Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,330 --> 00:02:14,210
Just stay put already!
2
00:02:58,000 --> 00:03:02,310
D-Damn it... That's cheating!
3
00:03:04,430 --> 00:03:07,637
How dare you treat me like this!
4
00:03:07,720 --> 00:03:10,650
Kwon Tae-Joon!
5
00:03:25,980 --> 00:03:28,650
TOMB RAIDER KING
6
00:04:47,320 --> 00:04:51,020
EPISODE 1: FROM THE END, ONCE AGAIN
This mission must be a successful one.
7
00:04:51,730 --> 00:04:55,350
In return, I'll give you a reward
that's commensurate with that.
8
00:05:29,280 --> 00:05:33,670
Like hell I'm gonna die
like a coward here!
9
00:05:42,490 --> 00:05:45,130
Seo Joo-Heon, 38 years old.
10
00:05:45,730 --> 00:05:47,240
I guess...
11
00:05:47,810 --> 00:05:49,250
I'm going to die today.
12
00:05:50,120 --> 00:05:52,870
Good grief, what a lousy man.
13
00:06:00,840 --> 00:06:04,047
What's going on here?
14
00:06:04,130 --> 00:06:08,330
So you can hear my voice?
15
00:06:15,070 --> 00:06:17,377
I can always hear the
voices of the relics!
16
00:06:17,460 --> 00:06:20,077
I don't know what kind
of divine object you are,
17
00:06:20,160 --> 00:06:24,610
but if you're around here, get rid of
this snake and get me out of here!
18
00:06:29,120 --> 00:06:32,410
Do you really think you can
go on living like that?
19
00:06:37,790 --> 00:06:40,607
You're split completely in two.
20
00:06:40,690 --> 00:06:43,800
Don't you even feel any pain
with a cut like that?
21
00:06:44,760 --> 00:06:48,260
Even if I get rid of the snake,
you won't be able to walk out of here.
22
00:06:48,950 --> 00:06:51,110
Are you planning to crawl your way out?
23
00:06:52,120 --> 00:06:55,117
You just got very lucky.
24
00:06:55,200 --> 00:06:58,190
How long do you think you'll survive?
25
00:07:00,450 --> 00:07:02,867
That's the pitiful end you'll meet.
26
00:07:02,950 --> 00:07:06,807
Despite possessing unparalleled talent,
you were born in the wrong era and suffered.
27
00:07:06,890 --> 00:07:10,990
Now you'll die without even having had
the chance to fully use your clever tricks.
28
00:07:11,490 --> 00:07:15,960
You don't know a thing about me,
yet you're still talking shit...
29
00:07:16,360 --> 00:07:17,970
I...
30
00:07:18,460 --> 00:07:21,687
I don't want to live like this!
31
00:07:21,770 --> 00:07:22,960
I don't!
32
00:07:23,850 --> 00:07:27,440
Kwon Tae-Joon...
No matter what...
33
00:07:28,230 --> 00:07:30,887
By any means necessary...
34
00:07:30,970 --> 00:07:33,287
I will kill you!
35
00:07:33,370 --> 00:07:35,560
I swear!
36
00:07:38,750 --> 00:07:40,227
You amuse me.
37
00:07:40,310 --> 00:07:44,530
It truly will be a waste
to see that talent die off.
38
00:07:45,600 --> 00:07:48,030
Wh-What the?
39
00:07:51,530 --> 00:07:53,610
A crow?
40
00:07:56,210 --> 00:07:58,157
I shall give you a chance.
41
00:07:58,240 --> 00:08:02,380
Let's see if you can truly claim
the throne of the king this time.
42
00:08:19,170 --> 00:08:21,187
The king?
43
00:08:21,270 --> 00:08:25,570
I could understand if an eagle
were lending a hand, but a crow?
44
00:08:26,750 --> 00:08:30,167
At first glance,
it looked like a Hero-class relic,
45
00:08:30,250 --> 00:08:32,747
but could it actually be a God-class one?
- You're telling me to forgive him?!
46
00:08:32,830 --> 00:08:34,627
Nah, that can't be right.
- You're telling me to forgive him?!
47
00:08:34,710 --> 00:08:37,706
Wait, what's going on here?!
- He hit my son, you know!
48
00:08:37,789 --> 00:08:39,206
My legs!
49
00:08:39,289 --> 00:08:43,027
Hey! What's wrong with you?!
- My legs are back?
50
00:08:43,110 --> 00:08:46,217
Never mind that, I'm alive?
51
00:08:46,300 --> 00:08:48,117
What's up with him?
52
00:08:48,200 --> 00:08:50,110
He's pissing me off.
53
00:08:51,960 --> 00:08:55,430
See, he's weird, isn't he!
You need to interrogate him properly!
54
00:08:56,090 --> 00:08:57,387
The police station?
55
00:08:57,470 --> 00:09:00,557
Hey, we're in the middle
of an interrogation here.
56
00:09:00,640 --> 00:09:04,190
I'm asking for your name.
Why don't you just say it already?
57
00:09:05,090 --> 00:09:08,547
See, something's wrong with him.
58
00:09:08,630 --> 00:09:10,597
We're not exactly free either.
59
00:09:10,680 --> 00:09:11,547
Okay.
60
00:09:11,630 --> 00:09:13,157
Can't judge a book by its cover.
61
00:09:13,240 --> 00:09:14,407
Is it the crow's doing?
62
00:09:14,490 --> 00:09:17,137
What's your name?
- A dream? An illusion?
63
00:09:17,220 --> 00:09:18,700
I remember it so clearly...
64
00:09:19,130 --> 00:09:22,440
You won't even tell your name...
What's wrong with you?
65
00:09:22,960 --> 00:09:25,167
Give me a break, will you?
66
00:09:25,250 --> 00:09:28,227
We're really stuck here right at
the start of the new year, huh?
67
00:09:28,310 --> 00:09:30,637
What a way to kick off 2025.
68
00:09:30,720 --> 00:09:32,587
Say what?!
69
00:09:32,670 --> 00:09:34,440
When will this be over?
70
00:09:35,790 --> 00:09:37,137
What are you doing?
71
00:09:37,220 --> 00:09:39,687
2025?!
72
00:09:39,770 --> 00:09:43,730
What's the meaning of this?
Did I get reincarnated? No...
73
00:09:44,290 --> 00:09:46,927
If it's 2025, that means
it was 15 years ago.
74
00:09:47,010 --> 00:09:50,997
So that means I've gone back in time?
75
00:09:51,080 --> 00:09:52,240
For real?
76
00:09:52,860 --> 00:09:55,127
I shall give you a chance.
77
00:09:55,210 --> 00:09:59,147
Let's see if you can truly claim
the throne of the king this time.
78
00:09:59,230 --> 00:10:00,807
Yeesh...
79
00:10:00,890 --> 00:10:02,240
Hey, you!
80
00:10:02,790 --> 00:10:05,177
You haven't even answered
the officer's questions,
81
00:10:05,260 --> 00:10:06,957
and you're just mumbling and grinning...
82
00:10:07,040 --> 00:10:08,997
Do you know what kind of
situation you're in?!
83
00:10:09,080 --> 00:10:13,320
Come to think of it, I feel like
I've seen this woman before.
84
00:10:17,800 --> 00:10:19,470
I remember now.
85
00:10:19,930 --> 00:10:22,557
Hey! You looking down on me?!
- This guy started picking a fight first,
86
00:10:22,640 --> 00:10:23,637
Hey! You looking down on me?!
- so I shoved him.
87
00:10:23,720 --> 00:10:26,097
You started this, okay?!
- As if to say, "I've been waiting for this,"
88
00:10:26,180 --> 00:10:28,397
You want me to rip those eyes right out?!
- he collapsed on his own.
89
00:10:28,480 --> 00:10:30,607
If you don't, then come at me!
90
00:10:30,690 --> 00:10:34,317
You hit my son, didn't you?!
He's just a high school senior!
91
00:10:34,400 --> 00:10:36,347
Don't waste my time
on something like this!
92
00:10:36,430 --> 00:10:40,630
How was this resolved 15 years ago, again?
- What if his grades go down from shock?!
93
00:10:40,770 --> 00:10:43,387
I was asked to pay an exorbitant
settlement amount,
94
00:10:43,470 --> 00:10:45,347
so I tried to get them to lower it...
95
00:10:45,430 --> 00:10:47,930
I got down on my knees
and apologised desperately.
96
00:10:49,290 --> 00:10:52,370
Back then, I didn't have money.
97
00:10:53,310 --> 00:10:55,477
What a weirdo.
98
00:10:55,560 --> 00:10:59,220
You should really listen
when someone is talking!
99
00:11:05,230 --> 00:11:05,887
Huh?
100
00:11:05,970 --> 00:11:07,230
I stopped her...
101
00:11:07,880 --> 00:11:09,907
Give it a rest, Ma'am!
102
00:11:09,990 --> 00:11:12,657
Your son was the one
who started the trouble!
103
00:11:12,740 --> 00:11:16,947
Besides, don't you guys think you're
asking for way too much in settlement money?
104
00:11:17,030 --> 00:11:20,157
They say rich people are the worst,
and that's exactly what you are!
105
00:11:20,240 --> 00:11:21,827
What the hell, you prick?!
106
00:11:21,910 --> 00:11:24,200
Now you decided to speak up!
- Hey, stop!
107
00:11:28,750 --> 00:11:31,967
Stop that!
- What are you doing?!
108
00:11:32,050 --> 00:11:34,557
I knew it. My body's lighter now.
- Why didn't you stop him?!
109
00:11:34,640 --> 00:11:35,327
Calm down!
110
00:11:35,410 --> 00:11:37,107
Is it because I haven't caught
- Like hell I can!
111
00:11:37,190 --> 00:11:38,427
the relic syndrome yet?
- Just sit down!
112
00:11:38,510 --> 00:11:39,867
Could it be that...
113
00:11:39,950 --> 00:11:44,607
the combat skills I've built up
over the past 15 years are still intact?
114
00:11:44,690 --> 00:11:47,020
Nice! I really scored big!
115
00:11:47,710 --> 00:11:52,437
Damn you... Now you've really done it.
116
00:11:52,520 --> 00:11:53,530
Oh...
117
00:11:56,370 --> 00:12:01,550
Are you okay? You poor thing...
Are you hurt?
118
00:12:02,530 --> 00:12:06,957
You really think this is right, huh?!
In this day and age?!
119
00:12:07,040 --> 00:12:09,687
Why don't you call all
my friends and ask them?!
120
00:12:09,770 --> 00:12:12,847
Hey! Why don't you say something?!
- Calm down, Ma'am.
121
00:12:12,930 --> 00:12:16,220
What are you on about?!
Like hell I can!
122
00:12:17,440 --> 00:12:20,890
I won't settle this out of court,
you know! He assaulted my son!
123
00:12:21,490 --> 00:12:24,517
What's she yapping about?
That won't matter.
124
00:12:24,600 --> 00:12:28,437
Once the relics appear, this world
will turn into a lawless wasteland.
125
00:12:28,520 --> 00:12:32,817
In 2025, major earthquakes
struck various parts of the Earth,
126
00:12:32,900 --> 00:12:34,650
and tombs appeared.
127
00:12:35,310 --> 00:12:38,747
Relics featured in myths,
legends, folktales,
128
00:12:38,830 --> 00:12:42,407
and popular novels were
discovered among them.
129
00:12:42,490 --> 00:12:46,077
Stories that have been passed down
for a long time held power,
130
00:12:46,160 --> 00:12:50,787
and those who possessed the relics
were granted various supernatural abilities.
131
00:12:50,870 --> 00:12:53,990
Everyone set out in search of relics.
132
00:12:55,310 --> 00:12:59,217
What I unearthed was
the Archaeologist's Relic.
133
00:12:59,300 --> 00:13:01,187
I struck gold.
134
00:13:01,270 --> 00:13:04,907
I thought that by acquiring
the knowledge of tombs and their relics,
135
00:13:04,990 --> 00:13:10,530
I would be able to put an end to
my miserable life and start a new one.
136
00:13:11,310 --> 00:13:12,480
However...
137
00:13:14,820 --> 00:13:17,427
What do you mean
we can't enter the tomb?
138
00:13:17,510 --> 00:13:21,660
TKBM holds the exclusive
excavation rights to this tomb.
139
00:13:22,230 --> 00:13:24,327
Please leave the premises.
140
00:13:24,410 --> 00:13:26,907
What? Don't be stupid.
141
00:13:26,990 --> 00:13:29,160
Out of my way!
142
00:13:36,410 --> 00:13:39,920
If you're still resisting,
we will open fire.
143
00:13:42,930 --> 00:13:45,150
That was when it all started.
144
00:13:46,670 --> 00:13:49,877
Beginning with Chairman Kwon of TKBM,
145
00:13:49,960 --> 00:13:52,907
many people in possession of the relics
146
00:13:52,990 --> 00:13:56,870
took steps to ensure that no one
but themselves could excavate them.
147
00:13:59,440 --> 00:14:02,950
Fortunately, my talent for
discovering relics was recognised,
148
00:14:03,490 --> 00:14:05,577
and I was scouted by TKBM.
- Pleasure to work with you.
149
00:14:05,660 --> 00:14:06,517
Yes.
150
00:14:06,600 --> 00:14:10,660
I took on every dirty job
for the chairman.
151
00:14:11,150 --> 00:14:14,087
Smuggling, theft, espionage,
152
00:14:14,170 --> 00:14:16,670
and also tomb raiding.
153
00:14:17,160 --> 00:14:22,137
I raided tombs that were off-limits by
government order and stole relics from them.
154
00:14:22,220 --> 00:14:25,470
As a result, the chairman
amassed a fortune.
155
00:14:27,950 --> 00:14:29,957
What a sick bastard.
156
00:14:30,040 --> 00:14:31,680
Tell me about it.
157
00:14:33,090 --> 00:14:36,190
Scumbag who makes a living
by sucking up to the monopolist.
158
00:14:36,720 --> 00:14:39,667
You can't do a thing without
the chairman, can you?
159
00:14:39,750 --> 00:14:41,607
Don't get too cocky.
160
00:14:41,690 --> 00:14:45,520
Huh... So that's how you see me.
161
00:14:47,290 --> 00:14:50,867
I resolved to become Kwon's dog,
162
00:14:50,950 --> 00:14:54,710
and endured every insult
thrown my way.
163
00:14:55,480 --> 00:14:56,960
As a result...
164
00:14:58,190 --> 00:15:01,960
Captain, this is a trap they set up!
165
00:15:06,070 --> 00:15:10,190
Soon, relics will appear, and the world
will descend into lawlessness.
166
00:15:11,360 --> 00:15:15,637
It's good that I've gotten stronger,
but that alone isn't enough.
167
00:15:15,720 --> 00:15:18,487
I must raise the capital for
the excavation as soon as possible,
168
00:15:18,570 --> 00:15:19,980
but how?
169
00:15:21,480 --> 00:15:22,197
TOMB RAIDER SEO JOO-HEON
170
00:15:22,280 --> 00:15:23,637
TOMB RAIDER SEO JOO-HEON
The hell's this?
171
00:15:23,720 --> 00:15:25,530
TOMB RAIDER SEO JOO-HEON
Why is a text floating in the air?
172
00:15:26,630 --> 00:15:29,410
Come on, I'm starting to see things now...
173
00:15:30,530 --> 00:15:31,557
TOMB RAIDER SEO JOO-HEON
174
00:15:31,640 --> 00:15:34,140
THE PITIFUL PICKPOCKET
WHO CAN'T EVEN USE A SHOVEL
175
00:15:34,490 --> 00:15:38,090
Only a relic can do such strange things.
176
00:15:39,590 --> 00:15:42,717
Hey, Crow! Come out right now!
177
00:15:42,800 --> 00:15:45,770
Are you secretly watching me?!
178
00:15:47,800 --> 00:15:49,447
TOMB RAIDER BASIC SKILLS
179
00:15:49,530 --> 00:15:50,457
SPY (RANK F)
A status window?
180
00:15:50,540 --> 00:15:51,347
ABLE TO SEE EVERYTHING IN 1 METRE RADIUS
A status window?
181
00:15:51,430 --> 00:15:53,547
Spy, Rank F?
182
00:15:53,630 --> 00:15:55,060
You Crow bastard!
183
00:15:56,030 --> 00:15:58,170
My life isn't a game!
184
00:15:58,560 --> 00:15:59,597
NEW QUEST:
ACTIVATE THE FOUR TALENTS OF A TOMB RAIDER.
185
00:15:59,680 --> 00:16:00,827
AWAKEN THE FOUR TALENTS HIDDEN WITHIN YOU
What? Activate four talents?
186
00:16:00,910 --> 00:16:02,070
IN ORDER TO BECOME A FULL FLEDGED TOMB RAIDER.
What? Activate four talents?
187
00:16:02,510 --> 00:16:06,147
First a floating text, now a quest?
188
00:16:06,230 --> 00:16:06,517
Oh...
189
00:16:06,600 --> 00:16:08,947
What's wrong with you?
Keep it down.
190
00:16:09,030 --> 00:16:10,000
Okay.
191
00:16:13,370 --> 00:16:16,807
So only I can see this?
192
00:16:16,890 --> 00:16:18,080
That reminds me...
193
00:16:20,130 --> 00:16:24,250
I can clearly see objects
within a radius of one metre.
194
00:16:25,440 --> 00:16:28,067
It's an ability derived from
the Archaeologist's Relic.
195
00:16:28,150 --> 00:16:31,510
I don't have the relic anymore,
but did the ability remain?
196
00:16:33,310 --> 00:16:36,237
From now on, this will be displayed
in the status window, huh?
197
00:16:36,320 --> 00:16:40,020
Wait, if it's 1/4,
that means I still have three left.
198
00:16:40,760 --> 00:16:42,807
Now I have some starting capital.
199
00:16:42,890 --> 00:16:47,367
Still, what on earth is
the Crow relic up to?
200
00:16:47,450 --> 00:16:50,847
After all, there's no way those relics
would wish for human happiness.
201
00:16:50,930 --> 00:16:53,030
Hello, Seo Joo-Heon.
202
00:16:53,680 --> 00:16:54,530
Oh...
203
00:17:02,750 --> 00:17:06,460
Just your luck, huh? That high school
student is a repeat offender.
204
00:17:06,970 --> 00:17:10,307
He should've been put
behind bars, not you.
205
00:17:10,390 --> 00:17:12,970
Don't worry. I'll take care of it.
206
00:17:13,660 --> 00:17:15,637
Thanks, Mr. Geon-Woo.
207
00:17:15,720 --> 00:17:17,047
Huh?
208
00:17:17,130 --> 00:17:19,480
Did you hit your head or something?
209
00:17:20,230 --> 00:17:22,897
You just said thank you, right?
What's going on?
210
00:17:22,980 --> 00:17:25,210
You're just like a normal guy now.
211
00:17:27,400 --> 00:17:30,510
It seems the holding cell
was pretty scary for you.
212
00:17:32,960 --> 00:17:34,157
Detective Kim Geon-Woo.
213
00:17:34,240 --> 00:17:36,767
The person who took care of me
when I had no one else.
214
00:17:36,850 --> 00:17:38,387
Let's go now.
215
00:17:38,470 --> 00:17:41,580
He really looked so young 15 years ago.
216
00:17:49,200 --> 00:17:53,090
Hey, Mr. Geon-Woo.
Have there been any strange incidents lately?
217
00:17:54,190 --> 00:17:57,017
Someone possessed by a monster
or someone with psychic powers?
218
00:17:57,100 --> 00:18:00,767
What are you talking about?
Are you really okay?
219
00:18:00,850 --> 00:18:04,397
You should ask a psychic
about that sort of thing.
220
00:18:04,480 --> 00:18:08,567
Oh... My wife might be a psychic.
221
00:18:08,650 --> 00:18:12,650
Every now and then, she manages
to find the stash of money I've hidden.
222
00:18:13,930 --> 00:18:17,160
So relic users don't exist yet...
223
00:18:17,910 --> 00:18:20,910
Go home early and get some rest.
You must be tired.
224
00:18:22,310 --> 00:18:26,687
This is when tombs are beginning to appear,
but there are no relic users yet.
225
00:18:26,770 --> 00:18:28,680
Now's the perfect chance.
226
00:18:30,560 --> 00:18:33,147
But being broke is a problem.
227
00:18:33,230 --> 00:18:36,567
Early relics were likely more common
in Europe and the United States.
228
00:18:36,650 --> 00:18:40,180
Gotta get the money for a flight quick.
- Hey, Seo Joo-Heon.
229
00:18:43,190 --> 00:18:47,190
Why are you wandering
around instead of working?
230
00:18:48,510 --> 00:18:51,857
Found my cash cow.
231
00:18:51,940 --> 00:18:55,950
Park Kyung-Tae.
Former gangster turned art broker.
232
00:18:56,690 --> 00:19:00,867
He's a local thug who runs a small gallery
with his older sister, Park Kyung-Joo.
233
00:19:00,950 --> 00:19:03,497
Back in high school,
I needed some money,
234
00:19:03,580 --> 00:19:05,747
so I took a part-time job
working for these guys.
235
00:19:05,830 --> 00:19:09,067
I endured a pittance
of a salary and violence,
236
00:19:09,150 --> 00:19:11,400
while forcing myself
to act like a loyal dog.
237
00:19:12,690 --> 00:19:15,467
Why aren't you saying something?
238
00:19:15,550 --> 00:19:17,947
Do you have to get punched
in the face to get it?
239
00:19:18,030 --> 00:19:20,390
Don't stare at us, you prick!
240
00:19:30,570 --> 00:19:34,320
That should be enough.
Go back and tell your boss.
241
00:19:35,250 --> 00:19:40,330
I'm submitting my resignation effective today,
so pay me my outstanding wages and severance pay.
242
00:19:44,080 --> 00:19:47,170
Fine, let's settle this today!
243
00:19:59,170 --> 00:20:00,520
Come on.
244
00:20:00,970 --> 00:20:02,970
Boss!
245
00:20:03,750 --> 00:20:05,387
What's up with this guy?!
246
00:20:05,470 --> 00:20:07,480
He should be hopeless at fighting!
247
00:20:07,890 --> 00:20:10,420
Shut up! Guys, get him!
248
00:20:27,460 --> 00:20:30,000
My eyes... No, my nose...
249
00:20:30,830 --> 00:20:33,000
My nose...
250
00:20:33,470 --> 00:20:35,040
It hurts...
251
00:20:37,420 --> 00:20:40,847
What's going on here?
He can't be...
252
00:20:40,930 --> 00:20:45,530
What's going on, you ask?
It's the skill I've built up over 15 years.
253
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Maybe I haven't trained enough yet?
254
00:20:50,280 --> 00:20:52,350
I need to finish this quick.
255
00:20:53,910 --> 00:20:55,650
Is that all you've got?!
256
00:20:57,150 --> 00:20:59,367
He forgot that I looked after him!
257
00:20:59,450 --> 00:21:03,327
Boss, not the blade, please!
258
00:21:03,410 --> 00:21:05,717
What if he gets hurt bad...
259
00:21:05,800 --> 00:21:07,910
Shut up! I don't care!
260
00:21:08,480 --> 00:21:10,357
Hm? That blade...
261
00:21:10,440 --> 00:21:13,810
That's a relic...
Why does he have one?
262
00:21:15,040 --> 00:21:18,157
Well, it's not out of the question.
263
00:21:18,240 --> 00:21:23,400
There are also relics that secretly slip in
among humans from outside the tomb.
264
00:21:23,930 --> 00:21:29,040
How dare you get cocky!
Die, you bastard!
265
00:21:30,280 --> 00:21:33,980
Regardless, it belongs to me now.
266
00:23:04,030 --> 00:23:06,517
How does it feel to be alive again?
267
00:23:06,600 --> 00:23:09,410
Now, let's see how far you can get.
268
00:23:10,830 --> 00:23:12,830
You're pretty snobby for a relic.
269
00:23:13,520 --> 00:23:18,337
Just you watch. I'll obtain relics
before Kwon, and rule over him.
270
00:23:18,420 --> 00:23:21,547
The relics always ask for a price.
271
00:23:21,630 --> 00:23:25,257
Like hell I care.
I will obtain everything.
272
00:23:25,340 --> 00:23:26,300
That's all.
273
00:23:27,390 --> 00:23:30,517
Many trials await before you.
274
00:23:30,600 --> 00:23:33,810
I am looking forward to
seeing your choices.
275
00:23:34,270 --> 00:23:37,517
Next time, "The One That Will
Become the King of Relics."
276
00:23:37,600 --> 00:23:42,240
EPISODE 2: THE ONE THAT WILL
BECOME THE KING OF RELICS
21847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.