Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,212 --> 00:00:03,500
That's cold. What are you doing?
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,250
It's cooling. The weather is so hot.
3
00:00:07,251 --> 00:00:09,250
How many degrees is it?
4
00:00:09,251 --> 00:00:13,250
Gosh, 39 degrees! I
can't stand the heat!
5
00:00:14,251 --> 00:00:17,250
Dad's ill and we have to help.
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,250
I'm having my exams.
7
00:00:19,251 --> 00:00:23,250
Sorry you have to
help out. Take a break.
8
00:00:23,751 --> 00:00:24,750
Thanks.
9
00:00:24,751 --> 00:00:26,250
I'll eat it outside.
10
00:00:26,251 --> 00:00:28,250
Is Dad all right?
11
00:00:28,251 --> 00:00:32,250
Just a touch of flu. He'll
be fine in a few days.
12
00:00:32,251 --> 00:00:36,250
I take my hat off to you. How can
you stand working in this oven?
13
00:00:36,251 --> 00:00:41,250
However unbearable, you have
to carry on till you graduate.
14
00:00:44,251 --> 00:00:46,250
Fireworks!
15
00:00:47,251 --> 00:00:48,250
Coming!
16
00:00:48,251 --> 00:00:52,250
He wants to be taken
care of like a little kid.
17
00:00:58,751 --> 00:01:00,250
What is it this time?
18
00:01:01,251 --> 00:01:04,750
Come here. Change it for me.
19
00:01:04,751 --> 00:01:06,250
I've just changed it.
20
00:01:06,251 --> 00:01:08,250
Just do it.
21
00:01:09,251 --> 00:01:12,250
All right, but can't you do it yourself?
22
00:01:12,251 --> 00:01:17,250
You told me to use that. You
said everyone is using it.
23
00:01:17,251 --> 00:01:22,250
In the past, I just used a
towel soaked in ice water.
24
00:01:23,251 --> 00:01:26,250
I'm drowning in work because you're ill.
25
00:01:26,251 --> 00:01:29,250
I do everything in the shop
and make deliveries too.
26
00:01:29,251 --> 00:01:33,250
I've caught a cold. Don't complain.
27
00:01:34,251 --> 00:01:38,500
You've never taken care of
me. Telling me not to complain!
28
00:01:39,001 --> 00:01:40,250
That hurts!
29
00:01:40,251 --> 00:01:44,250
You don't know what's
good for you. Done!
30
00:01:44,251 --> 00:01:46,250
Oh, that hurts.
31
00:01:46,251 --> 00:01:50,250
You're going on vacation? I'll
be helping out in the shop alone.
32
00:01:50,251 --> 00:01:52,252
I'll buy you a present.
33
00:01:52,252 --> 00:01:55,250
I can't stand it anymore.
It's a pity though.
34
00:01:55,251 --> 00:01:59,750
You're going with a group of
friends, not just your girlfriend.
35
00:02:01,251 --> 00:02:06,250
I can't tell the truth
because Dad will nag.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,250
He's so conservative.
37
00:02:08,251 --> 00:02:10,250
It'll be just the two of you?
38
00:02:11,251 --> 00:02:12,250
Right.
39
00:02:12,251 --> 00:02:14,250
You're really something!
40
00:02:16,251 --> 00:02:17,250
Look!
41
00:02:22,250 --> 00:02:23,750
So intimate.
42
00:02:25,250 --> 00:02:30,250
He kissed me by force. What
do you think I should do?
43
00:02:31,250 --> 00:02:34,250
I long for a summer romance.
44
00:02:35,750 --> 00:02:37,250
You can forget it.
45
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Thanks for working hard.
46
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Leave application has its red tape.
47
00:02:59,250 --> 00:03:05,250
Excuse me, sir... I wish to
take 3 days' leave from tomorrow.
48
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
Right, have a good rest!
49
00:03:07,751 --> 00:03:10,250
You'll be busy again
during the O-Bon Festival.
50
00:03:10,251 --> 00:03:15,250
Give this to the Dept Chief.
Make sure the dates are right.
51
00:03:18,250 --> 00:03:22,250
Basically, we're entitled
to two days off every week.
52
00:03:22,251 --> 00:03:25,250
During the holidays and the New Year,
53
00:03:25,251 --> 00:03:27,250
we can apply for a week's leave.
54
00:03:27,251 --> 00:03:30,250
But things don't really
work out like this.
55
00:03:30,251 --> 00:03:33,250
For someone new like me especially,
56
00:03:33,251 --> 00:03:37,250
it seems that taking
leave should be avoided.
57
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Over here!
58
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
You're not having lunch?
59
00:03:49,751 --> 00:03:53,250
Mr. Chitose's stall is conducting
a bento-tasting session.
60
00:03:53,251 --> 00:03:58,250
I see. After work, I'll
go get the itinerary.
61
00:03:58,251 --> 00:04:00,250
Wait for me at the usual place.
62
00:04:01,250 --> 00:04:04,250
Seeing each other tonight when
you'll meet again tomorrow?
63
00:04:04,251 --> 00:04:06,250
We have things to discuss.
64
00:04:06,251 --> 00:04:09,250
It's a rare opportunity.
We want to see more places.
65
00:04:11,250 --> 00:04:13,250
So long as it makes you happy.
66
00:04:13,251 --> 00:04:15,250
I'm glad you're able to get leave.
67
00:04:15,251 --> 00:04:16,251
I thought with so much work,
it wouldn't be approved.
68
00:04:18,250 --> 00:04:20,250
I told you I'd take leave.
69
00:04:20,251 --> 00:04:21,250
Right.
70
00:04:21,251 --> 00:04:22,250
Hello.
71
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
- Hi.
- Hello.
72
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
Dating openly in the office?
73
00:04:30,250 --> 00:04:32,250
- Can I sit down?
- Sure.
74
00:04:32,251 --> 00:04:34,250
I'll sit here then.
75
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
I'll start.
76
00:04:38,251 --> 00:04:42,750
They're going to the hot
springs in Izu tomorrow.
77
00:04:42,751 --> 00:04:44,250
Don't be a blabbermouth.
78
00:04:45,250 --> 00:04:47,250
Really? That's great.
79
00:04:47,251 --> 00:04:51,250
You'll enjoy yourselves.
80
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Thank you.
81
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
Help yourself.
82
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Help yourself.
83
00:05:14,250 --> 00:05:16,250
I'm counting on you.
84
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
How do you like it?
85
00:05:23,750 --> 00:05:26,750
It's delicious and the
helping is big enough.
86
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
How much can you make from this bento?
87
00:05:30,251 --> 00:05:35,250
Not much, but our sales
have been dropping lately.
88
00:05:35,251 --> 00:05:40,250
We're hoping the bento can boost sales.
89
00:05:40,251 --> 00:05:43,250
Mr. Chitose has improved.
90
00:05:43,251 --> 00:05:46,250
This is the first time he
planned and designed something.
91
00:05:46,251 --> 00:05:51,250
We're considering
planning a bento promotion.
92
00:05:51,251 --> 00:05:54,250
Can we use this opportunity
to promote this bento?
93
00:05:54,251 --> 00:05:57,250
Momoyo-noki sells
chiefly steamed dumplings.
94
00:05:57,251 --> 00:06:00,250
Plain steamed dumplings have no appeal.
95
00:06:00,251 --> 00:06:03,250
But steamed dumpling is
the chief item in my bento.
96
00:06:03,251 --> 00:06:05,750
He just went to an
expensive Chinese restaurant.
97
00:06:05,751 --> 00:06:08,250
600 yen for this bento is well worth it.
98
00:06:08,251 --> 00:06:12,250
Nonsense! People won't buy
it just because it's cheap.
99
00:06:12,251 --> 00:06:14,250
Creativity is the buzzword.
100
00:06:14,251 --> 00:06:15,250
Yes...
101
00:06:16,250 --> 00:06:20,250
Your sales are bad because you
don't know what customers want.
102
00:06:20,251 --> 00:06:22,750
I've been wanting to tell you to quit.
103
00:06:22,751 --> 00:06:29,250
I will do it if this year's
sales are way below last year's.
104
00:06:29,251 --> 00:06:33,250
Please don't say that. We've
cooperated for a long time.
105
00:06:33,251 --> 00:06:36,750
I'll put in more effort.
Please give me more time.
106
00:06:36,751 --> 00:06:38,250
Give you time?
107
00:06:38,251 --> 00:06:42,250
Sir, Momoyo does have many customers.
108
00:06:42,251 --> 00:06:47,250
The bento will attract
customers. It'll sell very well.
109
00:06:47,251 --> 00:06:49,250
You're sure?
110
00:06:49,251 --> 00:06:51,250
Yes, I'm sure.
111
00:06:55,250 --> 00:06:57,250
I'll put you in charge.
112
00:06:57,251 --> 00:06:58,250
Yes, sir.
113
00:06:58,251 --> 00:07:00,250
You've got 3 days.
114
00:07:01,250 --> 00:07:04,250
I'm not a patient person. See to it.
115
00:07:04,251 --> 00:07:05,250
Come with me.
116
00:07:06,250 --> 00:07:08,250
But sir...
117
00:07:09,250 --> 00:07:14,250
I'm on 3 days' leave from
tomorrow. I won't be around.
118
00:07:14,251 --> 00:07:15,250
So?
119
00:07:16,250 --> 00:07:17,250
Sir...
120
00:07:17,251 --> 00:07:18,250
Thank you.
121
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
Kashiwaba, have you
handed in your leave form?
122
00:07:23,251 --> 00:07:24,250
Not yet.
123
00:07:24,251 --> 00:07:28,250
That's terrible. This often happens.
124
00:07:28,251 --> 00:07:29,250
Sir...
125
00:07:35,250 --> 00:07:37,250
Sorry I kept you waiting.
126
00:07:38,250 --> 00:07:42,250
Here's two JR tickets
and the hotel voucher.
127
00:07:42,251 --> 00:07:47,250
The reservation is made in Mr.
Kashiwaba's name. Please check.
128
00:07:47,251 --> 00:07:48,250
All right.
129
00:07:49,250 --> 00:07:53,750
I've got the tickets. Come
now, I have something to show.
130
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
I'll go with you.
131
00:08:01,250 --> 00:08:04,250
It's really all right.
I'll explain to her.
132
00:08:04,251 --> 00:08:07,250
But it's all my fault. I'll
apologize to Miss Hayakawa.
133
00:08:07,251 --> 00:08:09,250
It's really not necessary.
134
00:08:09,251 --> 00:08:10,750
- I must go.
- Mr. Chitose!
135
00:08:20,250 --> 00:08:22,250
Sorry I'm late.
136
00:08:22,251 --> 00:08:23,250
That's OK.
137
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Good evening.
138
00:08:26,251 --> 00:08:27,750
You came together?
139
00:08:27,751 --> 00:08:29,250
Mr. Chitose, sit down.
140
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
The usual?
141
00:08:32,250 --> 00:08:33,750
Two bottles of beer.
142
00:08:36,250 --> 00:08:40,250
I hear you're going
on vacation tomorrow.
143
00:08:40,251 --> 00:08:42,250
Yes! Travel passes for 3 days.
144
00:08:42,251 --> 00:08:46,250
You can take a tram or bus
any time. Worth it, isn't it?
145
00:08:46,251 --> 00:08:47,250
Yes.
146
00:08:47,251 --> 00:08:50,250
Right... I've bought it.
147
00:08:51,250 --> 00:08:55,250
We'll take lots of photos.
What's one plus one?
148
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
Two.
149
00:08:59,250 --> 00:09:01,250
Sit down.
150
00:09:11,250 --> 00:09:13,250
- I...
- Yes?
151
00:09:15,250 --> 00:09:19,250
Our bento has to be re-designed.
152
00:09:19,251 --> 00:09:22,250
It's the new bento.
153
00:09:22,251 --> 00:09:25,250
I've been put in charge.
154
00:09:27,250 --> 00:09:30,250
From tomorrow for 3 days.
155
00:09:30,251 --> 00:09:33,250
What's that? 3 days from tomorrow?
156
00:09:34,250 --> 00:09:36,250
Sorry, I can't get leave.
157
00:09:36,251 --> 00:09:38,250
I'm very sorry.
158
00:09:42,750 --> 00:09:44,250
Is it true?
159
00:09:44,251 --> 00:09:45,750
I'm sorry.
160
00:09:45,751 --> 00:09:48,250
Don't blame him. It's all my fault.
161
00:09:48,250 --> 00:09:51,250
It's not your fault.
You've tried very hard.
162
00:09:51,251 --> 00:09:53,250
But my idea wasn't accepted.
163
00:09:53,251 --> 00:09:57,250
Timing was wrong. The Chief just
had a feast of Chinese cuisine.
164
00:09:57,251 --> 00:10:01,750
Stop it. This is a bad joke.
165
00:10:02,250 --> 00:10:05,250
Wait... Nao...
166
00:10:07,250 --> 00:10:10,250
Sorry. Nao, wait up!
167
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
Nao.
168
00:10:12,251 --> 00:10:16,250
You know how much I'm
looking forward to the trip.
169
00:10:16,251 --> 00:10:17,250
I know.
170
00:10:17,251 --> 00:10:18,750
I've bought the tickets.
171
00:10:18,751 --> 00:10:20,250
It's not deliberate.
172
00:10:20,251 --> 00:10:22,750
Can apologizing make it right?
173
00:10:22,751 --> 00:10:25,250
I can't help it. I have to work.
174
00:10:25,251 --> 00:10:27,250
I don't like this attitude of yours.
175
00:10:27,251 --> 00:10:32,250
Between work and me,
which is more important?
176
00:10:33,250 --> 00:10:38,250
Answer me. Is it work or me?
177
00:10:40,250 --> 00:10:41,750
Both are important.
178
00:10:41,751 --> 00:10:43,250
What kind of answer is that?
179
00:10:43,251 --> 00:10:45,250
Because there's no comparison.
180
00:10:46,250 --> 00:10:51,250
Really, I understand now. This
is the kind of person you are.
181
00:10:51,251 --> 00:10:53,250
Wait... Nao!
182
00:10:53,251 --> 00:10:55,250
I'll go home by myself.
183
00:10:55,251 --> 00:10:56,750
I'll see you home.
184
00:10:56,751 --> 00:10:58,250
No, leave me alone!
185
00:10:58,251 --> 00:11:00,250
Nao!
186
00:11:36,250 --> 00:11:37,750
Sorry I'm back late.
187
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
It's OK.
188
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Not bad.
189
00:11:46,251 --> 00:11:48,750
I'll send it to the printing house.
190
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
I'm sorry about the other day.
191
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
I didn't take it to heart.
192
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Really?
193
00:12:02,251 --> 00:12:04,750
I'm going off.
194
00:12:05,250 --> 00:12:08,250
I can't leave yet. Sorry
I can't see you home.
195
00:12:11,250 --> 00:12:15,250
Looks like we've really
become a dating couple.
196
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
You've had a hard day.
197
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Thanks, guys.
198
00:12:54,250 --> 00:12:57,250
"I'm very sorry." What is it?
199
00:12:57,251 --> 00:12:59,250
Don't peek.
200
00:12:59,251 --> 00:13:00,251
You've had a tiff?
201
00:13:00,252 --> 00:13:04,750
You're going to the hot
springs. Better make up soon.
202
00:13:04,751 --> 00:13:06,250
It's called off.
203
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
Why?
204
00:13:08,251 --> 00:13:09,750
You're a bother.
205
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Why?
206
00:13:11,251 --> 00:13:13,250
You should be going that way.
207
00:13:13,251 --> 00:13:15,250
What happened?
208
00:13:18,250 --> 00:13:20,250
I've got a new assignment.
209
00:13:21,250 --> 00:13:23,250
It can't be helped then.
210
00:13:24,250 --> 00:13:28,250
Is she unhappy?
211
00:13:32,250 --> 00:13:34,250
I see.
212
00:13:35,250 --> 00:13:37,750
It's only natural that she'd get mad.
213
00:13:37,751 --> 00:13:40,250
She's been looking forward to it.
214
00:13:43,250 --> 00:13:48,250
Did she ask you between work and
her, which was more important?
215
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
She did ask, didn't she?
216
00:13:54,250 --> 00:13:57,750
You should be able to understand
how I felt in the past.
217
00:13:57,751 --> 00:14:02,250
You asked me between you and my
work, which was more important.
218
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
You were the one who asked me.
219
00:14:11,250 --> 00:14:13,250
Why that expression?
220
00:14:21,250 --> 00:14:25,000
I finally understand how you felt then.
221
00:14:27,000 --> 00:14:32,250
But I won't give Nao up because of this.
222
00:14:32,251 --> 00:14:35,000
I understand how Nao feels.
223
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
You're right.
224
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Bye.
225
00:15:02,500 --> 00:15:05,490
Wrong... Not like that.
226
00:15:05,491 --> 00:15:08,480
Use your strength and
iron in a straight line...
227
00:15:08,481 --> 00:15:11,470
to make it flat and smooth.
228
00:15:11,471 --> 00:15:14,461
Put your heart in the work.
229
00:15:14,462 --> 00:15:16,454
Go take a nap, Dad.
230
00:15:16,455 --> 00:15:19,444
You still have a fever. Go take a nap.
231
00:15:19,445 --> 00:15:22,933
I can't sleep. This is an
important item from the customer.
232
00:15:22,934 --> 00:15:24,428
I'm going to work.
233
00:15:24,429 --> 00:15:27,418
Careful on the way. You're
supposed to be on leave.
234
00:15:27,419 --> 00:15:30,907
It's cancelled. He was going
on a trip with his girlfriend.
235
00:15:30,908 --> 00:15:32,402
A trip!
236
00:15:34,395 --> 00:15:36,388
All of you are just as bad!
237
00:15:36,389 --> 00:15:40,375
You're his mother. Why didn't
you know he was planning a trip?
238
00:15:40,376 --> 00:15:41,372
Sorry.
239
00:16:05,293 --> 00:16:08,284
Worst summer vacation I've ever had.
240
00:16:22,238 --> 00:16:24,231
You're transferred to the voice-mail.
241
00:16:40,179 --> 00:16:44,165
We must find items that enhance
the appeal of steamed dumplings.
242
00:16:44,165 --> 00:16:45,162
Right.
243
00:16:46,159 --> 00:16:52,139
If we add two pieces of fried
chicken for male customers...
244
00:16:52,174 --> 00:16:55,129
Other shops have done that.
245
00:16:57,123 --> 00:17:00,113
It's hard to come up
with something original.
246
00:17:00,114 --> 00:17:02,106
Have you... -Yes?
247
00:17:03,103 --> 00:17:05,097
Have you made up with Miss Hayakawa?
248
00:17:06,093 --> 00:17:07,090
Not yet.
249
00:17:08,087 --> 00:17:12,074
Make up soon. I feel responsible.
250
00:17:12,075 --> 00:17:15,064
Shall I call and explain to her?
251
00:17:16,060 --> 00:17:20,047
No need. I called her this morning
but she wouldn't answer the phone.
252
00:17:20,048 --> 00:17:21,542
All the more...
253
00:17:22,041 --> 00:17:26,028
All the more I should do
a good job to show her.
254
00:17:26,029 --> 00:17:27,024
But...
255
00:17:28,021 --> 00:17:34,998
Don't worry. Nao is still
fuming, but she'll understand.
256
00:17:34,999 --> 00:17:36,992
I believe in her.
257
00:17:37,988 --> 00:17:38,985
Is that so?
258
00:17:40,978 --> 00:17:43,969
Let's design the bento. Time is short.
259
00:17:46,959 --> 00:17:48,952
This and this...
260
00:17:56,926 --> 00:18:00,913
This is Momoyo's bento. Try
it and give us your comments.
261
00:18:01,910 --> 00:18:04,900
Thank you....
262
00:18:05,896 --> 00:18:07,890
I'll have a set.
263
00:18:07,891 --> 00:18:10,382
Great! I save on one meal.
264
00:18:10,383 --> 00:18:11,877
Give us your comments.
265
00:18:12,375 --> 00:18:13,870
I will.
266
00:18:13,871 --> 00:18:16,860
This concerns the survival
of our stall. Thank you.
267
00:18:16,861 --> 00:18:19,851
I'll sample it carefully.
268
00:18:20,847 --> 00:18:22,841
Please take one.
269
00:18:26,828 --> 00:18:28,821
This will never do.
270
00:18:28,822 --> 00:18:30,814
Why say that?
271
00:18:30,815 --> 00:18:33,805
A bento should look appetizing.
272
00:18:34,801 --> 00:18:36,795
That's why we did some work.
273
00:18:37,792 --> 00:18:42,775
You call this doing some
work? What about the taste?
274
00:18:44,769 --> 00:18:45,765
Very good.
275
00:18:46,762 --> 00:18:48,257
Yes, it's tasty.
276
00:18:48,258 --> 00:18:50,749
Tasty right? The problem
lies with the presentation.
277
00:19:16,664 --> 00:19:17,660
Hello.
278
00:19:17,661 --> 00:19:20,651
We have a social
gathering. Want to come?
279
00:19:21,647 --> 00:19:23,641
You have nothing to do anyway.
280
00:19:23,642 --> 00:19:25,634
Yes, I'm bored.
281
00:19:25,635 --> 00:19:28,624
It's Toji's fault if you
join a social gathering.
282
00:19:28,625 --> 00:19:30,618
Never mind what he thinks.
283
00:19:31,614 --> 00:19:33,608
I find him very suspicious.
284
00:19:34,106 --> 00:19:35,601
What do you mean?
285
00:19:36,598 --> 00:19:39,588
Those two, Toji and Miss Saeki.
286
00:19:40,585 --> 00:19:43,575
I saw them chatting
happily at the canteen.
287
00:19:43,576 --> 00:19:45,569
You'd better be careful.
288
00:19:47,064 --> 00:19:48,559
That's not possible.
289
00:19:52,546 --> 00:19:53,542
You're here.
290
00:19:54,539 --> 00:19:57,031
Makoto, have you applied for leave?
291
00:19:57,032 --> 00:19:59,024
I haven't decided when to take leave.
292
00:19:59,025 --> 00:20:00,519
Better do it soon.
293
00:20:00,520 --> 00:20:04,506
Work is more important.
I have so much to do.
294
00:20:14,473 --> 00:20:16,467
I hear you're dating Mr. Fujieda.
295
00:20:17,464 --> 00:20:21,450
He's not a simple man.
Watch out, you might suffer.
296
00:20:23,444 --> 00:20:25,437
Thanks for your advice.
297
00:20:27,431 --> 00:20:31,418
But I'm not the sort of
woman who will cry over a man.
298
00:20:37,398 --> 00:20:41,385
I'm sorry. I'll make it up to you. Toji.
299
00:21:08,296 --> 00:21:11,286
What do you think of
the colour combination?
300
00:21:11,287 --> 00:21:12,283
Not bad.
301
00:21:12,284 --> 00:21:15,273
You're helping us? Let me see it.
302
00:21:15,274 --> 00:21:18,762
It's to thank you for allowing
me to sample your food.
303
00:21:18,763 --> 00:21:22,749
I'm designing some bento for
a store at the bus station.
304
00:21:22,750 --> 00:21:24,244
These are materials I've collected.
305
00:21:24,244 --> 00:21:26,237
You're a big help.
306
00:21:26,238 --> 00:21:29,726
You're welcome. There are others.
307
00:21:29,727 --> 00:21:31,221
Look at these.
308
00:21:31,222 --> 00:21:32,218
Nice.
309
00:21:33,214 --> 00:21:35,706
There are many kinds
of steamed dumplings.
310
00:21:35,707 --> 00:21:37,201
This is not bad.
311
00:21:43,680 --> 00:21:47,168
She cooks dinner for me sometimes.
I told her not to bother.
312
00:21:47,169 --> 00:21:48,663
We've got only two days left.
313
00:21:51,155 --> 00:21:52,650
Open the door!
314
00:21:53,647 --> 00:21:55,640
- Someone in?
- Yes.
315
00:21:55,641 --> 00:21:57,634
You're back.
316
00:21:58,631 --> 00:22:00,624
Oh, you have a guest.
317
00:22:01,621 --> 00:22:03,116
You're living together?
318
00:22:03,117 --> 00:22:04,611
Come in first.
319
00:22:04,612 --> 00:22:05,608
Come in.
320
00:22:06,604 --> 00:22:07,601
OK.
321
00:22:07,602 --> 00:22:10,591
We've had some problems
but finally, we're together.
322
00:22:10,592 --> 00:22:11,588
That's great.
323
00:22:11,589 --> 00:22:16,572
She cooks dinner for me sometimes.
I told her not to bother.
324
00:22:17,568 --> 00:22:21,555
You cook for me sometimes too.
325
00:22:21,556 --> 00:22:22,552
Come in.
326
00:22:23,549 --> 00:22:24,545
OK.
327
00:22:24,546 --> 00:22:26,539
Cook his share as well.
328
00:22:26,540 --> 00:22:28,532
I'll prepare the food now.
329
00:22:31,522 --> 00:22:33,516
Good job.
330
00:22:37,503 --> 00:22:39,496
Let's go for a drink.
331
00:22:39,497 --> 00:22:40,991
I'm busy.
332
00:22:41,490 --> 00:22:42,486
What's this?
333
00:22:43,483 --> 00:22:48,467
"Fujieda is a rotten
scoundrel who bullies women."
334
00:22:51,457 --> 00:22:53,450
Fujieda, come here.
335
00:22:57,437 --> 00:22:59,431
Presentation is the key.
336
00:22:59,432 --> 00:23:02,421
It's not appealing and cute enough.
337
00:23:02,422 --> 00:23:07,404
Let's look at other bento to get ideas.
338
00:23:07,405 --> 00:23:08,401
Right.
339
00:23:08,402 --> 00:23:13,385
Bento for lunch? I usually
buy something to eat for lunch.
340
00:23:13,386 --> 00:23:17,372
Miss Saeki gave us the materials.
341
00:23:17,373 --> 00:23:21,358
Miss Saeki...
Kashiwaba's ex-girlfriend?
342
00:23:22,355 --> 00:23:24,847
It certainly makes a
difference when you're capable.
343
00:23:24,848 --> 00:23:27,837
She extended a helping
hand just when we needed it.
344
00:23:27,838 --> 00:23:30,329
Sorry I don't have any good ideas.
345
00:23:30,330 --> 00:23:32,322
Oh, I don't mean that.
346
00:23:32,323 --> 00:23:35,312
Does she still hang on to you?
347
00:23:35,313 --> 00:23:36,309
What?
348
00:23:36,310 --> 00:23:37,804
Don't talk nonsense.
349
00:23:38,303 --> 00:23:42,788
Mr. Kashiwaba, that won't
do. You have Miss Nao now.
350
00:23:42,789 --> 00:23:46,276
How could you laugh and
joke with your ex-girlfriend?
351
00:23:46,277 --> 00:23:50,263
But they often run into each other.
352
00:23:51,260 --> 00:23:55,247
I'm sure Nao will understand.
There's no problem.
353
00:23:55,248 --> 00:23:57,240
It's not as simple as that.
354
00:23:58,237 --> 00:24:03,221
She's more interested in you now
because you have a girlfriend.
355
00:24:03,222 --> 00:24:04,716
What do you mean?
356
00:24:04,717 --> 00:24:08,204
She'll want to patch up with you.
357
00:24:09,201 --> 00:24:11,194
That's what it says here.
358
00:24:12,191 --> 00:24:15,181
She's using work to get closer to you.
359
00:24:16,178 --> 00:24:19,168
I'll never forgive such a person.
360
00:24:19,169 --> 00:24:20,165
Really!
361
00:24:24,152 --> 00:24:27,142
Saeki isn't that kind.
362
00:24:27,143 --> 00:24:34,119
In the past, she'd never
hesitate to help those in trouble.
363
00:24:34,120 --> 00:24:39,103
Since I needed help, she came to my aid.
364
00:24:40,099 --> 00:24:42,591
That's right. Don't talk nonsense.
365
00:24:43,089 --> 00:24:44,086
Sorry.
366
00:24:45,083 --> 00:24:46,080
Thanks.
367
00:24:49,070 --> 00:24:54,053
Let's study the materials. You
find this a good combination.
368
00:24:55,050 --> 00:25:00,034
This is for you...
369
00:25:01,030 --> 00:25:03,024
Time to change seats.
370
00:25:06,014 --> 00:25:10,998
Look at the card on
your left. Change seats.
371
00:25:11,994 --> 00:25:13,988
You said you weren't coming.
372
00:25:13,989 --> 00:25:15,483
Don't harp on it.
373
00:25:15,484 --> 00:25:17,975
It won't be fun without Nao.
374
00:25:17,976 --> 00:25:18,971
Right.
375
00:25:19,968 --> 00:25:21,463
Have another glass.
376
00:25:21,962 --> 00:25:22,958
Cheers.
377
00:25:25,948 --> 00:25:28,939
Aren't you busy tonight? No problem?
378
00:25:28,940 --> 00:25:33,922
None at all. I can't refuse
my superior's invitation.
379
00:25:34,919 --> 00:25:36,912
I need a drink tonight.
380
00:25:37,909 --> 00:25:42,893
I parted with her amicably.
I didn't expect it.
381
00:25:42,894 --> 00:25:45,883
But this isn't what she thinks.
382
00:25:47,876 --> 00:25:50,866
Maybe you've hurt her
without knowing it.
383
00:25:50,867 --> 00:25:53,857
"I don't love you
anymore. Let's break up."
384
00:25:54,853 --> 00:25:56,847
That's all I said to her.
385
00:25:57,843 --> 00:26:00,834
I even thanked her
for taking care of me.
386
00:26:00,835 --> 00:26:03,824
You really said that to her?
387
00:26:03,825 --> 00:26:07,811
How else should I say it?
I don't love her anymore.
388
00:26:08,807 --> 00:26:11,798
I don't wish to lie
where love is concerned.
389
00:26:12,794 --> 00:26:15,784
Mr. Fujieda, you can be childish too.
390
00:26:16,781 --> 00:26:19,771
You should be very experienced in love.
391
00:26:19,772 --> 00:26:22,761
I thought you understood women.
392
00:26:22,762 --> 00:26:24,755
But you're so simple-minded.
393
00:26:24,756 --> 00:26:26,250
Why do you say that?
394
00:26:27,745 --> 00:26:30,735
Love is hard to understand.
395
00:26:31,732 --> 00:26:34,722
The one I wish would love me ignores me.
396
00:26:34,723 --> 00:26:38,211
The one I parted with
still won't leave me alone.
397
00:26:38,212 --> 00:26:39,706
Sorry state of affairs.
398
00:26:44,689 --> 00:26:48,676
Done! Look, panda bento. Is it cute?
399
00:26:48,677 --> 00:26:50,670
The colour is too dull.
400
00:26:51,666 --> 00:26:55,653
I'm thinking of decorating
it with bamboo leaves.
401
00:26:55,654 --> 00:26:58,643
But panda's ears aren't white.
402
00:26:59,640 --> 00:27:03,627
Excuse me, can you look at my design?
403
00:27:03,628 --> 00:27:05,122
Wow, what's this?
404
00:27:05,123 --> 00:27:06,119
Very nice!
405
00:27:06,617 --> 00:27:11,102
Salad, pie-crust and spring
rolls. What do you think?
406
00:27:11,103 --> 00:27:13,594
- This isn't bad.
- Yes.
407
00:27:14,591 --> 00:27:18,578
Fresh salad to go with the main dish.
408
00:27:18,579 --> 00:27:21,568
Women are very sensitive
to high-calorie food.
409
00:27:22,565 --> 00:27:24,558
How about trying this design?
410
00:27:24,559 --> 00:27:26,552
Let the staff try it first.
411
00:27:26,553 --> 00:27:28,545
I'll arrange it.
412
00:27:28,546 --> 00:27:29,542
Thanks.
413
00:27:29,543 --> 00:27:31,535
Hiroe, you're good.
414
00:27:31,536 --> 00:27:34,525
I just know how to cook.
415
00:27:34,526 --> 00:27:36,020
Is her food tasty?
416
00:27:36,021 --> 00:27:38,014
Is that the power of love?
417
00:27:38,015 --> 00:27:41,502
What rubbish. She'll be embarrassed.
418
00:27:41,503 --> 00:27:46,486
I was wondering what you
were doing standing there.
419
00:27:46,487 --> 00:27:47,981
I thought you were unhappy.
420
00:27:47,981 --> 00:27:51,470
I want to help you too
when you have a problem.
421
00:27:52,466 --> 00:27:55,955
Can I take this to Nao?
422
00:27:55,956 --> 00:27:58,447
I think she's still mad at me.
423
00:27:58,448 --> 00:27:59,942
Give it to her.
424
00:27:59,943 --> 00:28:02,433
Can I? Thanks.
425
00:28:02,434 --> 00:28:03,930
Do you have a boyfriend?
426
00:28:03,931 --> 00:28:05,425
What do you think?
427
00:28:05,426 --> 00:28:09,412
You must have. Men will never
let such a cute girl get away.
428
00:28:09,412 --> 00:28:10,408
Really?
429
00:28:10,409 --> 00:28:11,903
So do you have a boyfriend?
430
00:28:13,398 --> 00:28:14,395
Yes.
431
00:28:15,392 --> 00:28:16,389
Big blow.
432
00:28:16,390 --> 00:28:19,379
Why are you alone during
this summer holiday?
433
00:28:19,380 --> 00:28:21,372
Poor thing.
434
00:28:21,373 --> 00:28:25,359
He doesn't really love you. Dump him.
435
00:28:25,360 --> 00:28:26,356
Rubbish.
436
00:28:26,357 --> 00:28:28,349
Go out with me instead.
437
00:28:37,320 --> 00:28:42,303
Toji doesn't like social
gatherings. He told me off once.
438
00:28:42,304 --> 00:28:45,293
He said he'd leave me if I
attended such a gathering.
439
00:28:45,294 --> 00:28:49,280
It's not your business.
So what if you're his ex!
440
00:28:49,281 --> 00:28:51,274
I don't need you to tell me that.
441
00:28:53,267 --> 00:28:55,261
I never said it then.
442
00:28:59,248 --> 00:29:01,241
It's all your fault.
443
00:29:02,238 --> 00:29:07,221
What did I do? It's not my fault
your holiday trip is called off.
444
00:29:07,222 --> 00:29:08,716
It's not that!
445
00:29:10,211 --> 00:29:12,205
Don't come between us anymore.
446
00:29:14,198 --> 00:29:17,188
Toji is my boyfriend now.
447
00:29:19,182 --> 00:29:20,677
He's mine.
448
00:29:23,169 --> 00:29:29,149
I see. Then you should chain him up.
449
00:29:31,143 --> 00:29:33,634
You have no confidence in yourself.
450
00:29:38,120 --> 00:29:40,113
What is the matter with you?
451
00:30:07,024 --> 00:30:09,018
Where is she?
452
00:30:20,979 --> 00:30:22,972
She won't even answer it.
453
00:30:43,903 --> 00:30:45,897
- Towel, sir.
- Thank you.
454
00:30:46,395 --> 00:30:47,890
Another glass, please.
455
00:30:47,891 --> 00:30:49,883
Make it the last one.
456
00:30:56,860 --> 00:30:59,851
How is it? Does it hurt still?
457
00:31:05,831 --> 00:31:09,818
Is she Toji's present girlfriend?
458
00:31:11,811 --> 00:31:13,805
Why provoke her?
459
00:31:23,772 --> 00:31:28,756
I think I must be... jealous of her.
460
00:31:28,757 --> 00:31:36,729
If we hadn't me again,
I'd never have known.
461
00:31:40,716 --> 00:31:42,710
Up to this day, I still...
462
00:31:45,700 --> 00:31:47,195
I'm very surprised.
463
00:31:48,690 --> 00:31:51,680
You're expressing your
feelings for another man.
464
00:31:54,670 --> 00:31:55,667
I'm sorry.
465
00:32:23,575 --> 00:32:25,569
Thank you for seeing me home.
466
00:32:25,570 --> 00:32:28,559
I've enjoyed myself.
I'll see you another day.
467
00:32:56,467 --> 00:33:00,454
This is the bento Mr.
Chitose and I created.
468
00:33:00,455 --> 00:33:01,949
It's for you.
469
00:33:10,421 --> 00:33:13,411
Sorry we couldn't go on the trip.
470
00:33:22,382 --> 00:33:24,375
Goodnight.
471
00:33:31,352 --> 00:33:32,349
Toji!
472
00:33:39,326 --> 00:33:41,319
Want to come up for a cup of tea?
473
00:33:43,313 --> 00:33:46,303
It's late. Some other day.
474
00:34:11,968 --> 00:34:13,962
Yes?
475
00:34:13,963 --> 00:34:16,952
I'd like a time-table
for all the subjects.
476
00:34:16,953 --> 00:34:18,945
All the subjects?
477
00:34:25,923 --> 00:34:27,916
Do you want to go out?
478
00:34:28,913 --> 00:34:30,408
I wish to date you.
479
00:34:30,906 --> 00:34:34,893
You're putting me in a difficult
position saying this to me here.
480
00:34:34,894 --> 00:34:38,880
But I can't study when I think of you.
481
00:34:40,873 --> 00:34:44,860
I'll wait at this cafe
at 5. You must come.
482
00:34:45,857 --> 00:34:46,854
Wait!
483
00:34:48,847 --> 00:34:49,844
I'm serious.
484
00:34:51,837 --> 00:34:54,827
He can't study? Isn't he overdoing it?
485
00:34:55,824 --> 00:34:57,818
Looks like you're serious.
486
00:34:57,819 --> 00:35:00,808
I'm not. You told me to say that.
487
00:35:00,809 --> 00:35:02,801
We only told you to date her.
488
00:35:02,802 --> 00:35:06,788
You wouldn't say that if
you aren't interested in her.
489
00:35:07,785 --> 00:35:10,775
I dated her because we have a bet.
490
00:35:14,762 --> 00:35:17,752
Colorful bento. Come and take a look.
491
00:35:17,753 --> 00:35:20,742
There's salad, steamed
dumplings and spring rolls.
492
00:35:20,743 --> 00:35:22,736
The bento is sold out over there.
493
00:35:22,737 --> 00:35:24,729
It's almost selling out here too.
494
00:35:24,730 --> 00:35:27,719
That's great. Make more boxes tomorrow.
495
00:35:27,720 --> 00:35:28,716
Thank you.
496
00:35:29,713 --> 00:35:30,709
Thank you.
497
00:35:30,710 --> 00:35:32,703
Thank you for your patronage.
498
00:35:33,699 --> 00:35:35,693
Chief is hoping to see results.
499
00:35:35,694 --> 00:35:38,683
He ate every bit of it
at the tasting session.
500
00:35:38,684 --> 00:35:41,673
I'll start selling the
bento before noon tomorrow.
501
00:35:42,172 --> 00:35:47,654
Plan this properly. If we
work hard, we'll succeed.
502
00:35:47,655 --> 00:35:48,650
Yes.
503
00:35:49,647 --> 00:35:53,634
Sorry you had to cancel
your leave. Pick other days.
504
00:35:53,635 --> 00:35:54,631
Thank you.
505
00:35:56,624 --> 00:35:57,621
Welcome!
506
00:36:18,552 --> 00:36:21,044
He wants me to send him more SMS.
507
00:36:21,045 --> 00:36:22,040
Disgusting.
508
00:36:22,041 --> 00:36:24,532
You shouldn't have
given him your number.
509
00:36:24,533 --> 00:36:26,027
It's sickening.
510
00:36:27,024 --> 00:36:30,513
Nao, when Mr. Sato took you home,
did you arrange another date?
511
00:36:31,509 --> 00:36:33,503
That's not possible.
512
00:36:33,504 --> 00:36:35,496
You didn't? What a pity.
513
00:36:36,493 --> 00:36:37,490
It's Mr. Sato?
514
00:36:37,491 --> 00:36:38,486
Really?
515
00:36:38,487 --> 00:36:39,483
Great.
516
00:36:40,480 --> 00:36:41,476
It's not.
517
00:36:42,473 --> 00:36:43,470
So cunning.
518
00:36:44,467 --> 00:36:46,460
Are we going for another gathering?
519
00:36:46,461 --> 00:36:48,453
Yes! Who are the guys this time?
520
00:36:56,427 --> 00:36:58,919
Knocking off soon? How about dinner?
521
00:36:58,920 --> 00:37:00,912
See you at the entrance at 8. Toji.
522
00:37:00,913 --> 00:37:03,903
You really came. I was about to give up.
523
00:37:03,903 --> 00:37:06,893
What would you like
for a drink? Sit down.
524
00:37:07,391 --> 00:37:09,883
I came to make it clear to you.
525
00:37:09,884 --> 00:37:10,880
What?
526
00:37:12,375 --> 00:37:15,365
I already have a boyfriend.
527
00:37:16,362 --> 00:37:20,349
Please don't date me again.
528
00:37:20,350 --> 00:37:21,345
You're lying.
529
00:37:21,346 --> 00:37:25,332
It's true. I am dating someone.
530
00:37:25,333 --> 00:37:28,322
That's all. Goodbye.
531
00:37:28,323 --> 00:37:30,316
Let me see him.
532
00:37:30,316 --> 00:37:31,312
What?
533
00:37:32,309 --> 00:37:34,303
Then I'll give up.
534
00:38:13,175 --> 00:38:16,165
Sorry about it.
535
00:38:18,158 --> 00:38:19,653
I was drunk.
536
00:38:19,654 --> 00:38:24,139
Is that so? I went too
far with me comments.
537
00:38:27,129 --> 00:38:30,119
Is there some problem
between you and Toji?
538
00:38:30,120 --> 00:38:33,109
Was that why you were so angry?
539
00:38:34,106 --> 00:38:36,099
We don't have a problem.
540
00:38:40,086 --> 00:38:42,080
I was too blunt.
541
00:38:52,047 --> 00:38:55,037
I'll be honest with you.
542
00:38:55,038 --> 00:38:56,034
Yes?
543
00:38:59,024 --> 00:39:04,007
Actually... I still love Toji.
544
00:39:23,942 --> 00:39:25,437
Will he come?
545
00:39:25,438 --> 00:39:26,932
You don't have to wait.
546
00:39:26,933 --> 00:39:29,922
I want to wait. I've
already waited so long.
547
00:39:32,912 --> 00:39:33,909
Over here.
548
00:39:33,910 --> 00:39:36,899
Sorry I'm late. What is it?
549
00:39:36,900 --> 00:39:40,388
I slipped out during my
break. I have to go back soon.
550
00:39:40,389 --> 00:39:41,883
I'm sorry.
551
00:39:43,876 --> 00:39:44,873
Who is he?
552
00:39:45,870 --> 00:39:48,860
One of the students
at the tuition centre.
553
00:39:48,861 --> 00:39:50,853
He's your boyfriend?
554
00:39:50,854 --> 00:39:52,847
This is Mr. Chitose.
555
00:39:54,840 --> 00:39:56,834
He's an old man.
556
00:39:58,827 --> 00:40:00,820
Are you trying to cheat her?
557
00:40:00,821 --> 00:40:02,316
What are you talking about?
558
00:40:02,317 --> 00:40:05,804
Come to your senses. Don't you
find it odd dating an old man?
559
00:40:05,805 --> 00:40:07,798
He must have been lying to you.
560
00:40:07,798 --> 00:40:11,784
Look at the way you're
dressed. You look so weird.
561
00:40:12,781 --> 00:40:15,771
Apologize! Say sorry to him.
562
00:40:16,768 --> 00:40:18,761
You don't know anything!
563
00:40:19,758 --> 00:40:22,748
Do you know how kind he is
and what strengths he has?
564
00:40:22,749 --> 00:40:24,742
Enough. Everyone's staring.
565
00:40:24,743 --> 00:40:27,732
Aren't you upset by his remarks?
566
00:40:27,733 --> 00:40:29,725
Sit down.
567
00:40:30,722 --> 00:40:31,719
Sorry.
568
00:41:19,561 --> 00:41:21,555
Sorry I kept you waiting.
569
00:41:23,548 --> 00:41:25,043
Let's go.
570
00:41:41,489 --> 00:41:45,476
Sorry the trip was
called off. I'm sorry.
571
00:41:47,470 --> 00:41:49,463
I'm really sorry.
572
00:41:52,453 --> 00:41:53,450
Forget it.
573
00:41:56,440 --> 00:41:57,437
Besides...
574
00:42:01,424 --> 00:42:05,410
Is Mr. Chitose's bento
good? It's a new item.
575
00:42:06,407 --> 00:42:09,397
It's delicious. It must be selling well.
576
00:42:10,394 --> 00:42:12,388
Sold out today.
577
00:42:12,389 --> 00:42:13,384
Really?
578
00:42:24,348 --> 00:42:28,335
The guy who brought me home...
There's nothing between us.
579
00:42:30,328 --> 00:42:33,319
Aimi asked me to join
the social gathering.
580
00:42:33,320 --> 00:42:35,312
He gave me a lift home.
581
00:42:36,309 --> 00:42:37,306
I see.
582
00:42:37,307 --> 00:42:39,299
Are you mad at me?
583
00:42:39,300 --> 00:42:40,296
No.
584
00:42:40,297 --> 00:42:41,292
Honest?
585
00:42:42,289 --> 00:42:46,774
But you hate social gatherings.
You really don't mind at all?
586
00:42:47,273 --> 00:42:49,266
Why should I mind?
587
00:42:50,263 --> 00:42:51,260
But...
588
00:42:51,261 --> 00:42:55,246
Don't worry. It's all because
I couldn't take leave...
589
00:42:55,247 --> 00:42:58,237
to go on vacation with you.
590
00:42:58,238 --> 00:43:00,230
I really don't mind.
591
00:43:02,224 --> 00:43:04,217
Be honest with me.
592
00:43:05,214 --> 00:43:08,204
Why not tell me off for
attending the gathering...
593
00:43:08,205 --> 00:43:10,197
when I already have a boyfriend?
594
00:43:11,194 --> 00:43:13,187
Scold me.
595
00:43:14,433 --> 00:43:16,178
Nao.
596
00:43:16,179 --> 00:43:18,171
You scolded Miss Saeki.
597
00:43:20,414 --> 00:43:22,656
Why won't you scold me?
598
00:43:24,151 --> 00:43:28,138
Why talk about her? How
is it related to her?
599
00:43:28,139 --> 00:43:29,135
It's related.
600
00:43:31,627 --> 00:43:33,122
She told me.
601
00:43:36,112 --> 00:43:38,105
Even now, she still loves you.
41437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.