All language subtitles for Tomb Raider King - S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,330 --> 00:02:14,210 Just stay put already! 2 00:02:58,000 --> 00:03:02,310 D-Damn it... That's cheating! 3 00:03:04,430 --> 00:03:07,637 How dare you treat me like this! 4 00:03:07,720 --> 00:03:10,650 Kwon Tae-Joon! 5 00:03:25,980 --> 00:03:28,650 TOMB RAIDER KING 6 00:04:47,320 --> 00:04:51,020 EPISODE 1: FROM THE END, ONCE AGAIN This mission must be a successful one. 7 00:04:51,730 --> 00:04:55,350 In return, I'll give you a reward that's commensurate with that. 8 00:05:29,280 --> 00:05:33,670 Like hell I'm gonna die like a coward here! 9 00:05:42,490 --> 00:05:45,130 Seo Joo-Heon, 38 years old. 10 00:05:45,730 --> 00:05:47,240 I guess... 11 00:05:47,810 --> 00:05:49,250 I'm going to die today. 12 00:05:50,120 --> 00:05:52,870 Good grief, what a lousy man. 13 00:06:00,840 --> 00:06:04,047 What's going on here? 14 00:06:04,130 --> 00:06:08,330 So you can hear my voice? 15 00:06:15,070 --> 00:06:17,377 I can always hear the voices of the relics! 16 00:06:17,460 --> 00:06:20,077 I don't know what kind of divine object you are, 17 00:06:20,160 --> 00:06:24,610 but if you're around here, get rid of this snake and get me out of here! 18 00:06:29,120 --> 00:06:32,410 Do you really think you can go on living like that? 19 00:06:37,790 --> 00:06:40,607 You're split completely in two. 20 00:06:40,690 --> 00:06:43,800 Don't you even feel any pain with a cut like that? 21 00:06:44,760 --> 00:06:48,260 Even if I get rid of the snake, you won't be able to walk out of here. 22 00:06:48,950 --> 00:06:51,110 Are you planning to crawl your way out? 23 00:06:52,120 --> 00:06:55,117 You just got very lucky. 24 00:06:55,200 --> 00:06:58,190 How long do you think you'll survive? 25 00:07:00,450 --> 00:07:02,867 That's the pitiful end you'll meet. 26 00:07:02,950 --> 00:07:06,807 Despite possessing unparalleled talent, you were born in the wrong era and suffered. 27 00:07:06,890 --> 00:07:10,990 Now you'll die without even having had the chance to fully use your clever tricks. 28 00:07:11,490 --> 00:07:15,960 You don't know a thing about me, yet you're still talking shit... 29 00:07:16,360 --> 00:07:17,970 I... 30 00:07:18,460 --> 00:07:21,687 I don't want to live like this! 31 00:07:21,770 --> 00:07:22,960 I don't! 32 00:07:23,850 --> 00:07:27,440 Kwon Tae-Joon... No matter what... 33 00:07:28,230 --> 00:07:30,887 By any means necessary... 34 00:07:30,970 --> 00:07:33,287 I will kill you! 35 00:07:33,370 --> 00:07:35,560 I swear! 36 00:07:38,750 --> 00:07:40,227 You amuse me. 37 00:07:40,310 --> 00:07:44,530 It truly will be a waste to see that talent die off. 38 00:07:45,600 --> 00:07:48,030 Wh-What the? 39 00:07:51,530 --> 00:07:53,610 A crow? 40 00:07:56,210 --> 00:07:58,157 I shall give you a chance. 41 00:07:58,240 --> 00:08:02,380 Let's see if you can truly claim the throne of the king this time. 42 00:08:19,170 --> 00:08:21,187 The king? 43 00:08:21,270 --> 00:08:25,570 I could understand if an eagle were lending a hand, but a crow? 44 00:08:26,750 --> 00:08:30,167 At first glance, it looked like a Hero-class relic, 45 00:08:30,250 --> 00:08:32,747 but could it actually be a God-class one? - You're telling me to forgive him?! 46 00:08:32,830 --> 00:08:34,627 Nah, that can't be right. - You're telling me to forgive him?! 47 00:08:34,710 --> 00:08:37,706 Wait, what's going on here?! - He hit my son, you know! 48 00:08:37,789 --> 00:08:39,206 My legs! 49 00:08:39,289 --> 00:08:43,027 Hey! What's wrong with you?! - My legs are back? 50 00:08:43,110 --> 00:08:46,217 Never mind that, I'm alive? 51 00:08:46,300 --> 00:08:48,117 What's up with him? 52 00:08:48,200 --> 00:08:50,110 He's pissing me off. 53 00:08:51,960 --> 00:08:55,430 See, he's weird, isn't he! You need to interrogate him properly! 54 00:08:56,090 --> 00:08:57,387 The police station? 55 00:08:57,470 --> 00:09:00,557 Hey, we're in the middle of an interrogation here. 56 00:09:00,640 --> 00:09:04,190 I'm asking for your name. Why don't you just say it already? 57 00:09:05,090 --> 00:09:08,547 See, something's wrong with him. 58 00:09:08,630 --> 00:09:10,597 We're not exactly free either. 59 00:09:10,680 --> 00:09:11,547 Okay. 60 00:09:11,630 --> 00:09:13,157 Can't judge a book by its cover. 61 00:09:13,240 --> 00:09:14,407 Is it the crow's doing? 62 00:09:14,490 --> 00:09:17,137 What's your name? - A dream? An illusion? 63 00:09:17,220 --> 00:09:18,700 I remember it so clearly... 64 00:09:19,130 --> 00:09:22,440 You won't even tell your name... What's wrong with you? 65 00:09:22,960 --> 00:09:25,167 Give me a break, will you? 66 00:09:25,250 --> 00:09:28,227 We're really stuck here right at the start of the new year, huh? 67 00:09:28,310 --> 00:09:30,637 What a way to kick off 2025. 68 00:09:30,720 --> 00:09:32,587 Say what?! 69 00:09:32,670 --> 00:09:34,440 When will this be over? 70 00:09:35,790 --> 00:09:37,137 What are you doing? 71 00:09:37,220 --> 00:09:39,687 2025?! 72 00:09:39,770 --> 00:09:43,730 What's the meaning of this? Did I get reincarnated? No... 73 00:09:44,290 --> 00:09:46,927 If it's 2025, that means it was 15 years ago. 74 00:09:47,010 --> 00:09:50,997 So that means I've gone back in time? 75 00:09:51,080 --> 00:09:52,240 For real? 76 00:09:52,860 --> 00:09:55,127 I shall give you a chance. 77 00:09:55,210 --> 00:09:59,147 Let's see if you can truly claim the throne of the king this time. 78 00:09:59,230 --> 00:10:00,807 Yeesh... 79 00:10:00,890 --> 00:10:02,240 Hey, you! 80 00:10:02,790 --> 00:10:05,177 You haven't even answered the officer's questions, 81 00:10:05,260 --> 00:10:06,957 and you're just mumbling and grinning... 82 00:10:07,040 --> 00:10:08,997 Do you know what kind of situation you're in?! 83 00:10:09,080 --> 00:10:13,320 Come to think of it, I feel like I've seen this woman before. 84 00:10:17,800 --> 00:10:19,470 I remember now. 85 00:10:19,930 --> 00:10:22,557 Hey! You looking down on me?! - This guy started picking a fight first, 86 00:10:22,640 --> 00:10:23,637 Hey! You looking down on me?! - so I shoved him. 87 00:10:23,720 --> 00:10:26,097 You started this, okay?! - As if to say, "I've been waiting for this," 88 00:10:26,180 --> 00:10:28,397 You want me to rip those eyes right out?! - he collapsed on his own. 89 00:10:28,480 --> 00:10:30,607 If you don't, then come at me! 90 00:10:30,690 --> 00:10:34,317 You hit my son, didn't you?! He's just a high school senior! 91 00:10:34,400 --> 00:10:36,347 Don't waste my time on something like this! 92 00:10:36,430 --> 00:10:40,630 How was this resolved 15 years ago, again? - What if his grades go down from shock?! 93 00:10:40,770 --> 00:10:43,387 I was asked to pay an exorbitant settlement amount, 94 00:10:43,470 --> 00:10:45,347 so I tried to get them to lower it... 95 00:10:45,430 --> 00:10:47,930 I got down on my knees and apologised desperately. 96 00:10:49,290 --> 00:10:52,370 Back then, I didn't have money. 97 00:10:53,310 --> 00:10:55,477 What a weirdo. 98 00:10:55,560 --> 00:10:59,220 You should really listen when someone is talking! 99 00:11:05,230 --> 00:11:05,887 Huh? 100 00:11:05,970 --> 00:11:07,230 I stopped her... 101 00:11:07,880 --> 00:11:09,907 Give it a rest, Ma'am! 102 00:11:09,990 --> 00:11:12,657 Your son was the one who started the trouble! 103 00:11:12,740 --> 00:11:16,947 Besides, don't you guys think you're asking for way too much in settlement money? 104 00:11:17,030 --> 00:11:20,157 They say rich people are the worst, and that's exactly what you are! 105 00:11:20,240 --> 00:11:21,827 What the hell, you prick?! 106 00:11:21,910 --> 00:11:24,200 Now you decided to speak up! - Hey, stop! 107 00:11:28,750 --> 00:11:31,967 Stop that! - What are you doing?! 108 00:11:32,050 --> 00:11:34,557 I knew it. My body's lighter now. - Why didn't you stop him?! 109 00:11:34,640 --> 00:11:35,327 Calm down! 110 00:11:35,410 --> 00:11:37,107 Is it because I haven't caught - Like hell I can! 111 00:11:37,190 --> 00:11:38,427 the relic syndrome yet? - Just sit down! 112 00:11:38,510 --> 00:11:39,867 Could it be that... 113 00:11:39,950 --> 00:11:44,607 the combat skills I've built up over the past 15 years are still intact? 114 00:11:44,690 --> 00:11:47,020 Nice! I really scored big! 115 00:11:47,710 --> 00:11:52,437 Damn you... Now you've really done it. 116 00:11:52,520 --> 00:11:53,530 Oh... 117 00:11:56,370 --> 00:12:01,550 Are you okay? You poor thing... Are you hurt? 118 00:12:02,530 --> 00:12:06,957 You really think this is right, huh?! In this day and age?! 119 00:12:07,040 --> 00:12:09,687 Why don't you call all my friends and ask them?! 120 00:12:09,770 --> 00:12:12,847 Hey! Why don't you say something?! - Calm down, Ma'am. 121 00:12:12,930 --> 00:12:16,220 What are you on about?! Like hell I can! 122 00:12:17,440 --> 00:12:20,890 I won't settle this out of court, you know! He assaulted my son! 123 00:12:21,490 --> 00:12:24,517 What's she yapping about? That won't matter. 124 00:12:24,600 --> 00:12:28,437 Once the relics appear, this world will turn into a lawless wasteland. 125 00:12:28,520 --> 00:12:32,817 In 2025, major earthquakes struck various parts of the Earth, 126 00:12:32,900 --> 00:12:34,650 and tombs appeared. 127 00:12:35,310 --> 00:12:38,747 Relics featured in myths, legends, folktales, 128 00:12:38,830 --> 00:12:42,407 and popular novels were discovered among them. 129 00:12:42,490 --> 00:12:46,077 Stories that have been passed down for a long time held power, 130 00:12:46,160 --> 00:12:50,787 and those who possessed the relics were granted various supernatural abilities. 131 00:12:50,870 --> 00:12:53,990 Everyone set out in search of relics. 132 00:12:55,310 --> 00:12:59,217 What I unearthed was the Archaeologist's Relic. 133 00:12:59,300 --> 00:13:01,187 I struck gold. 134 00:13:01,270 --> 00:13:04,907 I thought that by acquiring the knowledge of tombs and their relics, 135 00:13:04,990 --> 00:13:10,530 I would be able to put an end to my miserable life and start a new one. 136 00:13:11,310 --> 00:13:12,480 However... 137 00:13:14,820 --> 00:13:17,427 What do you mean we can't enter the tomb? 138 00:13:17,510 --> 00:13:21,660 TKBM holds the exclusive excavation rights to this tomb. 139 00:13:22,230 --> 00:13:24,327 Please leave the premises. 140 00:13:24,410 --> 00:13:26,907 What? Don't be stupid. 141 00:13:26,990 --> 00:13:29,160 Out of my way! 142 00:13:36,410 --> 00:13:39,920 If you're still resisting, we will open fire. 143 00:13:42,930 --> 00:13:45,150 That was when it all started. 144 00:13:46,670 --> 00:13:49,877 Beginning with Chairman Kwon of TKBM, 145 00:13:49,960 --> 00:13:52,907 many people in possession of the relics 146 00:13:52,990 --> 00:13:56,870 took steps to ensure that no one but themselves could excavate them. 147 00:13:59,440 --> 00:14:02,950 Fortunately, my talent for discovering relics was recognised, 148 00:14:03,490 --> 00:14:05,577 and I was scouted by TKBM. - Pleasure to work with you. 149 00:14:05,660 --> 00:14:06,517 Yes. 150 00:14:06,600 --> 00:14:10,660 I took on every dirty job for the chairman. 151 00:14:11,150 --> 00:14:14,087 Smuggling, theft, espionage, 152 00:14:14,170 --> 00:14:16,670 and also tomb raiding. 153 00:14:17,160 --> 00:14:22,137 I raided tombs that were off-limits by government order and stole relics from them. 154 00:14:22,220 --> 00:14:25,470 As a result, the chairman amassed a fortune. 155 00:14:27,950 --> 00:14:29,957 What a sick bastard. 156 00:14:30,040 --> 00:14:31,680 Tell me about it. 157 00:14:33,090 --> 00:14:36,190 Scumbag who makes a living by sucking up to the monopolist. 158 00:14:36,720 --> 00:14:39,667 You can't do a thing without the chairman, can you? 159 00:14:39,750 --> 00:14:41,607 Don't get too cocky. 160 00:14:41,690 --> 00:14:45,520 Huh... So that's how you see me. 161 00:14:47,290 --> 00:14:50,867 I resolved to become Kwon's dog, 162 00:14:50,950 --> 00:14:54,710 and endured every insult thrown my way. 163 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 As a result... 164 00:14:58,190 --> 00:15:01,960 Captain, this is a trap they set up! 165 00:15:06,070 --> 00:15:10,190 Soon, relics will appear, and the world will descend into lawlessness. 166 00:15:11,360 --> 00:15:15,637 It's good that I've gotten stronger, but that alone isn't enough. 167 00:15:15,720 --> 00:15:18,487 I must raise the capital for the excavation as soon as possible, 168 00:15:18,570 --> 00:15:19,980 but how? 169 00:15:21,480 --> 00:15:22,197 TOMB RAIDER SEO JOO-HEON 170 00:15:22,280 --> 00:15:23,637 TOMB RAIDER SEO JOO-HEON The hell's this? 171 00:15:23,720 --> 00:15:25,530 TOMB RAIDER SEO JOO-HEON Why is a text floating in the air? 172 00:15:26,630 --> 00:15:29,410 Come on, I'm starting to see things now... 173 00:15:30,530 --> 00:15:31,557 TOMB RAIDER SEO JOO-HEON 174 00:15:31,640 --> 00:15:34,140 THE PITIFUL PICKPOCKET WHO CAN'T EVEN USE A SHOVEL 175 00:15:34,490 --> 00:15:38,090 Only a relic can do such strange things. 176 00:15:39,590 --> 00:15:42,717 Hey, Crow! Come out right now! 177 00:15:42,800 --> 00:15:45,770 Are you secretly watching me?! 178 00:15:47,800 --> 00:15:49,447 TOMB RAIDER BASIC SKILLS 179 00:15:49,530 --> 00:15:50,457 SPY (RANK F) A status window? 180 00:15:50,540 --> 00:15:51,347 ABLE TO SEE EVERYTHING IN 1 METRE RADIUS A status window? 181 00:15:51,430 --> 00:15:53,547 Spy, Rank F? 182 00:15:53,630 --> 00:15:55,060 You Crow bastard! 183 00:15:56,030 --> 00:15:58,170 My life isn't a game! 184 00:15:58,560 --> 00:15:59,597 NEW QUEST: ACTIVATE THE FOUR TALENTS OF A TOMB RAIDER. 185 00:15:59,680 --> 00:16:00,827 AWAKEN THE FOUR TALENTS HIDDEN WITHIN YOU What? Activate four talents? 186 00:16:00,910 --> 00:16:02,070 IN ORDER TO BECOME A FULL FLEDGED TOMB RAIDER. What? Activate four talents? 187 00:16:02,510 --> 00:16:06,147 First a floating text, now a quest? 188 00:16:06,230 --> 00:16:06,517 Oh... 189 00:16:06,600 --> 00:16:08,947 What's wrong with you? Keep it down. 190 00:16:09,030 --> 00:16:10,000 Okay. 191 00:16:13,370 --> 00:16:16,807 So only I can see this? 192 00:16:16,890 --> 00:16:18,080 That reminds me... 193 00:16:20,130 --> 00:16:24,250 I can clearly see objects within a radius of one metre. 194 00:16:25,440 --> 00:16:28,067 It's an ability derived from the Archaeologist's Relic. 195 00:16:28,150 --> 00:16:31,510 I don't have the relic anymore, but did the ability remain? 196 00:16:33,310 --> 00:16:36,237 From now on, this will be displayed in the status window, huh? 197 00:16:36,320 --> 00:16:40,020 Wait, if it's 1/4, that means I still have three left. 198 00:16:40,760 --> 00:16:42,807 Now I have some starting capital. 199 00:16:42,890 --> 00:16:47,367 Still, what on earth is the Crow relic up to? 200 00:16:47,450 --> 00:16:50,847 After all, there's no way those relics would wish for human happiness. 201 00:16:50,930 --> 00:16:53,030 Hello, Seo Joo-Heon. 202 00:16:53,680 --> 00:16:54,530 Oh... 203 00:17:02,750 --> 00:17:06,460 Just your luck, huh? That high school student is a repeat offender. 204 00:17:06,970 --> 00:17:10,307 He should've been put behind bars, not you. 205 00:17:10,390 --> 00:17:12,970 Don't worry. I'll take care of it. 206 00:17:13,660 --> 00:17:15,637 Thanks, Mr. Geon-Woo. 207 00:17:15,720 --> 00:17:17,047 Huh? 208 00:17:17,130 --> 00:17:19,480 Did you hit your head or something? 209 00:17:20,230 --> 00:17:22,897 You just said thank you, right? What's going on? 210 00:17:22,980 --> 00:17:25,210 You're just like a normal guy now. 211 00:17:27,400 --> 00:17:30,510 It seems the holding cell was pretty scary for you. 212 00:17:32,960 --> 00:17:34,157 Detective Kim Geon-Woo. 213 00:17:34,240 --> 00:17:36,767 The person who took care of me when I had no one else. 214 00:17:36,850 --> 00:17:38,387 Let's go now. 215 00:17:38,470 --> 00:17:41,580 He really looked so young 15 years ago. 216 00:17:49,200 --> 00:17:53,090 Hey, Mr. Geon-Woo. Have there been any strange incidents lately? 217 00:17:54,190 --> 00:17:57,017 Someone possessed by a monster or someone with psychic powers? 218 00:17:57,100 --> 00:18:00,767 What are you talking about? Are you really okay? 219 00:18:00,850 --> 00:18:04,397 You should ask a psychic about that sort of thing. 220 00:18:04,480 --> 00:18:08,567 Oh... My wife might be a psychic. 221 00:18:08,650 --> 00:18:12,650 Every now and then, she manages to find the stash of money I've hidden. 222 00:18:13,930 --> 00:18:17,160 So relic users don't exist yet... 223 00:18:17,910 --> 00:18:20,910 Go home early and get some rest. You must be tired. 224 00:18:22,310 --> 00:18:26,687 This is when tombs are beginning to appear, but there are no relic users yet. 225 00:18:26,770 --> 00:18:28,680 Now's the perfect chance. 226 00:18:30,560 --> 00:18:33,147 But being broke is a problem. 227 00:18:33,230 --> 00:18:36,567 Early relics were likely more common in Europe and the United States. 228 00:18:36,650 --> 00:18:40,180 Gotta get the money for a flight quick. - Hey, Seo Joo-Heon. 229 00:18:43,190 --> 00:18:47,190 Why are you wandering around instead of working? 230 00:18:48,510 --> 00:18:51,857 Found my cash cow. 231 00:18:51,940 --> 00:18:55,950 Park Kyung-Tae. Former gangster turned art broker. 232 00:18:56,690 --> 00:19:00,867 He's a local thug who runs a small gallery with his older sister, Park Kyung-Joo. 233 00:19:00,950 --> 00:19:03,497 Back in high school, I needed some money, 234 00:19:03,580 --> 00:19:05,747 so I took a part-time job working for these guys. 235 00:19:05,830 --> 00:19:09,067 I endured a pittance of a salary and violence, 236 00:19:09,150 --> 00:19:11,400 while forcing myself to act like a loyal dog. 237 00:19:12,690 --> 00:19:15,467 Why aren't you saying something? 238 00:19:15,550 --> 00:19:17,947 Do you have to get punched in the face to get it? 239 00:19:18,030 --> 00:19:20,390 Don't stare at us, you prick! 240 00:19:30,570 --> 00:19:34,320 That should be enough. Go back and tell your boss. 241 00:19:35,250 --> 00:19:40,330 I'm submitting my resignation effective today, so pay me my outstanding wages and severance pay. 242 00:19:44,080 --> 00:19:47,170 Fine, let's settle this today! 243 00:19:59,170 --> 00:20:00,520 Come on. 244 00:20:00,970 --> 00:20:02,970 Boss! 245 00:20:03,750 --> 00:20:05,387 What's up with this guy?! 246 00:20:05,470 --> 00:20:07,480 He should be hopeless at fighting! 247 00:20:07,890 --> 00:20:10,420 Shut up! Guys, get him! 248 00:20:27,460 --> 00:20:30,000 My eyes... No, my nose... 249 00:20:30,830 --> 00:20:33,000 My nose... 250 00:20:33,470 --> 00:20:35,040 It hurts... 251 00:20:37,420 --> 00:20:40,847 What's going on here? He can't be... 252 00:20:40,930 --> 00:20:45,530 What's going on, you ask? It's the skill I've built up over 15 years. 253 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Maybe I haven't trained enough yet? 254 00:20:50,280 --> 00:20:52,350 I need to finish this quick. 255 00:20:53,910 --> 00:20:55,650 Is that all you've got?! 256 00:20:57,150 --> 00:20:59,367 He forgot that I looked after him! 257 00:20:59,450 --> 00:21:03,327 Boss, not the blade, please! 258 00:21:03,410 --> 00:21:05,717 What if he gets hurt bad... 259 00:21:05,800 --> 00:21:07,910 Shut up! I don't care! 260 00:21:08,480 --> 00:21:10,357 Hm? That blade... 261 00:21:10,440 --> 00:21:13,810 That's a relic... Why does he have one? 262 00:21:15,040 --> 00:21:18,157 Well, it's not out of the question. 263 00:21:18,240 --> 00:21:23,400 There are also relics that secretly slip in among humans from outside the tomb. 264 00:21:23,930 --> 00:21:29,040 How dare you get cocky! Die, you bastard! 265 00:21:30,280 --> 00:21:33,980 Regardless, it belongs to me now. 266 00:23:04,030 --> 00:23:06,517 How does it feel to be alive again? 267 00:23:06,600 --> 00:23:09,410 Now, let's see how far you can get. 268 00:23:10,830 --> 00:23:12,830 You're pretty snobby for a relic. 269 00:23:13,520 --> 00:23:18,337 Just you watch. I'll obtain relics before Kwon, and rule over him. 270 00:23:18,420 --> 00:23:21,547 The relics always ask for a price. 271 00:23:21,630 --> 00:23:25,257 Like hell I care. I will obtain everything. 272 00:23:25,340 --> 00:23:26,300 That's all. 273 00:23:27,390 --> 00:23:30,517 Many trials await before you. 274 00:23:30,600 --> 00:23:33,810 I am looking forward to seeing your choices. 275 00:23:34,270 --> 00:23:37,517 Next time, "The One That Will Become the King of Relics." 276 00:23:37,600 --> 00:23:42,240 EPISODE 2: THE ONE THAT WILL BECOME THE KING OF RELICS 21847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.