Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,830
!يمكننا العودة إلى المنزل قريباً
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,590
أريد العودة إلى المنزل! أريد
!العودة إلى المنزل قريباً
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,800
!!إلى سنوفيلد
4
00:00:12,340 --> 00:00:13,630
{\an8}...هذا{an}
5
00:00:13,630 --> 00:00:16,800
{\an8}يتجاوز حتماً حدود حرفة سحريّة عاديّة{an}
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,760
فارس... خيّال؟
7
00:00:19,790 --> 00:00:21,750
رياح الموت اللّعينة الموبوءة
8
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
!يا لها من موسيقى مُشوِّقة
9
00:00:29,940 --> 00:00:32,650
!كانت تجربة مُبهرة بالفعل
10
00:00:33,650 --> 00:00:34,610
!حسناً
11
00:00:34,610 --> 00:00:37,110
!قبل أيّ شيء، لنُشكّل حلفاً مع أحد
12
00:02:08,790 --> 00:02:11,920
لن تذهب إلى هناك إذاً؟
13
00:02:11,920 --> 00:02:17,550
،نظراً لأحداث حرب الكأس المُقدّس السّابقة
لا يُسمَح بوجود حاكم في الموقع
14
00:02:17,550 --> 00:02:19,510
هذا ما قرّره برج السّاعة
15
00:02:20,220 --> 00:02:22,430
لديك بعض المعلومات الجديدة؟
16
00:02:22,430 --> 00:02:23,510
أجل
17
00:02:23,510 --> 00:02:27,230
ارتأيتُ بأنّك ينبغي أن تكون أوّل
شخص يجب أن يعرف
18
00:02:27,230 --> 00:02:28,060
باليمان
19
00:02:28,060 --> 00:02:33,610
قـ-قبل ساعات عديدة، رفعتْ فرقة
موسيقيّة مُستقلّة هذا الفيديو
20
00:02:34,020 --> 00:02:37,780
في البداية الأخبار، والآن بثّ فيديو
21
00:02:37,780 --> 00:02:39,240
!انظر! هنا
22
00:02:41,700 --> 00:02:42,910
ساجيو؟
23
00:02:45,030 --> 00:02:46,870
ما الخطب يا أياكا؟
24
00:02:46,870 --> 00:02:47,830
لا شيء
25
00:02:48,120 --> 00:02:49,750
أرى نظرة قلقة في وجهكِ
26
00:02:49,750 --> 00:02:52,540
،إن كان هناك ما يُثير قلقكِ
فلا تتردّدي عن إخباري
27
00:02:52,880 --> 00:02:54,000
{\an8}قلتُ لا شيء{an}
28
00:02:54,290 --> 00:02:56,800
لعلّكِ مُرهَقة؟
29
00:02:56,800 --> 00:02:58,710
لم تتمكّني من النّوم في نادي الموسيقى أيضاً
30
00:02:58,710 --> 00:02:59,760
!بئساً
31
00:02:59,760 --> 00:03:01,760
!أعيش حالة من عدم التيقُّن
32
00:03:01,760 --> 00:03:04,550
أما من سيّد آخر يختبئ هنا أو ما شابه؟
33
00:03:04,890 --> 00:03:09,560
صحيح! هذه الطّاقة السّحريّة الّتي تُطوّق الغابة
!بأكملها هي تقريباً كحقل مُقيّد
34
00:03:10,270 --> 00:03:12,140
ماذا لو هاجمونا؟
35
00:03:13,650 --> 00:03:16,230
لو كانوا يرغبون في ذلك، لفعلوها
!منذ زمن طويل
36
00:03:17,400 --> 00:03:19,740
كيف لك أن تكون متأكّداً هكذا؟
37
00:03:20,030 --> 00:03:21,200
{\an8}ماذا؟{an}
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,450
{\an8}!لم أعُد أرى سيبر{an}
39
00:03:24,120 --> 00:03:28,490
لماذا ظهر غريب الأطوار سيبر
ذاك بدلاً من آلتري؟
40
00:03:28,490 --> 00:03:30,160
ما الّذي استخدمتِه كمُحفِّز؟
41
00:03:30,620 --> 00:03:36,040
...قالوا بأنّ غمد السّيف الأسطوريّ قد زال
42
00:03:36,040 --> 00:03:39,960
لذا استخدمتُ الصّندوق الّذي
كان قد خُتِم فيه
43
00:03:39,960 --> 00:03:43,630
!ظننتُ حقّاً بأنّنا سنتمكّن من استدعاء آلتري
44
00:03:43,970 --> 00:03:44,840
!بئساً
45
00:03:44,840 --> 00:03:47,050
!هذه الغابة مُزعجة
46
00:03:53,810 --> 00:03:54,650
!مرحباً
47
00:03:57,270 --> 00:03:59,320
لماذا أتيتني؟
48
00:04:00,190 --> 00:04:02,530
...لا أعرف أيّ نوع من الكائنات هو أنت
49
00:04:02,900 --> 00:04:06,160
لكن أردتُ أن أطلب طلباً من أوّل
!خادم أُصادفه
50
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
ماذا؟ خادم؟
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,490
هل لديك اهتمام بتأسيس حلف معنا؟
52
00:04:11,040 --> 00:04:12,960
...لا أُمانع
53
00:04:13,330 --> 00:04:16,460
لكن هل سيكسب سيّدي شيئاً من ذلك؟
54
00:04:16,830 --> 00:04:19,460
أودّ التحدُّث مع سيّدك كذلك
55
00:04:19,460 --> 00:04:21,670
أليس هو هنا معك؟ ماذا؟
56
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
يا له من سيّد مُبهر
57
00:04:25,930 --> 00:04:29,180
إنّه ليس مُولعاً بالبشر
58
00:04:29,180 --> 00:04:31,310
لكن يبدو أنّ سيّدتك حالة استثنائيّة
59
00:04:31,970 --> 00:04:34,390
"ربّما لأنّها أبعد ما يُمكن عن "سيّدة
60
00:04:34,390 --> 00:04:36,900
{\an8}بل في الواقع، إنّها ليست سيّدة إطلاقاً{an}
61
00:04:37,310 --> 00:04:38,900
لنعُد إلى صلب الموضوع
62
00:04:38,900 --> 00:04:40,730
رأيتُ وحشاً في اللّيلة الماضية
63
00:04:41,070 --> 00:04:42,530
...حرب الكأس المُقدّس هذه
64
00:04:42,820 --> 00:04:46,660
،إمّا تحوّلتْ إلى كارثة هائلة ما
أو أنّها تُستغَلّ لهدف ما
65
00:04:47,450 --> 00:04:51,330
{\an8}على أيّ حال، لِمَ لا نقضي
عليهم معاً ونبدأ بداية جديدة؟{an}
66
00:04:51,330 --> 00:04:52,500
{\an8}،بحسب مسار الأمور الحاليّ{an}
67
00:04:52,500 --> 00:04:57,170
{\an8}إذا كنتُ سأخسر، فلا يمكنني القول بأنّ
أياكا ستكون بأمان ولو أخلتْ إلى الكنيسة{an}
68
00:04:57,670 --> 00:05:01,130
{\an8}يبدو أنّك تُقدّر سيّدتك كثيراً{an}
69
00:05:01,840 --> 00:05:04,840
أُقحِمَتْ في هذا الأمر بسببي
70
00:05:04,840 --> 00:05:07,010
...لو لم أتولّ مسؤوليّة ذلك
71
00:05:07,010 --> 00:05:09,600
...لكان النّاس الّذين ورثوا نسب عشيرتي
72
00:05:09,600 --> 00:05:10,680
...و
73
00:05:10,680 --> 00:05:13,270
اسم الملك الأوّل العظيم قد لُوِّثا...
74
00:05:13,810 --> 00:05:15,350
هذا مُثير للاهتمام
75
00:05:15,350 --> 00:05:20,570
،من المؤكَّد أنّك ملك بحدّ ذاتك
لكن نوع مختلف من الملوك الّذين أعرفهم
76
00:05:20,570 --> 00:05:23,730
لا سيّما جزئيّة أنّك تمتلك عدداً كبيراً
من الأصدقاء على ما يبدو
77
00:05:24,070 --> 00:05:27,700
حقّاً؟ أعتقد بأنّ لديك أصدقاء أكثر ممّا لديّ
78
00:05:28,490 --> 00:05:32,540
أؤمن بأنّ أيّ شيء يعيش في هذه
الأرض هو صديق
79
00:05:32,540 --> 00:05:35,910
رغم أنّهم لا يُبادلونني نفس المشاعر
80
00:05:36,500 --> 00:05:39,880
لكن صديقاً مُقرّباً أستطيع الإفصاح له
...عمّا يدور في قلبي
81
00:05:41,500 --> 00:05:43,840
قرّرتُ أن يكون شخصاً واحداً فقط
82
00:05:44,840 --> 00:05:47,300
مهلك. هل فشلت المُفاوضات؟
83
00:05:47,630 --> 00:05:48,510
...أم أنّ
84
00:05:49,090 --> 00:05:52,260
ذلك الصّديق المُقرّب هو رجلٌ نيِّق
85
00:05:52,810 --> 00:05:55,310
إن كنتَ ضعيفاً، فسوف تُقتَل فحسب
86
00:05:56,060 --> 00:05:58,810
...أودّ أن أخبر فيما إذا كنتَ
87
00:05:59,400 --> 00:06:00,810
قادراً على مُقاتلته
88
00:06:01,110 --> 00:06:03,320
أحبّ الأشياء الّتي يسهل فهمها
89
00:06:03,320 --> 00:06:05,610
كلّ ما عليّ هو إثبات قوّتي، صحيح؟
90
00:06:05,990 --> 00:06:08,700
—مـ-مهلاً! ما الّذي تفعلانه
91
00:06:09,070 --> 00:06:10,410
لا تقلقي يا أياكا
92
00:06:11,370 --> 00:06:13,780
هذه مُجرّد خطوة لتأسيس حلف
93
00:06:13,780 --> 00:06:14,620
...والآن
94
00:06:15,370 --> 00:06:17,120
{\an8}!لنبدأ هذه المعركة{an}
95
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
!يا أخي
96
00:06:19,250 --> 00:06:21,380
وصلَ سيف سيبر ذاك
97
00:06:22,000 --> 00:06:26,050
.هذه ليست أداة ثمينة أو ما شابه
إنّه مُجرّد سيف مُزخرف
98
00:06:26,460 --> 00:06:31,010
لكن يُزعَم بأنّه دمّر دار الأوبرا
بهجمة واحدة من ذلك السّيف
99
00:06:31,340 --> 00:06:34,140
{\an8}...فارس بخصلات حمراء في شعره الأشقر{an}
100
00:06:34,140 --> 00:06:36,680
{\an8}إنّه على الأغلب ليونهارت{an}
101
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
{\an8}أجل، إنّه ليونهارت ذاك{an}
102
00:06:38,850 --> 00:06:41,400
فهمت، هذا استنتاجك أيضاً إذاً؟
103
00:06:41,400 --> 00:06:46,860
أجل. كان ليونهارت مهووساً تماماً بالملك آرثر
104
00:06:46,860 --> 00:06:52,700
،البعض يقولون بأنّه تظاهر بأنّه يعيش حياة ترف
لكنّه في الحقيقة، خاض رحلة للبحث عن ثروة الملك آرثر
105
00:06:52,700 --> 00:06:58,000
لكن أليس هو بطلاً من عصر حيث كانت
فيه القوّة الباطنيّة شحيحة نسبيّاً؟
106
00:06:58,000 --> 00:06:59,580
أخي
107
00:06:59,580 --> 00:07:05,210
كان ليونهارت يُدعى بـ"الملك الرّحّال" في عصري
108
00:07:05,210 --> 00:07:11,510
،بالفعل، قيل بأنّ الفترة الّتي قضاها داخل بلده
خلال فترة الـ 10 سنوات من حكمه، كانت أقلّ من سنة
109
00:07:11,510 --> 00:07:13,010
!ليس هذا ما أقصده
110
00:07:13,010 --> 00:07:16,720
أتحدّث عن الحدود بين الميثيلوجيا والتّاريخ
111
00:07:16,720 --> 00:07:18,770
...إنّه جزءٌ من كلا العصرين
112
00:07:18,770 --> 00:07:25,110
والملك الأخير من الزّمن الّذي كانت فيه القوى الباطنيّة مثل العناصريّين
والحرفة السّحريّة الرّونيّة لا تزال تُعاني{?}
113
00:07:28,320 --> 00:07:29,070
!لوكسلي
114
00:07:38,290 --> 00:07:41,120
أنت سريع. هل هذه الحرفة السّحريّة
المُعزّزة للقوّة الجسديّة؟
115
00:07:41,120 --> 00:07:42,960
لكنّها ليست مُلكي
116
00:07:49,460 --> 00:07:50,300
...هل تلقّيت
117
00:07:50,590 --> 00:07:51,720
دروساً في القتال بالأيدي؟
118
00:07:51,720 --> 00:07:54,300
إنّه مزيج من التّقنيّات رأيتُه قبلاً
"فيما يدعونه بـ"الأفلام
119
00:07:54,300 --> 00:07:56,470
!مع أسلوبي القتالي
120
00:08:03,190 --> 00:08:06,150
رغم ذلك، يا لها من مرونة حركيّة. مُذهل
121
00:08:07,060 --> 00:08:09,150
...سأكون أكثر جدّية قليلاً
122
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
كفِئة رمّاح
123
00:08:16,240 --> 00:08:17,370
!أنا سيبر
124
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
!سررتُ بلقائكِ
125
00:08:48,310 --> 00:08:50,900
أعتقد تدبُّر الأمر بمعرفة سطحيّة لن يفلح
126
00:08:52,030 --> 00:08:54,360
...اعتباراً من الآن، بصفتي من فئة سيبر
127
00:08:54,650 --> 00:08:56,070
!سوف أستخدم سيفي
128
00:08:56,450 --> 00:08:58,410
لطالما أردتُ فعل هذا ولو لمرّة
129
00:08:58,410 --> 00:09:03,830
مُقلّداً فارس البُحيرة الّذي هزمَ أعداءه
...بغصنٍ قد التقطَه
130
00:09:04,120 --> 00:09:06,330
"قائلاً، "الفارس لا يموت خالي الوفاض
131
00:09:07,000 --> 00:09:10,800
!أخي، اسمح لي بإخبارك بحكاية مُثيرة
132
00:09:10,800 --> 00:09:14,550
...إلى أيّ حدّ كان مهووساً بالملك آرثر
133
00:09:14,550 --> 00:09:21,430
ساءت الأمور كثيراً لدرجة سمّى كلَّ شيء
يمتلكه تيمُّناً بذلك السّيف المُقدّس
134
00:09:22,140 --> 00:09:28,270
،سيفه بالطّبع، وسكّينته أيضاً، وبرشمان
بل وحتّى عوداً كان ملقيّاً
135
00:09:28,980 --> 00:09:30,860
...هذا السّيف هو
136
00:09:32,480 --> 00:09:35,530
!درب نحو المجد، ساعياً خلف مُعجزة
137
00:09:36,450 --> 00:09:39,950
!تبلوُر للإيمان الّذي يحترم تلك الإرادة
138
00:09:40,870 --> 00:09:42,790
...والمحزن هو أنّ الحلم النّبيل
139
00:09:44,790 --> 00:09:48,170
!يؤدّي إلى نهايات يعرقلها أيّ شخص
140
00:09:53,590 --> 00:09:55,880
...منحوت من جديد
141
00:09:55,880 --> 00:09:58,340
...هذا السّيف هو الأوحد
142
00:09:59,970 --> 00:10:01,470
...إكس
143
00:10:02,600 --> 00:10:04,770
{\an8}!كاليبار{an}
144
00:10:18,070 --> 00:10:19,530
مهلاً، مهلاً
145
00:10:20,530 --> 00:10:23,370
يبدو هذا مُفيداً لكسر الجوز
146
00:10:24,200 --> 00:10:27,080
هذه القوّة الكبيرة بغصن شجرة؟
147
00:10:27,620 --> 00:10:29,670
هل نجحتُ في الاختبار؟
148
00:10:29,670 --> 00:10:33,210
يبدو أنّكِ لم تطلقي عنان حتّى نصف قوّتكِ
149
00:10:33,710 --> 00:10:35,550
أنت قويّ
150
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
{\an8}...مع أنّني لا أعرف{an}
151
00:10:37,880 --> 00:10:39,380
ما الّذي كان صديقي ليقوله
152
00:10:40,050 --> 00:10:43,010
!أياكا! أسّسنا حلفاً بأمان
153
00:10:43,010 --> 00:10:43,890
بأمان؟
154
00:10:44,720 --> 00:10:46,560
كنتُما تحاولان قتل بعضكما الآخر
155
00:10:46,560 --> 00:10:49,850
حسناً، هناك اختبارات في العالم
تُخاطرين بحياتك لأجلها
156
00:10:50,730 --> 00:10:51,810
!أيّ كلام هو هذا؟
157
00:10:52,810 --> 00:10:54,940
لا تغضبي منه رجاء
158
00:10:54,940 --> 00:10:57,650
كان طائشاً لأجلكِ
159
00:10:58,280 --> 00:11:02,110
المعذرة... هل يقول النّاس بأنّكِ
سيّئة في تحليل الأجواء؟
160
00:11:02,570 --> 00:11:04,830
كثيراً ما قالت الآلهة ذلك
161
00:11:04,830 --> 00:11:06,790
مثلما حدث عندما هزمتُ ثوراً
162
00:11:06,790 --> 00:11:10,710
هزمت ثوراً؟ هل يمكنكِ أن تروي
لي تلك القصّة بالتّفصيل؟
163
00:11:10,710 --> 00:11:13,210
—أيّ نوع من الثّيران؟ كيف وما الّذي فعلته
164
00:11:13,210 --> 00:11:14,210
!مؤلم
165
00:11:14,210 --> 00:11:15,380
!توقّفي رجاء يا أياكا
166
00:11:15,670 --> 00:11:16,750
!مؤلم! مؤلم
167
00:11:16,750 --> 00:11:18,630
!كانت غلطتي
168
00:11:19,380 --> 00:11:21,880
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟
169
00:11:21,880 --> 00:11:23,640
أتسألين عن السّبب؟
170
00:11:23,640 --> 00:11:28,100
...أتفهّم مُحاولتك فعل شيء لأجل شخص مثلي
171
00:11:28,560 --> 00:11:29,310
...لكن
172
00:11:29,850 --> 00:11:32,060
!لم أطلب منك فعل ذلك
173
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
أخبرتُك، صحيح؟ سوف أعتني بك بمحض إرادتي
174
00:11:35,940 --> 00:11:41,650
إذا احتجت طاقة سحريّة، فيمكنك استخدام
!حرفة سحريّة أو أيّاً يكن لتحويلي إلى دُمية
175
00:11:41,650 --> 00:11:43,990
...لكنّك وثقت
176
00:11:44,280 --> 00:11:45,200
بشخص مثلي...
177
00:11:46,410 --> 00:11:49,660
...أقدّر ما فعلتَه. أقدّر ذلك، لكن
178
00:11:51,580 --> 00:11:53,540
لا أستحقّ شيئاً كهذا
179
00:11:54,290 --> 00:11:56,630
...لا أستحقّ أن أُحمَى بواسطة أحد
180
00:11:56,630 --> 00:11:59,510
أو أن يُوثَق بي
181
00:12:03,470 --> 00:12:06,720
هل سمعتُم بذات الرّداء الأحمر
من تجمُّع شقق سيمينا؟
182
00:12:07,010 --> 00:12:10,730
زوجان وفتاة انتقلوا إلى جوار السّيّد أ
183
00:12:11,230 --> 00:12:15,730
كانت الفتاة تتعرّض دوماً لتعنيف
وتخفي جروحها بغطاء أحمر
184
00:12:15,730 --> 00:12:18,730
...كانت تلك الفتاة تسأل السّيّد أ في المصعد
185
00:12:18,730 --> 00:12:21,110
"هل يمكنك أن تضغط الزرّ؟"
186
00:12:21,110 --> 00:12:23,740
ذات يوم، حاولت تلك العائلة قتل نفسها والانتحار
187
00:12:23,740 --> 00:12:27,990
،استنجدت الفتاة، لكن تجاهلَها السّيّد أ
مُعتقداً بأنّه ليس له صِلة بالأمر
188
00:12:27,990 --> 00:12:31,750
،ومن بعد ذلك اليوم اختفت الفتاة
وتردّد صدى صوت طرق على الباب
189
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
...عندما فتح السّيّد أ ذلك الباب أخيراً
190
00:12:34,420 --> 00:12:36,750
"هل يمكنك ضغط الزّرّ؟"
191
00:12:34,420 --> 00:12:36,750
"هل يمكنك ضغط الزّرّ؟"
192
00:12:37,040 --> 00:12:40,460
سمعتُ هذا استناداً إلى حادثة
قد وقعتْ بالفعل
193
00:12:41,340 --> 00:12:44,470
ماذا حدث في النّهاية مُجدّداً؟
194
00:12:44,470 --> 00:12:45,970
ألم ينتهي المطاف باختفائهم؟
195
00:12:45,970 --> 00:12:47,970
{\an6}قِف{an}
196
00:12:46,510 --> 00:12:48,720
سمعتُ بأنّهما هربا إلى خارج البلاد في النّهاية
197
00:12:49,430 --> 00:12:53,230
ربّما ما زالا يهربان من ذات الرّداء
!الأحمر حتّى يومنا هذا
198
00:12:53,980 --> 00:12:56,730
...أنتِ لطيفة جدّاً معي هكذا
199
00:12:56,730 --> 00:12:58,980
لكنّني متأكّدة بأنّني سأخون الآخرين ثانية
200
00:12:58,980 --> 00:13:02,440
!قد أغدر بك لصالح العدوّ وأنجو بجلدي
201
00:13:03,240 --> 00:13:05,700
قد تغدرين بي لصالح العدوّ؟
202
00:13:05,950 --> 00:13:08,910
أياكا، أنتِ تقلقين بشأن أمور تافهة
203
00:13:09,620 --> 00:13:12,290
أمور تافهة؟
204
00:13:12,790 --> 00:13:14,540
كثيراً ما يحدث هذا
205
00:13:14,540 --> 00:13:18,540
غدرَ بي أخي الصّغير وكاد يسلّمني لروما
206
00:13:20,920 --> 00:13:23,920
!هذا... لا علاقة لي بهذا الأمر
207
00:13:24,590 --> 00:13:25,880
!بل يشملكِ أيضاً
208
00:13:26,680 --> 00:13:30,390
عشتُ حياة حيث لم أعد أتفاجأ إذا خانني أحد
209
00:13:30,970 --> 00:13:31,890
{\an8}...هل يُعقَل{an}
210
00:13:31,890 --> 00:13:34,890
{\an8}أنّكِ خلتِني رجلاً صالحاً؟{an}
211
00:13:35,850 --> 00:13:37,650
لا أعلم
212
00:13:37,650 --> 00:13:40,110
...بالإضافة إلى ذلك، ما فعلتَه لا
213
00:13:41,020 --> 00:13:42,530
الحرب
214
00:13:44,150 --> 00:13:47,570
كان ذلك كلّ ما استطعتُ فعله
215
00:13:48,490 --> 00:13:54,120
{\an8}الأشخاص الّذين يؤسّسون حلفاً معنا
لا ينبغي أن تكون وجوههم عابسة هكذا{an}
216
00:13:56,080 --> 00:13:58,870
إن أحببت، تناولي بعضاً أيضاً
217
00:14:00,040 --> 00:14:01,590
لـ-لماذا هي هنا؟
218
00:14:02,630 --> 00:14:03,800
...أنتم
219
00:14:04,090 --> 00:14:05,670
ستهزمون الوحش؟
220
00:14:06,340 --> 00:14:08,130
!إذا كان يؤذي النّاس
221
00:14:09,050 --> 00:14:12,970
ليونهارت، سمعتُ عنك
222
00:14:13,720 --> 00:14:18,440
وكيف أنّك قاتلتَ وحوشاً كهؤلاء
...مع أحد زعمائنا. و
223
00:14:19,150 --> 00:14:22,150
كم كنت رجلاً مُرعباً
224
00:14:22,690 --> 00:14:25,900
هدفي يختلف عن هدفك
225
00:14:25,900 --> 00:14:29,160
لكن يجب أن أهزم ذلك الوحش أوّلاً
226
00:14:29,530 --> 00:14:32,620
إذاً إنّها هدنة مُؤقّتة
227
00:14:32,990 --> 00:14:37,580
في الواقع، هناك وحش أريد تخليص
هذه المدينة منه كذلك
228
00:14:38,330 --> 00:14:43,540
الوحش الّذي تتحدّثين عنه يبدو أكثر
خطراً من الحواريّين الموتى
229
00:14:44,130 --> 00:14:46,130
ليس بالضّرورة أن يكون هذا صحيحاً
230
00:14:46,130 --> 00:14:52,140
حاليّاً، إنّها لعنة سوداء فحسب
وكتلة طين سمراء داكنة
231
00:14:52,720 --> 00:14:56,810
إذا اندمج ذلكما الشّيئان معاً
...وتسرّبا إلى داخل الكأس المُقدّس
232
00:14:57,220 --> 00:15:02,440
فسيتعرّض هذا الكوكب بحدّ ذاته لبعض الخطر
233
00:15:03,110 --> 00:15:07,440
يبدو أنّ أحد أصدقائي وجد شريكاً
جيّداً ليقوم بالإحماء معه{?}
234
00:15:07,820 --> 00:15:11,660
تيني، استجمعي ما يكفي من طاقة سحريّة حاليّاً
235
00:15:11,660 --> 00:15:16,200
حتّى أنا لا يمكنني أن أتصوّر كم
سوف أنفق من الآن فصاعداً
236
00:15:16,660 --> 00:15:19,330
من فضلك استخدام قِواك قدر ما تشاء
237
00:15:19,330 --> 00:15:21,460
حتّى ولو أدّى ذلك إلى هلاك جسدي
238
00:15:21,830 --> 00:15:23,670
لا تتفوّهي بهراء كهذا
239
00:15:24,540 --> 00:15:28,960
إن كنتِ قلقة من سخرية تلك
...الفتاة الفارسة منكِ
240
00:15:28,960 --> 00:15:31,550
"فذلك يُدعى "وقاحة
241
00:15:32,390 --> 00:15:38,640
مهما كانت عزيمتكِ، عندما تُجابهين خصماً
قويّاً، فيبقى الطّفل طفلاً
242
00:15:38,640 --> 00:15:39,560
...لكن
243
00:15:39,930 --> 00:15:42,310
أنا قائدة حُماة هذه الأرض
244
00:15:42,650 --> 00:15:47,530
اكتسبتُ قوّتي بالتّضحية بأرواح 12 من أخوتي
...الأكبر و 9 من أخواتي الأكبر
245
00:15:47,530 --> 00:15:52,150
وكذلك جسدي
246
00:15:52,530 --> 00:15:57,830
،وُجِدت هذه الحياة فقط لاستعادة سنوفيلد
والّتي هي أسمى أمنية لدى عشيرتي
247
00:15:58,540 --> 00:16:05,290
عند مُواجهة مُحارب فخور، فإنّه سيحترمكِ
ويقاتلكِ بغضّ النّظر عن سنّكِ أو مظهركِ
248
00:16:05,840 --> 00:16:12,220
،لكن رغم أنّكِ قد استجمعتِ عزيمتكِ
إلّا أنّني لا يمكنني القول بأنّكِ فخورة بعد
249
00:16:13,010 --> 00:16:17,010
،أولئك الّذين يفتقرون لعزّة النّفس
سيفتقرونها أكثر عن عمر كبير
250
00:16:17,720 --> 00:16:19,930
عزّة النّفس؟
251
00:16:20,270 --> 00:16:23,140
!من هذه النّاحية، أنتِ محظوظة
252
00:16:24,060 --> 00:16:27,820
ولو كان ذلك مُؤقّتاً، أنتِ إحدى رعايايّ
253
00:16:27,820 --> 00:16:33,110
بعد بضعة أيّام، حقيقة قدرتكِ على حفر مجدي
في الذّاكرة سيكون شيئاً يدعو للفخر
254
00:16:34,070 --> 00:16:35,160
!أجل
255
00:16:36,120 --> 00:16:37,490
لا شكّ في ذلك
256
00:16:37,490 --> 00:16:40,490
لون شعرها مُختلف، لكن هذه هي أياكا ساجيو
257
00:16:40,490 --> 00:16:42,910
أخبرتُك قبل أيّام، صحيح؟
258
00:16:42,910 --> 00:16:46,960
بأنّ شخصاً في الموقع قد رأى
أحد تلاميذك يا مولايّ
259
00:16:46,960 --> 00:16:49,880
وبذلك، لم تقصد فلات؟
260
00:16:49,880 --> 00:16:51,630
قصدناها هي
261
00:16:51,630 --> 00:16:56,140
كانت ساجيو جزءاً من صفّي لحوالي شهر{?}
262
00:16:56,140 --> 00:16:57,300
...لا
263
00:16:57,300 --> 00:17:00,510
من الأسرع التحقُّق من ذلك معها مباشرة
264
00:17:02,770 --> 00:17:04,270
!لنتحقّق من التّعليمات
265
00:17:05,020 --> 00:17:09,320
حاليّاً، سنؤسّس حلفاً حتّى يتمّ
التّعامل مع المخاطر الثّلاثة
266
00:17:09,320 --> 00:17:10,820
هل هذا مُناسب؟
267
00:17:11,190 --> 00:17:12,490
أجل
268
00:17:12,490 --> 00:17:17,870
،تبقى أولويّتي هي سلامة سيّدي
لذا لا أستطيع مُغادرة هذه الغابة بعد
269
00:17:18,700 --> 00:17:22,580
إذاً أرغب البحث عن قاعدة ذات أثاث جيّد
270
00:17:22,580 --> 00:17:25,540
بالنّسبة لهذا، أعرف مكاناً
271
00:17:25,920 --> 00:17:27,790
الموقع الّذي استُدعيتُ فيه
272
00:17:29,540 --> 00:17:31,920
!ينبغي أن تتمكّن أياكا من الاستراحة هنا
273
00:17:32,510 --> 00:17:35,880
!كم أنا مُطمئن! الرّاحة ضروريّة
274
00:17:33,920 --> 00:17:35,880
{\an8}...سيبر... المعذرة{an}
275
00:17:36,180 --> 00:17:37,130
أحدهم هنا
276
00:17:37,510 --> 00:17:38,300
ماذا؟
277
00:17:38,300 --> 00:17:40,260
!أياكا! توجّهي إلى مكان تستطيعين الاختباء فيه
278
00:17:40,640 --> 00:17:42,060
!ماذا؟ مـ-مهلاً
279
00:17:45,940 --> 00:17:46,770
!اهربي
280
00:17:46,770 --> 00:17:47,850
—إذا بقيت هنا
281
00:17:50,560 --> 00:17:51,770
لماذا تمنعني؟
282
00:17:52,190 --> 00:17:56,240
.طلب هذا الشّخص من أياكا الهرب
قد نتمكّن من مُفاوضته، صحيح؟
283
00:17:57,030 --> 00:18:00,200
أنا خادم من فئة سيبر
284
00:18:00,700 --> 00:18:01,950
!سررتُ بلقائك
285
00:18:01,950 --> 00:18:02,660
...حاليّاً
286
00:18:03,040 --> 00:18:05,790
هل يمكنك الاستماع إلى ما لدينا من قول؟
287
00:18:05,790 --> 00:18:09,130
...هذه الواقفة هنا هي سيّدتي
أو بالأحرى، ليس تماماً
288
00:18:09,130 --> 00:18:09,960
ماذا؟
289
00:18:11,960 --> 00:18:13,340
أياكا؟
290
00:18:15,260 --> 00:18:16,840
هل ستبحث عنها بجدّية؟
291
00:18:17,720 --> 00:18:19,800
ثروة الملك آرثر المزعومة هذه؟
292
00:18:20,050 --> 00:18:21,100
{\an8}!بالطّبع{an}
293
00:18:21,100 --> 00:18:22,970
{\an8}،لا يهمّني ماهيّة هذا الشّيء
بل المُهمّ أو أن أجده{an}
294
00:18:22,970 --> 00:18:25,390
{\an8}!سيكون من الأفضل أن يكون إكسكاليبار{an}
295
00:18:33,690 --> 00:18:36,900
!هذا مُثير للاهتمام أيّها النّاس المُبهِجون
296
00:18:36,900 --> 00:18:39,910
!وقعتُم في الفخّ الّذي نصبتُه بلا شكوك
297
00:18:39,910 --> 00:18:43,240
كلّ احترامي لكم يا من قطعتُم
!كلّ هذه المسافة إلى هنا
298
00:18:43,910 --> 00:18:45,540
من أنت؟
299
00:18:45,540 --> 00:18:47,250
!شكراً على السّؤال
300
00:18:47,910 --> 00:18:50,580
اسمي هو سان جيرمان
301
00:18:50,580 --> 00:18:53,210
...أنا دليلك ومُستشارك
302
00:18:53,500 --> 00:18:54,670
...ونبيّك
303
00:18:55,130 --> 00:18:56,630
ورجل محتال ببساطة...
304
00:18:57,210 --> 00:18:58,720
هذا مُثير للاهتمام
305
00:18:58,720 --> 00:19:01,840
أيّ نوع من الخيال سوف تُضلّلني به؟
306
00:19:02,390 --> 00:19:05,060
أرفع قُبّعتي للملك المُستقبلي العظيم
307
00:19:05,850 --> 00:19:10,520
لكن لستُ أنا من سيُضلّلك
308
00:19:10,940 --> 00:19:14,400
بعد مُواجهتك لعدد من القوى الباطنيّة
...الّتي أنشأت الملكَ آرثر
309
00:19:14,400 --> 00:19:18,740
سوف تُحاول تضليل نفسك
310
00:19:19,110 --> 00:19:24,200
تحيّاتي الأبديّة لنفسك الموجودة
في أعماق عينيك كذلك{?}
311
00:19:29,410 --> 00:19:31,000
استيقظتِ أخيراً
312
00:19:31,540 --> 00:19:33,710
هل تأذّيتِ؟
313
00:19:36,000 --> 00:19:38,420
سيبر، هل تحبّ الملك آرثر؟
314
00:19:39,010 --> 00:19:41,510
أياكا، هل أنتِ من مُعجبي الملك آرثر أيضاً؟
315
00:19:41,510 --> 00:19:44,140
!أعتقد بأنّ الملك آرثر عظيم أيضاً
316
00:19:44,140 --> 00:19:46,470
ليس هذا ما قصدت
317
00:19:46,470 --> 00:19:48,020
هكذا إذاً
318
00:19:48,720 --> 00:19:51,480
لم يطلع الفجر بعد. ينبغي
أن ترتاحي أكثر قليلاً
319
00:19:52,560 --> 00:19:53,690
أتعلم؟
320
00:19:54,360 --> 00:19:56,440
آسفة بشأن ما سبق
321
00:19:56,900 --> 00:19:59,400
هل كان هناك شيء أردتِ الاعتذار بشأنه؟
322
00:19:59,860 --> 00:20:07,080
في الواقع... صراخي وشدّي لشعركِ
وفرض أنانيّتي عليك... وكلّ هذه الأمور
323
00:20:07,540 --> 00:20:09,700
مثل هذه الأمور التّافهة
324
00:20:09,700 --> 00:20:12,330
لا، ينبغي أن أعتذر أيضاً
325
00:20:12,330 --> 00:20:17,090
لم أفكّر في مشاعركِ وكشفتُ عن اسمي
دون إذن وطلبتُ تأسيس حلف
326
00:20:17,710 --> 00:20:20,550
!ليس عليك الاعتذار بشأن ذلك
327
00:20:20,550 --> 00:20:24,260
أيّما تفعله، لن أقول بأنّ هذا
ليس من شأنك بعد الآن
328
00:20:24,640 --> 00:20:28,510
لكن على الأقلّ، أخبرني إذا
أردت فعل شيء خطير
329
00:20:28,510 --> 00:20:30,020
أودّ مُحاولة منعك على الأقلّ
330
00:20:30,390 --> 00:20:34,400
وسأمتعض كثيراً إذا مُتّ بمفردك
"ولم أستطع أن أقول لك "شكراً
331
00:20:34,400 --> 00:20:38,610
صحيح. أُزعج الآخرين دوماً
332
00:20:39,070 --> 00:20:42,650
.لا أعلم بشأن "دوماً" خاصّتك
وليس هذا ما أقصده
333
00:20:42,650 --> 00:20:45,740
إنّها أنانيّتي فحسب أيضاً
334
00:20:47,120 --> 00:20:48,240
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
335
00:20:48,240 --> 00:20:49,200
مَن؟
336
00:20:49,700 --> 00:20:54,420
يتصرّف زوجي بغرابة! يقول بأنّه
!لن يغادر المدينة
337
00:20:54,420 --> 00:20:56,630
ماذا؟ ظننتُكِ قد سجّلتِ خروجكِ
338
00:20:57,290 --> 00:21:00,090
!أنا آسفة. نسيتُ شيئاً
339
00:21:00,500 --> 00:21:02,550
هكذا إذاً. كوني حذرة
340
00:21:02,550 --> 00:21:04,550
تحدث أمور عديدة مؤخّراً
341
00:21:04,880 --> 00:21:07,010
لكن حدثت أمور جيّدة أيضاً
342
00:21:07,010 --> 00:21:10,560
حالة تسوباكي مُستقرّة تماماً اليوم
343
00:21:10,560 --> 00:21:14,810
لكن أنا قلقة بشأن تلك النّدبة في يدها
والّتي تشبه الوشم
344
00:21:15,190 --> 00:21:16,150
ماذا؟
345
00:21:17,520 --> 00:21:18,690
...جاك-ساما
346
00:21:18,690 --> 00:21:22,320
كان هذا مصدر الضّباب الأسود في نهاية المطاف
347
00:21:22,860 --> 00:21:26,240
أجل. يمكنني الآن الشّعور بذلك بنفسي
348
00:21:26,240 --> 00:21:28,820
{\an2}إنّك لساحر مُبهر{an}
349
00:21:29,200 --> 00:21:32,450
لكن... أعتقد بأنّنا ينبغي أن نعود حاليّاً
350
00:21:32,830 --> 00:21:36,080
،كلّ ما رأيناه كان ضباباً حتّى الآن
لكن هذا شلّال
351
00:21:36,080 --> 00:21:38,130
!إنّه بمستوى مختلف
352
00:21:38,130 --> 00:21:40,540
—لِمَ لا نستخدم قنبلة على المشفى بأكمله
353
00:21:40,540 --> 00:21:43,210
!لـ-لا يمكنك فعل شيء كهذا
354
00:21:43,210 --> 00:21:46,760
لا نعلم حتّى ما إن كان ذلك
!السّيّد صديقاً أو خصماً
355
00:21:47,760 --> 00:21:49,010
صحيح
356
00:21:49,010 --> 00:21:50,970
لنعِد تنظيم أنفسنا حاليّاً
357
00:21:51,560 --> 00:21:52,430
!حسناً
358
00:21:52,850 --> 00:21:54,980
...إذا خضعتُ لذلك
359
00:21:54,980 --> 00:21:57,100
...فلن أكون قاتلة بعدها
360
00:21:57,100 --> 00:21:59,560
بل شيئاً آخر
361
00:22:00,110 --> 00:22:02,230
...قبل قليل، شخص
362
00:22:02,230 --> 00:22:03,030
...لا
363
00:22:03,480 --> 00:22:05,950
بل زارَنا شيء
364
00:22:07,610 --> 00:22:10,120
{\an8}الحلقة 6: روك أند رول الملك الرّحّال{an}
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.