Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,240
Everyone has
unforgettable memories.
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,680
Summertime makes the memories
even more unforgettable.
3
00:00:25,520 --> 00:00:30,240
Hurry up. Hurry...
It's not ready yet?
4
00:00:30,520 --> 00:00:33,760
Hurry! You're so clumsy.
5
00:00:35,520 --> 00:00:39,760
Say it once again.
It'll be ready soon.
6
00:00:39,800 --> 00:00:40,760
Quick.
7
00:00:41,400 --> 00:00:48,560
Slow and clumsy.
You're brainless!
8
00:00:48,560 --> 00:00:51,080
Stop it. It's ready.
9
00:01:35,120 --> 00:01:36,720
Dad, breakfast's ready!
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
Dad, breakfast's ready.
11
00:01:40,120 --> 00:01:41,600
I need to finish this.
12
00:01:41,600 --> 00:01:43,120
Whose laundry is this?
13
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
The shop which opened recently.
14
00:01:44,840 --> 00:01:48,600
They woke me up last night saying
they needed it this morning.
15
00:01:48,600 --> 00:01:50,120
Why didn't you reject it?
16
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
Times are bad.
It�s not easy to get work.
17
00:01:52,600 --> 00:01:54,840
I'm in a rush and will eat first.
18
00:01:55,600 --> 00:01:56,840
I'll start.
19
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
Good morning.
20
00:02:04,600 --> 00:02:06,120
Egg and natto again?
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
You don't have to eat it.
22
00:02:08,120 --> 00:02:09,360
I'll eat.
23
00:02:09,600 --> 00:02:12,840
Oh dear! Got to run.
24
00:02:15,600 --> 00:02:16,840
I'm off.
25
00:02:17,600 --> 00:02:20,600
You forgot to wear your tie.
Catch!
26
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Thanks.
27
00:02:32,600 --> 00:02:34,120
Dad, I'm off.
28
00:02:34,120 --> 00:02:36,600
- Buy some toilet rolls when you come back.
- OK.
29
00:02:36,840 --> 00:02:38,640
Oh, and get...
30
00:02:44,120 --> 00:02:46,600
Go buy the cream
for athlete's foot.
31
00:02:46,600 --> 00:02:49,120
No! I don't have athlete's foot!
32
00:02:49,120 --> 00:02:50,360
Will you go?
33
00:02:52,600 --> 00:02:56,600
I started work in the company
after graduating from university...
34
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
in April.
35
00:02:57,600 --> 00:03:00,840
In other words, I've joined
the ranks of the working people.
36
00:03:07,600 --> 00:03:12,840
At first, the tie seemed to be
like a rope around my neck.
37
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
But lately, I've gotten used to it.
38
00:03:20,600 --> 00:03:23,120
Sorry, got to squeeze in.
39
00:03:25,760 --> 00:03:28,120
Sorry.
40
00:03:35,320 --> 00:03:38,920
Times are bad.
41
00:03:42,720 --> 00:03:47,960
Only 56% of graduates this year
were able to find employment.
42
00:03:49,240 --> 00:03:53,360
I consider myself lucky.
43
00:03:54,760 --> 00:03:56,000
Good morning.
44
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
Good morning.
45
00:04:11,520 --> 00:04:14,520
You're late! Even though you're a new employee!
46
00:04:14,520 --> 00:04:15,760
I'm sorry.
47
00:04:15,760 --> 00:04:19,520
Take these to the counters.
Hurry up.
48
00:04:19,520 --> 00:04:21,760
Excuse me... Good morning.
49
00:04:22,280 --> 00:04:25,760
Excuse me... Good morning...
50
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
Good morning...
51
00:04:32,760 --> 00:04:34,760
Good morning.
52
00:04:36,760 --> 00:04:39,280
Good morning.
Can I put it here?
53
00:04:39,280 --> 00:04:40,760
Yes.
54
00:04:58,520 --> 00:05:02,760
Last week, we started a promotion
on imported fruit.
55
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
It's attracted many customers.
Continue to work hard.
56
00:05:06,760 --> 00:05:10,760
You've been told how to
display the goods.
57
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
Do not block the passageways.
58
00:05:12,760 --> 00:05:17,760
I've reminded you that
this is summertime.
59
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
Pay special attention to hygiene.
60
00:05:20,760 --> 00:05:24,760
Cold Food and Hot Food Sections
are to step up hygiene measures.
61
00:05:24,760 --> 00:05:28,760
Biscuit and Wine Sections, make
sure your counters are clean.
62
00:05:42,520 --> 00:05:46,760
The store will be opening
in 5 minutes.
63
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
Is everything ready?
64
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
Please stand before your counter
to welcome the customers.
65
00:05:52,760 --> 00:05:54,760
We're opening soon.
66
00:06:27,520 --> 00:06:32,760
Welcome to our department store.
67
00:06:32,760 --> 00:06:35,760
Enjoy shopping.
Thank you.
68
00:06:36,520 --> 00:06:39,760
Welcome.
Please look around.
69
00:06:42,520 --> 00:06:47,760
I've been working as a salaryman for 3 months.
Today is another new day.
70
00:06:56,980 --> 00:07:00,861
Moto Kare (Ex-Boyfriend)
Episode 1: First Year Salaryman
71
00:07:01,040 --> 00:07:05,760
Koho's sales increased by 20%
last week. Keep it up.
72
00:07:06,520 --> 00:07:07,760
Thank you.
73
00:07:08,520 --> 00:07:13,760
Chitose-san! That's no good.
You won't be able to sell it.
74
00:07:13,760 --> 00:07:16,760
Really! Why are you so useless?
75
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
Sorry.
76
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
Chitose-san.
77
00:07:21,760 --> 00:07:23,760
Oh, it's you.
78
00:07:23,760 --> 00:07:25,760
Last week's sales...
79
00:07:26,520 --> 00:07:29,760
It's still the same.
You have to work harder.
80
00:07:30,520 --> 00:07:34,640
It's harder to sell hot steamed
dumplings when the weather's hot.
81
00:07:34,640 --> 00:07:37,760
But the business of steamed buns
has improved.
82
00:07:38,520 --> 00:07:40,040
Maybe people prefer...
83
00:07:40,040 --> 00:07:44,520
Chitose-san, older than me by 8 yrs,
is my senior in university.
84
00:07:44,520 --> 00:07:46,280
Sorry, got to visit the Green.
85
00:07:46,520 --> 00:07:49,760
Green is the secret code
of this department store.
86
00:07:49,760 --> 00:07:53,520
It means the toilet.
Purple means mealtime.
87
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Sorry.
88
00:07:54,760 --> 00:07:57,760
Take your time.
I'll wait for you.
89
00:07:57,760 --> 00:08:02,760
I may be your senior, but here,
I'm a vendor and...
90
00:08:02,760 --> 00:08:04,760
you're an employee of the store.
91
00:08:04,760 --> 00:08:06,280
No need to be so polite.
92
00:08:07,280 --> 00:08:08,760
Though he said that,
93
00:08:08,760 --> 00:08:12,520
I once spoke to him as an equal
and he lectured me.
94
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
How many times does he have
to go every day?
95
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Sir.
96
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Welcome.
97
00:08:18,520 --> 00:08:20,760
I'll take a box of it.
98
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
Yes, Ma'am. Thanks.
99
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
I'm sorry.
100
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Please hurry up.
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
Ma'am, your dog...
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
- What?
- I'm sorry...
103
00:08:33,520 --> 00:08:38,760
Ma'am, you can't bring a dog
into the Food Department.
104
00:08:38,760 --> 00:08:43,280
I'm leaving soon.
That's why I told you to hurry up.
105
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
Yes, right away.
106
00:08:44,760 --> 00:08:48,760
Hurry up.
Don't keep the lady waiting.
107
00:08:51,520 --> 00:08:54,520
Senior, I'm going to the Purple.
108
00:08:54,520 --> 00:08:55,760
Go ahead.
109
00:09:02,520 --> 00:09:03,760
Thanks.
110
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
Welcome.
111
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
Thank you.
112
00:09:21,520 --> 00:09:23,760
So what did you say?
113
00:09:24,520 --> 00:09:26,760
Come on, what did you say?
114
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Guess.
115
00:09:29,040 --> 00:09:30,280
Excuse me.
116
00:09:35,040 --> 00:09:36,760
Can you make it today?
117
00:09:36,760 --> 00:09:38,760
Yes. You?
118
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
No problem, Elevator girls
don't have to work overtime.
119
00:09:41,760 --> 00:09:44,760
Hayakawa Nao.
She's also new to the company.
120
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
We started dating a month ago.
121
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
Come here.
122
00:09:50,520 --> 00:09:53,760
Sorry, I forgot
we have a meeting today.
123
00:09:53,760 --> 00:09:56,280
I might be a little late.
124
00:09:56,280 --> 00:10:00,520
That's OK, I'll wait for you.
But show before I get drunk.
125
00:10:00,520 --> 00:10:01,760
Nao.
126
00:10:03,520 --> 00:10:05,760
Alright, see you later then!
127
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Come over.
128
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
You're very open about it.
129
00:10:13,760 --> 00:10:16,280
There's nothing to be secretive about.
130
00:10:17,520 --> 00:10:20,760
Have you seen this year's
elevator girls? They're all so cute.
131
00:10:20,760 --> 00:10:23,760
Right? But some of them
already have boyfriends.
132
00:10:23,760 --> 00:10:25,760
No way...!
133
00:10:25,760 --> 00:10:27,760
- From our company.
- Really?
134
00:10:27,800 --> 00:10:30,760
Envious?
The short one is cute.
135
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Hayakawa Nao?
136
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
She's so cute!
137
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
- You know her?
- No.
138
00:10:36,520 --> 00:10:41,760
Explain these figures.
You didn't reach the target set.
139
00:10:42,280 --> 00:10:43,760
I'm very sorry.
140
00:10:43,760 --> 00:10:47,760
Times are bad and purchasing power
has gone down.
141
00:10:47,760 --> 00:10:49,760
That is not a good reason!
142
00:10:49,760 --> 00:10:52,760
Can't you do something to
increase purchasing power?
143
00:10:54,520 --> 00:10:57,760
We're having a food promotion
next week.
144
00:10:57,760 --> 00:10:59,760
I'm sure we'll do very well then.
145
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
Are you confident?
146
00:11:01,280 --> 00:11:05,760
Yes. Last year's food promotion
was very successful.
147
00:11:05,760 --> 00:11:08,760
But will sales go up this year?
148
00:11:09,520 --> 00:11:13,760
The bosses believe the store's Food
Street will bring in profits.
149
00:11:13,760 --> 00:11:16,760
Are you aware how important
this year's sales figures are?
150
00:11:20,520 --> 00:11:23,280
Who sighed just now?
Who?
151
00:11:28,520 --> 00:11:29,760
Not me.
152
00:11:31,520 --> 00:11:34,280
- Kashiwaba.
- Yes!
153
00:11:34,520 --> 00:11:36,760
Are you in charge of
the Food Section?
154
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
Yes.
155
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Look at that.
What is going on?
156
00:11:40,760 --> 00:11:44,760
Sales keep falling.
Are you doing your job?
157
00:11:44,760 --> 00:11:47,760
Don't assume you can get away
with it because you're new.
158
00:11:47,760 --> 00:11:50,760
You get paid every month, don't
you? Show me some results!
159
00:11:51,520 --> 00:11:52,760
Yes, sir!
160
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
Thank you for shopping at
Tokyo Department Store.
161
00:11:56,760 --> 00:11:59,760
We look forward
to seeing you again tomorrow.
162
00:11:59,760 --> 00:12:04,760
Thank you for shopping at
Tokyo Department store.
163
00:12:04,760 --> 00:12:07,760
We look forward
to seeing you again tomorrow.
164
00:12:14,520 --> 00:12:18,760
Chitose, if you're fired,
you'll have nowhere else to go.
165
00:12:18,760 --> 00:12:19,520
Yes.
166
00:12:19,520 --> 00:12:22,760
What are you going to do if
you're fired?
167
00:12:22,760 --> 00:12:25,520
You have no special skills.
168
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Yes.
169
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
Answer loudly.
170
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Yes.
171
00:12:31,520 --> 00:12:34,760
Please try to increase sales.
172
00:12:34,760 --> 00:12:36,040
Yes.
173
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Work harder.
174
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Yes.
175
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
Thank you for your help.
176
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Not at all.
177
00:12:54,520 --> 00:12:55,760
Welcome.
178
00:12:55,760 --> 00:12:58,760
Hayakawa! Sorry I'm late.
179
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
That's OK.
180
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
It's because...
181
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
Welcome.
182
00:13:03,520 --> 00:13:05,760
Hayakawa-san is here too?
183
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Yes.
184
00:13:06,760 --> 00:13:08,760
What a surprise.
185
00:13:11,520 --> 00:13:13,760
You're on a date?
186
00:13:13,760 --> 00:13:15,280
- No....
- Yes.
187
00:13:15,520 --> 00:13:17,760
You should have said so.
Bye.
188
00:13:17,760 --> 00:13:21,280
But I'd like to have a drink
with you.
189
00:13:21,280 --> 00:13:24,280
But it'll be so thick-skinned
of me.
190
00:13:25,520 --> 00:13:28,280
If you don't mind,
please join us.
191
00:13:28,760 --> 00:13:30,760
- Really?
- Sit down.
192
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
Sorry to intrude.
193
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
It's all right.
194
00:13:34,760 --> 00:13:36,280
I'll have a beer.
195
00:13:36,280 --> 00:13:37,760
Same for me, thanks.
196
00:13:37,760 --> 00:13:39,760
I'll have a glass too.
197
00:13:39,760 --> 00:13:42,040
- You drink?
- Yes.
198
00:13:42,520 --> 00:13:44,760
Two sets of yakitori (grilled chicken on skewers).
199
00:13:44,760 --> 00:13:48,760
I'm surprised to see a place like
this near the department store.
200
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
Nice find!
201
00:13:50,280 --> 00:13:52,280
Hayakawa-san discovered it.
202
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
I feel I can relax here.
203
00:13:58,520 --> 00:14:00,760
Everyone has had a hard day.
204
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
Cheers!
205
00:14:12,520 --> 00:14:16,760
My supervisor is only
a high school graduate.
206
00:14:17,520 --> 00:14:22,760
Compared to those in his batch,
his promotion is slower.
207
00:14:22,760 --> 00:14:26,760
He's under a lot of pressure,
but why take it out on me?
208
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
You're right.
209
00:14:29,520 --> 00:14:34,760
I was sacked from my previous job.
I always bring down sales figures.
210
00:14:36,520 --> 00:14:39,760
I think we should be leaving.
211
00:14:39,760 --> 00:14:41,760
It's still early.
212
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
But we still have to work tomorrow.
213
00:14:44,520 --> 00:14:47,280
Even you look down on me.
214
00:14:47,280 --> 00:14:48,760
I don't look down on you.
215
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
- You do.
- I don't.
216
00:14:53,520 --> 00:14:56,280
I've been looked down upon
for 30 years.
217
00:14:56,280 --> 00:14:58,040
I'll pay the bill.
218
00:14:58,520 --> 00:14:59,760
30 years...
219
00:15:03,040 --> 00:15:05,760
You should have confidence
in yourself.
220
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
There aren't any useless people.
221
00:15:11,040 --> 00:15:13,760
Don't give up so quickly,
Chitose-san.
222
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Alright?
223
00:15:20,040 --> 00:15:22,040
Oh, let me pay.
224
00:15:22,520 --> 00:15:24,760
It's OK. I'll pay.
225
00:15:24,760 --> 00:15:27,760
I should pay since I'm the vendor.
226
00:15:27,760 --> 00:15:31,760
Please give me a receipt.
Omit the date.
227
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
But...
228
00:15:32,760 --> 00:15:35,760
I should pay.
I interrupted your date.
229
00:15:35,760 --> 00:15:37,760
Thanks for your treat.
230
00:15:37,760 --> 00:15:39,040
You're welcome.
231
00:15:41,520 --> 00:15:45,760
I didn't expect you
to bring Chitose-san.
232
00:15:45,760 --> 00:15:49,040
He's my senior from university.
233
00:15:49,520 --> 00:15:53,760
But you're 8 years apart and
never met in school.
234
00:15:53,760 --> 00:15:55,760
That's true.
235
00:15:57,520 --> 00:16:01,280
I look forward to our date
every week.
236
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
I look forward to it, too.
237
00:16:03,520 --> 00:16:06,760
You didn't even make plans
for the summer vacation.
238
00:16:10,520 --> 00:16:11,760
Sorry.
239
00:16:14,040 --> 00:16:15,760
I'm very sorry.
240
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
Hayakawa-san.
241
00:16:25,520 --> 00:16:27,520
Wait...Hayakawa-san.
242
00:16:27,520 --> 00:16:32,760
Why do you call me Hayakawa-san?
We've been dating for a month.
243
00:16:34,520 --> 00:16:39,760
Then I'll call you... Nao-chan.
244
00:16:40,520 --> 00:16:42,760
Just Nao will do.
245
00:16:45,520 --> 00:16:47,760
Nao.
246
00:17:06,760 --> 00:17:08,280
Good night, Touji.
247
00:17:28,520 --> 00:17:30,760
Welcome.
Thanks for coming.
248
00:17:32,520 --> 00:17:34,760
Welcome.
249
00:17:36,520 --> 00:17:38,760
Had a great time last night?
250
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
No, not really.
251
00:17:39,760 --> 00:17:43,760
I'm so envious.
You have such a cute girlfriend.
252
00:17:45,520 --> 00:17:48,760
Don't you have a girlfriend?
253
00:17:49,520 --> 00:17:54,760
I'm a brainless man who always
gets scolded by my supervisor.
254
00:17:54,760 --> 00:17:57,040
I don't mean it like that...
255
00:17:57,040 --> 00:17:58,760
It doesn't matter.
256
00:18:02,760 --> 00:18:05,760
Kashiwaba, the PR Department
wants to see you.
257
00:18:05,760 --> 00:18:08,760
And you, too.
Please come with me.
258
00:18:09,520 --> 00:18:10,760
Excuse me.
259
00:18:12,520 --> 00:18:14,760
A customer called just now.
260
00:18:14,760 --> 00:18:19,760
She had diarrhea after eating
Toyoken's steamed dumplings.
261
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
What?
262
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
Really?
263
00:18:22,520 --> 00:18:25,760
Yes. I'm sorry. I've told them
to pay attention to hygiene.
264
00:18:25,760 --> 00:18:29,760
If no other customers
have complained,
265
00:18:29,760 --> 00:18:32,760
the problem can't lie with Toyoken.
266
00:18:32,760 --> 00:18:35,760
The customer only ate
steamed dumplings yesterday.
267
00:18:36,520 --> 00:18:41,040
In that case, we'll have to take
the customer's word for it.
268
00:18:41,520 --> 00:18:44,760
You're the only one who can
make things right.
269
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Yes.
270
00:18:49,520 --> 00:18:51,760
I'll go with you.
271
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
I can go by myself.
272
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
But...
273
00:18:54,760 --> 00:18:57,760
No problem. I can handle
customers better than you.
274
00:18:58,520 --> 00:19:00,760
I'm counting on you then.
275
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Who is it?
276
00:19:15,760 --> 00:19:20,760
I work for Toyoken.
I've come to apologize.
277
00:19:26,520 --> 00:19:28,040
How do you do.
278
00:19:35,520 --> 00:19:38,760
I think this will give
a deeper impression.
279
00:19:38,760 --> 00:19:41,760
With this, it'll be clear
at one glance.
280
00:19:41,760 --> 00:19:43,760
The colour should be brighter.
281
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
I'll get the colour board.
282
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Thanks.
283
00:19:49,520 --> 00:19:51,760
Saeki, come over here.
284
00:19:52,520 --> 00:19:53,760
Yes.
285
00:19:55,520 --> 00:19:59,760
I'll let you take charge of
Tokyo Dept Store's Food Street.
286
00:20:00,520 --> 00:20:02,760
I take charge?
287
00:20:02,760 --> 00:20:06,760
I think you're up to it though
you've only been here 3 months.
288
00:20:06,760 --> 00:20:09,760
You worked very hard
during your training period.
289
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
Yes, sir.
290
00:20:11,520 --> 00:20:13,760
Keep up the good work.
291
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
Yes, sir.
292
00:20:25,520 --> 00:20:30,760
It's hard work and
there are many problems.
293
00:20:31,520 --> 00:20:33,760
You'd better be careful.
294
00:20:35,520 --> 00:20:39,760
She is scaring you because
she's been taken off the job.
295
00:20:40,520 --> 00:20:44,760
You're really clever to get
a big job so soon.
296
00:20:44,760 --> 00:20:48,760
I'll be working a lot harder.
I want to prove myself.
297
00:21:00,280 --> 00:21:05,520
Could it be the first time you
had a passionate goodnight kiss?
298
00:21:05,520 --> 00:21:07,760
Tell me!! Nao.
299
00:21:18,040 --> 00:21:21,760
Why should I apologize?
It's ridiculous.
300
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
The customer wouldn't accept
your apology?
301
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
She's simply making trouble.
302
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
What really happened?
303
00:21:29,760 --> 00:21:33,760
The dog had diarrhea after eating.
It was the dog.
304
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
Dog?
305
00:21:35,520 --> 00:21:39,760
I remember! I attended to a lady
holding a dog.
306
00:21:39,760 --> 00:21:42,760
It was her own fault.
I've told her.
307
00:21:42,760 --> 00:21:46,760
Our steamed dumplings aren't
for dogs to eat.
308
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
What?
309
00:21:47,760 --> 00:21:50,760
Anyone who heard that
would say the same thing.
310
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
But the customer...
311
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
Don't worry, it's fine.
312
00:21:53,760 --> 00:21:58,760
She didn't say a word.
I was telling her the truth.
313
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Excuse me.
314
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Welcome.
315
00:22:00,760 --> 00:22:02,760
- One box, please.
- Right away.
316
00:22:12,880 --> 00:22:16,120
It's ready. Eat it.
317
00:22:16,880 --> 00:22:19,120
Thin noodles again!
318
00:22:19,120 --> 00:22:22,120
You don't have to eat it.
Always complaining.
319
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
Thin noodles again?
320
00:22:24,120 --> 00:22:27,120
You fry eggs and prepare natto
every morning.
321
00:22:27,120 --> 00:22:29,120
I have to hurry to work.
322
00:22:29,120 --> 00:22:33,120
I'm busy too.
I've been ironing all day.
323
00:22:33,120 --> 00:22:38,120
Your mum isn't around, and I don't
have anyone to do the delivery.
324
00:22:38,120 --> 00:22:41,120
You go afterwards.
It's just nearby.
325
00:22:41,120 --> 00:22:45,120
I have to study.
I have a test tomorrow.
326
00:22:45,120 --> 00:22:46,640
You won't do it?
327
00:22:46,880 --> 00:22:51,120
I paid your tuition fees and
you won't even help me.
328
00:22:51,120 --> 00:22:52,640
I didn't say I wouldn't do it.
329
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
You did!
330
00:22:53,640 --> 00:22:56,120
Don't squabble.
I'll go.
331
00:22:58,880 --> 00:23:03,120
Your mum is visiting your grandma
because she is ill.
332
00:23:03,120 --> 00:23:06,640
But every time she's there, she
doesn't seem to want to come home.
333
00:23:06,640 --> 00:23:09,120
It can't be helped since
Grandma is sick.
334
00:23:09,120 --> 00:23:15,120
She should go to the hospital but
your mum wants to look after her.
335
00:23:15,120 --> 00:23:18,120
If Grandma stays in hospital,
who will look after Grandpa?
336
00:23:18,120 --> 00:23:19,640
Grandpa can't even cook.
337
00:23:19,640 --> 00:23:22,120
She's too good to her parents.
338
00:23:22,120 --> 00:23:25,120
Who is more important?
Her parents or her husband?
339
00:23:28,120 --> 00:23:29,640
Answer it. I'm eating.
340
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
You answer it.
341
00:23:30,640 --> 00:23:32,120
I have food in my mouth.
342
00:23:37,120 --> 00:23:38,640
Kashiwaba's residence.
343
00:23:38,640 --> 00:23:42,120
Sorry about the inconvenience.
How is everything at home?
344
00:23:42,120 --> 00:23:45,120
It's fine.
Is Grandma better?
345
00:23:45,120 --> 00:23:50,120
Give it to me.
How long are you staying there?
346
00:23:50,120 --> 00:23:55,120
Don't you care about the family?
I'm all alone in the shop.
347
00:23:55,120 --> 00:23:57,120
I can hardly cope.
348
00:23:57,880 --> 00:24:02,120
I'm sorry. I should be home
in a few days.
349
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
Yumie.
350
00:24:04,120 --> 00:24:06,640
Coming.
I'll call you again.
351
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
How long is a few days?
352
00:24:12,880 --> 00:24:14,120
She hung up!
353
00:24:14,120 --> 00:24:16,120
Mum is having a hard time too.
354
00:24:16,120 --> 00:24:18,120
I am having a hard time.
355
00:24:25,880 --> 00:24:28,120
B1, please.
356
00:24:28,120 --> 00:24:34,120
No problem.
Food Street is on B1.
357
00:24:38,880 --> 00:24:40,640
Thanks for your hard work.
358
00:24:40,880 --> 00:24:43,120
Shall I help you?
359
00:24:43,880 --> 00:24:45,120
That's OK.
360
00:24:45,120 --> 00:24:46,120
Sure?
361
00:24:46,880 --> 00:24:50,120
What's your plan
for the summer vacation?
362
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
How about going on a trip?
363
00:24:52,120 --> 00:24:53,360
A trip?
364
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
I'd like a dip in a hot spring.
365
00:24:56,880 --> 00:24:59,120
Just the two of us?
366
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Of course.
367
00:25:05,880 --> 00:25:07,120
Sorry.
368
00:25:07,120 --> 00:25:08,640
It's OK.
369
00:25:13,880 --> 00:25:16,120
I'll think about it.
370
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
All right. See you.
371
00:25:18,120 --> 00:25:19,640
See you.
372
00:25:27,120 --> 00:25:29,120
Hot spring, huh...
373
00:25:33,880 --> 00:25:38,120
I'll introduce you
to the staff of Food Street.
374
00:25:40,880 --> 00:25:42,120
Excuse me.
375
00:25:42,120 --> 00:25:45,120
Oh, Fujieda!
Is the poster ready?
376
00:25:45,120 --> 00:25:47,120
It'll be ready by today.
377
00:25:47,120 --> 00:25:49,120
Make it big and conspicuous.
378
00:25:49,120 --> 00:25:51,120
Sure. Saeki-san.
379
00:25:51,120 --> 00:25:52,640
Sorry to disturb.
380
00:25:52,880 --> 00:25:57,120
Saeki Makoto-san will be in charge of
Food Street's ads in the future.
381
00:25:57,120 --> 00:25:58,640
I'm Saeki Makoto.
382
00:25:58,640 --> 00:26:02,120
I'll be handling
Food Street's ads from now on.
383
00:26:02,120 --> 00:26:06,120
I'll do my very best to
complete the task.
384
00:26:06,120 --> 00:26:09,120
I'm Section Chief of
the Food Department, Shinoda.
385
00:26:09,120 --> 00:26:11,120
I'll need your guidance.
386
00:26:11,120 --> 00:26:13,640
Saito. I'm in charge of
imported fruit.
387
00:26:13,640 --> 00:26:15,120
Do give me your guidance.
388
00:26:15,120 --> 00:26:20,120
Imai. I'm very good at
the Rubic's Cube.
389
00:26:21,120 --> 00:26:24,120
Kashiwaba, don't just stand there.
Come and say hello.
390
00:26:25,880 --> 00:26:29,120
I'm Kashiwaba.
I'm in charge of snacks.
391
00:26:29,120 --> 00:26:31,640
I'm Saeki, Pleased to meet you.
392
00:26:31,640 --> 00:26:36,120
Both of us will be handling
the summer ads. Do assist her.
393
00:26:36,120 --> 00:26:37,360
Thank you.
394
00:26:39,120 --> 00:26:41,120
About the colour of the poster...
395
00:26:41,120 --> 00:26:42,640
Let me look at it.
396
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
Please give me your guidance.
397
00:26:47,880 --> 00:26:51,640
Do you know why the person
before you left?
398
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
No.
399
00:26:52,640 --> 00:26:54,120
Do you wish to know?
400
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
I don't think it's my concern.
401
00:26:56,880 --> 00:27:00,120
You have character.
I like that.
402
00:27:01,120 --> 00:27:05,120
Okawa-san, Saeki-san is now
in charge of the ads.
403
00:27:07,880 --> 00:27:11,120
I hear he was carrying on with
the lady previously in charge.
404
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
What?
405
00:27:12,120 --> 00:27:16,120
Although he's good at his job,
He's not a man of good character.
406
00:27:19,360 --> 00:27:21,120
I have confidence in you.
407
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
Thanks.
408
00:27:22,120 --> 00:27:24,120
Work hard. You can do it.
409
00:27:24,120 --> 00:27:25,640
I'll do my best.
410
00:27:28,880 --> 00:27:34,120
Kashiwaba, get Chitose-san.
PR wants to see us right away.
411
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Yes, sir.
412
00:27:36,880 --> 00:27:40,120
I'm very sorry.
I'll see to it right away.
413
00:27:40,120 --> 00:27:42,640
What are you going to do?
414
00:27:42,640 --> 00:27:44,120
I'll do my very best.
415
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
Excuse me.
416
00:27:45,120 --> 00:27:46,640
Come over, quick.
417
00:27:50,880 --> 00:27:54,120
Chitose-san, do you know why
I called you over?
418
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
No.
419
00:27:56,120 --> 00:28:00,120
Did you call on the customer
who lodged a complaint?
420
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Yes.
421
00:28:01,120 --> 00:28:04,120
But the customer is still
very unhappy.
422
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
What?
423
00:28:05,120 --> 00:28:10,120
What's going on? Her husband
is the GM of Shoka Securities.
424
00:28:10,120 --> 00:28:14,120
He's always got our store to
prepare gifts for him.
425
00:28:14,120 --> 00:28:18,120
But now, he won't have anything
to do with us.
426
00:28:18,120 --> 00:28:22,120
You were there to apologize,
yet you provoked the customer.
427
00:28:22,360 --> 00:28:25,120
What on earth did you say to her?
428
00:28:27,120 --> 00:28:28,120
Er...
429
00:28:32,880 --> 00:28:36,120
Kashiwaba... Speak up if you know.
430
00:28:43,360 --> 00:28:48,120
Chitose-san didn't expect it was
the dog having diarrhea.
431
00:28:48,120 --> 00:28:50,120
So he...
432
00:28:52,880 --> 00:28:55,120
What did he do?
433
00:28:57,880 --> 00:29:02,120
He said the steamed dumplings
weren't for dogs to eat.
434
00:29:02,120 --> 00:29:05,360
That's an apology?
Who do you think you are?
435
00:29:05,880 --> 00:29:11,120
I'm very sorry. I'll pay a visit
and apologize personally.
436
00:29:11,120 --> 00:29:14,120
Forget it!
The PR Dept will see to it.
437
00:29:14,120 --> 00:29:18,120
Your dept is keeping someone who
can't even make a proper apology.
438
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
What kind of supervisor are you?
439
00:29:20,120 --> 00:29:23,120
I'm really very sorry.
440
00:29:23,880 --> 00:29:29,120
Sorry... sorry...
441
00:29:29,880 --> 00:29:35,120
Sorry, I'll never make that mistake
again. Please believe me.
442
00:29:37,880 --> 00:29:40,120
Just be prepared for it.
443
00:29:41,880 --> 00:29:44,640
Be prepared for the worst.
444
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
The worst?
445
00:29:47,880 --> 00:29:50,120
Please wait!
446
00:30:11,120 --> 00:30:13,120
- Sir...
- What is it?
447
00:30:13,120 --> 00:30:17,120
I think I should apologize too.
I attended to the customer.
448
00:30:17,120 --> 00:30:20,120
I have the responsibility to...
449
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
That's not the issue.
450
00:30:22,120 --> 00:30:26,120
Chitose-san's stall is under me.
I...
451
00:30:26,120 --> 00:30:29,120
Toyoken's sales have slipped
drastically.
452
00:30:29,880 --> 00:30:33,120
Use this chance to tell him
to vacate.
453
00:30:33,880 --> 00:30:36,120
It's only reasonable.
454
00:30:36,120 --> 00:30:41,120
Manufacturers and vendors bring
in 20% of our profits.
455
00:30:41,880 --> 00:30:47,120
I understand but Chitose-san
has regretted it. He won't...
456
00:30:47,120 --> 00:30:51,640
Don't be naive. We're not
a charitable organization.
457
00:30:52,360 --> 00:30:58,120
Besides, department stores
are competing to survive.
458
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Look!
459
00:31:00,880 --> 00:31:04,120
Use this opportunity
to tell him to vacate.
460
00:31:04,880 --> 00:31:09,120
After the general meeting,
we'll look for another vendor.
461
00:31:09,120 --> 00:31:13,120
Many businesses are interested
in joining our store.
462
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
Make plans now.
463
00:31:18,880 --> 00:31:23,120
Sir, if Toyoken has to vacate,
Chitose-san will be sacked.
464
00:31:23,120 --> 00:31:24,640
Please do something.
465
00:31:24,640 --> 00:31:26,120
He asked for it.
466
00:31:26,120 --> 00:31:29,640
Chitose-san was angry when he heard
it was the dog that had diarrhea.
467
00:31:29,640 --> 00:31:30,880
Kashiwaba!
468
00:31:32,360 --> 00:31:35,120
Our job is to think of
the costumer.
469
00:31:35,880 --> 00:31:39,640
We must always look at things
from the customer's perspective...
470
00:31:39,640 --> 00:31:43,640
even if the steamed dumplings
are fed to the dogs.
471
00:31:43,880 --> 00:31:48,120
Before the customer,
we have to bow our heads.
472
00:31:48,880 --> 00:31:54,120
The person who can't do that
will have to leave.
473
00:31:55,880 --> 00:31:59,120
That's all.
Saito, let's go.
474
00:32:19,860 --> 00:32:21,136
Welcome.
475
00:32:21,136 --> 00:32:22,613
I'm looking for someone.
476
00:32:22,853 --> 00:32:26,124
I waited a long time.
Give him a beer.
477
00:32:35,821 --> 00:32:37,097
- Drink.
- Thanks.
478
00:32:39,811 --> 00:32:41,566
What's the decision?
479
00:32:42,085 --> 00:32:43,083
Well...
480
00:32:43,083 --> 00:32:46,075
I've thought about it.
It's a small issue.
481
00:32:46,075 --> 00:32:50,065
In the store's interest,
we shouldn't be told to vacate.
482
00:32:51,782 --> 00:32:55,053
Our steamed dumplings
have many loyal customers.
483
00:32:55,053 --> 00:32:58,046
How are you going to explain
to those customers?
484
00:32:58,046 --> 00:33:03,034
We've worked happily with Tokyo
Dept Store for a long time.
485
00:33:04,750 --> 00:33:09,019
Your boss is really too much
to scare me like that.
486
00:33:09,019 --> 00:33:11,014
- Chitose-san...
- Yes?
487
00:33:12,730 --> 00:33:14,007
The Chief said...
488
00:33:15,723 --> 00:33:20,990
You already know.
I've worked longer than you.
489
00:33:21,708 --> 00:33:24,980
I know what the decision is.
490
00:33:29,689 --> 00:33:33,958
If I'd known,
I'd have just apologized.
491
00:33:37,669 --> 00:33:40,941
Don't worry.
I'll beg them one more time...
492
00:33:41,659 --> 00:33:45,928
whether it's my chief
or the department head.
493
00:33:45,928 --> 00:33:46,926
I'm counting on you!
494
00:33:48,642 --> 00:33:50,916
- Drink.
- OK.
495
00:34:05,600 --> 00:34:08,872
You're doing very well, Kawai-san.
496
00:34:16,574 --> 00:34:20,843
Chitose-chan,
why aren't you dancing?
497
00:34:20,843 --> 00:34:22,838
I'm not dancing today, thanks.
498
00:34:22,838 --> 00:34:23,835
I see.
499
00:34:26,549 --> 00:34:32,813
Very good, Takai-san. You're dancing
perfectly to the rhythm.
500
00:34:33,811 --> 00:34:35,806
You're doing well, too.
501
00:34:39,517 --> 00:34:42,789
So hot! Why can't we install
an air-conditioner?
502
00:34:42,789 --> 00:34:44,784
I can't study in this weather.
503
00:34:44,784 --> 00:34:48,774
Our laundry doesn't need
air-conditioning.
504
00:34:48,774 --> 00:34:50,769
It's unbearably hot.
505
00:34:51,488 --> 00:34:54,241
Calm yourself down and
you'll feel cool.
506
00:35:00,068 --> 00:35:02,980
I have to do something to help
Chitose-san.
507
00:35:14,632 --> 00:35:16,706
This is yours, thank you.
508
00:35:16,706 --> 00:35:19,698
10 prawn dumplings for you?
509
00:35:19,698 --> 00:35:20,696
Good morning.
510
00:35:22,412 --> 00:35:25,165
Where is Chitose-san?
511
00:35:25,165 --> 00:35:26,681
He hasn't shown up yet!
512
00:35:27,400 --> 00:35:28,676
Huh?
513
00:35:52,339 --> 00:35:53,615
Chitose-san.
514
00:35:58,324 --> 00:36:03,590
Chitose-san, you're home, aren't you?
Chitose-san!
515
00:36:03,830 --> 00:36:05,586
You're so noisy.
516
00:36:05,586 --> 00:36:09,057
What are you doing at home?
Your colleague can hardly cope.
517
00:36:11,252 --> 00:36:13,526
Wait... Let me in.
518
00:36:13,526 --> 00:36:15,561
It's not locked.
Come in.
519
00:36:18,275 --> 00:36:21,546
I'll be sacked.
No point going to work.
520
00:36:22,225 --> 00:36:25,018
But it hasn't been decided yet.
521
00:36:25,497 --> 00:36:27,532
Don't talk about it anymore.
522
00:36:29,248 --> 00:36:35,512
Let's go and apologize to the
customer again. I'll go with you.
523
00:36:35,512 --> 00:36:37,228
I said forget it.
524
00:36:37,228 --> 00:36:38,505
But...
525
00:36:39,223 --> 00:36:41,497
I'm this useless.
526
00:36:42,216 --> 00:36:46,485
In the previous company, I was
the first to be dismissed, too.
527
00:36:47,204 --> 00:36:52,152
There's nothing I can do.
I don't know how to socialize.
528
00:36:55,184 --> 00:37:00,411
I'll be sacked.
I'm just so useless.
529
00:37:01,170 --> 00:37:02,446
I...
530
00:37:07,155 --> 00:37:10,426
You're laughing at me too, right?
531
00:37:11,145 --> 00:37:15,414
Everyone is alike.
They all look down on me.
532
00:37:17,130 --> 00:37:22,357
Don't bother about me. What happens
to me isn't your business anyway.
533
00:37:28,023 --> 00:37:32,373
Why are you like this?
Why are you always thinking like that?
534
00:37:33,011 --> 00:37:36,284
Why do you keep shirking
responsibility?
535
00:37:37,041 --> 00:37:41,272
This can be solved, but you
won't try. You're cowardly.
536
00:37:41,272 --> 00:37:44,343
I'm sure you don't want
this outcome.
537
00:37:51,965 --> 00:37:53,800
What are you doing?
538
00:37:54,997 --> 00:37:58,230
Stop running away.
Go there with me to apologize.
539
00:37:58,230 --> 00:38:00,225
Get changed right away!
540
00:38:24,884 --> 00:38:27,159
Who is it?
541
00:38:27,159 --> 00:38:30,152
We're staff of Toyoken.
542
00:38:30,152 --> 00:38:33,144
We've come to apologize again.
543
00:38:33,144 --> 00:38:37,134
Can you spare some time
and listen to our explanation?
544
00:38:37,134 --> 00:38:40,127
I have nothing more to say to you.
545
00:38:40,845 --> 00:38:42,122
But...
546
00:39:03,788 --> 00:39:07,061
I'm sorry. Can you give us
some time to explain?
547
00:39:08,776 --> 00:39:14,044
I'm sorry...
Can you let us explain?
548
00:39:14,762 --> 00:39:16,039
Sorry!
549
00:39:16,757 --> 00:39:20,029
Please let us explain.
Please!
550
00:39:22,742 --> 00:39:26,014
I'm sorry.
Please let us explain.
551
00:39:26,014 --> 00:39:30,005
I'm sorry! Please stop.
552
00:39:30,005 --> 00:39:34,992
Just a bit of your time.
Please stop!
553
00:39:35,710 --> 00:39:38,983
Give us some time to explain.
Sorry!
554
00:39:39,700 --> 00:39:43,970
Wait! Please stop!
555
00:39:48,678 --> 00:39:50,195
Damnit...
556
00:40:04,400 --> 00:40:05,637
- Hey!
- What?
557
00:40:05,637 --> 00:40:07,632
Are you hungry?
558
00:40:07,632 --> 00:40:08,629
Me?
559
00:40:08,629 --> 00:40:11,622
I'll go buy some food from
the convenience store.
560
00:40:11,622 --> 00:40:13,138
I'll go.
561
00:40:13,138 --> 00:40:14,615
No, I'll go.
562
00:40:16,371 --> 00:40:21,597
How long are you going to wait?
Leave.
563
00:40:21,597 --> 00:40:25,588
Ma'am, until we have your
forgiveness we can't leave.
564
00:40:25,588 --> 00:40:28,102
We're very sorry about yesterday.
565
00:40:28,102 --> 00:40:31,094
I'm very sorry.
Sorry.
566
00:40:36,322 --> 00:40:38,556
Jiro-chan!
567
00:40:40,312 --> 00:40:44,541
Sorry. I think you must be
the most troubled one.
568
00:40:44,541 --> 00:40:47,055
Yes. I'm very sorry.
569
00:40:47,295 --> 00:40:48,531
Good dog.
570
00:40:48,531 --> 00:40:49,529
Sorry.
571
00:40:56,273 --> 00:41:00,502
The neighbors will laugh.
Leave now.
572
00:41:00,502 --> 00:41:03,495
We're very sorry.
Can you let us explain?
573
00:41:04,253 --> 00:41:05,490
Ma'am...
574
00:41:05,490 --> 00:41:07,485
I'm very sorry.
575
00:41:12,234 --> 00:41:15,465
I'm sorry you have to keep me
company.
576
00:41:16,224 --> 00:41:20,453
It's not a bad day.
Don't take it to heart.
577
00:41:22,209 --> 00:41:26,438
I see you in a different light now.
578
00:41:27,197 --> 00:41:31,426
I thought you were conceited
and bossy.
579
00:41:31,426 --> 00:41:34,419
I was wrong about you.
580
00:41:39,168 --> 00:41:42,399
Before this, I was working
at a stock broking firm.
581
00:41:43,158 --> 00:41:48,384
It was during the bubble economy.
I had a golden rice bowl.
582
00:41:50,141 --> 00:41:55,367
But the economy turned for the
worse and stock prices plunged.
583
00:41:57,124 --> 00:42:00,355
I lost confidence in
the stocks I dealt with.
584
00:42:01,114 --> 00:42:05,343
I felt I was deceiving
the customers.
585
00:42:07,099 --> 00:42:13,323
Of 150 stockbrokers,
I fared the worst.
586
00:42:14,082 --> 00:42:17,313
So I was fired.
587
00:42:25,055 --> 00:42:29,284
Chitose-san, you should have
confidence in yourself.
588
00:42:30,043 --> 00:42:34,272
Toyoken's steamed dumplings
are very tasty.
589
00:42:37,026 --> 00:42:39,539
It's a great snack.
590
00:42:42,013 --> 00:42:46,242
Really? Our steamed dumplings
are so good?
591
00:42:47,999 --> 00:42:50,233
Yes, they're good.
592
00:42:51,989 --> 00:42:56,977
Don�t worry. I won't give up.
I will keep on apologizing.
593
00:42:58,972 --> 00:43:00,208
That's great.
594
00:43:02,962 --> 00:43:06,194
Sorry... Excuse me.
595
00:43:09,945 --> 00:43:11,181
Yes?
596
00:43:11,181 --> 00:43:13,176
Kashiwaba, come back.
597
00:43:13,176 --> 00:43:15,171
But sir...
598
00:43:15,171 --> 00:43:16,688
You'll disturb the neighbors.
599
00:43:16,688 --> 00:43:19,680
I know. But...
600
00:43:20,918 --> 00:43:25,147
It's all right now.
The Dept Chief just called.
601
00:43:25,147 --> 00:43:28,140
The lady has forgiven us.
She won't pursue the matter.
602
00:43:29,137 --> 00:43:30,135
Come back.
603
00:43:30,893 --> 00:43:32,130
Yes!
604
00:43:32,889 --> 00:43:37,118
Our Section Chief said the lady
won't pursue the matter.
605
00:43:38,115 --> 00:43:39,113
Really?
606
00:43:40,869 --> 00:43:44,100
All right, we'll come back now.
Thanks.
607
00:43:45,857 --> 00:43:47,093
That's great.
608
00:43:47,093 --> 00:43:49,088
I won't be sacked now?
609
00:43:49,088 --> 00:43:50,086
Yeah.
610
00:43:50,086 --> 00:43:52,081
Terrific!
611
00:43:52,840 --> 00:43:55,074
Chitose-san...
612
00:43:55,832 --> 00:43:58,066
Thank you very much.
613
00:43:58,066 --> 00:43:59,064
Softer.
614
00:43:59,822 --> 00:44:03,054
Thank you...
615
00:44:04,810 --> 00:44:07,044
I told you it'd be fine.
616
00:44:09,798 --> 00:44:14,027
Delicious Toyoken's steamed
dumplings. Would you like to try?
617
00:44:14,786 --> 00:44:16,022
Steamed dumplings?
618
00:44:16,022 --> 00:44:18,017
- Want to try?
- Yes.
619
00:44:19,015 --> 00:44:21,010
- You like it?
- Yes.
620
00:44:21,010 --> 00:44:22,526
I'll blow it.
621
00:44:25,759 --> 00:44:28,990
- Is it good?
- Yes.
622
00:44:28,990 --> 00:44:29,988
Great!
623
00:44:31,744 --> 00:44:34,976
Thank you for coming.
Goodbye.
624
00:44:35,973 --> 00:44:36,971
Goodbye.
625
00:44:53,690 --> 00:44:55,924
Unload the goods.
626
00:45:02,907 --> 00:45:06,897
More... Keep going...
627
00:45:07,656 --> 00:45:08,892
Stop!
628
00:45:17,631 --> 00:45:20,863
Everyone is busy the day
before the food promotion.
629
00:45:20,863 --> 00:45:23,856
We work through the night
to decorate the place...
630
00:45:23,856 --> 00:45:27,846
hoping to get everything ready
before the store opens.
631
00:45:27,846 --> 00:45:31,836
Finish it before the store opens.
Don't make any mistakes.
632
00:45:34,590 --> 00:45:38,819
You don't have to help out here.
Your job is to plan the ads.
633
00:45:39,578 --> 00:45:43,807
It's all right. I wish to get
involved in the work.
634
00:45:43,807 --> 00:45:46,799
There's nothing else
you wish to know?
635
00:45:46,799 --> 00:45:47,797
What?
636
00:45:47,797 --> 00:45:51,787
I was born on December 4th, 1972.
My blood type is AB.
637
00:45:51,787 --> 00:45:54,780
I just broke up with
my girlfriend.
638
00:45:54,780 --> 00:45:56,775
She's your senior, Takahashi-san.
639
00:45:59,767 --> 00:46:01,284
What about you?
640
00:46:02,760 --> 00:46:07,748
I was born on August 15, 1980.
My blood type is A.
641
00:46:07,748 --> 00:46:08,745
Boyfriend?
642
00:46:09,264 --> 00:46:11,259
No.
643
00:46:11,738 --> 00:46:15,728
Really? Let's do this next.
644
00:46:26,701 --> 00:46:28,218
You scared me.
645
00:46:28,218 --> 00:46:29,694
I made supper for you.
646
00:46:29,694 --> 00:46:30,692
Thanks.
647
00:46:32,687 --> 00:46:35,679
Tough job. You have
to work through the night?
648
00:46:37,436 --> 00:46:40,667
I'm used to it and
don't find it tough.
649
00:46:40,946 --> 00:46:42,662
I've booked it.
650
00:46:43,421 --> 00:46:44,657
Izu Ryokan (Inn).
651
00:46:46,414 --> 00:46:48,648
Look, 4 days 3 nights.
652
00:46:48,648 --> 00:46:51,640
But I don't know if I can
get leave.
653
00:46:51,640 --> 00:46:53,635
Let's go together.
654
00:46:54,394 --> 00:47:00,618
The hotel is so lovely. Don't you
find the environment peaceful?
655
00:47:00,618 --> 00:47:01,616
Yes.
656
00:47:01,616 --> 00:47:03,132
Nice, isn't it?
657
00:47:08,360 --> 00:47:09,596
Good evening.
658
00:47:10,594 --> 00:47:13,108
Chitose-chan, you're so late.
659
00:47:13,108 --> 00:47:14,584
Do I have a dance partner?
660
00:47:14,584 --> 00:47:19,572
Everyone has got a partner.
Oh yes, there's a lady.
661
00:47:19,572 --> 00:47:22,086
She just joined.
662
00:47:23,323 --> 00:47:26,554
Hiroe-san,
you can dance with him.
663
00:47:29,308 --> 00:47:30,545
Spare me.
664
00:47:31,303 --> 00:47:35,532
He dances very well.
You can learn from him.
665
00:47:35,532 --> 00:47:37,528
I'll need your guidance.
666
00:47:39,284 --> 00:47:40,520
Not at all.
667
00:47:51,254 --> 00:47:55,483
Right, well done.
Not bad.
668
00:47:57,240 --> 00:47:58,476
Good.
669
00:48:06,218 --> 00:48:08,970
Chitose-chan is very serious.
670
00:48:14,198 --> 00:48:16,432
Saito, wake up.
671
00:48:18,188 --> 00:48:22,417
Excuse me...
672
00:48:34,149 --> 00:48:35,386
Thanks.
673
00:48:53,103 --> 00:48:54,858
It's been a long time.
674
00:49:00,324 --> 00:49:02,319
You're not going out?
675
00:49:03,317 --> 00:49:04,315
It's OK.
676
00:49:07,307 --> 00:49:08,305
What is it?
677
00:49:10,300 --> 00:49:14,290
Nothing.
I thought you'd forgotten me.
678
00:49:15,288 --> 00:49:17,283
You're kidding.
679
00:49:17,283 --> 00:49:21,273
Who would forget a guy
you dated for half a year?
680
00:49:23,268 --> 00:49:27,258
If I greeted you before them,
they'd ask a lot of questions.
681
00:49:27,258 --> 00:49:29,253
Then there will be gossip.
682
00:49:30,251 --> 00:49:31,248
You're right.
683
00:49:33,244 --> 00:49:39,229
We've parted for almost 2 years.
I didn't expect to meet you here.
684
00:49:45,214 --> 00:49:47,209
You're just as I thought.
685
00:49:48,207 --> 00:49:51,199
You've become an ordinary
salaryman.
686
00:49:53,195 --> 00:49:57,185
I thought after I dumped you,
you'd have changed.
687
00:49:57,704 --> 00:50:00,696
But you're still the same.
688
00:50:03,170 --> 00:50:04,168
I'm off.
689
00:50:13,146 --> 00:50:20,128
Do you know how I felt
after we parted?
690
00:50:23,121 --> 00:50:24,119
I don't understand.
691
00:50:24,119 --> 00:50:28,388
I really did love you.
692
00:50:35,849 --> 00:50:41,077
Do you remember what you said
to me at our last meeting?
693
00:50:42,075 --> 00:50:43,072
What?
694
00:50:44,070 --> 00:50:46,065
That was why I lost all hope.
695
00:51:10,764 --> 00:51:12,999
Let them try it.
696
00:51:12,999 --> 00:51:14,994
Ma'am, try our new product.
697
00:51:15,991 --> 00:51:18,984
Sir, would you like to try it?
698
00:51:22,734 --> 00:51:25,967
Your change, sir.
Thanks for buying.
699
00:51:26,725 --> 00:51:28,960
Where's the washroom? -Over there.
700
00:51:30,715 --> 00:51:33,947
We have fresh apples from
Aomori.
701
00:51:33,947 --> 00:51:35,942
You're welcome to make
purchases.
702
00:51:35,942 --> 00:51:38,935
Welcome to Tokyo Department Store.
703
00:51:38,935 --> 00:51:41,928
Men's Apparel and Sportswear
Sections are on the 5th floor.
704
00:51:44,920 --> 00:51:46,915
This is the 5th floor.
705
00:51:49,908 --> 00:51:51,903
The lift is going up.
706
00:51:52,661 --> 00:51:55,893
Would you like some
hot steamed dumplings?
707
00:51:56,651 --> 00:52:00,881
Welcome! All kids and adults
like hot steamed dumplings.
708
00:52:01,879 --> 00:52:02,876
Good day, Miss.
709
00:52:02,876 --> 00:52:04,393
I'd like a box.
710
00:52:05,629 --> 00:52:08,862
This is the latest design.
711
00:52:09,619 --> 00:52:12,852
Fujieda-san will explain
the summer promotions.
712
00:52:12,852 --> 00:52:15,844
It's the summer holidays and
as in previous years,
713
00:52:15,844 --> 00:52:18,837
parents will bring their children
to the store. We...
714
00:52:21,351 --> 00:52:25,364
The lift is going up.
Welcome.
715
00:52:32,350 --> 00:52:32,803
Good job.
716
00:52:36,834 --> 00:52:40,063
Ending Theme:
"Hakka Candy" by Kinki Kids
50227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.