All language subtitles for moto_kare_ep01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,240 Everyone has unforgettable memories. 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,680 Summertime makes the memories even more unforgettable. 3 00:00:25,520 --> 00:00:30,240 Hurry up. Hurry... It's not ready yet? 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,760 Hurry! You're so clumsy. 5 00:00:35,520 --> 00:00:39,760 Say it once again. It'll be ready soon. 6 00:00:39,800 --> 00:00:40,760 Quick. 7 00:00:41,400 --> 00:00:48,560 Slow and clumsy. You're brainless! 8 00:00:48,560 --> 00:00:51,080 Stop it. It's ready. 9 00:01:35,120 --> 00:01:36,720 Dad, breakfast's ready! 10 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 Dad, breakfast's ready. 11 00:01:40,120 --> 00:01:41,600 I need to finish this. 12 00:01:41,600 --> 00:01:43,120 Whose laundry is this? 13 00:01:43,360 --> 00:01:44,840 The shop which opened recently. 14 00:01:44,840 --> 00:01:48,600 They woke me up last night saying they needed it this morning. 15 00:01:48,600 --> 00:01:50,120 Why didn't you reject it? 16 00:01:50,120 --> 00:01:52,600 Times are bad. It�s not easy to get work. 17 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 I'm in a rush and will eat first. 18 00:01:55,600 --> 00:01:56,840 I'll start. 19 00:02:02,600 --> 00:02:03,840 Good morning. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,120 Egg and natto again? 21 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 You don't have to eat it. 22 00:02:08,120 --> 00:02:09,360 I'll eat. 23 00:02:09,600 --> 00:02:12,840 Oh dear! Got to run. 24 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 I'm off. 25 00:02:17,600 --> 00:02:20,600 You forgot to wear your tie. Catch! 26 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Thanks. 27 00:02:32,600 --> 00:02:34,120 Dad, I'm off. 28 00:02:34,120 --> 00:02:36,600 - Buy some toilet rolls when you come back. - OK. 29 00:02:36,840 --> 00:02:38,640 Oh, and get... 30 00:02:44,120 --> 00:02:46,600 Go buy the cream for athlete's foot. 31 00:02:46,600 --> 00:02:49,120 No! I don't have athlete's foot! 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 Will you go? 33 00:02:52,600 --> 00:02:56,600 I started work in the company after graduating from university... 34 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 in April. 35 00:02:57,600 --> 00:03:00,840 In other words, I've joined the ranks of the working people. 36 00:03:07,600 --> 00:03:12,840 At first, the tie seemed to be like a rope around my neck. 37 00:03:17,600 --> 00:03:20,600 But lately, I've gotten used to it. 38 00:03:20,600 --> 00:03:23,120 Sorry, got to squeeze in. 39 00:03:25,760 --> 00:03:28,120 Sorry. 40 00:03:35,320 --> 00:03:38,920 Times are bad. 41 00:03:42,720 --> 00:03:47,960 Only 56% of graduates this year were able to find employment. 42 00:03:49,240 --> 00:03:53,360 I consider myself lucky. 43 00:03:54,760 --> 00:03:56,000 Good morning. 44 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 Good morning. 45 00:04:11,520 --> 00:04:14,520 You're late! Even though you're a new employee! 46 00:04:14,520 --> 00:04:15,760 I'm sorry. 47 00:04:15,760 --> 00:04:19,520 Take these to the counters. Hurry up. 48 00:04:19,520 --> 00:04:21,760 Excuse me... Good morning. 49 00:04:22,280 --> 00:04:25,760 Excuse me... Good morning... 50 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 Good morning... 51 00:04:32,760 --> 00:04:34,760 Good morning. 52 00:04:36,760 --> 00:04:39,280 Good morning. Can I put it here? 53 00:04:39,280 --> 00:04:40,760 Yes. 54 00:04:58,520 --> 00:05:02,760 Last week, we started a promotion on imported fruit. 55 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 It's attracted many customers. Continue to work hard. 56 00:05:06,760 --> 00:05:10,760 You've been told how to display the goods. 57 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Do not block the passageways. 58 00:05:12,760 --> 00:05:17,760 I've reminded you that this is summertime. 59 00:05:17,760 --> 00:05:20,760 Pay special attention to hygiene. 60 00:05:20,760 --> 00:05:24,760 Cold Food and Hot Food Sections are to step up hygiene measures. 61 00:05:24,760 --> 00:05:28,760 Biscuit and Wine Sections, make sure your counters are clean. 62 00:05:42,520 --> 00:05:46,760 The store will be opening in 5 minutes. 63 00:05:46,760 --> 00:05:49,760 Is everything ready? 64 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 Please stand before your counter to welcome the customers. 65 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 We're opening soon. 66 00:06:27,520 --> 00:06:32,760 Welcome to our department store. 67 00:06:32,760 --> 00:06:35,760 Enjoy shopping. Thank you. 68 00:06:36,520 --> 00:06:39,760 Welcome. Please look around. 69 00:06:42,520 --> 00:06:47,760 I've been working as a salaryman for 3 months. Today is another new day. 70 00:06:56,980 --> 00:07:00,861 Moto Kare (Ex-Boyfriend) Episode 1: First Year Salaryman 71 00:07:01,040 --> 00:07:05,760 Koho's sales increased by 20% last week. Keep it up. 72 00:07:06,520 --> 00:07:07,760 Thank you. 73 00:07:08,520 --> 00:07:13,760 Chitose-san! That's no good. You won't be able to sell it. 74 00:07:13,760 --> 00:07:16,760 Really! Why are you so useless? 75 00:07:17,520 --> 00:07:18,760 Sorry. 76 00:07:19,520 --> 00:07:21,760 Chitose-san. 77 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 Oh, it's you. 78 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 Last week's sales... 79 00:07:26,520 --> 00:07:29,760 It's still the same. You have to work harder. 80 00:07:30,520 --> 00:07:34,640 It's harder to sell hot steamed dumplings when the weather's hot. 81 00:07:34,640 --> 00:07:37,760 But the business of steamed buns has improved. 82 00:07:38,520 --> 00:07:40,040 Maybe people prefer... 83 00:07:40,040 --> 00:07:44,520 Chitose-san, older than me by 8 yrs, is my senior in university. 84 00:07:44,520 --> 00:07:46,280 Sorry, got to visit the Green. 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,760 Green is the secret code of this department store. 86 00:07:49,760 --> 00:07:53,520 It means the toilet. Purple means mealtime. 87 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 Sorry. 88 00:07:54,760 --> 00:07:57,760 Take your time. I'll wait for you. 89 00:07:57,760 --> 00:08:02,760 I may be your senior, but here, I'm a vendor and... 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 you're an employee of the store. 91 00:08:04,760 --> 00:08:06,280 No need to be so polite. 92 00:08:07,280 --> 00:08:08,760 Though he said that, 93 00:08:08,760 --> 00:08:12,520 I once spoke to him as an equal and he lectured me. 94 00:08:12,760 --> 00:08:15,760 How many times does he have to go every day? 95 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Sir. 96 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 Welcome. 97 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 I'll take a box of it. 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,360 Yes, Ma'am. Thanks. 99 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 I'm sorry. 100 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Please hurry up. 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 Ma'am, your dog... 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 - What? - I'm sorry... 103 00:08:33,520 --> 00:08:38,760 Ma'am, you can't bring a dog into the Food Department. 104 00:08:38,760 --> 00:08:43,280 I'm leaving soon. That's why I told you to hurry up. 105 00:08:43,280 --> 00:08:44,760 Yes, right away. 106 00:08:44,760 --> 00:08:48,760 Hurry up. Don't keep the lady waiting. 107 00:08:51,520 --> 00:08:54,520 Senior, I'm going to the Purple. 108 00:08:54,520 --> 00:08:55,760 Go ahead. 109 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 Thanks. 110 00:09:05,520 --> 00:09:06,760 Welcome. 111 00:09:13,040 --> 00:09:14,760 Thank you. 112 00:09:21,520 --> 00:09:23,760 So what did you say? 113 00:09:24,520 --> 00:09:26,760 Come on, what did you say? 114 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Guess. 115 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 Excuse me. 116 00:09:35,040 --> 00:09:36,760 Can you make it today? 117 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 Yes. You? 118 00:09:38,760 --> 00:09:41,760 No problem, Elevator girls don't have to work overtime. 119 00:09:41,760 --> 00:09:44,760 Hayakawa Nao. She's also new to the company. 120 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 We started dating a month ago. 121 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 Come here. 122 00:09:50,520 --> 00:09:53,760 Sorry, I forgot we have a meeting today. 123 00:09:53,760 --> 00:09:56,280 I might be a little late. 124 00:09:56,280 --> 00:10:00,520 That's OK, I'll wait for you. But show before I get drunk. 125 00:10:00,520 --> 00:10:01,760 Nao. 126 00:10:03,520 --> 00:10:05,760 Alright, see you later then! 127 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Come over. 128 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 You're very open about it. 129 00:10:13,760 --> 00:10:16,280 There's nothing to be secretive about. 130 00:10:17,520 --> 00:10:20,760 Have you seen this year's elevator girls? They're all so cute. 131 00:10:20,760 --> 00:10:23,760 Right? But some of them already have boyfriends. 132 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 No way...! 133 00:10:25,760 --> 00:10:27,760 - From our company. - Really? 134 00:10:27,800 --> 00:10:30,760 Envious? The short one is cute. 135 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Hayakawa Nao? 136 00:10:31,760 --> 00:10:33,520 She's so cute! 137 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 - You know her? - No. 138 00:10:36,520 --> 00:10:41,760 Explain these figures. You didn't reach the target set. 139 00:10:42,280 --> 00:10:43,760 I'm very sorry. 140 00:10:43,760 --> 00:10:47,760 Times are bad and purchasing power has gone down. 141 00:10:47,760 --> 00:10:49,760 That is not a good reason! 142 00:10:49,760 --> 00:10:52,760 Can't you do something to increase purchasing power? 143 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 We're having a food promotion next week. 144 00:10:57,760 --> 00:10:59,760 I'm sure we'll do very well then. 145 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 Are you confident? 146 00:11:01,280 --> 00:11:05,760 Yes. Last year's food promotion was very successful. 147 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 But will sales go up this year? 148 00:11:09,520 --> 00:11:13,760 The bosses believe the store's Food Street will bring in profits. 149 00:11:13,760 --> 00:11:16,760 Are you aware how important this year's sales figures are? 150 00:11:20,520 --> 00:11:23,280 Who sighed just now? Who? 151 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 Not me. 152 00:11:31,520 --> 00:11:34,280 - Kashiwaba. - Yes! 153 00:11:34,520 --> 00:11:36,760 Are you in charge of the Food Section? 154 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Yes. 155 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 Look at that. What is going on? 156 00:11:40,760 --> 00:11:44,760 Sales keep falling. Are you doing your job? 157 00:11:44,760 --> 00:11:47,760 Don't assume you can get away with it because you're new. 158 00:11:47,760 --> 00:11:50,760 You get paid every month, don't you? Show me some results! 159 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 Yes, sir! 160 00:11:53,760 --> 00:11:56,760 Thank you for shopping at Tokyo Department Store. 161 00:11:56,760 --> 00:11:59,760 We look forward to seeing you again tomorrow. 162 00:11:59,760 --> 00:12:04,760 Thank you for shopping at Tokyo Department store. 163 00:12:04,760 --> 00:12:07,760 We look forward to seeing you again tomorrow. 164 00:12:14,520 --> 00:12:18,760 Chitose, if you're fired, you'll have nowhere else to go. 165 00:12:18,760 --> 00:12:19,520 Yes. 166 00:12:19,520 --> 00:12:22,760 What are you going to do if you're fired? 167 00:12:22,760 --> 00:12:25,520 You have no special skills. 168 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Yes. 169 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 Answer loudly. 170 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Yes. 171 00:12:31,520 --> 00:12:34,760 Please try to increase sales. 172 00:12:34,760 --> 00:12:36,040 Yes. 173 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Work harder. 174 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Yes. 175 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 Thank you for your help. 176 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Not at all. 177 00:12:54,520 --> 00:12:55,760 Welcome. 178 00:12:55,760 --> 00:12:58,760 Hayakawa! Sorry I'm late. 179 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 That's OK. 180 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 It's because... 181 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 Welcome. 182 00:13:03,520 --> 00:13:05,760 Hayakawa-san is here too? 183 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Yes. 184 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 What a surprise. 185 00:13:11,520 --> 00:13:13,760 You're on a date? 186 00:13:13,760 --> 00:13:15,280 - No.... - Yes. 187 00:13:15,520 --> 00:13:17,760 You should have said so. Bye. 188 00:13:17,760 --> 00:13:21,280 But I'd like to have a drink with you. 189 00:13:21,280 --> 00:13:24,280 But it'll be so thick-skinned of me. 190 00:13:25,520 --> 00:13:28,280 If you don't mind, please join us. 191 00:13:28,760 --> 00:13:30,760 - Really? - Sit down. 192 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 Sorry to intrude. 193 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 It's all right. 194 00:13:34,760 --> 00:13:36,280 I'll have a beer. 195 00:13:36,280 --> 00:13:37,760 Same for me, thanks. 196 00:13:37,760 --> 00:13:39,760 I'll have a glass too. 197 00:13:39,760 --> 00:13:42,040 - You drink? - Yes. 198 00:13:42,520 --> 00:13:44,760 Two sets of yakitori (grilled chicken on skewers). 199 00:13:44,760 --> 00:13:48,760 I'm surprised to see a place like this near the department store. 200 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 Nice find! 201 00:13:50,280 --> 00:13:52,280 Hayakawa-san discovered it. 202 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 I feel I can relax here. 203 00:13:58,520 --> 00:14:00,760 Everyone has had a hard day. 204 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 Cheers! 205 00:14:12,520 --> 00:14:16,760 My supervisor is only a high school graduate. 206 00:14:17,520 --> 00:14:22,760 Compared to those in his batch, his promotion is slower. 207 00:14:22,760 --> 00:14:26,760 He's under a lot of pressure, but why take it out on me? 208 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 You're right. 209 00:14:29,520 --> 00:14:34,760 I was sacked from my previous job. I always bring down sales figures. 210 00:14:36,520 --> 00:14:39,760 I think we should be leaving. 211 00:14:39,760 --> 00:14:41,760 It's still early. 212 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 But we still have to work tomorrow. 213 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 Even you look down on me. 214 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 I don't look down on you. 215 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 - You do. - I don't. 216 00:14:53,520 --> 00:14:56,280 I've been looked down upon for 30 years. 217 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 I'll pay the bill. 218 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 30 years... 219 00:15:03,040 --> 00:15:05,760 You should have confidence in yourself. 220 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 There aren't any useless people. 221 00:15:11,040 --> 00:15:13,760 Don't give up so quickly, Chitose-san. 222 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Alright? 223 00:15:20,040 --> 00:15:22,040 Oh, let me pay. 224 00:15:22,520 --> 00:15:24,760 It's OK. I'll pay. 225 00:15:24,760 --> 00:15:27,760 I should pay since I'm the vendor. 226 00:15:27,760 --> 00:15:31,760 Please give me a receipt. Omit the date. 227 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 But... 228 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 I should pay. I interrupted your date. 229 00:15:35,760 --> 00:15:37,760 Thanks for your treat. 230 00:15:37,760 --> 00:15:39,040 You're welcome. 231 00:15:41,520 --> 00:15:45,760 I didn't expect you to bring Chitose-san. 232 00:15:45,760 --> 00:15:49,040 He's my senior from university. 233 00:15:49,520 --> 00:15:53,760 But you're 8 years apart and never met in school. 234 00:15:53,760 --> 00:15:55,760 That's true. 235 00:15:57,520 --> 00:16:01,280 I look forward to our date every week. 236 00:16:01,520 --> 00:16:03,520 I look forward to it, too. 237 00:16:03,520 --> 00:16:06,760 You didn't even make plans for the summer vacation. 238 00:16:10,520 --> 00:16:11,760 Sorry. 239 00:16:14,040 --> 00:16:15,760 I'm very sorry. 240 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 Hayakawa-san. 241 00:16:25,520 --> 00:16:27,520 Wait...Hayakawa-san. 242 00:16:27,520 --> 00:16:32,760 Why do you call me Hayakawa-san? We've been dating for a month. 243 00:16:34,520 --> 00:16:39,760 Then I'll call you... Nao-chan. 244 00:16:40,520 --> 00:16:42,760 Just Nao will do. 245 00:16:45,520 --> 00:16:47,760 Nao. 246 00:17:06,760 --> 00:17:08,280 Good night, Touji. 247 00:17:28,520 --> 00:17:30,760 Welcome. Thanks for coming. 248 00:17:32,520 --> 00:17:34,760 Welcome. 249 00:17:36,520 --> 00:17:38,760 Had a great time last night? 250 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 No, not really. 251 00:17:39,760 --> 00:17:43,760 I'm so envious. You have such a cute girlfriend. 252 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 Don't you have a girlfriend? 253 00:17:49,520 --> 00:17:54,760 I'm a brainless man who always gets scolded by my supervisor. 254 00:17:54,760 --> 00:17:57,040 I don't mean it like that... 255 00:17:57,040 --> 00:17:58,760 It doesn't matter. 256 00:18:02,760 --> 00:18:05,760 Kashiwaba, the PR Department wants to see you. 257 00:18:05,760 --> 00:18:08,760 And you, too. Please come with me. 258 00:18:09,520 --> 00:18:10,760 Excuse me. 259 00:18:12,520 --> 00:18:14,760 A customer called just now. 260 00:18:14,760 --> 00:18:19,760 She had diarrhea after eating Toyoken's steamed dumplings. 261 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 What? 262 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 Really? 263 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Yes. I'm sorry. I've told them to pay attention to hygiene. 264 00:18:25,760 --> 00:18:29,760 If no other customers have complained, 265 00:18:29,760 --> 00:18:32,760 the problem can't lie with Toyoken. 266 00:18:32,760 --> 00:18:35,760 The customer only ate steamed dumplings yesterday. 267 00:18:36,520 --> 00:18:41,040 In that case, we'll have to take the customer's word for it. 268 00:18:41,520 --> 00:18:44,760 You're the only one who can make things right. 269 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Yes. 270 00:18:49,520 --> 00:18:51,760 I'll go with you. 271 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 I can go by myself. 272 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 But... 273 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 No problem. I can handle customers better than you. 274 00:18:58,520 --> 00:19:00,760 I'm counting on you then. 275 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Who is it? 276 00:19:15,760 --> 00:19:20,760 I work for Toyoken. I've come to apologize. 277 00:19:26,520 --> 00:19:28,040 How do you do. 278 00:19:35,520 --> 00:19:38,760 I think this will give a deeper impression. 279 00:19:38,760 --> 00:19:41,760 With this, it'll be clear at one glance. 280 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 The colour should be brighter. 281 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 I'll get the colour board. 282 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Thanks. 283 00:19:49,520 --> 00:19:51,760 Saeki, come over here. 284 00:19:52,520 --> 00:19:53,760 Yes. 285 00:19:55,520 --> 00:19:59,760 I'll let you take charge of Tokyo Dept Store's Food Street. 286 00:20:00,520 --> 00:20:02,760 I take charge? 287 00:20:02,760 --> 00:20:06,760 I think you're up to it though you've only been here 3 months. 288 00:20:06,760 --> 00:20:09,760 You worked very hard during your training period. 289 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 Yes, sir. 290 00:20:11,520 --> 00:20:13,760 Keep up the good work. 291 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 Yes, sir. 292 00:20:25,520 --> 00:20:30,760 It's hard work and there are many problems. 293 00:20:31,520 --> 00:20:33,760 You'd better be careful. 294 00:20:35,520 --> 00:20:39,760 She is scaring you because she's been taken off the job. 295 00:20:40,520 --> 00:20:44,760 You're really clever to get a big job so soon. 296 00:20:44,760 --> 00:20:48,760 I'll be working a lot harder. I want to prove myself. 297 00:21:00,280 --> 00:21:05,520 Could it be the first time you had a passionate goodnight kiss? 298 00:21:05,520 --> 00:21:07,760 Tell me!! Nao. 299 00:21:18,040 --> 00:21:21,760 Why should I apologize? It's ridiculous. 300 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 The customer wouldn't accept your apology? 301 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 She's simply making trouble. 302 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 What really happened? 303 00:21:29,760 --> 00:21:33,760 The dog had diarrhea after eating. It was the dog. 304 00:21:33,760 --> 00:21:34,760 Dog? 305 00:21:35,520 --> 00:21:39,760 I remember! I attended to a lady holding a dog. 306 00:21:39,760 --> 00:21:42,760 It was her own fault. I've told her. 307 00:21:42,760 --> 00:21:46,760 Our steamed dumplings aren't for dogs to eat. 308 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 What? 309 00:21:47,760 --> 00:21:50,760 Anyone who heard that would say the same thing. 310 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 But the customer... 311 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 Don't worry, it's fine. 312 00:21:53,760 --> 00:21:58,760 She didn't say a word. I was telling her the truth. 313 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Excuse me. 314 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Welcome. 315 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 - One box, please. - Right away. 316 00:22:12,880 --> 00:22:16,120 It's ready. Eat it. 317 00:22:16,880 --> 00:22:19,120 Thin noodles again! 318 00:22:19,120 --> 00:22:22,120 You don't have to eat it. Always complaining. 319 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 Thin noodles again? 320 00:22:24,120 --> 00:22:27,120 You fry eggs and prepare natto every morning. 321 00:22:27,120 --> 00:22:29,120 I have to hurry to work. 322 00:22:29,120 --> 00:22:33,120 I'm busy too. I've been ironing all day. 323 00:22:33,120 --> 00:22:38,120 Your mum isn't around, and I don't have anyone to do the delivery. 324 00:22:38,120 --> 00:22:41,120 You go afterwards. It's just nearby. 325 00:22:41,120 --> 00:22:45,120 I have to study. I have a test tomorrow. 326 00:22:45,120 --> 00:22:46,640 You won't do it? 327 00:22:46,880 --> 00:22:51,120 I paid your tuition fees and you won't even help me. 328 00:22:51,120 --> 00:22:52,640 I didn't say I wouldn't do it. 329 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 You did! 330 00:22:53,640 --> 00:22:56,120 Don't squabble. I'll go. 331 00:22:58,880 --> 00:23:03,120 Your mum is visiting your grandma because she is ill. 332 00:23:03,120 --> 00:23:06,640 But every time she's there, she doesn't seem to want to come home. 333 00:23:06,640 --> 00:23:09,120 It can't be helped since Grandma is sick. 334 00:23:09,120 --> 00:23:15,120 She should go to the hospital but your mum wants to look after her. 335 00:23:15,120 --> 00:23:18,120 If Grandma stays in hospital, who will look after Grandpa? 336 00:23:18,120 --> 00:23:19,640 Grandpa can't even cook. 337 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 She's too good to her parents. 338 00:23:22,120 --> 00:23:25,120 Who is more important? Her parents or her husband? 339 00:23:28,120 --> 00:23:29,640 Answer it. I'm eating. 340 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 You answer it. 341 00:23:30,640 --> 00:23:32,120 I have food in my mouth. 342 00:23:37,120 --> 00:23:38,640 Kashiwaba's residence. 343 00:23:38,640 --> 00:23:42,120 Sorry about the inconvenience. How is everything at home? 344 00:23:42,120 --> 00:23:45,120 It's fine. Is Grandma better? 345 00:23:45,120 --> 00:23:50,120 Give it to me. How long are you staying there? 346 00:23:50,120 --> 00:23:55,120 Don't you care about the family? I'm all alone in the shop. 347 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 I can hardly cope. 348 00:23:57,880 --> 00:24:02,120 I'm sorry. I should be home in a few days. 349 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Yumie. 350 00:24:04,120 --> 00:24:06,640 Coming. I'll call you again. 351 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 How long is a few days? 352 00:24:12,880 --> 00:24:14,120 She hung up! 353 00:24:14,120 --> 00:24:16,120 Mum is having a hard time too. 354 00:24:16,120 --> 00:24:18,120 I am having a hard time. 355 00:24:25,880 --> 00:24:28,120 B1, please. 356 00:24:28,120 --> 00:24:34,120 No problem. Food Street is on B1. 357 00:24:38,880 --> 00:24:40,640 Thanks for your hard work. 358 00:24:40,880 --> 00:24:43,120 Shall I help you? 359 00:24:43,880 --> 00:24:45,120 That's OK. 360 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 Sure? 361 00:24:46,880 --> 00:24:50,120 What's your plan for the summer vacation? 362 00:24:50,120 --> 00:24:52,120 How about going on a trip? 363 00:24:52,120 --> 00:24:53,360 A trip? 364 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 I'd like a dip in a hot spring. 365 00:24:56,880 --> 00:24:59,120 Just the two of us? 366 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Of course. 367 00:25:05,880 --> 00:25:07,120 Sorry. 368 00:25:07,120 --> 00:25:08,640 It's OK. 369 00:25:13,880 --> 00:25:16,120 I'll think about it. 370 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 All right. See you. 371 00:25:18,120 --> 00:25:19,640 See you. 372 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 Hot spring, huh... 373 00:25:33,880 --> 00:25:38,120 I'll introduce you to the staff of Food Street. 374 00:25:40,880 --> 00:25:42,120 Excuse me. 375 00:25:42,120 --> 00:25:45,120 Oh, Fujieda! Is the poster ready? 376 00:25:45,120 --> 00:25:47,120 It'll be ready by today. 377 00:25:47,120 --> 00:25:49,120 Make it big and conspicuous. 378 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 Sure. Saeki-san. 379 00:25:51,120 --> 00:25:52,640 Sorry to disturb. 380 00:25:52,880 --> 00:25:57,120 Saeki Makoto-san will be in charge of Food Street's ads in the future. 381 00:25:57,120 --> 00:25:58,640 I'm Saeki Makoto. 382 00:25:58,640 --> 00:26:02,120 I'll be handling Food Street's ads from now on. 383 00:26:02,120 --> 00:26:06,120 I'll do my very best to complete the task. 384 00:26:06,120 --> 00:26:09,120 I'm Section Chief of the Food Department, Shinoda. 385 00:26:09,120 --> 00:26:11,120 I'll need your guidance. 386 00:26:11,120 --> 00:26:13,640 Saito. I'm in charge of imported fruit. 387 00:26:13,640 --> 00:26:15,120 Do give me your guidance. 388 00:26:15,120 --> 00:26:20,120 Imai. I'm very good at the Rubic's Cube. 389 00:26:21,120 --> 00:26:24,120 Kashiwaba, don't just stand there. Come and say hello. 390 00:26:25,880 --> 00:26:29,120 I'm Kashiwaba. I'm in charge of snacks. 391 00:26:29,120 --> 00:26:31,640 I'm Saeki, Pleased to meet you. 392 00:26:31,640 --> 00:26:36,120 Both of us will be handling the summer ads. Do assist her. 393 00:26:36,120 --> 00:26:37,360 Thank you. 394 00:26:39,120 --> 00:26:41,120 About the colour of the poster... 395 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Let me look at it. 396 00:26:43,120 --> 00:26:45,120 Please give me your guidance. 397 00:26:47,880 --> 00:26:51,640 Do you know why the person before you left? 398 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 No. 399 00:26:52,640 --> 00:26:54,120 Do you wish to know? 400 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 I don't think it's my concern. 401 00:26:56,880 --> 00:27:00,120 You have character. I like that. 402 00:27:01,120 --> 00:27:05,120 Okawa-san, Saeki-san is now in charge of the ads. 403 00:27:07,880 --> 00:27:11,120 I hear he was carrying on with the lady previously in charge. 404 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 What? 405 00:27:12,120 --> 00:27:16,120 Although he's good at his job, He's not a man of good character. 406 00:27:19,360 --> 00:27:21,120 I have confidence in you. 407 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Thanks. 408 00:27:22,120 --> 00:27:24,120 Work hard. You can do it. 409 00:27:24,120 --> 00:27:25,640 I'll do my best. 410 00:27:28,880 --> 00:27:34,120 Kashiwaba, get Chitose-san. PR wants to see us right away. 411 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Yes, sir. 412 00:27:36,880 --> 00:27:40,120 I'm very sorry. I'll see to it right away. 413 00:27:40,120 --> 00:27:42,640 What are you going to do? 414 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 I'll do my very best. 415 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 Excuse me. 416 00:27:45,120 --> 00:27:46,640 Come over, quick. 417 00:27:50,880 --> 00:27:54,120 Chitose-san, do you know why I called you over? 418 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 No. 419 00:27:56,120 --> 00:28:00,120 Did you call on the customer who lodged a complaint? 420 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Yes. 421 00:28:01,120 --> 00:28:04,120 But the customer is still very unhappy. 422 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 What? 423 00:28:05,120 --> 00:28:10,120 What's going on? Her husband is the GM of Shoka Securities. 424 00:28:10,120 --> 00:28:14,120 He's always got our store to prepare gifts for him. 425 00:28:14,120 --> 00:28:18,120 But now, he won't have anything to do with us. 426 00:28:18,120 --> 00:28:22,120 You were there to apologize, yet you provoked the customer. 427 00:28:22,360 --> 00:28:25,120 What on earth did you say to her? 428 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 Er... 429 00:28:32,880 --> 00:28:36,120 Kashiwaba... Speak up if you know. 430 00:28:43,360 --> 00:28:48,120 Chitose-san didn't expect it was the dog having diarrhea. 431 00:28:48,120 --> 00:28:50,120 So he... 432 00:28:52,880 --> 00:28:55,120 What did he do? 433 00:28:57,880 --> 00:29:02,120 He said the steamed dumplings weren't for dogs to eat. 434 00:29:02,120 --> 00:29:05,360 That's an apology? Who do you think you are? 435 00:29:05,880 --> 00:29:11,120 I'm very sorry. I'll pay a visit and apologize personally. 436 00:29:11,120 --> 00:29:14,120 Forget it! The PR Dept will see to it. 437 00:29:14,120 --> 00:29:18,120 Your dept is keeping someone who can't even make a proper apology. 438 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 What kind of supervisor are you? 439 00:29:20,120 --> 00:29:23,120 I'm really very sorry. 440 00:29:23,880 --> 00:29:29,120 Sorry... sorry... 441 00:29:29,880 --> 00:29:35,120 Sorry, I'll never make that mistake again. Please believe me. 442 00:29:37,880 --> 00:29:40,120 Just be prepared for it. 443 00:29:41,880 --> 00:29:44,640 Be prepared for the worst. 444 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 The worst? 445 00:29:47,880 --> 00:29:50,120 Please wait! 446 00:30:11,120 --> 00:30:13,120 - Sir... - What is it? 447 00:30:13,120 --> 00:30:17,120 I think I should apologize too. I attended to the customer. 448 00:30:17,120 --> 00:30:20,120 I have the responsibility to... 449 00:30:20,120 --> 00:30:22,120 That's not the issue. 450 00:30:22,120 --> 00:30:26,120 Chitose-san's stall is under me. I... 451 00:30:26,120 --> 00:30:29,120 Toyoken's sales have slipped drastically. 452 00:30:29,880 --> 00:30:33,120 Use this chance to tell him to vacate. 453 00:30:33,880 --> 00:30:36,120 It's only reasonable. 454 00:30:36,120 --> 00:30:41,120 Manufacturers and vendors bring in 20% of our profits. 455 00:30:41,880 --> 00:30:47,120 I understand but Chitose-san has regretted it. He won't... 456 00:30:47,120 --> 00:30:51,640 Don't be naive. We're not a charitable organization. 457 00:30:52,360 --> 00:30:58,120 Besides, department stores are competing to survive. 458 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Look! 459 00:31:00,880 --> 00:31:04,120 Use this opportunity to tell him to vacate. 460 00:31:04,880 --> 00:31:09,120 After the general meeting, we'll look for another vendor. 461 00:31:09,120 --> 00:31:13,120 Many businesses are interested in joining our store. 462 00:31:13,120 --> 00:31:15,120 Make plans now. 463 00:31:18,880 --> 00:31:23,120 Sir, if Toyoken has to vacate, Chitose-san will be sacked. 464 00:31:23,120 --> 00:31:24,640 Please do something. 465 00:31:24,640 --> 00:31:26,120 He asked for it. 466 00:31:26,120 --> 00:31:29,640 Chitose-san was angry when he heard it was the dog that had diarrhea. 467 00:31:29,640 --> 00:31:30,880 Kashiwaba! 468 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Our job is to think of the costumer. 469 00:31:35,880 --> 00:31:39,640 We must always look at things from the customer's perspective... 470 00:31:39,640 --> 00:31:43,640 even if the steamed dumplings are fed to the dogs. 471 00:31:43,880 --> 00:31:48,120 Before the customer, we have to bow our heads. 472 00:31:48,880 --> 00:31:54,120 The person who can't do that will have to leave. 473 00:31:55,880 --> 00:31:59,120 That's all. Saito, let's go. 474 00:32:19,860 --> 00:32:21,136 Welcome. 475 00:32:21,136 --> 00:32:22,613 I'm looking for someone. 476 00:32:22,853 --> 00:32:26,124 I waited a long time. Give him a beer. 477 00:32:35,821 --> 00:32:37,097 - Drink. - Thanks. 478 00:32:39,811 --> 00:32:41,566 What's the decision? 479 00:32:42,085 --> 00:32:43,083 Well... 480 00:32:43,083 --> 00:32:46,075 I've thought about it. It's a small issue. 481 00:32:46,075 --> 00:32:50,065 In the store's interest, we shouldn't be told to vacate. 482 00:32:51,782 --> 00:32:55,053 Our steamed dumplings have many loyal customers. 483 00:32:55,053 --> 00:32:58,046 How are you going to explain to those customers? 484 00:32:58,046 --> 00:33:03,034 We've worked happily with Tokyo Dept Store for a long time. 485 00:33:04,750 --> 00:33:09,019 Your boss is really too much to scare me like that. 486 00:33:09,019 --> 00:33:11,014 - Chitose-san... - Yes? 487 00:33:12,730 --> 00:33:14,007 The Chief said... 488 00:33:15,723 --> 00:33:20,990 You already know. I've worked longer than you. 489 00:33:21,708 --> 00:33:24,980 I know what the decision is. 490 00:33:29,689 --> 00:33:33,958 If I'd known, I'd have just apologized. 491 00:33:37,669 --> 00:33:40,941 Don't worry. I'll beg them one more time... 492 00:33:41,659 --> 00:33:45,928 whether it's my chief or the department head. 493 00:33:45,928 --> 00:33:46,926 I'm counting on you! 494 00:33:48,642 --> 00:33:50,916 - Drink. - OK. 495 00:34:05,600 --> 00:34:08,872 You're doing very well, Kawai-san. 496 00:34:16,574 --> 00:34:20,843 Chitose-chan, why aren't you dancing? 497 00:34:20,843 --> 00:34:22,838 I'm not dancing today, thanks. 498 00:34:22,838 --> 00:34:23,835 I see. 499 00:34:26,549 --> 00:34:32,813 Very good, Takai-san. You're dancing perfectly to the rhythm. 500 00:34:33,811 --> 00:34:35,806 You're doing well, too. 501 00:34:39,517 --> 00:34:42,789 So hot! Why can't we install an air-conditioner? 502 00:34:42,789 --> 00:34:44,784 I can't study in this weather. 503 00:34:44,784 --> 00:34:48,774 Our laundry doesn't need air-conditioning. 504 00:34:48,774 --> 00:34:50,769 It's unbearably hot. 505 00:34:51,488 --> 00:34:54,241 Calm yourself down and you'll feel cool. 506 00:35:00,068 --> 00:35:02,980 I have to do something to help Chitose-san. 507 00:35:14,632 --> 00:35:16,706 This is yours, thank you. 508 00:35:16,706 --> 00:35:19,698 10 prawn dumplings for you? 509 00:35:19,698 --> 00:35:20,696 Good morning. 510 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 Where is Chitose-san? 511 00:35:25,165 --> 00:35:26,681 He hasn't shown up yet! 512 00:35:27,400 --> 00:35:28,676 Huh? 513 00:35:52,339 --> 00:35:53,615 Chitose-san. 514 00:35:58,324 --> 00:36:03,590 Chitose-san, you're home, aren't you? Chitose-san! 515 00:36:03,830 --> 00:36:05,586 You're so noisy. 516 00:36:05,586 --> 00:36:09,057 What are you doing at home? Your colleague can hardly cope. 517 00:36:11,252 --> 00:36:13,526 Wait... Let me in. 518 00:36:13,526 --> 00:36:15,561 It's not locked. Come in. 519 00:36:18,275 --> 00:36:21,546 I'll be sacked. No point going to work. 520 00:36:22,225 --> 00:36:25,018 But it hasn't been decided yet. 521 00:36:25,497 --> 00:36:27,532 Don't talk about it anymore. 522 00:36:29,248 --> 00:36:35,512 Let's go and apologize to the customer again. I'll go with you. 523 00:36:35,512 --> 00:36:37,228 I said forget it. 524 00:36:37,228 --> 00:36:38,505 But... 525 00:36:39,223 --> 00:36:41,497 I'm this useless. 526 00:36:42,216 --> 00:36:46,485 In the previous company, I was the first to be dismissed, too. 527 00:36:47,204 --> 00:36:52,152 There's nothing I can do. I don't know how to socialize. 528 00:36:55,184 --> 00:37:00,411 I'll be sacked. I'm just so useless. 529 00:37:01,170 --> 00:37:02,446 I... 530 00:37:07,155 --> 00:37:10,426 You're laughing at me too, right? 531 00:37:11,145 --> 00:37:15,414 Everyone is alike. They all look down on me. 532 00:37:17,130 --> 00:37:22,357 Don't bother about me. What happens to me isn't your business anyway. 533 00:37:28,023 --> 00:37:32,373 Why are you like this? Why are you always thinking like that? 534 00:37:33,011 --> 00:37:36,284 Why do you keep shirking responsibility? 535 00:37:37,041 --> 00:37:41,272 This can be solved, but you won't try. You're cowardly. 536 00:37:41,272 --> 00:37:44,343 I'm sure you don't want this outcome. 537 00:37:51,965 --> 00:37:53,800 What are you doing? 538 00:37:54,997 --> 00:37:58,230 Stop running away. Go there with me to apologize. 539 00:37:58,230 --> 00:38:00,225 Get changed right away! 540 00:38:24,884 --> 00:38:27,159 Who is it? 541 00:38:27,159 --> 00:38:30,152 We're staff of Toyoken. 542 00:38:30,152 --> 00:38:33,144 We've come to apologize again. 543 00:38:33,144 --> 00:38:37,134 Can you spare some time and listen to our explanation? 544 00:38:37,134 --> 00:38:40,127 I have nothing more to say to you. 545 00:38:40,845 --> 00:38:42,122 But... 546 00:39:03,788 --> 00:39:07,061 I'm sorry. Can you give us some time to explain? 547 00:39:08,776 --> 00:39:14,044 I'm sorry... Can you let us explain? 548 00:39:14,762 --> 00:39:16,039 Sorry! 549 00:39:16,757 --> 00:39:20,029 Please let us explain. Please! 550 00:39:22,742 --> 00:39:26,014 I'm sorry. Please let us explain. 551 00:39:26,014 --> 00:39:30,005 I'm sorry! Please stop. 552 00:39:30,005 --> 00:39:34,992 Just a bit of your time. Please stop! 553 00:39:35,710 --> 00:39:38,983 Give us some time to explain. Sorry! 554 00:39:39,700 --> 00:39:43,970 Wait! Please stop! 555 00:39:48,678 --> 00:39:50,195 Damnit... 556 00:40:04,400 --> 00:40:05,637 - Hey! - What? 557 00:40:05,637 --> 00:40:07,632 Are you hungry? 558 00:40:07,632 --> 00:40:08,629 Me? 559 00:40:08,629 --> 00:40:11,622 I'll go buy some food from the convenience store. 560 00:40:11,622 --> 00:40:13,138 I'll go. 561 00:40:13,138 --> 00:40:14,615 No, I'll go. 562 00:40:16,371 --> 00:40:21,597 How long are you going to wait? Leave. 563 00:40:21,597 --> 00:40:25,588 Ma'am, until we have your forgiveness we can't leave. 564 00:40:25,588 --> 00:40:28,102 We're very sorry about yesterday. 565 00:40:28,102 --> 00:40:31,094 I'm very sorry. Sorry. 566 00:40:36,322 --> 00:40:38,556 Jiro-chan! 567 00:40:40,312 --> 00:40:44,541 Sorry. I think you must be the most troubled one. 568 00:40:44,541 --> 00:40:47,055 Yes. I'm very sorry. 569 00:40:47,295 --> 00:40:48,531 Good dog. 570 00:40:48,531 --> 00:40:49,529 Sorry. 571 00:40:56,273 --> 00:41:00,502 The neighbors will laugh. Leave now. 572 00:41:00,502 --> 00:41:03,495 We're very sorry. Can you let us explain? 573 00:41:04,253 --> 00:41:05,490 Ma'am... 574 00:41:05,490 --> 00:41:07,485 I'm very sorry. 575 00:41:12,234 --> 00:41:15,465 I'm sorry you have to keep me company. 576 00:41:16,224 --> 00:41:20,453 It's not a bad day. Don't take it to heart. 577 00:41:22,209 --> 00:41:26,438 I see you in a different light now. 578 00:41:27,197 --> 00:41:31,426 I thought you were conceited and bossy. 579 00:41:31,426 --> 00:41:34,419 I was wrong about you. 580 00:41:39,168 --> 00:41:42,399 Before this, I was working at a stock broking firm. 581 00:41:43,158 --> 00:41:48,384 It was during the bubble economy. I had a golden rice bowl. 582 00:41:50,141 --> 00:41:55,367 But the economy turned for the worse and stock prices plunged. 583 00:41:57,124 --> 00:42:00,355 I lost confidence in the stocks I dealt with. 584 00:42:01,114 --> 00:42:05,343 I felt I was deceiving the customers. 585 00:42:07,099 --> 00:42:13,323 Of 150 stockbrokers, I fared the worst. 586 00:42:14,082 --> 00:42:17,313 So I was fired. 587 00:42:25,055 --> 00:42:29,284 Chitose-san, you should have confidence in yourself. 588 00:42:30,043 --> 00:42:34,272 Toyoken's steamed dumplings are very tasty. 589 00:42:37,026 --> 00:42:39,539 It's a great snack. 590 00:42:42,013 --> 00:42:46,242 Really? Our steamed dumplings are so good? 591 00:42:47,999 --> 00:42:50,233 Yes, they're good. 592 00:42:51,989 --> 00:42:56,977 Don�t worry. I won't give up. I will keep on apologizing. 593 00:42:58,972 --> 00:43:00,208 That's great. 594 00:43:02,962 --> 00:43:06,194 Sorry... Excuse me. 595 00:43:09,945 --> 00:43:11,181 Yes? 596 00:43:11,181 --> 00:43:13,176 Kashiwaba, come back. 597 00:43:13,176 --> 00:43:15,171 But sir... 598 00:43:15,171 --> 00:43:16,688 You'll disturb the neighbors. 599 00:43:16,688 --> 00:43:19,680 I know. But... 600 00:43:20,918 --> 00:43:25,147 It's all right now. The Dept Chief just called. 601 00:43:25,147 --> 00:43:28,140 The lady has forgiven us. She won't pursue the matter. 602 00:43:29,137 --> 00:43:30,135 Come back. 603 00:43:30,893 --> 00:43:32,130 Yes! 604 00:43:32,889 --> 00:43:37,118 Our Section Chief said the lady won't pursue the matter. 605 00:43:38,115 --> 00:43:39,113 Really? 606 00:43:40,869 --> 00:43:44,100 All right, we'll come back now. Thanks. 607 00:43:45,857 --> 00:43:47,093 That's great. 608 00:43:47,093 --> 00:43:49,088 I won't be sacked now? 609 00:43:49,088 --> 00:43:50,086 Yeah. 610 00:43:50,086 --> 00:43:52,081 Terrific! 611 00:43:52,840 --> 00:43:55,074 Chitose-san... 612 00:43:55,832 --> 00:43:58,066 Thank you very much. 613 00:43:58,066 --> 00:43:59,064 Softer. 614 00:43:59,822 --> 00:44:03,054 Thank you... 615 00:44:04,810 --> 00:44:07,044 I told you it'd be fine. 616 00:44:09,798 --> 00:44:14,027 Delicious Toyoken's steamed dumplings. Would you like to try? 617 00:44:14,786 --> 00:44:16,022 Steamed dumplings? 618 00:44:16,022 --> 00:44:18,017 - Want to try? - Yes. 619 00:44:19,015 --> 00:44:21,010 - You like it? - Yes. 620 00:44:21,010 --> 00:44:22,526 I'll blow it. 621 00:44:25,759 --> 00:44:28,990 - Is it good? - Yes. 622 00:44:28,990 --> 00:44:29,988 Great! 623 00:44:31,744 --> 00:44:34,976 Thank you for coming. Goodbye. 624 00:44:35,973 --> 00:44:36,971 Goodbye. 625 00:44:53,690 --> 00:44:55,924 Unload the goods. 626 00:45:02,907 --> 00:45:06,897 More... Keep going... 627 00:45:07,656 --> 00:45:08,892 Stop! 628 00:45:17,631 --> 00:45:20,863 Everyone is busy the day before the food promotion. 629 00:45:20,863 --> 00:45:23,856 We work through the night to decorate the place... 630 00:45:23,856 --> 00:45:27,846 hoping to get everything ready before the store opens. 631 00:45:27,846 --> 00:45:31,836 Finish it before the store opens. Don't make any mistakes. 632 00:45:34,590 --> 00:45:38,819 You don't have to help out here. Your job is to plan the ads. 633 00:45:39,578 --> 00:45:43,807 It's all right. I wish to get involved in the work. 634 00:45:43,807 --> 00:45:46,799 There's nothing else you wish to know? 635 00:45:46,799 --> 00:45:47,797 What? 636 00:45:47,797 --> 00:45:51,787 I was born on December 4th, 1972. My blood type is AB. 637 00:45:51,787 --> 00:45:54,780 I just broke up with my girlfriend. 638 00:45:54,780 --> 00:45:56,775 She's your senior, Takahashi-san. 639 00:45:59,767 --> 00:46:01,284 What about you? 640 00:46:02,760 --> 00:46:07,748 I was born on August 15, 1980. My blood type is A. 641 00:46:07,748 --> 00:46:08,745 Boyfriend? 642 00:46:09,264 --> 00:46:11,259 No. 643 00:46:11,738 --> 00:46:15,728 Really? Let's do this next. 644 00:46:26,701 --> 00:46:28,218 You scared me. 645 00:46:28,218 --> 00:46:29,694 I made supper for you. 646 00:46:29,694 --> 00:46:30,692 Thanks. 647 00:46:32,687 --> 00:46:35,679 Tough job. You have to work through the night? 648 00:46:37,436 --> 00:46:40,667 I'm used to it and don't find it tough. 649 00:46:40,946 --> 00:46:42,662 I've booked it. 650 00:46:43,421 --> 00:46:44,657 Izu Ryokan (Inn). 651 00:46:46,414 --> 00:46:48,648 Look, 4 days 3 nights. 652 00:46:48,648 --> 00:46:51,640 But I don't know if I can get leave. 653 00:46:51,640 --> 00:46:53,635 Let's go together. 654 00:46:54,394 --> 00:47:00,618 The hotel is so lovely. Don't you find the environment peaceful? 655 00:47:00,618 --> 00:47:01,616 Yes. 656 00:47:01,616 --> 00:47:03,132 Nice, isn't it? 657 00:47:08,360 --> 00:47:09,596 Good evening. 658 00:47:10,594 --> 00:47:13,108 Chitose-chan, you're so late. 659 00:47:13,108 --> 00:47:14,584 Do I have a dance partner? 660 00:47:14,584 --> 00:47:19,572 Everyone has got a partner. Oh yes, there's a lady. 661 00:47:19,572 --> 00:47:22,086 She just joined. 662 00:47:23,323 --> 00:47:26,554 Hiroe-san, you can dance with him. 663 00:47:29,308 --> 00:47:30,545 Spare me. 664 00:47:31,303 --> 00:47:35,532 He dances very well. You can learn from him. 665 00:47:35,532 --> 00:47:37,528 I'll need your guidance. 666 00:47:39,284 --> 00:47:40,520 Not at all. 667 00:47:51,254 --> 00:47:55,483 Right, well done. Not bad. 668 00:47:57,240 --> 00:47:58,476 Good. 669 00:48:06,218 --> 00:48:08,970 Chitose-chan is very serious. 670 00:48:14,198 --> 00:48:16,432 Saito, wake up. 671 00:48:18,188 --> 00:48:22,417 Excuse me... 672 00:48:34,149 --> 00:48:35,386 Thanks. 673 00:48:53,103 --> 00:48:54,858 It's been a long time. 674 00:49:00,324 --> 00:49:02,319 You're not going out? 675 00:49:03,317 --> 00:49:04,315 It's OK. 676 00:49:07,307 --> 00:49:08,305 What is it? 677 00:49:10,300 --> 00:49:14,290 Nothing. I thought you'd forgotten me. 678 00:49:15,288 --> 00:49:17,283 You're kidding. 679 00:49:17,283 --> 00:49:21,273 Who would forget a guy you dated for half a year? 680 00:49:23,268 --> 00:49:27,258 If I greeted you before them, they'd ask a lot of questions. 681 00:49:27,258 --> 00:49:29,253 Then there will be gossip. 682 00:49:30,251 --> 00:49:31,248 You're right. 683 00:49:33,244 --> 00:49:39,229 We've parted for almost 2 years. I didn't expect to meet you here. 684 00:49:45,214 --> 00:49:47,209 You're just as I thought. 685 00:49:48,207 --> 00:49:51,199 You've become an ordinary salaryman. 686 00:49:53,195 --> 00:49:57,185 I thought after I dumped you, you'd have changed. 687 00:49:57,704 --> 00:50:00,696 But you're still the same. 688 00:50:03,170 --> 00:50:04,168 I'm off. 689 00:50:13,146 --> 00:50:20,128 Do you know how I felt after we parted? 690 00:50:23,121 --> 00:50:24,119 I don't understand. 691 00:50:24,119 --> 00:50:28,388 I really did love you. 692 00:50:35,849 --> 00:50:41,077 Do you remember what you said to me at our last meeting? 693 00:50:42,075 --> 00:50:43,072 What? 694 00:50:44,070 --> 00:50:46,065 That was why I lost all hope. 695 00:51:10,764 --> 00:51:12,999 Let them try it. 696 00:51:12,999 --> 00:51:14,994 Ma'am, try our new product. 697 00:51:15,991 --> 00:51:18,984 Sir, would you like to try it? 698 00:51:22,734 --> 00:51:25,967 Your change, sir. Thanks for buying. 699 00:51:26,725 --> 00:51:28,960 Where's the washroom? -Over there. 700 00:51:30,715 --> 00:51:33,947 We have fresh apples from Aomori. 701 00:51:33,947 --> 00:51:35,942 You're welcome to make purchases. 702 00:51:35,942 --> 00:51:38,935 Welcome to Tokyo Department Store. 703 00:51:38,935 --> 00:51:41,928 Men's Apparel and Sportswear Sections are on the 5th floor. 704 00:51:44,920 --> 00:51:46,915 This is the 5th floor. 705 00:51:49,908 --> 00:51:51,903 The lift is going up. 706 00:51:52,661 --> 00:51:55,893 Would you like some hot steamed dumplings? 707 00:51:56,651 --> 00:52:00,881 Welcome! All kids and adults like hot steamed dumplings. 708 00:52:01,879 --> 00:52:02,876 Good day, Miss. 709 00:52:02,876 --> 00:52:04,393 I'd like a box. 710 00:52:05,629 --> 00:52:08,862 This is the latest design. 711 00:52:09,619 --> 00:52:12,852 Fujieda-san will explain the summer promotions. 712 00:52:12,852 --> 00:52:15,844 It's the summer holidays and as in previous years, 713 00:52:15,844 --> 00:52:18,837 parents will bring their children to the store. We... 714 00:52:21,351 --> 00:52:25,364 The lift is going up. Welcome. 715 00:52:32,350 --> 00:52:32,803 Good job. 716 00:52:36,834 --> 00:52:40,063 Ending Theme: "Hakka Candy" by Kinki Kids 50227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.