All language subtitles for moto_kare_ep05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,212 --> 00:00:03,500 That's cold. What are you doing? 2 00:00:03,501 --> 00:00:07,250 It's cooling. The weather is so hot. 3 00:00:07,251 --> 00:00:09,250 How many degrees is it? 4 00:00:09,251 --> 00:00:13,250 Gosh, 39 degrees! I can't stand the heat! 5 00:00:14,251 --> 00:00:17,250 Dad's ill and we have to help. 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,250 I'm having my exams. 7 00:00:19,251 --> 00:00:23,250 Sorry you have to help out. Take a break. 8 00:00:23,751 --> 00:00:24,750 Thanks. 9 00:00:24,751 --> 00:00:26,250 I'll eat it outside. 10 00:00:26,251 --> 00:00:28,250 Is Dad all right? 11 00:00:28,251 --> 00:00:32,250 Just a touch of flu. He'll be fine in a few days. 12 00:00:32,251 --> 00:00:36,250 I take my hat off to you. How can you stand working in this oven? 13 00:00:36,251 --> 00:00:41,250 However unbearable, you have to carry on till you graduate. 14 00:00:44,251 --> 00:00:46,250 Fireworks! 15 00:00:47,251 --> 00:00:48,250 Coming! 16 00:00:48,251 --> 00:00:52,250 He wants to be taken care of like a little kid. 17 00:00:58,751 --> 00:01:00,250 What is it this time? 18 00:01:01,251 --> 00:01:04,750 Come here. Change it for me. 19 00:01:04,751 --> 00:01:06,250 I've just changed it. 20 00:01:06,251 --> 00:01:08,250 Just do it. 21 00:01:09,251 --> 00:01:12,250 All right, but can't you do it yourself? 22 00:01:12,251 --> 00:01:17,250 You told me to use that. You said everyone is using it. 23 00:01:17,251 --> 00:01:22,250 In the past, I just used a towel soaked in ice water. 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,250 I'm drowning in work because you're ill. 25 00:01:26,251 --> 00:01:29,250 I do everything in the shop and make deliveries too. 26 00:01:29,251 --> 00:01:33,250 I've caught a cold. Don't complain. 27 00:01:34,251 --> 00:01:38,500 You've never taken care of me. Telling me not to complain! 28 00:01:39,001 --> 00:01:40,250 That hurts! 29 00:01:40,251 --> 00:01:44,250 You don't know what's good for you. Done! 30 00:01:44,251 --> 00:01:46,250 Oh, that hurts. 31 00:01:46,251 --> 00:01:50,250 You're going on vacation? I'll be helping out in the shop alone. 32 00:01:50,251 --> 00:01:52,252 I'll buy you a present. 33 00:01:52,252 --> 00:01:55,250 I can't stand it anymore. It's a pity though. 34 00:01:55,251 --> 00:01:59,750 You're going with a group of friends, not just your girlfriend. 35 00:02:01,251 --> 00:02:06,250 I can't tell the truth because Dad will nag. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,250 He's so conservative. 37 00:02:08,251 --> 00:02:10,250 It'll be just the two of you? 38 00:02:11,251 --> 00:02:12,250 Right. 39 00:02:12,251 --> 00:02:14,250 You're really something! 40 00:02:16,251 --> 00:02:17,250 Look! 41 00:02:22,250 --> 00:02:23,750 So intimate. 42 00:02:25,250 --> 00:02:30,250 He kissed me by force. What do you think I should do? 43 00:02:31,250 --> 00:02:34,250 I long for a summer romance. 44 00:02:35,750 --> 00:02:37,250 You can forget it. 45 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Thanks for working hard. 46 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Leave application has its red tape. 47 00:02:59,250 --> 00:03:05,250 Excuse me, sir... I wish to take 3 days' leave from tomorrow. 48 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 Right, have a good rest! 49 00:03:07,751 --> 00:03:10,250 You'll be busy again during the O-Bon Festival. 50 00:03:10,251 --> 00:03:15,250 Give this to the Dept Chief. Make sure the dates are right. 51 00:03:18,250 --> 00:03:22,250 Basically, we're entitled to two days off every week. 52 00:03:22,251 --> 00:03:25,250 During the holidays and the New Year, 53 00:03:25,251 --> 00:03:27,250 we can apply for a week's leave. 54 00:03:27,251 --> 00:03:30,250 But things don't really work out like this. 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,250 For someone new like me especially, 56 00:03:33,251 --> 00:03:37,250 it seems that taking leave should be avoided. 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Over here! 58 00:03:48,250 --> 00:03:49,750 You're not having lunch? 59 00:03:49,751 --> 00:03:53,250 Mr. Chitose's stall is conducting a bento-tasting session. 60 00:03:53,251 --> 00:03:58,250 I see. After work, I'll go get the itinerary. 61 00:03:58,251 --> 00:04:00,250 Wait for me at the usual place. 62 00:04:01,250 --> 00:04:04,250 Seeing each other tonight when you'll meet again tomorrow? 63 00:04:04,251 --> 00:04:06,250 We have things to discuss. 64 00:04:06,251 --> 00:04:09,250 It's a rare opportunity. We want to see more places. 65 00:04:11,250 --> 00:04:13,250 So long as it makes you happy. 66 00:04:13,251 --> 00:04:15,250 I'm glad you're able to get leave. 67 00:04:15,251 --> 00:04:16,251 I thought with so much work, it wouldn't be approved. 68 00:04:18,250 --> 00:04:20,250 I told you I'd take leave. 69 00:04:20,251 --> 00:04:21,250 Right. 70 00:04:21,251 --> 00:04:22,250 Hello. 71 00:04:23,250 --> 00:04:25,250 - Hi. - Hello. 72 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 Dating openly in the office? 73 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 - Can I sit down? - Sure. 74 00:04:32,251 --> 00:04:34,250 I'll sit here then. 75 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 I'll start. 76 00:04:38,251 --> 00:04:42,750 They're going to the hot springs in Izu tomorrow. 77 00:04:42,751 --> 00:04:44,250 Don't be a blabbermouth. 78 00:04:45,250 --> 00:04:47,250 Really? That's great. 79 00:04:47,251 --> 00:04:51,250 You'll enjoy yourselves. 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Thank you. 81 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Help yourself. 82 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Help yourself. 83 00:05:14,250 --> 00:05:16,250 I'm counting on you. 84 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 How do you like it? 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,750 It's delicious and the helping is big enough. 86 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 How much can you make from this bento? 87 00:05:30,251 --> 00:05:35,250 Not much, but our sales have been dropping lately. 88 00:05:35,251 --> 00:05:40,250 We're hoping the bento can boost sales. 89 00:05:40,251 --> 00:05:43,250 Mr. Chitose has improved. 90 00:05:43,251 --> 00:05:46,250 This is the first time he planned and designed something. 91 00:05:46,251 --> 00:05:51,250 We're considering planning a bento promotion. 92 00:05:51,251 --> 00:05:54,250 Can we use this opportunity to promote this bento? 93 00:05:54,251 --> 00:05:57,250 Momoyo-noki sells chiefly steamed dumplings. 94 00:05:57,251 --> 00:06:00,250 Plain steamed dumplings have no appeal. 95 00:06:00,251 --> 00:06:03,250 But steamed dumpling is the chief item in my bento. 96 00:06:03,251 --> 00:06:05,750 He just went to an expensive Chinese restaurant. 97 00:06:05,751 --> 00:06:08,250 600 yen for this bento is well worth it. 98 00:06:08,251 --> 00:06:12,250 Nonsense! People won't buy it just because it's cheap. 99 00:06:12,251 --> 00:06:14,250 Creativity is the buzzword. 100 00:06:14,251 --> 00:06:15,250 Yes... 101 00:06:16,250 --> 00:06:20,250 Your sales are bad because you don't know what customers want. 102 00:06:20,251 --> 00:06:22,750 I've been wanting to tell you to quit. 103 00:06:22,751 --> 00:06:29,250 I will do it if this year's sales are way below last year's. 104 00:06:29,251 --> 00:06:33,250 Please don't say that. We've cooperated for a long time. 105 00:06:33,251 --> 00:06:36,750 I'll put in more effort. Please give me more time. 106 00:06:36,751 --> 00:06:38,250 Give you time? 107 00:06:38,251 --> 00:06:42,250 Sir, Momoyo does have many customers. 108 00:06:42,251 --> 00:06:47,250 The bento will attract customers. It'll sell very well. 109 00:06:47,251 --> 00:06:49,250 You're sure? 110 00:06:49,251 --> 00:06:51,250 Yes, I'm sure. 111 00:06:55,250 --> 00:06:57,250 I'll put you in charge. 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,250 Yes, sir. 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,250 You've got 3 days. 114 00:07:01,250 --> 00:07:04,250 I'm not a patient person. See to it. 115 00:07:04,251 --> 00:07:05,250 Come with me. 116 00:07:06,250 --> 00:07:08,250 But sir... 117 00:07:09,250 --> 00:07:14,250 I'm on 3 days' leave from tomorrow. I won't be around. 118 00:07:14,251 --> 00:07:15,250 So? 119 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Sir... 120 00:07:17,251 --> 00:07:18,250 Thank you. 121 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 Kashiwaba, have you handed in your leave form? 122 00:07:23,251 --> 00:07:24,250 Not yet. 123 00:07:24,251 --> 00:07:28,250 That's terrible. This often happens. 124 00:07:28,251 --> 00:07:29,250 Sir... 125 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 Sorry I kept you waiting. 126 00:07:38,250 --> 00:07:42,250 Here's two JR tickets and the hotel voucher. 127 00:07:42,251 --> 00:07:47,250 The reservation is made in Mr. Kashiwaba's name. Please check. 128 00:07:47,251 --> 00:07:48,250 All right. 129 00:07:49,250 --> 00:07:53,750 I've got the tickets. Come now, I have something to show. 130 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 I'll go with you. 131 00:08:01,250 --> 00:08:04,250 It's really all right. I'll explain to her. 132 00:08:04,251 --> 00:08:07,250 But it's all my fault. I'll apologize to Miss Hayakawa. 133 00:08:07,251 --> 00:08:09,250 It's really not necessary. 134 00:08:09,251 --> 00:08:10,750 - I must go. - Mr. Chitose! 135 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 Sorry I'm late. 136 00:08:22,251 --> 00:08:23,250 That's OK. 137 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Good evening. 138 00:08:26,251 --> 00:08:27,750 You came together? 139 00:08:27,751 --> 00:08:29,250 Mr. Chitose, sit down. 140 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 The usual? 141 00:08:32,250 --> 00:08:33,750 Two bottles of beer. 142 00:08:36,250 --> 00:08:40,250 I hear you're going on vacation tomorrow. 143 00:08:40,251 --> 00:08:42,250 Yes! Travel passes for 3 days. 144 00:08:42,251 --> 00:08:46,250 You can take a tram or bus any time. Worth it, isn't it? 145 00:08:46,251 --> 00:08:47,250 Yes. 146 00:08:47,251 --> 00:08:50,250 Right... I've bought it. 147 00:08:51,250 --> 00:08:55,250 We'll take lots of photos. What's one plus one? 148 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Two. 149 00:08:59,250 --> 00:09:01,250 Sit down. 150 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 - I... - Yes? 151 00:09:15,250 --> 00:09:19,250 Our bento has to be re-designed. 152 00:09:19,251 --> 00:09:22,250 It's the new bento. 153 00:09:22,251 --> 00:09:25,250 I've been put in charge. 154 00:09:27,250 --> 00:09:30,250 From tomorrow for 3 days. 155 00:09:30,251 --> 00:09:33,250 What's that? 3 days from tomorrow? 156 00:09:34,250 --> 00:09:36,250 Sorry, I can't get leave. 157 00:09:36,251 --> 00:09:38,250 I'm very sorry. 158 00:09:42,750 --> 00:09:44,250 Is it true? 159 00:09:44,251 --> 00:09:45,750 I'm sorry. 160 00:09:45,751 --> 00:09:48,250 Don't blame him. It's all my fault. 161 00:09:48,250 --> 00:09:51,250 It's not your fault. You've tried very hard. 162 00:09:51,251 --> 00:09:53,250 But my idea wasn't accepted. 163 00:09:53,251 --> 00:09:57,250 Timing was wrong. The Chief just had a feast of Chinese cuisine. 164 00:09:57,251 --> 00:10:01,750 Stop it. This is a bad joke. 165 00:10:02,250 --> 00:10:05,250 Wait... Nao... 166 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 Sorry. Nao, wait up! 167 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Nao. 168 00:10:12,251 --> 00:10:16,250 You know how much I'm looking forward to the trip. 169 00:10:16,251 --> 00:10:17,250 I know. 170 00:10:17,251 --> 00:10:18,750 I've bought the tickets. 171 00:10:18,751 --> 00:10:20,250 It's not deliberate. 172 00:10:20,251 --> 00:10:22,750 Can apologizing make it right? 173 00:10:22,751 --> 00:10:25,250 I can't help it. I have to work. 174 00:10:25,251 --> 00:10:27,250 I don't like this attitude of yours. 175 00:10:27,251 --> 00:10:32,250 Between work and me, which is more important? 176 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Answer me. Is it work or me? 177 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Both are important. 178 00:10:41,751 --> 00:10:43,250 What kind of answer is that? 179 00:10:43,251 --> 00:10:45,250 Because there's no comparison. 180 00:10:46,250 --> 00:10:51,250 Really, I understand now. This is the kind of person you are. 181 00:10:51,251 --> 00:10:53,250 Wait... Nao! 182 00:10:53,251 --> 00:10:55,250 I'll go home by myself. 183 00:10:55,251 --> 00:10:56,750 I'll see you home. 184 00:10:56,751 --> 00:10:58,250 No, leave me alone! 185 00:10:58,251 --> 00:11:00,250 Nao! 186 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Sorry I'm back late. 187 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 It's OK. 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Not bad. 189 00:11:46,251 --> 00:11:48,750 I'll send it to the printing house. 190 00:11:55,250 --> 00:11:57,250 I'm sorry about the other day. 191 00:11:58,250 --> 00:12:00,250 I didn't take it to heart. 192 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Really? 193 00:12:02,251 --> 00:12:04,750 I'm going off. 194 00:12:05,250 --> 00:12:08,250 I can't leave yet. Sorry I can't see you home. 195 00:12:11,250 --> 00:12:15,250 Looks like we've really become a dating couple. 196 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 You've had a hard day. 197 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Thanks, guys. 198 00:12:54,250 --> 00:12:57,250 "I'm very sorry." What is it? 199 00:12:57,251 --> 00:12:59,250 Don't peek. 200 00:12:59,251 --> 00:13:00,251 You've had a tiff? 201 00:13:00,252 --> 00:13:04,750 You're going to the hot springs. Better make up soon. 202 00:13:04,751 --> 00:13:06,250 It's called off. 203 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Why? 204 00:13:08,251 --> 00:13:09,750 You're a bother. 205 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Why? 206 00:13:11,251 --> 00:13:13,250 You should be going that way. 207 00:13:13,251 --> 00:13:15,250 What happened? 208 00:13:18,250 --> 00:13:20,250 I've got a new assignment. 209 00:13:21,250 --> 00:13:23,250 It can't be helped then. 210 00:13:24,250 --> 00:13:28,250 Is she unhappy? 211 00:13:32,250 --> 00:13:34,250 I see. 212 00:13:35,250 --> 00:13:37,750 It's only natural that she'd get mad. 213 00:13:37,751 --> 00:13:40,250 She's been looking forward to it. 214 00:13:43,250 --> 00:13:48,250 Did she ask you between work and her, which was more important? 215 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 She did ask, didn't she? 216 00:13:54,250 --> 00:13:57,750 You should be able to understand how I felt in the past. 217 00:13:57,751 --> 00:14:02,250 You asked me between you and my work, which was more important. 218 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 You were the one who asked me. 219 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 Why that expression? 220 00:14:21,250 --> 00:14:25,000 I finally understand how you felt then. 221 00:14:27,000 --> 00:14:32,250 But I won't give Nao up because of this. 222 00:14:32,251 --> 00:14:35,000 I understand how Nao feels. 223 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 You're right. 224 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Bye. 225 00:15:02,500 --> 00:15:05,490 Wrong... Not like that. 226 00:15:05,491 --> 00:15:08,480 Use your strength and iron in a straight line... 227 00:15:08,481 --> 00:15:11,470 to make it flat and smooth. 228 00:15:11,471 --> 00:15:14,461 Put your heart in the work. 229 00:15:14,462 --> 00:15:16,454 Go take a nap, Dad. 230 00:15:16,455 --> 00:15:19,444 You still have a fever. Go take a nap. 231 00:15:19,445 --> 00:15:22,933 I can't sleep. This is an important item from the customer. 232 00:15:22,934 --> 00:15:24,428 I'm going to work. 233 00:15:24,429 --> 00:15:27,418 Careful on the way. You're supposed to be on leave. 234 00:15:27,419 --> 00:15:30,907 It's cancelled. He was going on a trip with his girlfriend. 235 00:15:30,908 --> 00:15:32,402 A trip! 236 00:15:34,395 --> 00:15:36,388 All of you are just as bad! 237 00:15:36,389 --> 00:15:40,375 You're his mother. Why didn't you know he was planning a trip? 238 00:15:40,376 --> 00:15:41,372 Sorry. 239 00:16:05,293 --> 00:16:08,284 Worst summer vacation I've ever had. 240 00:16:22,238 --> 00:16:24,231 You're transferred to the voice-mail. 241 00:16:40,179 --> 00:16:44,165 We must find items that enhance the appeal of steamed dumplings. 242 00:16:44,165 --> 00:16:45,162 Right. 243 00:16:46,159 --> 00:16:52,139 If we add two pieces of fried chicken for male customers... 244 00:16:52,174 --> 00:16:55,129 Other shops have done that. 245 00:16:57,123 --> 00:17:00,113 It's hard to come up with something original. 246 00:17:00,114 --> 00:17:02,106 Have you... -Yes? 247 00:17:03,103 --> 00:17:05,097 Have you made up with Miss Hayakawa? 248 00:17:06,093 --> 00:17:07,090 Not yet. 249 00:17:08,087 --> 00:17:12,074 Make up soon. I feel responsible. 250 00:17:12,075 --> 00:17:15,064 Shall I call and explain to her? 251 00:17:16,060 --> 00:17:20,047 No need. I called her this morning but she wouldn't answer the phone. 252 00:17:20,048 --> 00:17:21,542 All the more... 253 00:17:22,041 --> 00:17:26,028 All the more I should do a good job to show her. 254 00:17:26,029 --> 00:17:27,024 But... 255 00:17:28,021 --> 00:17:34,998 Don't worry. Nao is still fuming, but she'll understand. 256 00:17:34,999 --> 00:17:36,992 I believe in her. 257 00:17:37,988 --> 00:17:38,985 Is that so? 258 00:17:40,978 --> 00:17:43,969 Let's design the bento. Time is short. 259 00:17:46,959 --> 00:17:48,952 This and this... 260 00:17:56,926 --> 00:18:00,913 This is Momoyo's bento. Try it and give us your comments. 261 00:18:01,910 --> 00:18:04,900 Thank you.... 262 00:18:05,896 --> 00:18:07,890 I'll have a set. 263 00:18:07,891 --> 00:18:10,382 Great! I save on one meal. 264 00:18:10,383 --> 00:18:11,877 Give us your comments. 265 00:18:12,375 --> 00:18:13,870 I will. 266 00:18:13,871 --> 00:18:16,860 This concerns the survival of our stall. Thank you. 267 00:18:16,861 --> 00:18:19,851 I'll sample it carefully. 268 00:18:20,847 --> 00:18:22,841 Please take one. 269 00:18:26,828 --> 00:18:28,821 This will never do. 270 00:18:28,822 --> 00:18:30,814 Why say that? 271 00:18:30,815 --> 00:18:33,805 A bento should look appetizing. 272 00:18:34,801 --> 00:18:36,795 That's why we did some work. 273 00:18:37,792 --> 00:18:42,775 You call this doing some work? What about the taste? 274 00:18:44,769 --> 00:18:45,765 Very good. 275 00:18:46,762 --> 00:18:48,257 Yes, it's tasty. 276 00:18:48,258 --> 00:18:50,749 Tasty right? The problem lies with the presentation. 277 00:19:16,664 --> 00:19:17,660 Hello. 278 00:19:17,661 --> 00:19:20,651 We have a social gathering. Want to come? 279 00:19:21,647 --> 00:19:23,641 You have nothing to do anyway. 280 00:19:23,642 --> 00:19:25,634 Yes, I'm bored. 281 00:19:25,635 --> 00:19:28,624 It's Toji's fault if you join a social gathering. 282 00:19:28,625 --> 00:19:30,618 Never mind what he thinks. 283 00:19:31,614 --> 00:19:33,608 I find him very suspicious. 284 00:19:34,106 --> 00:19:35,601 What do you mean? 285 00:19:36,598 --> 00:19:39,588 Those two, Toji and Miss Saeki. 286 00:19:40,585 --> 00:19:43,575 I saw them chatting happily at the canteen. 287 00:19:43,576 --> 00:19:45,569 You'd better be careful. 288 00:19:47,064 --> 00:19:48,559 That's not possible. 289 00:19:52,546 --> 00:19:53,542 You're here. 290 00:19:54,539 --> 00:19:57,031 Makoto, have you applied for leave? 291 00:19:57,032 --> 00:19:59,024 I haven't decided when to take leave. 292 00:19:59,025 --> 00:20:00,519 Better do it soon. 293 00:20:00,520 --> 00:20:04,506 Work is more important. I have so much to do. 294 00:20:14,473 --> 00:20:16,467 I hear you're dating Mr. Fujieda. 295 00:20:17,464 --> 00:20:21,450 He's not a simple man. Watch out, you might suffer. 296 00:20:23,444 --> 00:20:25,437 Thanks for your advice. 297 00:20:27,431 --> 00:20:31,418 But I'm not the sort of woman who will cry over a man. 298 00:20:37,398 --> 00:20:41,385 I'm sorry. I'll make it up to you. Toji. 299 00:21:08,296 --> 00:21:11,286 What do you think of the colour combination? 300 00:21:11,287 --> 00:21:12,283 Not bad. 301 00:21:12,284 --> 00:21:15,273 You're helping us? Let me see it. 302 00:21:15,274 --> 00:21:18,762 It's to thank you for allowing me to sample your food. 303 00:21:18,763 --> 00:21:22,749 I'm designing some bento for a store at the bus station. 304 00:21:22,750 --> 00:21:24,244 These are materials I've collected. 305 00:21:24,244 --> 00:21:26,237 You're a big help. 306 00:21:26,238 --> 00:21:29,726 You're welcome. There are others. 307 00:21:29,727 --> 00:21:31,221 Look at these. 308 00:21:31,222 --> 00:21:32,218 Nice. 309 00:21:33,214 --> 00:21:35,706 There are many kinds of steamed dumplings. 310 00:21:35,707 --> 00:21:37,201 This is not bad. 311 00:21:43,680 --> 00:21:47,168 She cooks dinner for me sometimes. I told her not to bother. 312 00:21:47,169 --> 00:21:48,663 We've got only two days left. 313 00:21:51,155 --> 00:21:52,650 Open the door! 314 00:21:53,647 --> 00:21:55,640 - Someone in? - Yes. 315 00:21:55,641 --> 00:21:57,634 You're back. 316 00:21:58,631 --> 00:22:00,624 Oh, you have a guest. 317 00:22:01,621 --> 00:22:03,116 You're living together? 318 00:22:03,117 --> 00:22:04,611 Come in first. 319 00:22:04,612 --> 00:22:05,608 Come in. 320 00:22:06,604 --> 00:22:07,601 OK. 321 00:22:07,602 --> 00:22:10,591 We've had some problems but finally, we're together. 322 00:22:10,592 --> 00:22:11,588 That's great. 323 00:22:11,589 --> 00:22:16,572 She cooks dinner for me sometimes. I told her not to bother. 324 00:22:17,568 --> 00:22:21,555 You cook for me sometimes too. 325 00:22:21,556 --> 00:22:22,552 Come in. 326 00:22:23,549 --> 00:22:24,545 OK. 327 00:22:24,546 --> 00:22:26,539 Cook his share as well. 328 00:22:26,540 --> 00:22:28,532 I'll prepare the food now. 329 00:22:31,522 --> 00:22:33,516 Good job. 330 00:22:37,503 --> 00:22:39,496 Let's go for a drink. 331 00:22:39,497 --> 00:22:40,991 I'm busy. 332 00:22:41,490 --> 00:22:42,486 What's this? 333 00:22:43,483 --> 00:22:48,467 "Fujieda is a rotten scoundrel who bullies women." 334 00:22:51,457 --> 00:22:53,450 Fujieda, come here. 335 00:22:57,437 --> 00:22:59,431 Presentation is the key. 336 00:22:59,432 --> 00:23:02,421 It's not appealing and cute enough. 337 00:23:02,422 --> 00:23:07,404 Let's look at other bento to get ideas. 338 00:23:07,405 --> 00:23:08,401 Right. 339 00:23:08,402 --> 00:23:13,385 Bento for lunch? I usually buy something to eat for lunch. 340 00:23:13,386 --> 00:23:17,372 Miss Saeki gave us the materials. 341 00:23:17,373 --> 00:23:21,358 Miss Saeki... Kashiwaba's ex-girlfriend? 342 00:23:22,355 --> 00:23:24,847 It certainly makes a difference when you're capable. 343 00:23:24,848 --> 00:23:27,837 She extended a helping hand just when we needed it. 344 00:23:27,838 --> 00:23:30,329 Sorry I don't have any good ideas. 345 00:23:30,330 --> 00:23:32,322 Oh, I don't mean that. 346 00:23:32,323 --> 00:23:35,312 Does she still hang on to you? 347 00:23:35,313 --> 00:23:36,309 What? 348 00:23:36,310 --> 00:23:37,804 Don't talk nonsense. 349 00:23:38,303 --> 00:23:42,788 Mr. Kashiwaba, that won't do. You have Miss Nao now. 350 00:23:42,789 --> 00:23:46,276 How could you laugh and joke with your ex-girlfriend? 351 00:23:46,277 --> 00:23:50,263 But they often run into each other. 352 00:23:51,260 --> 00:23:55,247 I'm sure Nao will understand. There's no problem. 353 00:23:55,248 --> 00:23:57,240 It's not as simple as that. 354 00:23:58,237 --> 00:24:03,221 She's more interested in you now because you have a girlfriend. 355 00:24:03,222 --> 00:24:04,716 What do you mean? 356 00:24:04,717 --> 00:24:08,204 She'll want to patch up with you. 357 00:24:09,201 --> 00:24:11,194 That's what it says here. 358 00:24:12,191 --> 00:24:15,181 She's using work to get closer to you. 359 00:24:16,178 --> 00:24:19,168 I'll never forgive such a person. 360 00:24:19,169 --> 00:24:20,165 Really! 361 00:24:24,152 --> 00:24:27,142 Saeki isn't that kind. 362 00:24:27,143 --> 00:24:34,119 In the past, she'd never hesitate to help those in trouble. 363 00:24:34,120 --> 00:24:39,103 Since I needed help, she came to my aid. 364 00:24:40,099 --> 00:24:42,591 That's right. Don't talk nonsense. 365 00:24:43,089 --> 00:24:44,086 Sorry. 366 00:24:45,083 --> 00:24:46,080 Thanks. 367 00:24:49,070 --> 00:24:54,053 Let's study the materials. You find this a good combination. 368 00:24:55,050 --> 00:25:00,034 This is for you... 369 00:25:01,030 --> 00:25:03,024 Time to change seats. 370 00:25:06,014 --> 00:25:10,998 Look at the card on your left. Change seats. 371 00:25:11,994 --> 00:25:13,988 You said you weren't coming. 372 00:25:13,989 --> 00:25:15,483 Don't harp on it. 373 00:25:15,484 --> 00:25:17,975 It won't be fun without Nao. 374 00:25:17,976 --> 00:25:18,971 Right. 375 00:25:19,968 --> 00:25:21,463 Have another glass. 376 00:25:21,962 --> 00:25:22,958 Cheers. 377 00:25:25,948 --> 00:25:28,939 Aren't you busy tonight? No problem? 378 00:25:28,940 --> 00:25:33,922 None at all. I can't refuse my superior's invitation. 379 00:25:34,919 --> 00:25:36,912 I need a drink tonight. 380 00:25:37,909 --> 00:25:42,893 I parted with her amicably. I didn't expect it. 381 00:25:42,894 --> 00:25:45,883 But this isn't what she thinks. 382 00:25:47,876 --> 00:25:50,866 Maybe you've hurt her without knowing it. 383 00:25:50,867 --> 00:25:53,857 "I don't love you anymore. Let's break up." 384 00:25:54,853 --> 00:25:56,847 That's all I said to her. 385 00:25:57,843 --> 00:26:00,834 I even thanked her for taking care of me. 386 00:26:00,835 --> 00:26:03,824 You really said that to her? 387 00:26:03,825 --> 00:26:07,811 How else should I say it? I don't love her anymore. 388 00:26:08,807 --> 00:26:11,798 I don't wish to lie where love is concerned. 389 00:26:12,794 --> 00:26:15,784 Mr. Fujieda, you can be childish too. 390 00:26:16,781 --> 00:26:19,771 You should be very experienced in love. 391 00:26:19,772 --> 00:26:22,761 I thought you understood women. 392 00:26:22,762 --> 00:26:24,755 But you're so simple-minded. 393 00:26:24,756 --> 00:26:26,250 Why do you say that? 394 00:26:27,745 --> 00:26:30,735 Love is hard to understand. 395 00:26:31,732 --> 00:26:34,722 The one I wish would love me ignores me. 396 00:26:34,723 --> 00:26:38,211 The one I parted with still won't leave me alone. 397 00:26:38,212 --> 00:26:39,706 Sorry state of affairs. 398 00:26:44,689 --> 00:26:48,676 Done! Look, panda bento. Is it cute? 399 00:26:48,677 --> 00:26:50,670 The colour is too dull. 400 00:26:51,666 --> 00:26:55,653 I'm thinking of decorating it with bamboo leaves. 401 00:26:55,654 --> 00:26:58,643 But panda's ears aren't white. 402 00:26:59,640 --> 00:27:03,627 Excuse me, can you look at my design? 403 00:27:03,628 --> 00:27:05,122 Wow, what's this? 404 00:27:05,123 --> 00:27:06,119 Very nice! 405 00:27:06,617 --> 00:27:11,102 Salad, pie-crust and spring rolls. What do you think? 406 00:27:11,103 --> 00:27:13,594 - This isn't bad. - Yes. 407 00:27:14,591 --> 00:27:18,578 Fresh salad to go with the main dish. 408 00:27:18,579 --> 00:27:21,568 Women are very sensitive to high-calorie food. 409 00:27:22,565 --> 00:27:24,558 How about trying this design? 410 00:27:24,559 --> 00:27:26,552 Let the staff try it first. 411 00:27:26,553 --> 00:27:28,545 I'll arrange it. 412 00:27:28,546 --> 00:27:29,542 Thanks. 413 00:27:29,543 --> 00:27:31,535 Hiroe, you're good. 414 00:27:31,536 --> 00:27:34,525 I just know how to cook. 415 00:27:34,526 --> 00:27:36,020 Is her food tasty? 416 00:27:36,021 --> 00:27:38,014 Is that the power of love? 417 00:27:38,015 --> 00:27:41,502 What rubbish. She'll be embarrassed. 418 00:27:41,503 --> 00:27:46,486 I was wondering what you were doing standing there. 419 00:27:46,487 --> 00:27:47,981 I thought you were unhappy. 420 00:27:47,981 --> 00:27:51,470 I want to help you too when you have a problem. 421 00:27:52,466 --> 00:27:55,955 Can I take this to Nao? 422 00:27:55,956 --> 00:27:58,447 I think she's still mad at me. 423 00:27:58,448 --> 00:27:59,942 Give it to her. 424 00:27:59,943 --> 00:28:02,433 Can I? Thanks. 425 00:28:02,434 --> 00:28:03,930 Do you have a boyfriend? 426 00:28:03,931 --> 00:28:05,425 What do you think? 427 00:28:05,426 --> 00:28:09,412 You must have. Men will never let such a cute girl get away. 428 00:28:09,412 --> 00:28:10,408 Really? 429 00:28:10,409 --> 00:28:11,903 So do you have a boyfriend? 430 00:28:13,398 --> 00:28:14,395 Yes. 431 00:28:15,392 --> 00:28:16,389 Big blow. 432 00:28:16,390 --> 00:28:19,379 Why are you alone during this summer holiday? 433 00:28:19,380 --> 00:28:21,372 Poor thing. 434 00:28:21,373 --> 00:28:25,359 He doesn't really love you. Dump him. 435 00:28:25,360 --> 00:28:26,356 Rubbish. 436 00:28:26,357 --> 00:28:28,349 Go out with me instead. 437 00:28:37,320 --> 00:28:42,303 Toji doesn't like social gatherings. He told me off once. 438 00:28:42,304 --> 00:28:45,293 He said he'd leave me if I attended such a gathering. 439 00:28:45,294 --> 00:28:49,280 It's not your business. So what if you're his ex! 440 00:28:49,281 --> 00:28:51,274 I don't need you to tell me that. 441 00:28:53,267 --> 00:28:55,261 I never said it then. 442 00:28:59,248 --> 00:29:01,241 It's all your fault. 443 00:29:02,238 --> 00:29:07,221 What did I do? It's not my fault your holiday trip is called off. 444 00:29:07,222 --> 00:29:08,716 It's not that! 445 00:29:10,211 --> 00:29:12,205 Don't come between us anymore. 446 00:29:14,198 --> 00:29:17,188 Toji is my boyfriend now. 447 00:29:19,182 --> 00:29:20,677 He's mine. 448 00:29:23,169 --> 00:29:29,149 I see. Then you should chain him up. 449 00:29:31,143 --> 00:29:33,634 You have no confidence in yourself. 450 00:29:38,120 --> 00:29:40,113 What is the matter with you? 451 00:30:07,024 --> 00:30:09,018 Where is she? 452 00:30:20,979 --> 00:30:22,972 She won't even answer it. 453 00:30:43,903 --> 00:30:45,897 - Towel, sir. - Thank you. 454 00:30:46,395 --> 00:30:47,890 Another glass, please. 455 00:30:47,891 --> 00:30:49,883 Make it the last one. 456 00:30:56,860 --> 00:30:59,851 How is it? Does it hurt still? 457 00:31:05,831 --> 00:31:09,818 Is she Toji's present girlfriend? 458 00:31:11,811 --> 00:31:13,805 Why provoke her? 459 00:31:23,772 --> 00:31:28,756 I think I must be... jealous of her. 460 00:31:28,757 --> 00:31:36,729 If we hadn't me again, I'd never have known. 461 00:31:40,716 --> 00:31:42,710 Up to this day, I still... 462 00:31:45,700 --> 00:31:47,195 I'm very surprised. 463 00:31:48,690 --> 00:31:51,680 You're expressing your feelings for another man. 464 00:31:54,670 --> 00:31:55,667 I'm sorry. 465 00:32:23,575 --> 00:32:25,569 Thank you for seeing me home. 466 00:32:25,570 --> 00:32:28,559 I've enjoyed myself. I'll see you another day. 467 00:32:56,467 --> 00:33:00,454 This is the bento Mr. Chitose and I created. 468 00:33:00,455 --> 00:33:01,949 It's for you. 469 00:33:10,421 --> 00:33:13,411 Sorry we couldn't go on the trip. 470 00:33:22,382 --> 00:33:24,375 Goodnight. 471 00:33:31,352 --> 00:33:32,349 Toji! 472 00:33:39,326 --> 00:33:41,319 Want to come up for a cup of tea? 473 00:33:43,313 --> 00:33:46,303 It's late. Some other day. 474 00:34:11,968 --> 00:34:13,962 Yes? 475 00:34:13,963 --> 00:34:16,952 I'd like a time-table for all the subjects. 476 00:34:16,953 --> 00:34:18,945 All the subjects? 477 00:34:25,923 --> 00:34:27,916 Do you want to go out? 478 00:34:28,913 --> 00:34:30,408 I wish to date you. 479 00:34:30,906 --> 00:34:34,893 You're putting me in a difficult position saying this to me here. 480 00:34:34,894 --> 00:34:38,880 But I can't study when I think of you. 481 00:34:40,873 --> 00:34:44,860 I'll wait at this cafe at 5. You must come. 482 00:34:45,857 --> 00:34:46,854 Wait! 483 00:34:48,847 --> 00:34:49,844 I'm serious. 484 00:34:51,837 --> 00:34:54,827 He can't study? Isn't he overdoing it? 485 00:34:55,824 --> 00:34:57,818 Looks like you're serious. 486 00:34:57,819 --> 00:35:00,808 I'm not. You told me to say that. 487 00:35:00,809 --> 00:35:02,801 We only told you to date her. 488 00:35:02,802 --> 00:35:06,788 You wouldn't say that if you aren't interested in her. 489 00:35:07,785 --> 00:35:10,775 I dated her because we have a bet. 490 00:35:14,762 --> 00:35:17,752 Colorful bento. Come and take a look. 491 00:35:17,753 --> 00:35:20,742 There's salad, steamed dumplings and spring rolls. 492 00:35:20,743 --> 00:35:22,736 The bento is sold out over there. 493 00:35:22,737 --> 00:35:24,729 It's almost selling out here too. 494 00:35:24,730 --> 00:35:27,719 That's great. Make more boxes tomorrow. 495 00:35:27,720 --> 00:35:28,716 Thank you. 496 00:35:29,713 --> 00:35:30,709 Thank you. 497 00:35:30,710 --> 00:35:32,703 Thank you for your patronage. 498 00:35:33,699 --> 00:35:35,693 Chief is hoping to see results. 499 00:35:35,694 --> 00:35:38,683 He ate every bit of it at the tasting session. 500 00:35:38,684 --> 00:35:41,673 I'll start selling the bento before noon tomorrow. 501 00:35:42,172 --> 00:35:47,654 Plan this properly. If we work hard, we'll succeed. 502 00:35:47,655 --> 00:35:48,650 Yes. 503 00:35:49,647 --> 00:35:53,634 Sorry you had to cancel your leave. Pick other days. 504 00:35:53,635 --> 00:35:54,631 Thank you. 505 00:35:56,624 --> 00:35:57,621 Welcome! 506 00:36:18,552 --> 00:36:21,044 He wants me to send him more SMS. 507 00:36:21,045 --> 00:36:22,040 Disgusting. 508 00:36:22,041 --> 00:36:24,532 You shouldn't have given him your number. 509 00:36:24,533 --> 00:36:26,027 It's sickening. 510 00:36:27,024 --> 00:36:30,513 Nao, when Mr. Sato took you home, did you arrange another date? 511 00:36:31,509 --> 00:36:33,503 That's not possible. 512 00:36:33,504 --> 00:36:35,496 You didn't? What a pity. 513 00:36:36,493 --> 00:36:37,490 It's Mr. Sato? 514 00:36:37,491 --> 00:36:38,486 Really? 515 00:36:38,487 --> 00:36:39,483 Great. 516 00:36:40,480 --> 00:36:41,476 It's not. 517 00:36:42,473 --> 00:36:43,470 So cunning. 518 00:36:44,467 --> 00:36:46,460 Are we going for another gathering? 519 00:36:46,461 --> 00:36:48,453 Yes! Who are the guys this time? 520 00:36:56,427 --> 00:36:58,919 Knocking off soon? How about dinner? 521 00:36:58,920 --> 00:37:00,912 See you at the entrance at 8. Toji. 522 00:37:00,913 --> 00:37:03,903 You really came. I was about to give up. 523 00:37:03,903 --> 00:37:06,893 What would you like for a drink? Sit down. 524 00:37:07,391 --> 00:37:09,883 I came to make it clear to you. 525 00:37:09,884 --> 00:37:10,880 What? 526 00:37:12,375 --> 00:37:15,365 I already have a boyfriend. 527 00:37:16,362 --> 00:37:20,349 Please don't date me again. 528 00:37:20,350 --> 00:37:21,345 You're lying. 529 00:37:21,346 --> 00:37:25,332 It's true. I am dating someone. 530 00:37:25,333 --> 00:37:28,322 That's all. Goodbye. 531 00:37:28,323 --> 00:37:30,316 Let me see him. 532 00:37:30,316 --> 00:37:31,312 What? 533 00:37:32,309 --> 00:37:34,303 Then I'll give up. 534 00:38:13,175 --> 00:38:16,165 Sorry about it. 535 00:38:18,158 --> 00:38:19,653 I was drunk. 536 00:38:19,654 --> 00:38:24,139 Is that so? I went too far with me comments. 537 00:38:27,129 --> 00:38:30,119 Is there some problem between you and Toji? 538 00:38:30,120 --> 00:38:33,109 Was that why you were so angry? 539 00:38:34,106 --> 00:38:36,099 We don't have a problem. 540 00:38:40,086 --> 00:38:42,080 I was too blunt. 541 00:38:52,047 --> 00:38:55,037 I'll be honest with you. 542 00:38:55,038 --> 00:38:56,034 Yes? 543 00:38:59,024 --> 00:39:04,007 Actually... I still love Toji. 544 00:39:23,942 --> 00:39:25,437 Will he come? 545 00:39:25,438 --> 00:39:26,932 You don't have to wait. 546 00:39:26,933 --> 00:39:29,922 I want to wait. I've already waited so long. 547 00:39:32,912 --> 00:39:33,909 Over here. 548 00:39:33,910 --> 00:39:36,899 Sorry I'm late. What is it? 549 00:39:36,900 --> 00:39:40,388 I slipped out during my break. I have to go back soon. 550 00:39:40,389 --> 00:39:41,883 I'm sorry. 551 00:39:43,876 --> 00:39:44,873 Who is he? 552 00:39:45,870 --> 00:39:48,860 One of the students at the tuition centre. 553 00:39:48,861 --> 00:39:50,853 He's your boyfriend? 554 00:39:50,854 --> 00:39:52,847 This is Mr. Chitose. 555 00:39:54,840 --> 00:39:56,834 He's an old man. 556 00:39:58,827 --> 00:40:00,820 Are you trying to cheat her? 557 00:40:00,821 --> 00:40:02,316 What are you talking about? 558 00:40:02,317 --> 00:40:05,804 Come to your senses. Don't you find it odd dating an old man? 559 00:40:05,805 --> 00:40:07,798 He must have been lying to you. 560 00:40:07,798 --> 00:40:11,784 Look at the way you're dressed. You look so weird. 561 00:40:12,781 --> 00:40:15,771 Apologize! Say sorry to him. 562 00:40:16,768 --> 00:40:18,761 You don't know anything! 563 00:40:19,758 --> 00:40:22,748 Do you know how kind he is and what strengths he has? 564 00:40:22,749 --> 00:40:24,742 Enough. Everyone's staring. 565 00:40:24,743 --> 00:40:27,732 Aren't you upset by his remarks? 566 00:40:27,733 --> 00:40:29,725 Sit down. 567 00:40:30,722 --> 00:40:31,719 Sorry. 568 00:41:19,561 --> 00:41:21,555 Sorry I kept you waiting. 569 00:41:23,548 --> 00:41:25,043 Let's go. 570 00:41:41,489 --> 00:41:45,476 Sorry the trip was called off. I'm sorry. 571 00:41:47,470 --> 00:41:49,463 I'm really sorry. 572 00:41:52,453 --> 00:41:53,450 Forget it. 573 00:41:56,440 --> 00:41:57,437 Besides... 574 00:42:01,424 --> 00:42:05,410 Is Mr. Chitose's bento good? It's a new item. 575 00:42:06,407 --> 00:42:09,397 It's delicious. It must be selling well. 576 00:42:10,394 --> 00:42:12,388 Sold out today. 577 00:42:12,389 --> 00:42:13,384 Really? 578 00:42:24,348 --> 00:42:28,335 The guy who brought me home... There's nothing between us. 579 00:42:30,328 --> 00:42:33,319 Aimi asked me to join the social gathering. 580 00:42:33,320 --> 00:42:35,312 He gave me a lift home. 581 00:42:36,309 --> 00:42:37,306 I see. 582 00:42:37,307 --> 00:42:39,299 Are you mad at me? 583 00:42:39,300 --> 00:42:40,296 No. 584 00:42:40,297 --> 00:42:41,292 Honest? 585 00:42:42,289 --> 00:42:46,774 But you hate social gatherings. You really don't mind at all? 586 00:42:47,273 --> 00:42:49,266 Why should I mind? 587 00:42:50,263 --> 00:42:51,260 But... 588 00:42:51,261 --> 00:42:55,246 Don't worry. It's all because I couldn't take leave... 589 00:42:55,247 --> 00:42:58,237 to go on vacation with you. 590 00:42:58,238 --> 00:43:00,230 I really don't mind. 591 00:43:02,224 --> 00:43:04,217 Be honest with me. 592 00:43:05,214 --> 00:43:08,204 Why not tell me off for attending the gathering... 593 00:43:08,205 --> 00:43:10,197 when I already have a boyfriend? 594 00:43:11,194 --> 00:43:13,187 Scold me. 595 00:43:14,433 --> 00:43:16,178 Nao. 596 00:43:16,179 --> 00:43:18,171 You scolded Miss Saeki. 597 00:43:20,414 --> 00:43:22,656 Why won't you scold me? 598 00:43:24,151 --> 00:43:28,138 Why talk about her? How is it related to her? 599 00:43:28,139 --> 00:43:29,135 It's related. 600 00:43:31,627 --> 00:43:33,122 She told me. 601 00:43:36,112 --> 00:43:38,105 Even now, she still loves you. 41437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.