurt.
- How scary.
136
00:09:36,770 --> 00:09:39,570
He made a bet!
137
00:09:39,600 --> 00:09:45,240
That's why I don't trust younger guys. They piss me off!
138
00:09:45,710 --> 00:09:48,980
So, you like Chitose-san because he's older.
139
00:09:49,480 --> 00:09:53,850
Not only that... Chitose-san's also handsome.
140
00:09:55,420 --> 00:09:59,260
Don't embarrass me like that.
141
00:09:59,430 --> 00:10:02,890
But, you're so amazing when we dance together.
142
00:10:03,060 --> 00:10:06,970
- Reaaallly?
- He leads really well.
143
00:10:07,140 --> 00:10:10,660
In high school, I joined the dance club, but...
144
00:10:10,840 --> 00:10:12,970
...there was no one as good as Chitose-san.
145
00:10:13,140 --> 00:10:19,670
It's because we're from a tiny island. There're lots of guys better than me in Tokyo.
146
00:10:19,850 --> 00:10:24,550
That's what I also like about you. You're "mature", yet you're modest.
147
00:10:24,720 --> 00:10:27,690
You meant "geezer", right?
148
00:10:27,820 --> 00:10:31,450
- You're not a geezer.
- You really love him, don't you?
149
00:10:31,630 --> 00:10:38,330
Yeah, but sometimes I don't think we should see each other.
150
00:10:38,500 --> 00:10:41,800
That little punk said I was deceiving her.
151
00:10:41,970 --> 00:10:43,340
It really shocked me.
152
00:10:43,340 --> 00:10:46,270
Who cares? Just let them say what they want. Am I right?
153
00:10:46,440 --> 00:10:48,170
- Yeah, she's right.
- Yeah, but...
154
00:10:48,340 --> 00:10:51,840
Chitose-san, you seem to be more confident lately.
155
00:10:52,010 --> 00:10:55,310
It's because you have Hiroe-chan now. You have to take care of her.
156
00:10:55,480 --> 00:10:59,940
- Really?
- Work's been good too, right?
157
00:11:00,120 --> 00:11:03,960
Chitose-san's lunches have been selling extremely well.
158
00:11:04,130 --> 00:11:08,260
- He's doing much better than last year.
- You talk too much...
159
00:11:08,730 --> 00:11:13,720
I guess I can do anything when I get serious about it.
160
00:11:13,900 --> 00:11:15,490
Thanks for waiting.
161
00:11:16,640 --> 00:11:17,900
Thanks.
162
00:11:21,210 --> 00:11:23,640
Did you tell her yet?
163
00:11:23,810 --> 00:11:27,040
- What do you mean?
- About your new assignment.
164
00:11:27,220 --> 00:11:28,650
Ah, yes.
165
00:11:28,820 --> 00:11:30,810
- I see.
- What're you talking about?
166
00:11:32,300 --> 00:11:35,120
Touji has to work with Saeki-san again.
167
00:11:35,290 --> 00:11:37,620
- Huh?
- So it appears.
168
00:11:38,160 --> 00:11:39,490
What's the meaning of this?
169
00:11:40,500 --> 00:11:42,190
What's the meaning...?
170
00:11:42,360 --> 00:11:45,800
Listen... Don't speak to her about anything not work related.
171
00:11:45,970 --> 00:11:49,730
She's right. You already have Hayakawa-san.
172
00:11:49,900 --> 00:11:51,100
Ok.
173
00:11:52,410 --> 00:11:55,430
Hiroe-chan, let's drink.
174
00:11:57,550 --> 00:11:58,740
Should we order anything else?
175
00:12:05,250 --> 00:12:08,690
- Didn't it feel different today?
- What do you mean?
176
00:12:08,860 --> 00:12:14,660
Kashiwaba-san and Nao-san both seemed reserved.
177
00:12:14,830 --> 00:12:19,630
I guess it has something to do with his ex. Thank you.
178
00:12:29,210 --> 00:12:33,150
Um... Can I stay here tonight?
179
00:12:35,980 --> 00:12:37,110
Is it alright?
180
00:12:38,090 --> 00:12:41,280
No, it's not. Definitely, no.
181
00:12:41,460 --> 00:12:43,750
- Why?
- What do you mean "why?"
182
00:12:43,930 --> 00:12:46,690
I came prepared already.
183
00:12:48,760 --> 00:12:52,760
- I said it's not okay.
- But, why?
184
00:12:53,230 --> 00:12:56,970
Uh... I'm 10 years older than you.
185
00:12:57,540 --> 00:12:59,510
That again...?
186
00:13:01,310 --> 00:13:05,270
Then why are we seeing each other?
187
00:13:06,980 --> 00:13:08,710
Well...
188
00:13:11,690 --> 00:13:15,680
You're the one who was interested in me.
189
00:13:16,560 --> 00:13:19,650
I didn't know how to refuse you.
190
00:13:20,760 --> 00:13:23,460
I can't handle the responsibility.
191
00:13:24,500 --> 00:13:29,630
If anything happens, I can't take the responsibility.
192
00:13:33,940 --> 00:13:37,000
What do you mean by responsibility?
193
00:13:38,250 --> 00:13:41,150
Responsibility is responsibility...
194
00:13:42,580 --> 00:13:46,490
I'll take responsibility for my own actions.
195
00:14:02,840 --> 00:14:04,400
Coward!
196
00:14:12,580 --> 00:14:14,910
- You changed your curtains?
- Yeah.
197
00:14:15,620 --> 00:14:17,680
I wanted a summer feel.
198
00:14:18,320 --> 00:14:19,810
I see.
199
00:14:19,990 --> 00:14:22,680
- Here.
- Thanks.
200
00:14:26,230 --> 00:14:28,720
Ah, you need milk, right?
201
00:14:32,870 --> 00:14:38,830
I think I'll ask my boss to switch me with someone else.
202
00:14:39,670 --> 00:14:42,400
I think someone else can do the job just as well.
203
00:14:42,580 --> 00:14:44,940
- I told you not to worry about it.
- But...
204
00:14:45,110 --> 00:14:54,080
I want to affirm the boundaries of my trust in you.
205
00:14:57,460 --> 00:15:01,090
I think it'll show me how much you love me.
206
00:15:05,270 --> 00:15:10,470
Love would be boring without its problems.
207
00:15:12,440 --> 00:15:14,840
- I'm sorry.
- Huh?
208
00:15:15,480 --> 00:15:19,880
I always make you worry.
209
00:15:20,050 --> 00:15:24,210
Why are you apologizing? I'll be just fine.
210
00:15:38,030 --> 00:15:39,160
Answer it.
211
00:15:41,270 --> 00:15:42,500
Sorry.
212
00:15:46,210 --> 00:15:47,610
Yes.
213
00:15:48,880 --> 00:15:51,470
Yuji? What do you want?
214
00:15:52,550 --> 00:15:57,250
- She left? Ok, I'll be right back.
- What's wrong?
215
00:15:57,420 --> 00:16:00,750
Sorry, something came up at home. I'm really sorry, ok?
216
00:16:02,990 --> 00:16:05,720
Just when we finally found some time alone together...!
217
00:16:14,370 --> 00:16:15,270
Good night.
218
00:16:15,970 --> 00:16:17,340
Good night.
219
00:16:34,660 --> 00:16:36,780
What should we do?
220
00:16:44,400 --> 00:16:46,990
Dad, what did you say to her?
221
00:16:47,170 --> 00:16:50,870
I don't know! She said she wanted some time away.
222
00:16:51,040 --> 00:16:55,070
Then she left. What's she unhappy about?
223
00:16:55,780 --> 00:17:00,650
She has to listen to you complain everyday. That's why she wanted to leave.
224
00:17:00,950 --> 00:17:03,640
Mom's been putting up with a lot.
225
00:17:04,620 --> 00:17:08,180
Give her a call. Apologize and ask her to come home.
226
00:17:08,360 --> 00:17:11,220
Why do I have to apologize? She's the one who left!
227
00:17:11,390 --> 00:17:14,990
You made her leave! You were so mean to her this morning.
228
00:17:15,460 --> 00:17:18,630
I only told her family should be first priority. What's wrong with that?!
229
00:17:18,800 --> 00:17:22,240
- It's the way you said it.
- Yeah, it's your fault, dad.
230
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
I know you have a lot of work, but...
231
00:17:24,190 --> 00:17:27,340
At least let her take care of grandma.
232
00:17:27,510 --> 00:17:28,840
Be quiet!
233
00:17:30,040 --> 00:17:33,210
Wait! Hey!
234
00:17:39,650 --> 00:17:40,950
Hello? Mom?
235
00:17:41,120 --> 00:17:44,920
Ah, Onichan? Are you worried about me?
236
00:17:45,090 --> 00:17:51,900
Yeah, this is a good chance for you to take care of grandpa and grandma.
237
00:17:51,940 --> 00:17:53,930
We'll try to manage without you.
238
00:17:55,140 --> 00:18:00,040
I wish I could explain this to you and Yuji.
239
00:18:01,810 --> 00:18:06,300
I have no intention of ever going back to that house.
240
00:18:07,820 --> 00:18:09,040
What do you mean?
241
00:18:09,280 --> 00:18:12,050
It's not because of any particular reason.
242
00:18:12,220 --> 00:18:17,490
You kids should leave someday too. Our house is full of problems.
243
00:18:17,760 --> 00:18:20,230
You should find yourself a bride soon.
244
00:18:20,390 --> 00:18:22,450
- Don't say that...
- Hey!
245
00:18:23,760 --> 00:18:25,860
Even if she apologizes, tell her we don't need her!
246
00:18:26,800 --> 00:18:28,000
Tell her!
247
00:18:28,170 --> 00:18:31,570
Please send me my things. Goodbye.
248
00:18:31,570 --> 00:18:34,130
Wait, hold on. Hello?
249
00:18:35,740 --> 00:18:37,370
(Station Lunch Event - 2002)
250
00:18:37,380 --> 00:18:41,750
I think we should replace the lunches that didn't sell well last year.
251
00:18:41,920 --> 00:18:45,250
- That means we'll have to find new vendors.
- Will it be difficult?
252
00:18:45,420 --> 00:18:50,130
It takes a whole day to go back and forth to places like Hokkaido or Kyushu.
253
00:18:50,170 --> 00:18:52,420
We don't need to be too choosy about these station lunches.
254
00:18:52,590 --> 00:18:54,220
Let's just gather the best lunches. What do you think?
255
00:18:54,400 --> 00:19:00,000
But, I think customers would like those lunches because they're from stations that they can't usually visit.
256
00:19:00,170 --> 00:19:04,670
You're right. But, take for example, Toyoken's dumpling boxed lunches. They sold very well.
257
00:19:04,710 --> 00:19:07,060
I think there are a lot of good station lunches nearby.
258
00:19:07,070 --> 00:19:09,510
I think we should be more selective about these lunches.
259
00:19:09,680 --> 00:19:13,580
Look at this. It's a survey from last year.
260
00:19:20,490 --> 00:19:23,320
Please take this. Thank you.
261
00:19:32,570 --> 00:19:35,030
- Um...
- Yes? What is it?
262
00:19:37,740 --> 00:19:39,900
It's almost time for your lunch, right?
263
00:19:39,930 --> 00:19:45,110
I thought maybe we could have lunch together. Sorry, I only brought my store lunch.
264
00:19:49,250 --> 00:19:55,310
Did you eat already? Well, then how about some tea?
265
00:19:55,590 --> 00:19:58,750
- Excuse me!
- Yes.
266
00:19:58,930 --> 00:20:02,950
I'd like to change one of my lectures.
267
00:20:06,300 --> 00:20:10,400
Ah, look at the time. Let's call it a day.
268
00:20:10,570 --> 00:20:13,170
I guess you're right.
269
00:20:13,840 --> 00:20:17,280
Wanna grab some lunch? It's nice to eat out once in a while.
270
00:20:17,450 --> 00:20:19,710
I'm going to eat in the cafeteria. So, no thanks.
271
00:20:19,880 --> 00:20:23,370
There's a new place by the station. Their lunches are really popular.
272
00:20:23,780 --> 00:20:25,270
No thanks.
273
00:20:25,450 --> 00:20:28,480
- What's wrong?
- You know why.
274
00:20:29,920 --> 00:20:34,190
It won't bother your girlfriend if we only had lunch.
275
00:20:34,900 --> 00:20:36,860
Sorry. But, no thanks.
276
00:20:40,530 --> 00:20:41,660
What's with him?
277
00:20:51,010 --> 00:20:54,500
- Is your meeting over?
- Yes.
278
00:20:54,680 --> 00:20:59,750
It must hard getting another project right after the Ramen Festival. Sit down.
279
00:20:59,920 --> 00:21:04,380
- Okay.
- About the ads...
280
00:21:04,560 --> 00:21:06,720
I'm thinking of putting them on the internet. What do you think?
281
00:21:06,890 --> 00:21:10,020
That's that great idea. It'll attract younger customers.
282
00:21:10,200 --> 00:21:12,030
Yeah. And what about you...?
283
00:21:13,200 --> 00:21:15,190
You thinking of getting back with your ex?
284
00:21:15,370 --> 00:21:16,060
What?
285
00:21:16,240 --> 00:21:20,170
Your current girlfriend is pretty cute. Hayakawa-san, the elevator girl...?
286
00:21:20,340 --> 00:21:21,930
That's not really...
287
00:21:22,680 --> 00:21:28,080
You should be honest with Saeki. Just flatly turn her down.
288
00:21:28,750 --> 00:21:31,740
Don't you know? She's still in love with you.
289
00:21:33,020 --> 00:21:35,510
I don't really know about that.
290
00:21:35,690 --> 00:21:38,990
Of course you do. You're her ex as well.
291
00:21:42,530 --> 00:21:46,900
I'd like to start seeing her.
292
00:21:49,000 --> 00:21:51,470
I like her great confidence.
293
00:21:51,640 --> 00:21:55,840
She works so hard, yet she's also delicate.
294
00:21:56,410 --> 00:21:57,600
Are you serious?
295
00:22:00,710 --> 00:22:05,380
If you're thinking of just toying with her...
296
00:22:05,620 --> 00:22:07,710
She's not that kind of girl.
297
00:22:08,860 --> 00:22:14,690
I guess that would be wrong. I'll have to show her my gentle side.
298
00:22:14,860 --> 00:22:17,230
Maybe that will impress her.
299
00:22:18,670 --> 00:22:22,300
If you're not planning to get back together with her, you should push her away.
300
00:22:23,840 --> 00:22:27,540
As a man, you have to know when to back down.
301
00:22:45,130 --> 00:22:48,220
- Good evening!
- Yes?
302
00:22:50,000 --> 00:22:52,860
Ah, sorry. We're already closed for today.
303
00:22:53,030 --> 00:22:56,200
Ah, that's not it. My name is Saeki.
304
00:22:56,370 --> 00:22:58,860
I'm currently working with Touji-san.
305
00:22:59,040 --> 00:23:00,600
Ah, I see.
306
00:23:00,770 --> 00:23:04,400
I have some papers for him, and I was in the neighborhood...
307
00:23:04,580 --> 00:23:07,570
I'm sorry. Touji hasn't come home yet.
308
00:23:07,750 --> 00:23:11,880
Oh, I see. Can you please give this to him?
309
00:23:12,050 --> 00:23:15,110
Ah, it's burning!
310
00:23:22,860 --> 00:23:25,420
Ah!! Hot! Hot!
311
00:23:25,600 --> 00:23:28,590
- You okay?!
- It's hot!
312
00:23:35,380 --> 00:23:36,740
I'm home.
313
00:23:45,820 --> 00:23:47,950
- I'm home.
- Oh, you're back.
314
00:23:48,120 --> 00:23:51,110
- Is someone here?
- Yeah, someone's here.
315
00:23:51,290 --> 00:23:52,780
Welcome back.
316
00:23:54,600 --> 00:23:55,720
What're you doing here?
317
00:23:55,900 --> 00:23:59,390
When I was just about to make noodles, she came to bring you some papers.
318
00:23:59,570 --> 00:24:02,540
But, I burned myself. Then she nursed my finger.
319
00:24:02,700 --> 00:24:04,860
Dad's been giggling the whole time.
320
00:24:05,040 --> 00:24:08,530
Your mom's gone, isn't she? I thought maybe I could help out.
321
00:24:08,710 --> 00:24:10,140
I'm very grateful...
322
00:24:10,310 --> 00:24:13,010
To have someone like you making dinner for us.
323
00:24:13,180 --> 00:24:16,640
I'm so glad that heartless woman left me.
324
00:24:16,820 --> 00:24:19,910
- It's ready.
- It looks great!
325
00:24:20,090 --> 00:24:21,680
It really looks good!
326
00:24:21,860 --> 00:24:25,020
I tried to do my best with what you had in the fridge.
327
00:24:25,190 --> 00:24:28,460
- Where do you keep your dishes and chopsticks?
- It's in the inside cabinet.
328
00:24:28,630 --> 00:24:30,960
- Ok.
- Thanks.
329
00:24:37,200 --> 00:24:39,040
You don't have to do this.
330
00:24:39,210 --> 00:24:42,700
It's okay. We're always there for each other. Just relax.
331
00:24:43,140 --> 00:24:45,870
Saeki-san, come eat with us too.
332
00:24:46,050 --> 00:24:47,450
Okay.
333
00:24:51,090 --> 00:24:54,920
- You're a good cook.
- It's so good.
334
00:24:56,960 --> 00:25:01,830
- I'll get some more beer.
- She's so considerate!
335
00:25:02,430 --> 00:25:05,920
Hey, you found a great girl.
336
00:25:06,100 --> 00:25:08,070
- You got the wrong idea.
- Don't be shy.
337
00:25:08,240 --> 00:25:10,570
You're so lucky, unlike me.
338
00:25:10,740 --> 00:25:12,160
I like her.
339
00:25:12,190 --> 00:25:15,610
- I won't mind if you ever wanna take her on a trip.
- It's not like that...
340
00:25:15,780 --> 00:25:19,340
- Here you go!
- Ah, thank you.
341
00:25:21,880 --> 00:25:24,540
Ok, that's good enough.
342
00:25:27,190 --> 00:25:31,060
It tastes great! Beer hasn't tasted this good in a long time!
343
00:25:31,960 --> 00:25:35,110
It's nice to eat together as a family.
344
00:25:35,140 --> 00:25:40,290
My dad was always working, so our family hardly ever ate together.
345
00:25:40,300 --> 00:25:43,700
I see... You can come join us anytime.
346
00:25:43,870 --> 00:25:46,310
- Really?
- Of course!
347
00:25:46,470 --> 00:25:48,740
There's some eggplant left. Please eat it.
348
00:25:50,010 --> 00:25:53,450
- Oh, a hit!
- Alright!
349
00:25:53,610 --> 00:25:56,640
This is gonna decide it.
350
00:25:59,420 --> 00:26:01,320
Ah, thanks.
351
00:26:03,890 --> 00:26:07,990
I can keep making dinner for you guys until your mom comes back.
352
00:26:08,360 --> 00:26:11,200
But, not when I have overtime.
353
00:26:12,770 --> 00:26:15,560
I wish you wouldn't do this.
354
00:26:16,140 --> 00:26:20,370
I'm seeing Nao already.
355
00:26:21,580 --> 00:26:24,940
- I know that.
- That's why you shouldn't do this.
356
00:26:26,080 --> 00:26:30,850
My dad and Yuji mistakenly think you're my girlfriend.
357
00:26:33,150 --> 00:26:38,180
It's okay at work, but away from work we should distance ourselves.
358
00:26:42,860 --> 00:26:44,300
I'll do this.
359
00:26:49,640 --> 00:26:52,100
That's a strange thing to say...
360
00:26:53,170 --> 00:26:55,570
When we're so close to each other...
361
00:27:01,350 --> 00:27:05,340
We're more than friends, but not quite lovers. Isn't that okay?
362
00:27:07,150 --> 00:27:08,350
Right?
363
00:27:10,360 --> 00:27:13,290
I told you it can't be like that.
364
00:27:14,560 --> 00:27:18,020
Right now, all I want is Nao.
365
00:27:22,200 --> 00:27:25,730
You're so considerate. I'm so jealous of her.
366
00:27:26,110 --> 00:27:29,940
- I guess we could just be friends.
- I only want us to be co-workers.
367
00:27:37,820 --> 00:27:39,550
Did you have to go that far?
368
00:27:40,990 --> 00:27:46,590
Ever since that day two years ago, there's been nothing between us.
369
00:27:50,800 --> 00:27:51,820
We broke up.
370
00:27:58,040 --> 00:28:00,440
Hey, we have watermelon. Let's eat that.
371
00:28:00,610 --> 00:28:02,970
Saeki-san, you're eating too, right?
372
00:28:03,140 --> 00:28:06,110
- I'm going home.
- Huh?
373
00:28:07,710 --> 00:28:09,840
You can stay a little longer.
374
00:28:10,020 --> 00:28:13,510
Thanks for the meal. Please pardon my intrusion.
375
00:28:15,460 --> 00:28:17,750
Hey, take her home.
376
00:28:25,470 --> 00:28:29,770
I understand how you feel.
377
00:28:33,170 --> 00:28:34,300
I can go by myself.
378
00:29:06,240 --> 00:29:07,830
You're not taking her home?
379
00:29:08,880 --> 00:29:13,070
She said she's fine on her own. I'll go cut the watermelon.
380
00:29:58,560 --> 00:30:01,050
- It's good.
- Yeah, it's good.
381
00:30:01,230 --> 00:30:03,090
Kashiwaba, what's this?
382
00:30:03,260 --> 00:30:07,860
That's from a coastal train station in Kashima Ibaraki named Oarai.
383
00:30:08,040 --> 00:30:11,370
It's an octopus meal topped with rice.
384
00:30:11,540 --> 00:30:13,770
A slice of gently boiled octopus is placed on top.
385
00:30:13,940 --> 00:30:16,700
And the surrounding veggies adds some color.
386
00:30:16,880 --> 00:30:20,010
We can sell about 500 of these per day.
387
00:30:20,180 --> 00:30:22,940
- Really? That's great.
- Saeki-kun.
388
00:30:23,180 --> 00:30:25,080
- Yes?
- What's this called?
389
00:30:25,250 --> 00:30:27,570
Uh... That's...
390
00:30:27,600 --> 00:30:32,490
That's from Aomori on the Touhoku main line. It's sold at Hachinohe station.
391
00:30:32,530 --> 00:30:34,130
It's Hachinohe's special sushi.
392
00:30:34,360 --> 00:30:37,350
The sushi is mackerel and red salmon pressed together.
393
00:30:37,530 --> 00:30:39,500
The container is also in the shape of a Japanese guitar...
394
00:31:10,230 --> 00:31:13,030
Here's the information about the additional vendors.
395
00:31:13,200 --> 00:31:15,570
Oh, Saitou-san. Excuse me...
396
00:31:17,500 --> 00:31:18,990
- Saeki-kun.
- Yes.
397
00:31:20,210 --> 00:31:24,940
- Are you free tonight?
- Yes, but...
398
00:31:32,050 --> 00:31:39,620
When we're together and when we're apart...
(Issho ni iru toki mo... Hanareteiru toki nimo...)
399
00:31:39,790 --> 00:31:46,600
We'll love one another as long as we live.
(Ai shi tsudzuketai... Ikiteiru kagiri...)
400
00:31:46,770 --> 00:31:48,740
And forever...
(Itsu made demo...)
401
00:31:57,280 --> 00:32:00,640
- Wanna drink?
- Sure, thank you.
402
00:32:00,810 --> 00:32:02,300
Your fried soba is here.
403
00:32:02,480 --> 00:32:04,950
Hey, make her feel special.
404
00:32:05,120 --> 00:32:07,130
Tonight is Saeki-kun's welcoming party! Right, chief?
405
00:32:07,170 --> 00:32:07,990
Yes!
406
00:32:08,260 --> 00:32:10,380
Oh no, you don't have to.
407
00:32:10,560 --> 00:32:15,820
It's alright! Ever since you came, our sales have been skyrocketing.
408
00:32:16,000 --> 00:32:22,230
Yeah, that's why the manager personally went through all this trouble for you.
409
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
- Thank you very much.
- No problem. Please eat.
410
00:32:24,770 --> 00:32:27,260
The manager's been really cheerful lately.
411
00:32:27,440 --> 00:32:29,970
- I heard he's getting the human resources job next year.
- Seriously?
412
00:32:30,140 --> 00:32:33,110
They promised him a promotion if he improved sales.
413
00:32:33,280 --> 00:32:35,940
Really?
414
00:32:38,520 --> 00:32:42,550
It's nice to drink with a young girl once in a while! Right, chief?
415
00:32:42,580 --> 00:32:43,380
Yeah.
416
00:32:43,560 --> 00:32:47,050
Our section is full of males. It's so boring! Right, chief?
417
00:32:47,230 --> 00:32:48,850
Yes, that's true!
418
00:32:49,530 --> 00:32:55,560
Sitting here right next to you, I can see how cute you really are.
419
00:32:55,740 --> 00:32:58,070
No, I'm not really...
420
00:33:01,010 --> 00:33:03,910
Manager, your turn!
421
00:33:16,360 --> 00:33:19,760
- Kashiwaba!
- Yes... Ok!
422
00:33:28,670 --> 00:33:30,230
Excuse me!
423
00:33:32,970 --> 00:33:35,500
Can you wait a bit? Thank you.
424
00:33:35,680 --> 00:33:38,870
- Chief, it's here.
- Manager, it's here.
425
00:33:39,050 --> 00:33:40,770
Let me go!
426
00:33:40,950 --> 00:33:43,350
I'll take Saeki-chan home tonight.
427
00:33:43,520 --> 00:33:46,420
- You guys are on your own. Bye bye.
- No, I can go by myself.
428
00:33:46,590 --> 00:33:50,110
What? Tonight's your welcoming party.
429
00:33:50,290 --> 00:33:53,920
I have to be courteous. Get inside.
430
00:33:54,090 --> 00:33:57,660
- But, I can go by myself!
- He's bad with women when he's drunk.
431
00:33:57,830 --> 00:33:59,860
Too bad for her. We can't really scold him.
432
00:34:00,030 --> 00:34:02,370
- The trains are still running.
- Don't say that!
433
00:34:02,540 --> 00:34:05,970
Just get in. It'll be okay.
434
00:34:07,640 --> 00:34:11,700
- Sorry, but I'll be fine by myself.
- It's alright.
435
00:34:12,950 --> 00:34:15,280
- I'll be okay.
- Excuse me, manager...
436
00:34:15,450 --> 00:34:18,040
- I live close to her, so I'll take her home.
- Don't butt it, Kashiwaba!
437
00:34:18,220 --> 00:34:21,120
Driver, please drive him home. Good night.
438
00:34:21,290 --> 00:34:24,780
- Saeki-san...!!
- Good night.
439
00:34:27,590 --> 00:34:32,590
Please take her home. He'll forget all about this tomorrow.
440
00:34:32,770 --> 00:34:36,830
Ok everyone, let's go home! Good night!
441
00:34:43,510 --> 00:34:45,770
You saved me after all.
442
00:34:58,890 --> 00:35:01,730
Excuse me, please take her to Daikanyama.
443
00:35:01,900 --> 00:35:03,830
Aren't you going with me?
444
00:35:04,000 --> 00:35:05,520
I'm taking the train.
445
00:35:05,900 --> 00:35:07,030
But, why?
446
00:35:07,530 --> 00:35:09,060
Don't get the wrong idea.
447
00:36:14,300 --> 00:36:15,170
I'm leaving.
448
00:36:15,170 --> 00:36:17,430
Why do you have to go see her?
449
00:36:18,000 --> 00:36:20,470
Dad, you're not going, so I have to go.
450
00:36:20,640 --> 00:36:22,170
Just ignore her!
451
00:36:22,200 --> 00:36:24,690
If you keep talking like that she's gonna divorce you.
452
00:36:24,720 --> 00:36:25,910
That would be nice.
453
00:36:26,080 --> 00:36:29,640
If that's what she wants, I'm perfectly fine with it.
454
00:36:31,050 --> 00:36:33,590
(Lunches)
455
00:36:43,460 --> 00:36:45,430
Don't get the wrong idea.
456
00:36:52,370 --> 00:36:53,600
Ah...
457
00:36:53,910 --> 00:36:55,670
Thanks for the other day.
458
00:36:55,840 --> 00:36:58,140
No, I should thank you for dinner.
459
00:36:58,310 --> 00:37:00,910
- What're you doing today?
- I have the day off.
460
00:37:01,080 --> 00:37:05,920
But, I have nothing to do. I'm doing research for work.
461
00:37:06,090 --> 00:37:08,920
- My brother has the day off too.
- What?
462
00:37:09,090 --> 00:37:12,720
Huh? You didn't know? My brother's a lousy boyfriend.
463
00:37:13,330 --> 00:37:16,090
He went to Chiba to see my mom.
464
00:37:31,240 --> 00:37:34,540
You finally got some time off. Sorry, you had to come see me.
465
00:37:34,710 --> 00:37:39,010
It's okay. Is grandma alright?
466
00:37:39,190 --> 00:37:43,650
She's doing fine. Grandpa just worries too much.
467
00:37:44,590 --> 00:37:45,920
I see.
468
00:37:47,460 --> 00:37:52,730
Listen... Dad said some awful things, but...
469
00:37:52,970 --> 00:37:57,530
I don't think he really means it. You know that, right, mom?
470
00:37:57,870 --> 00:38:04,360
Yes. No matter what he says, I know he really cares about me.
471
00:38:04,400 --> 00:38:07,780
That's why I've always been patient with him.
472
00:38:08,410 --> 00:38:11,210
- If that's the case, then...
- But...
473
00:38:13,120 --> 00:38:14,520
He spelled my name wrong.
474
00:38:15,520 --> 00:38:16,320
Your name?
475
00:38:16,660 --> 00:38:19,090
The characters for my name, Yumie.
476
00:38:22,460 --> 00:38:28,800
I was shocked. That's when I realized how he truly felt.
477
00:38:29,640 --> 00:38:34,070
He only sees me as his housekeeper.
478
00:38:34,270 --> 00:38:38,570
I don't think so. Anyone can make that mistake.
479
00:38:38,750 --> 00:38:42,010
I've never gotten his name wrong.
480
00:38:46,790 --> 00:38:52,280
I got married to him when I was 26. Then we started living together.
481
00:38:53,260 --> 00:38:55,320
He's an earnest man.
482
00:38:55,560 --> 00:39:01,300
He took over his parents' cleaning business, and he worked really hard everyday.
483
00:39:02,870 --> 00:39:05,300
But, I'm also a woman too.
484
00:39:05,470 --> 00:39:09,170
I wish he'd say nice things to me once in a while.
485
00:39:09,340 --> 00:39:17,150
Without that, I don't know how many more years I can put up with him.
486
00:39:18,920 --> 00:39:21,250
You kids are all grown up.
487
00:39:21,420 --> 00:39:24,580
You can both take care of yourselves.
488
00:39:24,990 --> 00:39:30,050
I want to start thinking about my own life and future.
489
00:39:31,900 --> 00:39:35,160
You're not think about divorce, are you?
490
00:39:43,260 --> 00:39:45,140
(Divorce application)
491
00:39:46,810 --> 00:39:51,840
I need to consider what a single woman at my age must do to survive.
492
00:40:01,790 --> 00:40:04,490
Your lunches are really good, Chitose-san.
493
00:40:04,660 --> 00:40:06,630
You're the only who thinks so, Hayakawa-san.
494
00:40:06,800 --> 00:40:09,700
What? This is our most popular lunch.
495
00:40:11,640 --> 00:40:14,040
That's not really why I asked you here.
496
00:40:14,210 --> 00:40:17,840
It's about Hiroe.
497
00:40:18,950 --> 00:40:19,930
Is there something wrong?
498
00:40:21,410 --> 00:40:25,610
I guess it's not really a big deal.
499
00:40:41,900 --> 00:40:42,870
Oh...
500
00:40:56,020 --> 00:40:57,810
Damn...
501
00:40:58,790 --> 00:41:01,850
Onichan! Come here.
502
00:41:05,360 --> 00:41:07,350
- What is it?
- You have a guest.
503
00:41:07,960 --> 00:41:10,360
- Huh?
- Come in.
504
00:41:18,740 --> 00:41:20,760
I have some shopping to do.
505
00:41:27,850 --> 00:41:28,810
Here I am.
506
00:41:32,920 --> 00:41:34,910
I really need to talk to you.
507
00:41:42,100 --> 00:41:43,590
Um...
508
00:41:44,230 --> 00:41:47,960
- What is it?
- You first.
509
00:41:48,400 --> 00:41:49,660
Really?
510
00:41:54,940 --> 00:41:58,310
- Did Touji tell you anything?
- Huh?
511
00:41:58,910 --> 00:42:02,780
I thought maybe he'd tell you the truth.
512
00:42:03,020 --> 00:42:05,280
The truth?
513
00:42:06,220 --> 00:42:11,180
Maybe he still has feelings for Saeki-san.
514
00:42:12,730 --> 00:42:17,030
What are you saying? Touji only loves you.
515
00:42:17,200 --> 00:42:18,890
You have nothing to worry about.
516
00:42:19,300 --> 00:42:21,290
Then why...?
517
00:42:23,300 --> 00:42:25,930
Why do I feel so insecure?
518
00:42:55,330 --> 00:42:56,890
I have...
519
00:43:00,370 --> 00:43:02,140
...always...
520
00:43:04,440 --> 00:43:05,640
...loved you.
521
00:43:12,850 --> 00:43:15,220
I never forgot about you.
522
00:43:18,980 --> 00:43:21,260
(Touji)
523
00:43:37,980 --> 00:43:39,500
I want to...
524
00:43:42,820 --> 00:43:44,870
...have another chance with you.
525
00:44:01,870 --> 00:44:05,200
The person you're calling could not be reached at this moment.
526
00:44:05,200 --> 00:44:08,210
After the tone, you'll have 20 seconds.
527
00:44:08,210 --> 00:44:11,880
Please leave your name and a message.
528
00:44:13,550 --> 00:44:15,280
Nao!
529
00:44:15,680 --> 00:44:18,720
We only have 10 minutes. Let's hurry!
530
00:45:03,000 --> 00:45:06,070
2nd floor. Thank you for your patience.
531
00:45:12,910 --> 00:45:14,810
Going up.
41208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.