All language subtitles for The.Tourist.2010.subeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.nieco.com text nieco nieco 2 00:01:08,880 --> 00:01:11,394 (IN FRENCH) Thank you, captain. 3 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 Well? 4 00:01:19,000 --> 00:01:21,230 The target is still in the same place. 5 00:01:27,680 --> 00:01:29,989 Target is leaving the apartment. Ten seconds. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,434 Start the engine. 7 00:01:31,680 --> 00:01:32,715 (SPEAKS FRENCH) 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,468 (♪♪♪) 9 00:01:59,200 --> 00:02:01,031 Underwear or no underwear today? 10 00:02:02,600 --> 00:02:04,909 Be a little more professional, guys. 11 00:02:05,400 --> 00:02:07,550 (♪♪♪) 12 00:02:12,120 --> 00:02:15,510 She's turning left. She's going to her usual cafe. 13 00:02:26,920 --> 00:02:28,353 (IN FRENCH) Hello. Hello. 14 00:02:28,520 --> 00:02:29,839 May I take your order? 15 00:02:30,040 --> 00:02:31,792 A tea with milk, an orange juice and... 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,228 And a croissant. 17 00:02:33,400 --> 00:02:35,118 It's already ordered. 18 00:02:35,280 --> 00:02:36,395 Thank you. 19 00:02:43,240 --> 00:02:44,355 Do you have a visual? 20 00:02:44,920 --> 00:02:47,070 We have a visual. She's drinking her tea. 21 00:02:47,600 --> 00:02:48,840 COURSON: (ON RADIO) Come again? 22 00:02:48,920 --> 00:02:50,512 She's drinking her tea! 23 00:02:50,880 --> 00:02:52,757 Did you ask for a tea, sir? 24 00:02:52,920 --> 00:02:54,592 No, no. Thank you. 25 00:02:58,640 --> 00:03:00,949 (♪♪♪) 26 00:03:08,440 --> 00:03:10,237 - COURIER: Hello, sir. - WAITER: Hello. 27 00:03:10,640 --> 00:03:12,551 I'm looking for Ms. Elise Ward. 28 00:03:12,720 --> 00:03:14,756 That's Ms. Ward over there. 29 00:03:14,960 --> 00:03:16,916 Okay. Thank, you. 30 00:03:18,960 --> 00:03:20,951 Hello. Elise Ward? 31 00:03:21,120 --> 00:03:22,997 - Yes, it's me. - I have an envelope for you. 32 00:03:23,160 --> 00:03:26,835 Somebody is talking to her. Looks like a courier. 33 00:03:33,120 --> 00:03:34,155 (PHONE RINGING) 34 00:03:37,240 --> 00:03:39,993 - (IN ENGLISH) Yes? - COURSON: She's at her usual cafe. 35 00:03:40,160 --> 00:03:42,390 She's speaking with a man. 36 00:03:42,560 --> 00:03:47,554 Looks like a messenger, you said to call if anything changed in her routine. 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,275 Stay on his face. His face. 38 00:03:59,760 --> 00:04:01,591 Do you think it's Alexander Pearce? 39 00:04:02,440 --> 00:04:04,829 I think everybody is Pearce. 40 00:04:05,480 --> 00:04:07,198 No, no. It's okay. It's a gift. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Thank you. 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,154 Oh, voila. 43 00:04:14,040 --> 00:04:15,837 - Goodbye. - Goodbye. 44 00:04:18,600 --> 00:04:20,670 (♪♪♪) 45 00:04:24,760 --> 00:04:25,954 All right, grab him. 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,515 (IN FRENCH) Take him. Let's get him. 47 00:04:29,800 --> 00:04:30,869 Sir. Sir. 48 00:04:31,080 --> 00:04:33,992 Sir, stop! Police! 49 00:04:36,040 --> 00:04:38,190 COURIER: What's going on? 50 00:04:38,560 --> 00:04:41,028 You are under arrest. Financial Crimes Division. 51 00:04:41,200 --> 00:04:42,758 - Division what? - Shh! 52 00:04:43,240 --> 00:04:44,355 COURIER: Guys, I'm working! 53 00:04:57,600 --> 00:05:01,195 ELISE: (IN ENGLISH WITH BRITISH ACCENT) Elise, you have no reason to trust me anymore, 54 00:05:01,400 --> 00:05:03,834 but give me a chance to explain myself. 55 00:05:04,000 --> 00:05:08,437 I know the police are watching you. We have to throw them off the trail. 56 00:05:08,600 --> 00:05:12,070 Board the 8:22 at the Gare de Lyon, 57 00:05:12,240 --> 00:05:15,710 pick someone my height and build and make them believe it is me. 58 00:05:17,360 --> 00:05:19,510 (♪♪♪) 59 00:05:23,120 --> 00:05:24,997 Burn this letter. 60 00:05:25,160 --> 00:05:28,755 It is important you follow my instructions precisely. 61 00:05:28,920 --> 00:05:32,037 I love you. Alexander. 62 00:05:35,520 --> 00:05:37,431 It's from him. 63 00:05:53,080 --> 00:05:55,150 Save that letter. Go in now. Save that letter. 64 00:05:55,320 --> 00:05:57,436 (IN FRENCH) Daniel, get over there now. 65 00:06:08,120 --> 00:06:10,270 (DANIEL SHOUTING IN FRENCH) 66 00:06:12,840 --> 00:06:14,273 Well? 67 00:06:15,680 --> 00:06:17,796 (IN ENGLISH) The letter is burnt to shit. 68 00:06:19,520 --> 00:06:21,078 Don't fucking touch it. 69 00:06:21,240 --> 00:06:24,949 Take the ashes, take them to the van. I'll send you someone. 70 00:06:25,520 --> 00:06:27,795 (♪♪♪) 71 00:06:49,440 --> 00:06:51,829 (IN FRENCH) Drive around to the other side! Go! 72 00:07:03,000 --> 00:07:04,479 Turn right at the end. 73 00:07:06,160 --> 00:07:07,639 Faster! 74 00:07:07,800 --> 00:07:09,791 (♪♪♪) 75 00:07:23,240 --> 00:07:24,673 (COURSON SHOUTING IN FRENCH) 76 00:07:35,280 --> 00:07:36,474 (COURSON SPEAKS FRENCH) 77 00:07:46,760 --> 00:07:48,955 (CHATTERING) 78 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 (SPEAKS FRENCH) 79 00:08:16,680 --> 00:08:18,636 ASSISTANT: Wednesday meeting. 80 00:08:20,760 --> 00:08:22,990 Specialist pool. 81 00:08:26,680 --> 00:08:29,478 So Alexander Pearce has a new face, 82 00:08:29,640 --> 00:08:32,108 just as you suspected. 83 00:08:32,760 --> 00:08:35,194 I'd have thought it must've taken quite a lot of the money 84 00:08:35,360 --> 00:08:41,196 he stole from Reginald Shaw to finance this transformation. 85 00:08:41,760 --> 00:08:46,231 Ach med Tchebali. Bicycle courier of Algerian descent. 86 00:08:47,120 --> 00:08:51,830 Not only has Pearce acquired a wife and child, 87 00:08:52,000 --> 00:08:56,118 he's also 4 inches shorter than he used to be. 88 00:08:56,280 --> 00:08:59,158 That must have been a big item of expenditure. 89 00:09:01,440 --> 00:09:05,228 Congratulations, Acheson. You have, indeed, cracked this case. 90 00:09:07,920 --> 00:09:09,512 Letter to Inspector Collins. 91 00:09:10,480 --> 00:09:14,473 Sir, this morning, she received a note, we have strong reason to believe... 92 00:09:14,640 --> 00:09:20,317 Alexander Pearce has 744 million in illegal assets 93 00:09:20,640 --> 00:09:23,473 that, given he is a British subject, we might seize. 94 00:09:23,640 --> 00:09:24,675 Fraud complaints. 95 00:09:24,840 --> 00:09:28,594 This operation, so far, has cost me 8 million. 96 00:09:28,760 --> 00:09:31,991 If I thought there were more than a one-in-a-hundred chance 97 00:09:32,160 --> 00:09:33,673 you could be successful, 98 00:09:33,880 --> 00:09:37,031 it would be rational for me to continue this operation. 99 00:09:37,200 --> 00:09:38,918 Money laundering. 100 00:09:39,080 --> 00:09:40,195 I do not. 101 00:09:44,840 --> 00:09:48,549 - Yes, that's an amendment. - Yes. 102 00:09:48,720 --> 00:09:50,711 There. It needs redrafting. 103 00:09:50,880 --> 00:09:52,393 Yes, sir. 104 00:09:53,760 --> 00:09:56,832 - Everything after code seven. - Thank you, sir. 105 00:09:58,200 --> 00:10:00,475 There's just one more. Home Office. 106 00:10:00,840 --> 00:10:04,230 Yes, and that's it. Yes. That's it. 107 00:10:11,080 --> 00:10:12,877 (♪♪♪) 108 00:10:51,400 --> 00:10:53,072 (BLEEPING) 109 00:11:00,480 --> 00:11:02,710 "Eight twenty-two." 110 00:11:04,040 --> 00:11:07,396 - Projection for the pension plan fraud. - Not now. 111 00:11:09,520 --> 00:11:13,559 "Eight twenty-two. Lyon." 112 00:11:13,720 --> 00:11:17,076 Are they meeting in Lyon at 8:22? 113 00:11:17,280 --> 00:11:20,636 Gare de Lyon, perhaps? Gare de Lyon. 114 00:11:21,040 --> 00:11:22,393 (BLEEPING) 115 00:11:26,280 --> 00:11:28,714 That's it. Gare de Lyon. The train station. 116 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 She's getting on an 8:22 train. Go. 117 00:11:32,200 --> 00:11:34,714 (♪♪♪) 118 00:11:39,040 --> 00:11:42,510 ELISE: "Board the 8:22 at the Gare de Lyon." 119 00:11:57,360 --> 00:12:00,636 ELISE: "Pick someone my height and build, make them believe it is me." 120 00:12:27,720 --> 00:12:29,756 (♪♪♪) 121 00:13:11,960 --> 00:13:14,520 - I'm sorry. - What for? 122 00:13:28,880 --> 00:13:31,110 Mind me smoking? It's not a real cigarette. 123 00:13:31,600 --> 00:13:33,397 - What? - It's electronic. 124 00:13:33,560 --> 00:13:37,269 Delivers the same amount of nicotine, but the smoke is water vapor. 125 00:13:37,440 --> 00:13:39,317 Yeah. Watch. 126 00:13:40,720 --> 00:13:42,438 LED light. 127 00:13:44,360 --> 00:13:45,952 That's somewhat disappointing. 128 00:13:48,320 --> 00:13:50,117 Would you have me smoking for real? 129 00:13:50,280 --> 00:13:53,590 I would rather you be a man who did exactly as he pleased. 130 00:13:56,280 --> 00:13:58,748 - I'm Elise. - I'm Frank. 131 00:13:58,920 --> 00:14:00,069 That's a terrible name. 132 00:14:00,520 --> 00:14:02,909 Heh, heh. It's the only one I've got. 133 00:14:03,960 --> 00:14:06,952 - Maybe we can find you another. - Okay. 134 00:14:12,360 --> 00:14:14,794 - You're British. - Hm. 135 00:14:16,400 --> 00:14:19,119 - I'm American. - Hm. 136 00:14:20,120 --> 00:14:21,519 Hm. 137 00:14:22,600 --> 00:14:24,556 What brings you to Venice? 138 00:14:25,520 --> 00:14:26,953 You read spy novels. 139 00:14:27,120 --> 00:14:29,156 I'm a mysterious woman on a train. 140 00:14:29,560 --> 00:14:31,790 You tell me what my story is. 141 00:14:33,480 --> 00:14:35,436 Okay. Um... 142 00:14:37,960 --> 00:14:43,034 I think you'd be a diplomatic attache. Hm. 143 00:14:43,200 --> 00:14:46,317 Or maybe a girl from East Germany 144 00:14:46,480 --> 00:14:48,914 whose father's been kidnapped 145 00:14:49,080 --> 00:14:52,516 and they're blackmailing you into stealing something for them. 146 00:14:52,680 --> 00:14:55,194 Probably a microfilm. There's usually microfilm involved. 147 00:14:55,600 --> 00:14:57,795 - What awaits me? - Trouble, certainly. 148 00:14:58,000 --> 00:15:00,116 - Danger? - Oh, yeah. 149 00:15:00,280 --> 00:15:02,589 You'll be shot at in less than two chapters. 150 00:15:02,760 --> 00:15:04,273 Hm. 151 00:15:06,720 --> 00:15:08,438 Is there a man in my life? 152 00:15:10,000 --> 00:15:11,752 (CHUCKLES) 153 00:15:11,920 --> 00:15:13,876 Have to wait and see. 154 00:15:15,480 --> 00:15:18,040 - I nvite me to dinner, Frank. - What? 155 00:15:20,960 --> 00:15:22,552 Would you like to have dinner? 156 00:15:24,240 --> 00:15:26,470 Women don't like questions. 157 00:15:29,840 --> 00:15:32,354 - Join me for dinner. - Too demanding. 158 00:15:33,920 --> 00:15:35,194 Join me for dinner? 159 00:15:35,600 --> 00:15:36,953 Another question. 160 00:15:41,560 --> 00:15:43,551 I'm having dinner, 161 00:15:44,560 --> 00:15:46,835 if you'd care to join me. 162 00:15:49,120 --> 00:15:51,759 (♪♪♪) 163 00:16:05,880 --> 00:16:07,438 Musician. 164 00:16:10,960 --> 00:16:12,871 Bartender. 165 00:16:15,560 --> 00:16:16,879 (SIGHS) 166 00:16:18,280 --> 00:16:19,759 I give up. 167 00:16:20,680 --> 00:16:23,433 Math. I teach math. 168 00:16:24,920 --> 00:16:27,514 I would not have guessed that. 169 00:16:28,240 --> 00:16:30,356 I'd imagine you're the cool math teacher. 170 00:16:31,120 --> 00:16:33,236 Still a math teacher. 171 00:16:46,840 --> 00:16:48,910 DANIEL: (IN FRENCH) How about a photo? 172 00:16:49,160 --> 00:16:50,639 Go right ahead. 173 00:16:52,120 --> 00:16:53,553 Make me look good. 174 00:16:58,440 --> 00:16:59,634 (CAMERA CLICKS) 175 00:17:12,960 --> 00:17:14,029 (BLEEP) 176 00:17:23,680 --> 00:17:25,989 (♪♪♪) 177 00:17:36,320 --> 00:17:37,594 Could this be Pearce? 178 00:17:38,480 --> 00:17:39,799 We still working on that? 179 00:17:43,160 --> 00:17:46,311 Well, I only have the sketches to go by, so... 180 00:17:48,720 --> 00:17:50,392 Ectomorph, yes. 181 00:17:50,560 --> 00:17:53,472 Same basic phenotype. 182 00:17:54,560 --> 00:17:57,472 Bottom line, could be him. I knew he couldn't leave her. 183 00:17:57,680 --> 00:18:01,468 Run a worldwide blind check on that face. I bet you 10 quid there's no match. 184 00:18:02,080 --> 00:18:04,799 Okay, what case number do you want to book it under? 185 00:18:06,960 --> 00:18:09,679 - Just run it. - Do you really think it's Pearce? 186 00:18:10,840 --> 00:18:12,239 Run it. 187 00:18:21,040 --> 00:18:22,951 Get me Italian Interpol. 188 00:18:25,240 --> 00:18:27,071 (BLEEPING) 189 00:18:28,520 --> 00:18:31,193 (BOTH WHISPERING INDISTINCTLY) 190 00:18:35,360 --> 00:18:36,998 I have a strange feeling 191 00:18:37,520 --> 00:18:42,594 that those two people over there are watching us. 192 00:18:50,080 --> 00:18:51,752 Do you know something? 193 00:18:52,400 --> 00:18:54,516 I think you're right. 194 00:18:54,840 --> 00:18:56,193 Really? 195 00:18:57,240 --> 00:18:59,037 (LAUGHING) 196 00:19:01,720 --> 00:19:04,188 You're the paranoid math teacher. 197 00:19:05,760 --> 00:19:07,876 (♪♪♪) 198 00:19:08,080 --> 00:19:10,833 (MAN SPEAKING ITALIAN ON PA) 199 00:19:14,640 --> 00:19:15,840 (IN ITALIAN) Memorize his face. 200 00:19:16,720 --> 00:19:18,836 The train arrives in ten minutes. 201 00:19:19,000 --> 00:19:21,230 As soon as he steps off, arrest him. 202 00:19:28,080 --> 00:19:30,310 (♪♪♪) 203 00:19:39,000 --> 00:19:42,913 So, what are you doing all alone in the city of lovers? 204 00:19:44,280 --> 00:19:46,430 Is there no one in your life? 205 00:19:48,600 --> 00:19:50,192 There was. 206 00:19:52,120 --> 00:19:53,269 What happened? 207 00:19:58,640 --> 00:20:00,312 She left me. 208 00:20:01,600 --> 00:20:03,795 I'm sorry to hear that, Frank. 209 00:20:11,840 --> 00:20:15,674 (WOMAN SPEAKING ITALIAN ON PA) 210 00:20:17,160 --> 00:20:21,119 WOMAN: (IN ENGLISH ON PA) Arrival at train station Venezia Santa Lucia in 10 minutes. 211 00:20:21,320 --> 00:20:22,992 End of the line. 212 00:20:23,200 --> 00:20:25,668 Guess I should go get my suitcase and stuff. 213 00:20:29,840 --> 00:20:31,398 Goodbye. 214 00:20:32,200 --> 00:20:33,553 Goodbye. 215 00:20:34,960 --> 00:20:36,439 Thank you. 216 00:21:03,000 --> 00:21:04,228 (BLEEPING) 217 00:21:10,280 --> 00:21:12,350 Oh, shit. 218 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 - Sir, I... - Wait. 219 00:21:29,800 --> 00:21:32,598 "Pick someone my height and build 220 00:21:34,560 --> 00:21:36,357 and make them believe it's me." 221 00:21:39,720 --> 00:21:42,154 We did get an exact match. 222 00:21:42,360 --> 00:21:47,388 He's a math teacher from Madison Community College. Frank Tupelo. 223 00:21:47,880 --> 00:21:50,519 Lost his wife in a car crash three years ago. 224 00:21:50,680 --> 00:21:52,352 He's a tourist. 225 00:21:52,880 --> 00:21:54,313 (SIGHS) 226 00:21:55,040 --> 00:21:56,075 Thank you. 227 00:22:09,440 --> 00:22:11,396 Get me Italian Interpol. 228 00:22:11,960 --> 00:22:14,030 (♪♪♪) 229 00:22:22,800 --> 00:22:24,358 (PHONE RINGING) 230 00:22:27,080 --> 00:22:28,593 (IN ITALIAN) Yes? 231 00:22:30,600 --> 00:22:32,352 Understood. 232 00:22:37,520 --> 00:22:39,078 The operation has been canceled. 233 00:22:39,280 --> 00:22:41,555 Return to headquarters. Quickly. 234 00:22:42,120 --> 00:22:43,553 On the other side. 235 00:23:11,840 --> 00:23:13,478 (IN ITALIAN) Thanks. 236 00:23:13,800 --> 00:23:15,472 (MAN SPEAKS ITALIAN) 237 00:23:29,160 --> 00:23:30,434 What are you doing? 238 00:23:31,040 --> 00:23:33,508 The I nternet fraud report. 239 00:23:36,120 --> 00:23:40,033 So this is what Alexander Pearce looks like. 240 00:23:40,200 --> 00:23:43,590 That's above your clearance. Get back to your work. 241 00:23:51,560 --> 00:23:54,028 (DIALING PHONE) 242 00:24:10,440 --> 00:24:12,192 (SPEAKS RUSSIAN) 243 00:24:15,400 --> 00:24:19,188 (IN ENGLISH) He's fluttering his eyelids like a girl. That's his tell. 244 00:24:19,720 --> 00:24:21,312 Go all in. 245 00:24:24,040 --> 00:24:25,314 (SPEAKS RUSSIAN) 246 00:24:25,520 --> 00:24:26,669 (CHUCKLES) 247 00:24:26,840 --> 00:24:29,035 (PHONE RINGING) 248 00:24:31,400 --> 00:24:32,753 (IN ENGLISH) Yes? 249 00:24:32,920 --> 00:24:36,037 I have a piece of information for Mr. Shaw. 250 00:24:37,400 --> 00:24:39,356 It's concerning Alexander Pearce. 251 00:24:43,080 --> 00:24:46,117 Alexander Pearce just arrived in Venice 252 00:24:46,280 --> 00:24:47,918 with her. 253 00:24:48,640 --> 00:24:49,993 Hm. 254 00:24:54,920 --> 00:24:56,717 - Valeriy? - VALERIY: (ON INTERCOM) Sir? 255 00:24:56,880 --> 00:24:58,916 Change of course. 256 00:24:59,080 --> 00:25:00,877 - Venice. - Yes, sir. 257 00:25:01,680 --> 00:25:05,673 Now, what do I own in Venice? 258 00:25:21,400 --> 00:25:22,913 Frank! 259 00:25:30,640 --> 00:25:32,073 Hi. 260 00:25:32,800 --> 00:25:35,633 - Do you want to come with me? - What? 261 00:25:38,320 --> 00:25:41,232 Oh, yeah, sure. I mean, I could use a lift, yeah. 262 00:25:42,400 --> 00:25:44,834 Thank you very... That's very kind. 263 00:25:45,640 --> 00:25:47,073 Ooh! Oh. 264 00:26:22,000 --> 00:26:23,638 Welcome to Venezia, signora. 265 00:26:25,160 --> 00:26:26,673 The bags. 266 00:26:28,960 --> 00:26:30,439 ELISE: (IN ITALIAN) Thanks. 267 00:26:32,960 --> 00:26:34,359 Oh, my bags. 268 00:26:36,360 --> 00:26:38,032 (IN ENGLISH) Are you coming? 269 00:26:43,920 --> 00:26:45,148 Gracias. 270 00:26:52,040 --> 00:26:53,519 (SPEAKING ITALIAN) 271 00:26:53,680 --> 00:26:56,035 (IN ENGLISH) Elise Clifton-Ward and husband. 272 00:26:58,600 --> 00:27:01,956 (IN ENGLISH) Oh, we arranged for you a wonderful suite 273 00:27:02,120 --> 00:27:05,396 with, uh, a bathroom and with... 274 00:27:08,360 --> 00:27:10,157 - May I have your documents? - Yes. 275 00:27:11,120 --> 00:27:12,519 Thank you. 276 00:27:13,960 --> 00:27:16,997 It would be my pleasure to show you up personally. 277 00:27:17,160 --> 00:27:19,833 - Please, this way. - Thank you. 278 00:27:20,400 --> 00:27:22,436 CLERK: Enjoy your stay, sir. 279 00:27:23,720 --> 00:27:25,870 Thank you. 280 00:27:26,480 --> 00:27:28,118 (SPEAKS ITALIAN) 281 00:27:36,120 --> 00:27:39,351 ALESSIO: Everything was arranged according to the precise instructions. 282 00:27:39,520 --> 00:27:41,909 I very much hope you will not be disappointed. 283 00:27:42,080 --> 00:27:44,753 We are entering the Doge's Suite. 284 00:27:44,920 --> 00:27:48,390 It is a room that has been a home away from home 285 00:27:48,600 --> 00:27:51,353 for Marcel Proust and Honore de Balzac and others. 286 00:27:51,560 --> 00:27:54,677 - Thank you. - Oh, thank you. 287 00:27:55,760 --> 00:27:57,079 Have a nice stay, sir. 288 00:27:57,240 --> 00:27:58,719 Thank you. 289 00:28:06,120 --> 00:28:07,439 Make yourself at home. 290 00:28:49,120 --> 00:28:52,351 This really is a very nice hotel, isn't it? 291 00:28:53,480 --> 00:28:55,789 They think of everything, don't they? 292 00:30:02,160 --> 00:30:06,233 We know he will be with her. They'll be staying at one of the grand hotels. 293 00:30:06,400 --> 00:30:09,039 The Gritti, the Regina, the Danieli. 294 00:30:09,240 --> 00:30:12,118 I want you to keep a watch on all of them. 295 00:30:12,440 --> 00:30:15,750 You can kill the girl, but you can't kill him. 296 00:30:16,960 --> 00:30:19,997 Not until I have my money, that is. 297 00:30:20,160 --> 00:30:21,479 (IN RUSSIAN) Understand? 298 00:30:21,640 --> 00:30:22,709 (SPEAKS RUSSIAN) 299 00:30:22,920 --> 00:30:24,399 SHAW: Let's go. 300 00:30:37,520 --> 00:30:38,589 Fuck. 301 00:30:42,440 --> 00:30:45,637 - You're ravenous. - Do you mean ravishing? 302 00:30:46,600 --> 00:30:48,079 I do. 303 00:30:48,440 --> 00:30:49,919 You're ravenous. 304 00:30:50,400 --> 00:30:51,594 I am. 305 00:30:52,280 --> 00:30:53,395 Come on. 306 00:30:57,240 --> 00:30:59,231 (♪♪♪) 307 00:31:07,800 --> 00:31:11,395 The scampi and champagne risotto, please. 308 00:31:11,560 --> 00:31:14,438 Excellent choice. Excellent. 309 00:31:20,640 --> 00:31:22,596 He didn't say that to me. 310 00:31:23,400 --> 00:31:25,072 Did he not like my choice? 311 00:31:26,120 --> 00:31:27,792 Your choice was excellent. 312 00:31:46,000 --> 00:31:47,479 Who is he? 313 00:31:49,760 --> 00:31:52,797 Hotels don't leave gifts like that, do they? 314 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Who is he? 315 00:31:56,480 --> 00:31:58,994 He's someone who used to be very important to me. 316 00:31:59,400 --> 00:32:00,913 Used to? 317 00:32:03,520 --> 00:32:05,715 Are you meeting him in Venice? 318 00:32:06,960 --> 00:32:08,712 I hope so. 319 00:32:11,120 --> 00:32:12,519 Part of me hopes I don't. 320 00:32:13,160 --> 00:32:14,195 Why? 321 00:32:15,880 --> 00:32:19,190 Because I don't like being told what to do. 322 00:32:19,360 --> 00:32:23,672 I don't like being summoned. 323 00:32:25,600 --> 00:32:29,832 But it felt even worse not hearing from him for two years. 324 00:32:44,160 --> 00:32:49,598 It's the, um, Roman god, Janus. 325 00:32:50,040 --> 00:32:52,315 My mother gave it to me when I was little. 326 00:32:52,480 --> 00:32:55,552 She wanted it to teach me that people have two sides. 327 00:32:55,720 --> 00:32:57,676 A good side, a bad side. 328 00:32:57,840 --> 00:33:00,070 A past, a future. 329 00:33:00,800 --> 00:33:06,557 And that we must embrace both in someone we love. 330 00:33:09,560 --> 00:33:11,278 And I tried. 331 00:33:22,080 --> 00:33:23,559 What's he like? 332 00:33:26,120 --> 00:33:32,753 He's different from anybody I know. 333 00:33:38,160 --> 00:33:39,912 Different's good. 334 00:33:42,280 --> 00:33:43,349 Where I come from 335 00:33:43,520 --> 00:33:46,956 the highest compliment they can offer a person 336 00:33:47,560 --> 00:33:50,233 is to say that they're down-to-earth. 337 00:33:50,400 --> 00:33:52,960 Grounded. I hate it. 338 00:33:53,560 --> 00:33:55,437 It drives me nuts. 339 00:34:03,120 --> 00:34:05,588 Would you like another Americano? 340 00:34:07,800 --> 00:34:09,472 I don't know. 341 00:34:10,120 --> 00:34:11,269 Would I? 342 00:34:13,520 --> 00:34:16,034 That really was a very nice restaurant, wasn't it? 343 00:34:16,240 --> 00:34:17,275 Ooh. 344 00:34:17,440 --> 00:34:19,431 A very nice wine. 345 00:34:20,160 --> 00:34:23,869 I'm making us a nice little drink, 346 00:34:24,080 --> 00:34:27,038 which is very nice of me, isn't it? Heh, heh, heh. 347 00:34:29,640 --> 00:34:31,119 Thank you. 348 00:34:31,360 --> 00:34:33,999 Were those flowers here when we checked in? 349 00:34:49,520 --> 00:34:53,479 It's an invitation to a ball two nights from now. 350 00:34:53,880 --> 00:34:55,199 Ah. 351 00:34:56,280 --> 00:34:58,111 You've been summoned. 352 00:34:59,360 --> 00:35:01,271 It appears I have. 353 00:35:19,720 --> 00:35:20,994 (SIGHS) 354 00:35:39,040 --> 00:35:42,237 May I pay you a compliment? 355 00:35:42,880 --> 00:35:45,599 Another question you need never ask. 356 00:35:48,440 --> 00:35:52,558 You are the least down-to-earth person 357 00:35:52,920 --> 00:35:54,399 I've ever met. 358 00:36:05,200 --> 00:36:06,428 (CAMERA CLICKING) 359 00:36:15,560 --> 00:36:17,596 It's been a long day. 360 00:36:17,800 --> 00:36:20,712 I do hope the couch will be comfortable. 361 00:36:22,040 --> 00:36:23,553 Good night. 362 00:36:58,800 --> 00:37:00,028 (DOOR RATTLING) 363 00:37:31,080 --> 00:37:34,152 (♪♪♪) 364 00:38:40,560 --> 00:38:42,710 (♪♪♪) 365 00:39:44,800 --> 00:39:48,634 (CARTRATTLING) 366 00:39:51,280 --> 00:39:52,429 (MAN SPEAKS ITALIAN) 367 00:39:52,600 --> 00:39:55,592 (IN ENGLISH) Good morning. My name is Guido. 368 00:39:55,760 --> 00:39:57,557 I'm your waiter. 369 00:39:57,920 --> 00:39:59,512 I'm Frank. 370 00:40:00,600 --> 00:40:01,999 What's this? 371 00:40:02,160 --> 00:40:04,037 It's your breakfast, sir. 372 00:40:05,640 --> 00:40:06,834 I didn't order any. 373 00:40:07,160 --> 00:40:10,311 La signora order it for you when she left. 374 00:40:18,240 --> 00:40:19,912 When she left? 375 00:40:45,680 --> 00:40:47,875 GUIDO: Have a nice day, sir. 376 00:41:18,120 --> 00:41:20,873 - Hi. - Alexander. Let's go see an old friend. 377 00:41:24,440 --> 00:41:25,555 What? 378 00:41:25,720 --> 00:41:27,472 (IN RUSSIAN) He doesn't look like Pearce. 379 00:41:27,640 --> 00:41:28,959 Boss said he might not. 380 00:41:29,120 --> 00:41:30,394 Grab him! 381 00:41:36,320 --> 00:41:38,629 (POUNDING ON DOOR) 382 00:41:41,400 --> 00:41:43,072 (PHONE RINGING) 383 00:41:44,520 --> 00:41:45,873 FRANK: Hello? Please help. 384 00:41:46,040 --> 00:41:47,109 (SPEAKS ITALIAN) 385 00:41:47,480 --> 00:41:49,277 Bon Jovi. I need help. 386 00:41:49,480 --> 00:41:51,948 There are two men trying to break down the door. 387 00:41:52,120 --> 00:41:54,759 (IN ENGLISH) I see. What problem do you have with the door? 388 00:41:54,920 --> 00:41:57,081 No, no. There are two men with guns trying to break in. 389 00:41:57,560 --> 00:41:59,596 (SPEAKING BROKEN SPANISH) 390 00:42:00,280 --> 00:42:02,748 - Your Spanish is excellent, sir. - Thank you. 391 00:42:02,920 --> 00:42:04,239 (GUNSHOTS) 392 00:42:04,640 --> 00:42:05,755 - I gotta go! - Sir? 393 00:42:05,960 --> 00:42:07,439 (GUNSHOTS) 394 00:42:09,240 --> 00:42:10,389 Americans 395 00:42:10,600 --> 00:42:12,716 (GUNSHOTS) 396 00:42:27,720 --> 00:42:29,480 (IN RUSSIAN) Boss wants him alive, you idiot! 397 00:42:39,720 --> 00:42:41,278 (IN ITALIAN) She's coming back. 398 00:42:48,640 --> 00:42:50,631 Frank! 399 00:42:56,160 --> 00:42:57,309 Frank. 400 00:43:03,640 --> 00:43:05,001 (IN ITLALIAN) Prepare to intervene. 401 00:43:07,880 --> 00:43:09,681 - ACHESON: Yes. - (IN ENGLISH) Commander Acheson, 402 00:43:09,720 --> 00:43:11,950 two armed men are chasing the American. 403 00:43:12,120 --> 00:43:13,269 Shots have been fired. 404 00:43:13,480 --> 00:43:16,631 - Request permission to intervene. - Do you still have Elise? 405 00:43:18,880 --> 00:43:22,316 We still have a visual but the American is in imminent danger. 406 00:43:22,480 --> 00:43:24,869 ACHESON: The mathematics teacher from Wisconsin? 407 00:43:25,080 --> 00:43:26,354 I'd say not our mandate. 408 00:43:26,520 --> 00:43:28,829 Sir, this man is in real peril. 409 00:43:30,360 --> 00:43:32,351 This is exactly why she chose him. 410 00:43:32,520 --> 00:43:34,033 To distract us. 411 00:43:34,200 --> 00:43:35,394 Stay with her. 412 00:43:35,560 --> 00:43:37,835 Do not move unless she moves. 413 00:43:38,000 --> 00:43:40,195 Am I making myself crystal clear? 414 00:43:40,360 --> 00:43:44,035 Sir, they will kill him. 415 00:43:45,800 --> 00:43:47,916 Not our mandate. 416 00:43:49,240 --> 00:43:51,356 (♪♪♪) 417 00:43:54,040 --> 00:43:56,031 (MAN SPEAKING RUSSIAN) 418 00:44:23,080 --> 00:44:25,036 Hello? Hello? 419 00:44:26,200 --> 00:44:27,758 Hello? 420 00:44:32,080 --> 00:44:33,433 Oh, God. 421 00:44:40,560 --> 00:44:42,437 (MAN SPEAKING ITALIAN) 422 00:44:42,800 --> 00:44:45,439 (SPEAKS ITALIAN) 423 00:44:46,840 --> 00:44:48,273 COP: (IN ITALIAN) Headquarters! 424 00:44:48,440 --> 00:44:50,317 Send me backup to the fruit market. 425 00:44:50,600 --> 00:44:52,750 I have a nutcase who wants to jump. 426 00:44:53,040 --> 00:44:54,234 Probably American. 427 00:44:58,440 --> 00:44:59,953 Stop, stop! Please! 428 00:45:04,800 --> 00:45:06,233 Don't do it! 429 00:45:08,760 --> 00:45:10,830 (SCREAMING) 430 00:45:16,720 --> 00:45:18,358 Oh, my God. 431 00:45:19,360 --> 00:45:20,839 I'm so sorry. 432 00:45:21,000 --> 00:45:22,797 Bastard! 433 00:45:22,960 --> 00:45:24,632 I'm so sorry. 434 00:45:26,840 --> 00:45:28,637 Stop him! 435 00:45:42,080 --> 00:45:43,638 (CHUCKLES) 436 00:46:10,760 --> 00:46:12,796 (IN ENGLISH) I think you need it more than I. 437 00:46:13,200 --> 00:46:14,713 Thank you. 438 00:46:14,880 --> 00:46:16,199 Gracias. 439 00:46:16,360 --> 00:46:17,634 (SPEAKS SPANISH) 440 00:46:19,920 --> 00:46:21,512 You smoke? 441 00:46:24,880 --> 00:46:26,359 (IN ENGLISH) No, huh? 442 00:46:38,720 --> 00:46:40,312 Now... 443 00:46:41,040 --> 00:46:42,553 you wish to report a murder. 444 00:46:43,000 --> 00:46:44,399 No. 445 00:46:45,040 --> 00:46:46,712 Some people tried to kill me. 446 00:46:47,520 --> 00:46:49,875 I was told you were reporting a murder. 447 00:46:50,200 --> 00:46:51,553 Attempted murder. 448 00:46:53,720 --> 00:46:54,869 That's not so serious. 449 00:46:55,640 --> 00:46:59,599 No. Not when you downgrade it from murder. 450 00:46:59,760 --> 00:47:02,718 But when you upgrade it from room service, it's serious. 451 00:47:02,920 --> 00:47:04,717 So is assaulting a police officer. 452 00:47:06,080 --> 00:47:08,913 - That was an accident. - The officer feels differently. 453 00:47:11,560 --> 00:47:17,954 With all due respect, sir, I think maybe I should be talking with someone... 454 00:47:19,040 --> 00:47:20,837 Someone... 455 00:47:21,400 --> 00:47:22,549 not Italian. 456 00:47:23,920 --> 00:47:25,638 Like the embassy or Interpol. 457 00:47:25,920 --> 00:47:27,273 Interpol. Ha, ha. 458 00:47:27,440 --> 00:47:29,112 I'm an American citizen. 459 00:47:30,920 --> 00:47:33,912 - What does that mean? - I'm involved in something here 460 00:47:34,120 --> 00:47:36,588 and no offense, this is not a local issue. 461 00:47:37,720 --> 00:47:39,870 What is it you think you're involved in? 462 00:47:44,160 --> 00:47:48,790 It all started when I met a woman on the train from Paris. 463 00:47:49,080 --> 00:47:51,548 - This is already good. - No. No. 464 00:47:51,760 --> 00:47:53,079 She took me to her hotel. 465 00:47:53,240 --> 00:47:54,958 (SPEAKS ITALIAN) 466 00:47:55,120 --> 00:47:58,590 I don't know. No. She's involved with another man. She's in love. 467 00:47:59,600 --> 00:48:01,238 I'm sorry to hear that. 468 00:48:02,040 --> 00:48:03,678 I know. 469 00:48:04,120 --> 00:48:09,672 Anyway, this man, whatever his story is, 470 00:48:09,840 --> 00:48:12,308 some people are obviously trying to kill him. 471 00:48:13,560 --> 00:48:15,516 How do you know this? 472 00:48:15,680 --> 00:48:17,193 Because they tried to kill me. 473 00:48:18,680 --> 00:48:20,113 They tried to kill you? 474 00:48:20,560 --> 00:48:26,032 Yes. Because they must have thought that I was him. 475 00:48:28,160 --> 00:48:29,513 (SIGHS) 476 00:48:31,080 --> 00:48:32,479 I like you, Mr. Tupelo. 477 00:48:32,680 --> 00:48:33,829 I like you too, sir. 478 00:48:36,120 --> 00:48:40,079 But surely you understand how strange this all sounds? 479 00:48:43,840 --> 00:48:44,989 Come with me. 480 00:48:53,720 --> 00:48:55,676 Where are you taking me? 481 00:49:00,480 --> 00:49:03,790 - Oh, you're gonna lock me in there? - Don't worry. 482 00:49:10,120 --> 00:49:12,031 Please don't do this. 483 00:49:12,360 --> 00:49:15,238 Sir, I've done nothing wrong. 484 00:49:17,040 --> 00:49:21,158 - Please. - It's only until I check some facts. 485 00:49:25,880 --> 00:49:27,233 Hi. 486 00:49:30,200 --> 00:49:31,792 (GRUNTS) 487 00:49:39,440 --> 00:49:41,795 LOMBARDI: Your facts checked out. 488 00:49:42,120 --> 00:49:44,076 We have to leave. 489 00:49:44,720 --> 00:49:46,915 You're not safe here. 490 00:49:47,320 --> 00:49:48,753 I don't understand. 491 00:49:49,640 --> 00:49:51,915 This has to look right. 492 00:49:54,760 --> 00:49:56,113 Come on. 493 00:49:58,920 --> 00:50:02,037 LOMBARDI: The man you are talking about is called Alexander Pearce. 494 00:50:02,200 --> 00:50:04,794 He stole big money from a gangster. 495 00:50:05,520 --> 00:50:07,909 They've come to Venice to find him. 496 00:50:08,760 --> 00:50:10,716 They think you are him. 497 00:50:11,400 --> 00:50:12,879 They've placed a... 498 00:50:13,040 --> 00:50:14,792 (LOMBARDI SPEAKS ITALIAN) 499 00:50:14,960 --> 00:50:16,757 A bounty on your head. 500 00:50:19,000 --> 00:50:20,592 That's why you're not safe. 501 00:50:29,760 --> 00:50:31,830 Wait here for a moment. 502 00:50:56,640 --> 00:50:58,312 You've come to buy a key? 503 00:51:10,880 --> 00:51:13,189 Brand-new bills? I appreciate it. 504 00:51:22,480 --> 00:51:26,632 - You think we cheat you? - Of course not. I just enjoy counting. 505 00:51:35,760 --> 00:51:40,117 Well, gentlemen, Alexander Pearce is all yours. 506 00:51:40,440 --> 00:51:42,590 (MOTOR REVVING) 507 00:51:47,400 --> 00:51:50,949 MAN: (IN RUSSIAN) Remember, don't shoot him! 508 00:52:01,800 --> 00:52:03,631 (SPEAKING RUSSIAN) 509 00:52:11,040 --> 00:52:13,190 FRANK: I think we've lost them. 510 00:52:14,040 --> 00:52:15,871 I'd really like to take these off. 511 00:52:16,720 --> 00:52:18,756 We have to wait to get to open waters. 512 00:52:19,720 --> 00:52:21,358 Okay. 513 00:52:24,800 --> 00:52:26,233 Elise! Elise! 514 00:53:11,160 --> 00:53:13,674 (BOTH SPEAKING RUSSIAN) 515 00:53:17,680 --> 00:53:20,353 (♪♪♪) 516 00:53:25,840 --> 00:53:27,353 (SPEAKS RUSSIAN) 517 00:53:34,440 --> 00:53:35,440 Ah! 518 00:53:42,840 --> 00:53:44,319 Elise! 519 00:54:23,840 --> 00:54:25,671 Argh! 520 00:54:45,000 --> 00:54:46,194 (SPEAKS RUSSIAN) 521 00:55:08,280 --> 00:55:09,759 You all right? 522 00:55:09,920 --> 00:55:11,353 Yeah. 523 00:55:24,560 --> 00:55:28,075 (TAILOR SPEAKING ITALIAN) 524 00:55:28,920 --> 00:55:31,992 (IN ENGLISH) Do you think it's a little loose? 525 00:55:32,160 --> 00:55:33,639 No, no, no. 526 00:55:33,800 --> 00:55:35,711 (SPEAKS ITALIAN) 527 00:55:42,280 --> 00:55:44,191 (SPEAKING ITALIAN) 528 00:55:54,920 --> 00:55:55,960 (IN RUSSIAN) They are back. 529 00:55:56,640 --> 00:55:58,198 (IN ENGLISH) Bring them in. 530 00:55:58,360 --> 00:55:59,509 I come back tomorrow? 531 00:55:59,680 --> 00:56:01,591 No, no. No, stay. 532 00:56:11,200 --> 00:56:12,952 We tried everything, sir. 533 00:56:14,440 --> 00:56:17,671 But he got away. So I heard. So I heard. 534 00:56:18,640 --> 00:56:23,191 They're referring to the young man who stole $2.3 billion from me. 535 00:56:23,400 --> 00:56:24,435 Mamma mia. 536 00:56:26,480 --> 00:56:28,994 You know, I worked very hard for years 537 00:56:29,160 --> 00:56:31,754 so I wouldn't have to do the dirty work anymore. 538 00:56:31,920 --> 00:56:34,354 No more chasing traitors. 539 00:56:34,520 --> 00:56:36,636 No more killing. 540 00:56:38,160 --> 00:56:42,995 Now I employ people to do those things for me. 541 00:56:43,160 --> 00:56:46,994 Except that you don't. 542 00:56:48,960 --> 00:56:51,076 (GAGGING & GRUNTING) 543 00:57:24,200 --> 00:57:28,079 - Does it look all right? - Yes. 544 00:57:29,040 --> 00:57:30,155 Like always. 545 00:57:31,240 --> 00:57:33,037 What's "always"? 546 00:57:33,920 --> 00:57:35,512 Very good. 547 00:57:37,520 --> 00:57:40,990 Yes, I think it looks all right. 548 00:57:54,800 --> 00:57:57,553 Hm, so that's how you pick a lock. 549 00:57:57,720 --> 00:57:59,756 Why do you know how to do that? 550 00:58:03,800 --> 00:58:05,677 Where's the owner of this boat? 551 00:58:05,840 --> 00:58:07,717 Bottom of a canal? 552 00:58:07,920 --> 00:58:10,559 Sitting in a cafe with a pocketful of euros. 553 00:58:13,760 --> 00:58:15,716 Why is all this happening? 554 00:58:16,240 --> 00:58:18,117 Why is everyone trying to kill me? 555 00:58:20,480 --> 00:58:22,755 It's because I kissed you. 556 00:58:30,160 --> 00:58:32,435 Do I look that much like him? 557 00:58:36,080 --> 00:58:38,753 I am sorry I got you involved in all this. 558 00:58:39,360 --> 00:58:41,112 Why are you involved in all this? 559 00:58:44,040 --> 00:58:48,238 - Because I'm in love with him. - Really? I'm not. 560 00:58:49,440 --> 00:58:52,557 Seriously, help me understand why. 561 00:58:52,720 --> 00:58:55,280 I honestly didn't think he would let it go far. 562 00:58:55,440 --> 00:58:57,795 I didn't think he would let Shaw get to you. 563 00:58:57,960 --> 00:59:01,919 Shaw. That's the man that Pearce stole from? 564 00:59:02,080 --> 00:59:03,115 Mm-hm. 565 00:59:03,280 --> 00:59:07,239 Reginald Shaw. Alexander used to be his private banker. 566 00:59:09,960 --> 00:59:12,554 I thought he'd be Russian or something like that. 567 00:59:12,720 --> 00:59:17,714 He surrounds himself with Russians, but he's as English as Alex and I. 568 00:59:19,320 --> 00:59:20,833 Give me your hand. 569 00:59:21,560 --> 00:59:26,998 Now he owns most of the casinos and brothels from here to Novosibirsk. 570 00:59:29,280 --> 00:59:32,750 Once, he bragged to Alexander that he had every man killed 571 00:59:32,960 --> 00:59:35,952 his wife had slept with before she met him. 572 00:59:36,600 --> 00:59:39,797 When he found out how many there'd been, he killed her too. 573 00:59:41,840 --> 00:59:43,398 There you are. 574 00:59:46,840 --> 00:59:50,469 What made Pearce think that he could take on a guy like that? 575 00:59:51,640 --> 00:59:53,835 It's just who he is. 576 00:59:59,760 --> 01:00:02,752 Could you ever feel like that about someone like me? 577 01:00:07,040 --> 01:00:08,871 I don't regret it, you know. 578 01:00:11,360 --> 01:00:12,998 Kissing you. 579 01:00:15,360 --> 01:00:18,272 I have to go check... 580 01:00:19,040 --> 01:00:20,075 the thing. 581 01:00:26,560 --> 01:00:28,755 (MOTOR STARTS) 582 01:00:32,200 --> 01:00:34,873 (♪♪♪) 583 01:00:41,560 --> 01:00:43,278 Where are we going? 584 01:01:04,080 --> 01:01:05,752 FRANK: The airport. 585 01:01:06,400 --> 01:01:09,358 - Where are we going? - You'll see. 586 01:01:13,000 --> 01:01:14,911 Tie us off, would you? 587 01:01:29,960 --> 01:01:32,679 I wish we'd met in another life, Frank. 588 01:01:37,480 --> 01:01:40,790 Take the next flight to America. You'll find what you need in the bag. 589 01:01:43,080 --> 01:01:44,115 Be safe. 590 01:01:54,320 --> 01:01:57,915 (KATIE MELUA'S "NO FEAR OF HEIGHTS" PLAYING) 591 01:02:08,160 --> 01:02:10,230 But I'm in love with you. 592 01:03:33,320 --> 01:03:34,753 Agent Elise Clifton-Ward, 593 01:03:34,920 --> 01:03:40,552 identification number MFS98495G. 594 01:04:12,960 --> 01:04:14,791 Elise Ward. 595 01:04:31,400 --> 01:04:34,233 Well, you've certainly blown your cover now. 596 01:04:34,400 --> 01:04:36,675 I'm ready to give you Pearce. 597 01:04:49,480 --> 01:04:53,632 You're ready to give me Pearce. 598 01:04:54,600 --> 01:04:59,628 Well, that's interesting. So you aren't here to beg me to lift your suspension. 599 01:05:00,200 --> 01:05:03,237 You've actually come to do your job. 600 01:05:03,560 --> 01:05:05,755 Allow me to ask, 601 01:05:06,320 --> 01:05:08,151 Why now? 602 01:05:11,560 --> 01:05:13,471 You live with a man for a year, 603 01:05:13,680 --> 01:05:17,832 during which time we don't get one single usable photograph. 604 01:05:19,000 --> 01:05:21,355 But now you're ready to give him up. 605 01:05:25,160 --> 01:05:28,197 It's because of that tourist, isn't it? 606 01:05:30,160 --> 01:05:33,436 I want to put an end to this before someone gets killed. 607 01:05:36,000 --> 01:05:37,479 Wow. 608 01:05:44,680 --> 01:05:48,355 I wish I could understand your choice in men. 609 01:05:49,520 --> 01:05:55,277 A fugitive thief. Well, that's exciting, perhaps. 610 01:05:57,040 --> 01:06:01,795 But a schoolteacher from Wisconsin? 611 01:06:02,640 --> 01:06:06,349 Who'd have thought your tastes were so provincial? 612 01:06:07,280 --> 01:06:09,919 Do you want Pearce or not? 613 01:06:10,440 --> 01:06:12,032 Yes. 614 01:06:13,200 --> 01:06:16,397 I'm meeting him at a ball tonight. 615 01:06:17,560 --> 01:06:19,516 You know you'll have to wear a wire. 616 01:06:22,800 --> 01:06:24,233 Good. 617 01:06:24,520 --> 01:06:26,636 (♪♪♪) 618 01:06:42,720 --> 01:06:44,278 (CHATTERING) 619 01:07:02,200 --> 01:07:03,918 (SPEAKS ITALIAN) 620 01:07:06,600 --> 01:07:10,309 (ORCHESTRA PLAYING SOFT MUSIC) 621 01:07:35,680 --> 01:07:38,797 AGENT 1: (ON RADIO) She's heading toward the southeast corner. 622 01:07:48,200 --> 01:07:50,111 MAN: Where have you been? 623 01:07:52,400 --> 01:07:54,868 I thought you'd never get here. 624 01:07:55,600 --> 01:07:56,999 Really? 625 01:07:58,320 --> 01:08:00,038 MAN: (ON RADIO) Certainly. 626 01:08:01,000 --> 01:08:02,638 Is that our man? 627 01:08:03,680 --> 01:08:06,399 How could you be so sure I was coming? 628 01:08:07,160 --> 01:08:08,673 I just knew it. 629 01:08:10,160 --> 01:08:13,675 Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason. 630 01:08:14,400 --> 01:08:18,359 As soon as you walked in, I knew what the reason was. 631 01:08:18,520 --> 01:08:19,873 Hm. 632 01:08:21,360 --> 01:08:22,679 No? 633 01:08:23,520 --> 01:08:24,999 No. 634 01:08:30,240 --> 01:08:35,917 AGENT 2: Count Filippo Gaggia. Landowner. Big reputation as a swordsman. 635 01:08:36,080 --> 01:08:38,355 Well, he won't be dueling tonight. 636 01:09:09,520 --> 01:09:11,078 Wait. 637 01:09:11,760 --> 01:09:13,079 Alexander. 638 01:09:13,680 --> 01:09:15,910 - Excuse me. - It's Pearce. He's here. 639 01:09:16,080 --> 01:09:20,153 He just left her that envelope. Pull up the footage, we have his face. 640 01:09:22,880 --> 01:09:24,518 ELISE: Alexander. 641 01:09:30,400 --> 01:09:32,118 Alexander. 642 01:09:34,920 --> 01:09:36,273 Frank. 643 01:09:38,240 --> 01:09:42,279 I don't bloody believe this. All right, get that moron out of here. 644 01:09:43,920 --> 01:09:47,117 You shouldn't... I can't, I'm sorry. 645 01:09:48,480 --> 01:09:51,313 (ORCHESTRA PLAYING WALTZ) 646 01:10:02,600 --> 01:10:05,114 Come on. You owe me a dance. 647 01:10:17,800 --> 01:10:19,518 You shouldn't be here. 648 01:10:19,680 --> 01:10:22,478 No, Elise, this is the one place on earth I should be. 649 01:10:30,760 --> 01:10:32,273 How did you get in here? 650 01:10:32,440 --> 01:10:36,149 I told the doorman you were my wife and I wanted to keep an eye on you. 651 01:10:36,320 --> 01:10:38,515 Italians are big on that kind of thing. 652 01:10:40,960 --> 01:10:42,632 - Leave. - No. 653 01:10:49,280 --> 01:10:50,952 Do you like the suit? 654 01:10:51,120 --> 01:10:52,348 You paid for it. 655 01:10:55,680 --> 01:10:58,717 I've been thinking about your friend Pearce and his plan. 656 01:10:58,880 --> 01:11:02,839 And so far, I'm thinking it hasn't worked out for him. 657 01:11:03,360 --> 01:11:06,158 - No? - No. 658 01:11:06,440 --> 01:11:07,953 Take that gangster guy. 659 01:11:08,120 --> 01:11:09,678 - Shaw. - Yeah, Shaw. 660 01:11:11,040 --> 01:11:15,750 I don't believe Pearce was prepared for him being here for the whole chase. 661 01:11:16,960 --> 01:11:19,190 Will you please leave? 662 01:11:22,480 --> 01:11:24,198 You're kind of worried about me? 663 01:11:24,360 --> 01:11:25,634 Yes. 664 01:11:26,080 --> 01:11:27,957 And I'm worried about you. 665 01:11:28,120 --> 01:11:30,509 Wow. Frank. 666 01:11:32,200 --> 01:11:34,270 And I'm not leaving without you. 667 01:11:36,800 --> 01:11:38,995 You were part of a plan. 668 01:11:39,360 --> 01:11:42,033 You were useful, that's all. 669 01:11:43,240 --> 01:11:46,755 What do you think, I saw you on the train and my heart stopped? 670 01:11:48,040 --> 01:11:49,314 Leave. 671 01:12:03,920 --> 01:12:05,273 AGENT 3: This way, please. 672 01:12:05,440 --> 01:12:08,238 Excuse me, sir, I think you've made a mista... Ugh! 673 01:12:35,800 --> 01:12:37,279 What's it say? 674 01:12:42,560 --> 01:12:44,437 What's it say? 675 01:12:50,400 --> 01:12:54,279 (♪♪♪) 676 01:12:57,280 --> 01:12:58,998 Bring up Signora Ward's boat, please. 677 01:13:01,160 --> 01:13:03,469 AGENT 1: It looks like they've called up her boat. 678 01:13:03,640 --> 01:13:04,640 What should we do? 679 01:13:05,240 --> 01:13:07,629 ACHESON: She may just be playing with us. 680 01:13:07,800 --> 01:13:09,392 Let's wait. 681 01:13:13,960 --> 01:13:16,599 Fondamenta San Giacomo 23, please. 682 01:13:16,920 --> 01:13:19,388 Okay, good. We have the address. 683 01:13:19,560 --> 01:13:21,437 I'm gonna follow her on the boat. 684 01:13:21,600 --> 01:13:23,989 I want snipers on all surrounding roofs 685 01:13:24,160 --> 01:13:26,799 and if you get a visual on Pearce first, call. 686 01:13:38,520 --> 01:13:39,839 (SPEAKS IN DISTINCTLY) 687 01:13:42,160 --> 01:13:44,515 (♪♪♪) 688 01:13:51,360 --> 01:13:53,237 (SPEAKING ITALIAN) 689 01:14:07,640 --> 01:14:08,914 FRANK: Help. 690 01:14:10,600 --> 01:14:11,635 Hello? 691 01:14:11,840 --> 01:14:13,239 Shh. 692 01:14:13,400 --> 01:14:15,516 (WHISPERING) Let's have a little fun with him. 693 01:14:15,840 --> 01:14:17,637 (FRANK SPEAKS SPANISH) 694 01:14:21,760 --> 01:14:22,795 Who are you people? 695 01:14:22,960 --> 01:14:24,791 Where are we going? 696 01:14:25,880 --> 01:14:28,553 Well, I don't know, Alexander. 697 01:14:29,280 --> 01:14:30,429 Where are we going? 698 01:14:31,760 --> 01:14:33,751 I'm not Alexander. 699 01:14:33,920 --> 01:14:35,990 My name is Frank Tupelo. 700 01:14:36,200 --> 01:14:38,350 I'm an American citizen and I have rights. 701 01:14:38,520 --> 01:14:41,080 I don't care what you call yourself these days. 702 01:14:41,240 --> 01:14:44,710 Your name is Alexander Pearce, and you have no rights. 703 01:14:44,880 --> 01:14:48,668 Not till you pay us 744 million pounds back taxes. 704 01:14:50,040 --> 01:14:51,917 Seven hundred and forty-four million? 705 01:14:52,080 --> 01:14:54,913 TOMMASSINI: Looks like someone else is following our target. 706 01:14:59,360 --> 01:15:00,713 ACHESON: Reginald Shaw. 707 01:15:02,880 --> 01:15:04,199 Well, this could be fun. 708 01:15:04,560 --> 01:15:07,791 Stay close but not too close, and get the office to send me an interpreter. 709 01:15:07,960 --> 01:15:08,960 All right. 710 01:15:09,120 --> 01:15:13,079 Yes, 744 million. 711 01:15:13,240 --> 01:15:17,631 You didn't think we knew about that bank account in Liechtenstein. 712 01:15:18,520 --> 01:15:21,478 I don't know what he's talking about. Listen... 713 01:15:22,320 --> 01:15:24,356 you asshole. 714 01:15:25,560 --> 01:15:27,118 I know everything about you. 715 01:15:27,600 --> 01:15:30,273 I even know how much that face cost. 716 01:15:30,440 --> 01:15:34,115 Twenty-four million wired to a surgeon from a Swiss bank account. 717 01:15:34,280 --> 01:15:36,191 I haven't been able to prove it, 718 01:15:37,000 --> 01:15:39,230 but now I don't have to. 719 01:15:40,560 --> 01:15:43,233 Because I just lock you in a box in a basement 720 01:15:43,400 --> 01:15:45,994 until you tell me where the money is. 721 01:15:52,440 --> 01:15:54,954 Heh, heh, heh. It's all right. 722 01:15:56,880 --> 01:15:58,518 It's all right. 723 01:15:58,680 --> 01:16:00,636 It's all right, Frank. 724 01:16:01,720 --> 01:16:04,314 I know you're not Alexander Pearce. 725 01:16:04,480 --> 01:16:06,152 But you know who you are? 726 01:16:06,640 --> 01:16:08,198 You're a moron. 727 01:16:08,520 --> 01:16:13,116 And you're a moron that almost ruined my 8-million-pound sting operation. 728 01:16:13,280 --> 01:16:14,918 Twice. 729 01:16:15,520 --> 01:16:17,875 So you're gonna stay here until this is over. 730 01:16:18,040 --> 01:16:20,156 Please, you can't do this. 731 01:16:20,320 --> 01:16:22,993 I haven't done anything. I shouldn't be here. 732 01:16:23,720 --> 01:16:25,597 You know what I think? 733 01:16:26,120 --> 01:16:31,353 I think that this is the one place on earth you really should be. 734 01:16:36,160 --> 01:16:39,835 How was your night in the hotel, huh? 735 01:16:40,000 --> 01:16:42,389 She's quite something, I'm sure. 736 01:16:42,560 --> 01:16:45,233 Target is about 200 yards away from destination. 737 01:16:45,400 --> 01:16:47,152 We are matching speed. Good. 738 01:16:47,320 --> 01:16:49,550 But don't get too close. 739 01:16:49,880 --> 01:16:52,474 I don't wanna scare Pearce off again. 740 01:17:01,720 --> 01:17:03,358 (SPEAKS ITALIAN) 741 01:17:09,080 --> 01:17:11,514 (MAN & ELISE SPEAKING ITALIAN) 742 01:17:11,680 --> 01:17:14,114 I won't be needing you anymore this evening. 743 01:18:05,280 --> 01:18:07,350 Magnificent. 744 01:18:09,600 --> 01:18:14,754 I've never really understood the love that people devote to each other. 745 01:18:14,960 --> 01:18:17,554 Money, yes. Possessions, yes. 746 01:18:17,720 --> 01:18:23,078 But people are so unreliable. They sicken, decay and die. 747 01:18:23,240 --> 01:18:27,119 But this... This is worth dying for. 748 01:18:27,920 --> 01:18:30,229 (♪♪♪) 749 01:18:41,560 --> 01:18:43,676 (BLEEPING) 750 01:18:45,120 --> 01:18:46,599 SHAW: Alexander had taste. 751 01:18:47,360 --> 01:18:49,794 - It seems to me that... - We're live. 752 01:18:55,160 --> 01:18:56,354 Oh, yes, do sit down. 753 01:18:58,000 --> 01:18:59,149 When are you going in? 754 01:18:59,480 --> 01:19:02,995 You're welcome to stay and watch, if you can keep your mouth shut. 755 01:19:03,320 --> 01:19:05,834 SHAW: You know, Alexander was like a son to me. 756 01:19:06,920 --> 01:19:08,672 I loved him. 757 01:19:09,120 --> 01:19:14,672 That brilliant, playful, disrespectful young bastard. 758 01:19:16,040 --> 01:19:18,998 I even thought he and I were two of a kind. 759 01:19:19,560 --> 01:19:20,993 Oh, I took great pleasure 760 01:19:21,160 --> 01:19:24,072 never knowing what the scamp would do next. 761 01:19:26,480 --> 01:19:28,994 Until one day, what he did next 762 01:19:29,840 --> 01:19:31,990 didn't give me any pleasure at all. 763 01:19:33,800 --> 01:19:37,509 You know, in our quaint legal system, if a man sleeps with my wife, 764 01:19:37,680 --> 01:19:41,309 I kill him and her and get away scot-free. 765 01:19:41,480 --> 01:19:43,516 Crime of passion is what it's called. 766 01:19:43,960 --> 01:19:47,635 But my passion extends to all the things I own. 767 01:19:47,840 --> 01:19:49,717 They are me. 768 01:19:50,240 --> 01:19:52,151 They represent me. 769 01:19:52,320 --> 01:19:54,356 So if a man steals from me, I kill him. 770 01:19:55,760 --> 01:19:59,992 I kill his wife, his children, his mother. 771 01:20:00,160 --> 01:20:02,674 I might even throw in the family doctor for good measure. 772 01:20:03,200 --> 01:20:07,990 For he has taken from me something for which I have paid the infinite price, 773 01:20:08,400 --> 01:20:09,913 My soul. 774 01:20:10,080 --> 01:20:11,479 (CHUCKLES) 775 01:20:12,480 --> 01:20:14,198 (CHUCKLING) 776 01:20:14,360 --> 01:20:18,194 That's something these idiots will never understand. 777 01:20:37,240 --> 01:20:39,037 He's not coming, is he? 778 01:20:41,600 --> 01:20:44,068 He sent you to get the money. 779 01:20:46,440 --> 01:20:47,998 So... 780 01:20:48,560 --> 01:20:50,039 where is it? 781 01:20:51,080 --> 01:20:53,071 Where's my money? 782 01:20:53,520 --> 01:20:54,794 Where is the safe? 783 01:20:56,280 --> 01:20:57,599 I don't know. 784 01:20:57,760 --> 01:21:02,276 Where is the safe? 785 01:21:02,440 --> 01:21:05,318 - I don't know. - You don't know? 786 01:21:16,720 --> 01:21:18,836 Is it behind this bookcase here? 787 01:21:25,920 --> 01:21:27,478 Or... 788 01:21:27,640 --> 01:21:30,632 perhaps this one here. 789 01:21:45,320 --> 01:21:48,517 - Where is the safe? - I don't know. I haven't seen Alex... 790 01:21:48,680 --> 01:21:50,193 Please, do something. 791 01:21:50,360 --> 01:21:52,510 - Permission to fire. - Hold your fire. 792 01:21:52,720 --> 01:21:55,320 ACHESON: I repeat, hold your fire. Not until Pearce shows himself. 793 01:21:56,320 --> 01:21:58,038 You're very beautiful, Elise. 794 01:21:58,200 --> 01:22:00,998 Now, try to combine it with a little intelligence 795 01:22:01,160 --> 01:22:03,151 and tell me where the safe is. 796 01:22:03,320 --> 01:22:05,117 If I knew it, I would tell you. 797 01:22:08,840 --> 01:22:10,671 (IN RUSSIAN) I don't think she actually knows. 798 01:22:12,520 --> 01:22:14,875 You have to go in. They're gonna kill her. 799 01:22:15,040 --> 01:22:17,793 - Where's my interpreter? - They're going to kill her. 800 01:22:17,960 --> 01:22:19,313 She can handle herself. 801 01:22:19,480 --> 01:22:21,311 She can handle herself? 802 01:22:22,160 --> 01:22:23,388 She's one of us. 803 01:22:24,400 --> 01:22:27,517 Expert in undercover operations. 804 01:22:27,680 --> 01:22:31,673 But when I sent her to Russia to find Pearce, she went dark. 805 01:22:32,120 --> 01:22:36,716 I think she could never quite decide if she was with him or with us. 806 01:22:36,880 --> 01:22:38,074 She's a good agent. 807 01:22:38,520 --> 01:22:41,034 Except she invariably falls in love with any man 808 01:22:41,200 --> 01:22:44,078 that she spends longer than a train ride with. 809 01:22:45,680 --> 01:22:47,671 Commander Acheson, I'm the interpreter. 810 01:22:47,840 --> 01:22:49,398 Yes, go. 811 01:22:50,040 --> 01:22:51,917 (SPEAKS ITALIAN) 812 01:22:53,480 --> 01:22:57,917 (SHAW & VIRGINSKY SPEAKING RUSSIAN) 813 01:22:58,680 --> 01:23:02,229 If you could provide me with some context. 814 01:23:03,880 --> 01:23:06,792 "She really doesn't seem" 815 01:23:07,240 --> 01:23:10,710 "to know where it is. We should go." 816 01:23:10,920 --> 01:23:12,592 "We give it five more minutes." 817 01:23:12,800 --> 01:23:14,677 "If Pearce doesn't show..." Pearce. 818 01:23:14,880 --> 01:23:18,919 " If Pearce doesn't show, we get rid of the woman and go." 819 01:23:22,200 --> 01:23:23,599 SNIPER: Permission to engage. 820 01:23:23,960 --> 01:23:25,632 - Negative. - Please. 821 01:23:26,000 --> 01:23:27,797 Not one more word from you. 822 01:23:31,800 --> 01:23:33,711 They won't kill her. 823 01:23:34,400 --> 01:23:36,277 Pearce will come. 824 01:23:36,920 --> 01:23:38,911 He has to come. 825 01:23:39,480 --> 01:23:41,118 All right, let's do it. 826 01:23:43,240 --> 01:23:44,878 (IN RUSSIAN) No. Knife. 827 01:23:47,360 --> 01:23:48,759 SNIPER: Engaging target. 828 01:23:49,600 --> 01:23:51,272 Negative. That is an order. 829 01:23:52,440 --> 01:23:53,998 (IN ITALIAN) This guy is crazy. 830 01:23:54,160 --> 01:23:56,958 Now, if you don't tell me where the safe is, 831 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 I might be tempted to rearrange your face somewhat. 832 01:24:11,120 --> 01:24:12,678 You'll find life 833 01:24:13,520 --> 01:24:17,832 is not quite so giving to an ugly woman. 834 01:24:26,560 --> 01:24:28,790 You really don't know, do you? 835 01:24:39,480 --> 01:24:40,754 ELISE: There. 836 01:24:42,040 --> 01:24:43,678 There. 837 01:24:44,120 --> 01:24:46,236 Behind the medallion. There. 838 01:25:25,760 --> 01:25:26,829 Open it. 839 01:25:31,720 --> 01:25:33,756 There is movement in the courtyard. 840 01:25:35,200 --> 01:25:36,519 ACHESON: Pearce. I knew it. 841 01:25:41,920 --> 01:25:44,559 You know what? He does look a little like you. 842 01:25:48,360 --> 01:25:49,554 No! 843 01:25:50,080 --> 01:25:52,071 (♪♪♪) 844 01:26:06,560 --> 01:26:09,393 - I don't... - Just try. 845 01:26:13,920 --> 01:26:15,672 (BEEPING) 846 01:26:21,360 --> 01:26:23,476 SHAW: Go on. Press enter. 847 01:26:23,640 --> 01:26:25,073 (BEEPS) 848 01:26:26,400 --> 01:26:29,517 You may try one more time. 849 01:26:35,280 --> 01:26:37,271 (BEEPING) 850 01:26:42,120 --> 01:26:43,235 FRANK: Let her go. 851 01:26:45,440 --> 01:26:47,112 Oh, my God. 852 01:26:47,280 --> 01:26:49,794 - You let her leave, I'll open the safe. - Stop right there. 853 01:26:52,680 --> 01:26:54,830 Frank, what in hell? 854 01:26:55,000 --> 01:26:57,116 Please, Elise. Let me handle this. 855 01:26:58,960 --> 01:27:00,188 I'll say it again. 856 01:27:00,400 --> 01:27:03,358 You let her go, I'll open the safe. 857 01:27:03,960 --> 01:27:05,279 Who the hell are you? 858 01:27:06,720 --> 01:27:08,472 I'm Alexander Pearce. 859 01:27:08,640 --> 01:27:09,834 (IN RUSSIAN) This was the man on the boat. 860 01:27:10,160 --> 01:27:13,277 - He is not Alexander Pearce. - FRANK: Elise, please. 861 01:27:13,440 --> 01:27:16,398 - What the hell are you doing? - ACHESON: What the hell is he doing? 862 01:27:16,560 --> 01:27:18,437 SNIPER: Permission to engaget arget. 863 01:27:18,720 --> 01:27:19,869 Shut the hell up. 864 01:27:22,000 --> 01:27:23,831 Alexander. 865 01:27:24,000 --> 01:27:26,116 Is it you? 866 01:27:26,280 --> 01:27:27,315 Truly? 867 01:27:28,080 --> 01:27:29,513 Truly. 868 01:27:32,040 --> 01:27:33,314 Show me your teeth. 869 01:27:35,440 --> 01:27:37,317 Alexander had crooked teeth. 870 01:27:37,520 --> 01:27:39,511 Stained from excessive smoking. 871 01:27:40,000 --> 01:27:42,116 Braces. Electronic cigarettes. 872 01:27:42,840 --> 01:27:44,637 He had a higher forehead. 873 01:27:46,120 --> 01:27:49,317 I had a migraine for two weeks after the remodel. 874 01:27:49,840 --> 01:27:51,512 You sound different. 875 01:27:51,840 --> 01:27:55,230 - Voice-chip implant. - No, no. I mean, the way you speak. 876 01:27:55,400 --> 01:27:57,595 Yes, that's right. Alexander was English. 877 01:27:57,760 --> 01:27:59,239 This man is American. 878 01:28:02,040 --> 01:28:04,235 I've gotten used to the American accent 879 01:28:04,400 --> 01:28:06,755 that I find it a tad difficult to go back. 880 01:28:06,920 --> 01:28:11,357 That's pathetic. This man is not Alexander Pearce. 881 01:28:11,520 --> 01:28:12,748 He's a tourist. 882 01:28:14,720 --> 01:28:15,755 A tourist? 883 01:28:15,920 --> 01:28:18,912 Someone I happened to sit next to on a train. 884 01:28:20,120 --> 01:28:24,671 How would a tourist know you killed every man your wife ever slept with? 885 01:28:24,840 --> 01:28:25,989 I told him that. 886 01:28:26,400 --> 01:28:29,073 You told a tourist? 887 01:28:29,280 --> 01:28:30,872 Why would she do that? 888 01:28:31,040 --> 01:28:32,393 It's absurd. 889 01:28:33,640 --> 01:28:38,077 Well, there's a simple way of finding out. 890 01:28:41,120 --> 01:28:42,235 Open the safe. 891 01:28:42,560 --> 01:28:44,551 I've made you a deal. 892 01:28:44,960 --> 01:28:47,076 - When she's gone... - What are you doing? 893 01:28:47,240 --> 01:28:50,710 And I know she's safe, then... 894 01:28:51,240 --> 01:28:54,118 Well, I'll make you an even better deal. 895 01:28:54,280 --> 01:28:58,671 Open the safe now, and I won't make you watch something 896 01:28:58,840 --> 01:29:01,559 that you would never forget. 897 01:29:02,720 --> 01:29:04,392 Open it. 898 01:29:09,440 --> 01:29:10,953 I see. 899 01:29:11,840 --> 01:29:13,671 Now you see. 900 01:29:30,760 --> 01:29:34,514 - Sir. - I know him. He'll come for her. 901 01:29:35,240 --> 01:29:37,674 I know him. He won't give her up now. 902 01:29:37,840 --> 01:29:39,273 SNIPER: We must engage. 903 01:29:39,440 --> 01:29:42,238 Permission to engage, sir. 904 01:29:43,360 --> 01:29:44,952 Sir. 905 01:29:45,880 --> 01:29:47,996 (♪♪♪) 906 01:29:50,360 --> 01:29:52,954 (MOUTH ING) I love you. 907 01:30:16,840 --> 01:30:21,152 He'll come for her. He'll come for her. It doesn't make se... 908 01:30:21,880 --> 01:30:24,952 This is Chief Inspector Jones. Permission granted. 909 01:30:26,040 --> 01:30:27,758 Fire. 910 01:30:52,880 --> 01:30:54,552 (FOOTSTEPS APPROACHING) 911 01:30:55,520 --> 01:30:56,714 (GUNSHOT) 912 01:31:28,440 --> 01:31:31,238 - Are you all right? - Yes. 913 01:31:32,280 --> 01:31:34,589 Agent Ward, your suspension's lifted. 914 01:31:35,320 --> 01:31:36,548 Thank you, sir. 915 01:31:36,760 --> 01:31:38,876 And your employment is terminated. 916 01:31:39,040 --> 01:31:40,393 Effective immediately. 917 01:31:41,400 --> 01:31:42,435 Thank you, sir. 918 01:31:46,120 --> 01:31:47,280 AGENT: (ON RADIO) We got him. 919 01:31:47,400 --> 01:31:49,595 - We got Alexander Pearce. - Where? 920 01:31:49,760 --> 01:31:50,875 On the Fondamenta. 921 01:31:51,040 --> 01:31:53,315 Three hundred meters south of your location. 922 01:31:55,080 --> 01:31:57,036 (AGENTS SPEAKING ITALIAN) 923 01:32:06,120 --> 01:32:07,712 (BOATS PEEDING AWAY) 924 01:32:11,760 --> 01:32:13,591 So you love me. 925 01:32:22,960 --> 01:32:24,439 I do. 926 01:32:26,840 --> 01:32:30,310 How do you feel about Alexander Pearce these days? 927 01:32:32,120 --> 01:32:35,476 I love him too. Unfortunately. 928 01:32:39,640 --> 01:32:41,835 I may have a solution for you. 929 01:32:46,440 --> 01:32:48,158 (BEEPING) 930 01:33:01,840 --> 01:33:04,400 (♪♪♪) 931 01:33:14,680 --> 01:33:16,830 Are you with me this time? 932 01:33:42,560 --> 01:33:44,357 JONES: Come on. Let him up. 933 01:33:45,520 --> 01:33:47,192 I'm just a tourist. 934 01:33:50,720 --> 01:33:51,869 I'm just a tourist. 935 01:33:53,360 --> 01:33:55,715 He said I might get arrested at some point. 936 01:33:55,880 --> 01:33:58,553 - What? - But that you'd have to let me go 937 01:33:58,720 --> 01:34:00,597 because you'd have nothing on me. 938 01:34:00,760 --> 01:34:03,558 - Who? - The man that's sending me texts. 939 01:34:04,360 --> 01:34:08,273 - Texts? - And the money, of course. 940 01:34:13,560 --> 01:34:16,870 So let me get this straight because I'm a little confused. 941 01:34:17,600 --> 01:34:20,831 You receive money from a man you've never met before 942 01:34:21,000 --> 01:34:25,437 who sends you text messages telling you just to show up somewhere. 943 01:34:26,200 --> 01:34:27,394 Well... 944 01:34:31,080 --> 01:34:32,399 not just anywhere. 945 01:34:38,480 --> 01:34:39,595 (BEEPING) 946 01:34:44,560 --> 01:34:45,879 Clear. 947 01:34:54,440 --> 01:34:56,158 (♪♪♪) 948 01:35:07,960 --> 01:35:11,111 "Seven hundred and forty-four million." 949 01:35:18,680 --> 01:35:20,272 Inspector Acheson, 950 01:35:20,480 --> 01:35:23,074 this operation is now officially terminated. 951 01:35:23,480 --> 01:35:25,994 - I'll expect your report on Monday. - Sir, listen. 952 01:35:26,160 --> 01:35:29,152 - We have our money, Acheson. - But we don't have Pearce. 953 01:35:30,280 --> 01:35:33,158 The man's a criminal wanted in 14 countries. 954 01:35:33,800 --> 01:35:36,439 Well, what is it he did, really? 955 01:35:37,160 --> 01:35:39,674 He stole money from a gangster. 956 01:35:39,840 --> 01:35:41,353 A dead gangster. 957 01:35:41,520 --> 01:35:43,954 And he has good taste in women. 958 01:35:44,680 --> 01:35:46,989 I can't say I don't wish him well. 959 01:36:18,840 --> 01:36:20,910 (♪♪♪) 960 01:36:27,520 --> 01:36:30,876 Twenty million dollars' worth of plastic surgery. 961 01:36:31,040 --> 01:36:33,031 And that's the face you choose? 962 01:36:33,680 --> 01:36:34,715 Do you not like it? 963 01:36:36,040 --> 01:36:37,678 It'll do. 963 01:36:38,305 --> 01:36:44,531 www.nieco.com text nieco nieco72745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.