All language subtitles for The.Final.Battle.2026.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HDSWEB-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:23,600 In the early days of liberation 2 00:00:24,640 --> 00:00:27,880 Banditry was rampant in parts of southern China. 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,200 They burned, killed, and looted. 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,320 They slaughtered the people. 5 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 They committed every evil imaginable. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,440 To protect the lives and property of the people, 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 The Party Central Committee made a resolute decision. 8 00:00:40,560 --> 00:00:41,600 the supreme decision 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 They issued important instructions 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,040 to resolutely eliminate the bandit menace. 11 00:00:47,280 --> 00:00:48,600 The People's Liberation Army, 12 00:00:48,600 --> 00:00:49,760 with some of its main forces, 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,320 headed to the area 14 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 to carry out a campaign to suppress the bandits. 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,160 Don't move. 16 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Whoever it lands on, 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,120 we choose them. 18 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 Didn't hit anyone, boss. 19 00:01:08,640 --> 00:01:09,440 Boss, your turn. 20 00:01:18,520 --> 00:01:19,320 Hit. 21 00:01:19,920 --> 00:01:20,760 That's the boss for you. 22 00:01:25,039 --> 00:01:26,000 Chief. 23 00:01:26,560 --> 00:01:26,960 Get them. 24 00:01:26,960 --> 00:01:27,880 Chief. 25 00:01:31,160 --> 00:01:32,759 You wretched scoundrels. 26 00:01:39,360 --> 00:01:40,440 Everyone, stay put. 27 00:01:43,680 --> 00:01:44,440 Here, Fifth Brother. 28 00:01:49,920 --> 00:01:50,560 How dare you! 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,720 Have you no manners? 30 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 Even as bandits, you must learn to respect people. 31 00:01:56,039 --> 00:01:56,520 Got it? 32 00:01:57,080 --> 00:01:58,000 Yes, yes, Fifth Brother. 33 00:01:59,800 --> 00:02:00,440 Here, Village Chief. 34 00:02:00,880 --> 00:02:02,320 Take a puff, calm down. 35 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 A dozen of our brothers at the outpost 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 were all killed by the PLA. 37 00:02:13,840 --> 00:02:14,800 Who was it? 38 00:02:15,160 --> 00:02:16,600 Who tipped off the PLA? 39 00:02:16,880 --> 00:02:17,800 Today, 40 00:02:18,200 --> 00:02:19,880 I'm going to find that bastard. 41 00:02:20,320 --> 00:02:20,760 Chief, 42 00:02:21,320 --> 00:02:22,880 No one tipped them off, really. 43 00:02:23,840 --> 00:02:25,120 Please just spare us. 44 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 Fifth Brother, the Fourth Leader is here. 45 00:02:41,600 --> 00:02:42,040 Fourth Sister. 46 00:02:42,440 --> 00:02:43,160 Fifth Brother. 47 00:02:43,480 --> 00:02:44,720 Caught some stragglers. 48 00:02:44,840 --> 00:02:45,600 Do as you see fit. 49 00:02:46,320 --> 00:02:48,720 My heart's too soft, can't stand the sight of blood. 50 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 Such dirty, tiring work, 51 00:02:50,720 --> 00:02:51,800 doesn't require your presence, Fourth Sister. 52 00:02:52,280 --> 00:02:53,440 I'll ask one last time, 53 00:02:53,760 --> 00:02:54,680 Who was it? 54 00:02:55,440 --> 00:02:56,880 Who tipped off the PLA? 55 00:02:58,200 --> 00:02:58,920 Not talking, huh? 56 00:02:59,720 --> 00:03:00,600 Chief! Chief! Chief, mercy! 57 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 They're the ones who won't talk. 58 00:03:01,960 --> 00:03:02,560 Don't blame me. 59 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 Doing such heinous things, 60 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 Aren't you afraid of divine retribution? 61 00:03:06,840 --> 00:03:07,960 You listen to me, 62 00:03:08,880 --> 00:03:10,160 In all of Sanwanli, 63 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Our Qinglong Stronghold is heaven. 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,320 That's right! 65 00:03:14,040 --> 00:03:17,240 Skin this guy alive, slice by slice. 66 00:03:17,520 --> 00:03:18,000 Bring it on. 67 00:03:18,160 --> 00:03:18,440 Yes, sir. 68 00:03:21,400 --> 00:03:22,320 Bring it on. 69 00:03:26,440 --> 00:03:26,760 Move! 70 00:03:34,480 --> 00:03:35,400 So it was you! 71 00:03:47,040 --> 00:03:48,079 Go to hell! 72 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Everyone run! 73 00:04:20,000 --> 00:04:20,800 So many of them. 74 00:04:42,560 --> 00:04:43,920 Quickly, save the injured villagers! 75 00:04:43,920 --> 00:04:44,280 Yes, sir! 76 00:04:49,640 --> 00:04:50,400 Fifth Brother! 77 00:04:51,000 --> 00:04:51,480 Retreat! 78 00:04:54,640 --> 00:04:55,159 Fifth Brother! 79 00:04:58,680 --> 00:04:59,200 Yanzhi! 80 00:05:10,560 --> 00:05:10,920 Go! 81 00:05:19,080 --> 00:05:19,760 Give up your resistance! 82 00:05:20,000 --> 00:05:20,680 Surrender immediately! 83 00:05:22,440 --> 00:05:23,120 Stop fighting! 84 00:05:28,480 --> 00:05:29,160 I surrender! 85 00:05:39,280 --> 00:05:40,080 I surrender! 86 00:06:31,400 --> 00:06:31,920 Surround them! 87 00:06:33,640 --> 00:06:34,080 Don't move! 88 00:06:35,200 --> 00:06:35,600 Now, 89 00:06:36,640 --> 00:06:37,800 do you believe in divine retribution? 90 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 You think by killing me, 91 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 you've won? 92 00:06:43,159 --> 00:06:44,440 My boss, One-eyed Dragon, 93 00:06:45,280 --> 00:06:48,159 he's heaven in all of Sanwanli. 94 00:06:50,159 --> 00:06:51,280 Sooner or later, 95 00:06:52,360 --> 00:06:54,240 he'll kill every one of you. 96 00:07:14,240 --> 00:07:14,960 Open up! 97 00:07:15,080 --> 00:07:15,960 Open up! 98 00:07:16,600 --> 00:07:18,400 It's Third Brother and Sister Yanzhi back! 99 00:07:22,200 --> 00:07:22,640 Easy. 100 00:07:22,960 --> 00:07:23,680 Come, sit here. 101 00:07:24,040 --> 00:07:24,480 Careful. 102 00:07:24,720 --> 00:07:25,640 Gauze, alcohol, styptic powder! 103 00:07:25,760 --> 00:07:26,200 Go get them, quick! 104 00:07:26,280 --> 00:07:26,840 Yes, yes. 105 00:07:27,360 --> 00:07:28,960 Third Brother, what happened? 106 00:07:29,200 --> 00:07:29,800 Here, sit down. 107 00:07:32,080 --> 00:07:33,200 We got ambushed 108 00:07:33,440 --> 00:07:33,920 in Mingshan Village. 109 00:07:34,159 --> 00:07:35,800 Over 200 PLA soldiers showed up. 110 00:07:36,360 --> 00:07:38,080 Fifth Brother and over thirty of our men, 111 00:07:38,080 --> 00:07:38,960 they're all dead. 112 00:07:39,400 --> 00:07:40,560 The PLA is that strong? 113 00:07:40,920 --> 00:07:42,159 Quickly, go tell the Grand Chief. 114 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 I'll tend to her wounds first. 115 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 What are you standing there for? 116 00:07:49,440 --> 00:07:50,120 Go! 117 00:07:51,120 --> 00:07:51,760 Right away. 118 00:07:57,960 --> 00:08:00,040 Don't leave me, Xiaohu! 119 00:08:05,320 --> 00:08:06,200 Mother! 120 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Wake up! 121 00:08:09,320 --> 00:08:11,080 Don't leave me! 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,080 Have you no humanity? 123 00:08:19,280 --> 00:08:20,560 These are all living, breathing people. 124 00:08:20,680 --> 00:08:21,920 How could you do this? 125 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 Times are like this, it's all kill or be killed. 126 00:08:25,520 --> 00:08:26,800 A life's not worth much. 127 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 Come on, hit me! Hit me! 128 00:08:29,960 --> 00:08:30,840 Go on, hit me! 129 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 The PLA is the people's army. 130 00:08:37,120 --> 00:08:38,000 We don't mistreat prisoners. 131 00:08:39,159 --> 00:08:40,679 But we will never let a single evildoer 132 00:08:40,679 --> 00:08:41,440 go unpunished. 133 00:08:42,600 --> 00:08:44,240 After your trial, you'll face the firing squad. 134 00:09:38,920 --> 00:09:39,640 Grand Chief! 135 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 I was wrong! I deserve to die! I was wrong! 136 00:09:42,080 --> 00:09:42,840 Grand Chief! 137 00:09:44,720 --> 00:09:45,320 Grand Chief! 138 00:09:46,440 --> 00:09:47,080 I was wrong! 139 00:09:54,240 --> 00:09:55,320 Bad news, Grand Chief! 140 00:09:58,720 --> 00:09:59,400 Grand Chief! 141 00:10:06,680 --> 00:10:07,240 Bad news! 142 00:10:07,720 --> 00:10:09,160 The PLA has entered Sanwanli! 143 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 They killed Fifth Brother! 144 00:10:13,480 --> 00:10:17,440 This time, the PLA means business. 145 00:10:18,280 --> 00:10:19,160 Huxi Village is here. 146 00:10:19,320 --> 00:10:20,560 Company Commander, Political Commissar. 147 00:10:20,920 --> 00:10:21,680 Comrade Xiangyang. 148 00:10:22,200 --> 00:10:24,080 Although this battle was a victory, 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 and Mingshan Village is liberated, 150 00:10:25,680 --> 00:10:27,520 the remaining bandits still threaten 151 00:10:27,600 --> 00:10:28,480 the people of Sanwanli. 152 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 Higher command has issued new orders. 153 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 We must, within five days, 154 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 take Huxi Village. 155 00:10:33,880 --> 00:10:34,560 Huxi Village? 156 00:10:34,560 --> 00:10:35,960 Located on the three tributaries of the Yuanjiang River 157 00:10:35,960 --> 00:10:36,600 junction 158 00:10:37,080 --> 00:10:38,960 It's the most important transportation hub in Sanwanli. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,280 And a key supply point for Qinglong Stronghold. 160 00:10:41,600 --> 00:10:42,840 Qinglong Stronghold has always controlled 161 00:10:42,840 --> 00:10:43,480 this main route. 162 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 They not only intercept all merchant boats, 163 00:10:45,640 --> 00:10:47,360 but also hinder our army's advance. 164 00:10:49,680 --> 00:10:50,280 I'm afraid 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,000 the bandits have already set up an ambush there. 166 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 If we act rashly, 167 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 the casualties could be heavy. 168 00:10:57,360 --> 00:10:58,280 Know your enemy and know yourself 169 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 and you'll never be defeated. 170 00:10:59,880 --> 00:11:00,560 Comrade Xiangyang, 171 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 Huxi Village is your hometown, isn't it? 172 00:11:03,600 --> 00:11:04,000 Yes. 173 00:11:04,960 --> 00:11:05,760 Company Commander, report! 174 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 Many villagers are outside asking to see you. 175 00:11:10,400 --> 00:11:11,320 PLA comrade! 176 00:11:12,760 --> 00:11:13,360 Elder? 177 00:11:14,240 --> 00:11:15,040 What's this? 178 00:11:15,400 --> 00:11:16,840 This is a small token from all of us villagers. 179 00:11:16,840 --> 00:11:17,720 Please accept it. 180 00:11:18,040 --> 00:11:19,320 Elder, 181 00:11:19,800 --> 00:11:20,280 Elder, 182 00:11:20,800 --> 00:11:22,640 we appreciate the kind thoughts. 183 00:11:22,760 --> 00:11:24,240 But the village has just suffered a bandit attack. 184 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 You need these things more for rebuilding. 185 00:11:27,240 --> 00:11:28,720 These are all from our own homes, 186 00:11:29,000 --> 00:11:29,920 they're not worth much! 187 00:11:30,360 --> 00:11:31,720 You're staying here to fight the bandits. 188 00:11:32,080 --> 00:11:34,400 We're counting on you to keep us safe. 189 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 Please take it, please take it! 190 00:11:36,440 --> 00:11:37,080 Fellow villagers, 191 00:11:37,200 --> 00:11:37,760 we have our discipline. 192 00:11:37,960 --> 00:11:38,520 We really can't accept this. 193 00:11:38,640 --> 00:11:39,080 Fellow villagers! 194 00:11:39,280 --> 00:11:39,920 We really can't! 195 00:11:40,120 --> 00:11:40,720 Fellow villagers! 196 00:11:41,120 --> 00:11:41,440 Don't move. 197 00:11:52,880 --> 00:11:53,240 All right. 198 00:12:30,920 --> 00:12:31,480 Witch doctor. 199 00:12:33,480 --> 00:12:34,520 What does the hexagram show? 200 00:12:34,840 --> 00:12:35,480 Grand Chief, 201 00:12:36,000 --> 00:12:38,640 Blood Gu fights, Earth Dragon wins. 202 00:12:39,520 --> 00:12:40,840 According to this hexagram, 203 00:12:41,280 --> 00:12:42,960 the external enemy will surely be defeated. 204 00:12:43,640 --> 00:12:46,440 The stronghold will achieve a great victory. 205 00:12:50,440 --> 00:12:51,120 I'll take my leave. 206 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 Grand Chief, I was overthinking it. 207 00:12:58,160 --> 00:13:00,680 With you in charge of Qinglong Stronghold, 208 00:13:00,840 --> 00:13:02,320 why would we fear those PLA soldiers? 209 00:13:03,280 --> 00:13:03,800 My fault. 210 00:13:04,440 --> 00:13:06,120 I disturbed your entertainment, Grand Chief. 211 00:13:06,840 --> 00:13:07,760 Let me toast you. 212 00:13:08,640 --> 00:13:09,160 Consider it 213 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 my apology. 214 00:13:14,400 --> 00:13:14,880 Here. 215 00:13:34,720 --> 00:13:35,640 Grand Chief, 216 00:13:37,960 --> 00:13:40,080 The PLA is practically at our doorstep. 217 00:13:40,800 --> 00:13:42,280 And you still believe in this nonsense? 218 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Following you 219 00:13:44,600 --> 00:13:46,240 is a dead end, sooner or later. 220 00:13:46,760 --> 00:13:48,240 I'd be better off taking your head 221 00:13:48,520 --> 00:13:50,200 and trading it for an official position with the PLA. 222 00:13:58,160 --> 00:13:58,800 Open your mouth. 223 00:14:01,280 --> 00:14:03,080 Grand Chief, spare me! 224 00:14:03,120 --> 00:14:04,240 Can't even speak clearly. 225 00:14:04,480 --> 00:14:05,160 What use are you? 226 00:14:08,320 --> 00:14:09,360 Lao Liu 227 00:14:09,880 --> 00:14:11,080 You're good in many ways, 228 00:14:11,560 --> 00:14:12,440 doing bad deeds 229 00:14:12,440 --> 00:14:13,240 it shows on your face. 230 00:14:15,200 --> 00:14:15,800 Boss! 231 00:14:20,480 --> 00:14:20,960 Serves him right. 232 00:14:21,920 --> 00:14:22,640 Grand Chief, 233 00:14:23,560 --> 00:14:26,520 I heard the PLA has requisitioned many civilian boats. 234 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 They could enter Huxi Village at any time. 235 00:14:29,120 --> 00:14:31,320 Huxi Village has always been our supply lifeline. 236 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 We cannot lose it. 237 00:14:32,960 --> 00:14:34,680 The PLA must know this too. 238 00:14:35,080 --> 00:14:37,480 So their next target 239 00:14:37,600 --> 00:14:38,800 is definitely Huxi Village. 240 00:14:39,360 --> 00:14:39,960 Boss, 241 00:14:40,480 --> 00:14:43,320 I think we should strike first. 242 00:14:43,720 --> 00:14:45,440 While the PLA is still establishing a foothold, 243 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 launch a surprise attack. 244 00:14:50,800 --> 00:14:52,680 Are you telling me what to do? 245 00:14:53,040 --> 00:14:53,480 Boss, 246 00:14:53,640 --> 00:14:54,720 No, no, wouldn't dare. 247 00:14:55,800 --> 00:14:56,360 Second Brother, 248 00:14:57,760 --> 00:14:59,080 take some men down the mountain. 249 00:14:59,440 --> 00:15:00,640 Go door to door, 250 00:15:01,600 --> 00:15:02,720 check for anyone suspicious. 251 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 If you find any PLA, kill them. 252 00:15:05,640 --> 00:15:06,120 Yes, sir. 253 00:15:06,400 --> 00:15:06,880 Third Brother, 254 00:15:07,480 --> 00:15:07,960 Boss? 255 00:15:08,280 --> 00:15:09,800 You blend in with the villagers. 256 00:15:10,040 --> 00:15:12,080 Second Brother is the overt move, you're the covert one. 257 00:15:12,080 --> 00:15:12,800 Investigate together. 258 00:15:13,440 --> 00:15:14,040 Understood. 259 00:15:23,520 --> 00:15:24,720 That person who hit you, 260 00:15:26,040 --> 00:15:27,160 do you remember them? 261 00:15:28,440 --> 00:15:29,560 Remember what they look like. 262 00:15:30,480 --> 00:15:31,440 Get revenge for me later. 263 00:15:32,040 --> 00:15:32,760 Don't worry. 264 00:15:33,880 --> 00:15:34,920 If I see him, 265 00:15:35,560 --> 00:15:36,920 I'll kill him myself. 266 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 Easy to say. 267 00:15:40,880 --> 00:15:42,720 You'll probably forget all about it by morning. 268 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 You're injured. 269 00:15:51,000 --> 00:15:51,760 Go to sleep. 270 00:16:37,560 --> 00:16:38,960 The PLA won't be easy to deal with. 271 00:16:39,840 --> 00:16:40,440 This time, 272 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 can we make it through? 273 00:16:48,240 --> 00:16:48,840 I'm here. 274 00:16:52,360 --> 00:16:52,840 Company Commander, 275 00:16:53,560 --> 00:16:54,720 I request to go to Qinglong Stronghold. 276 00:16:54,720 --> 00:16:55,240 To work undercover. 277 00:16:55,560 --> 00:16:56,040 No. 278 00:16:56,720 --> 00:16:58,000 I can't let you take that risk alone. 279 00:17:00,160 --> 00:17:00,680 Company Commander, look. 280 00:17:01,160 --> 00:17:02,200 Qinglong Stronghold has a strategic advantage. 281 00:17:02,200 --> 00:17:02,920 It's easy to defend, hard to attack. 282 00:17:03,280 --> 00:17:04,560 Our only option is to destroy their granary 283 00:17:04,720 --> 00:17:05,640 and force them down the mountain. 284 00:17:06,240 --> 00:17:06,960 It's too dangerous. 285 00:17:07,319 --> 00:17:08,000 If you're exposed, 286 00:17:08,160 --> 00:17:08,440 you... 287 00:17:08,440 --> 00:17:09,400 Please trust me, organization. 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,040 If I succeed, 289 00:17:12,839 --> 00:17:14,319 we can reduce many casualties. 290 00:17:15,119 --> 00:17:15,720 Two days. 291 00:17:16,440 --> 00:17:17,560 I'll give you two days. 292 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 If we haven't heard from you in two days, 293 00:17:19,520 --> 00:17:20,480 we'll launch a full-scale assault. 294 00:17:21,640 --> 00:17:22,599 I guarantee the mission will be completed. 295 00:17:23,000 --> 00:17:23,640 We're here. 296 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 Come on, easy. 297 00:17:26,440 --> 00:17:27,079 Give me a hand. 298 00:17:31,720 --> 00:17:32,200 Thank you for your hard work. 299 00:17:39,400 --> 00:17:40,040 Simiao. 300 00:17:41,520 --> 00:17:42,000 Sister. 301 00:17:42,200 --> 00:17:42,800 Simiao. 302 00:17:43,840 --> 00:17:45,200 My kite is stuck in the tree. 303 00:17:48,040 --> 00:17:48,720 I'll get it for you. 304 00:17:53,040 --> 00:17:53,520 Simiao. 305 00:17:53,800 --> 00:17:54,920 Look, it's right there. 306 00:17:59,960 --> 00:18:00,520 Let me. 307 00:18:02,560 --> 00:18:03,120 Thanks. 308 00:18:04,480 --> 00:18:05,120 Be careful! 309 00:18:05,480 --> 00:18:05,920 It's nothing. 310 00:18:16,800 --> 00:18:17,320 It's okay, it's okay. 311 00:18:20,240 --> 00:18:20,760 Big brother. 312 00:18:21,240 --> 00:18:21,760 It's okay, it's okay. 313 00:18:28,520 --> 00:18:28,960 Here. 314 00:18:30,040 --> 00:18:30,440 Thank you. 315 00:18:30,640 --> 00:18:31,080 No problem. 316 00:18:32,040 --> 00:18:32,560 Wait. 317 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Why don't you come to my house and change your clothes? 318 00:18:36,960 --> 00:18:38,560 It's nearby, just around the corner. 319 00:18:41,400 --> 00:18:42,040 Big brother, 320 00:18:42,440 --> 00:18:43,760 your muscles are so firm! 321 00:18:44,360 --> 00:18:45,880 You'll have them too when you grow up. 322 00:18:46,560 --> 00:18:48,240 Simiao, you come out here. 323 00:18:48,520 --> 00:18:49,080 No causing trouble. 324 00:18:51,320 --> 00:18:51,760 Oh, 325 00:18:52,080 --> 00:18:52,880 my name is Cuilan. 326 00:18:53,280 --> 00:18:54,520 That's my brother, Simiao. 327 00:18:54,680 --> 00:18:56,400 Big brother, what's your name? 328 00:18:56,720 --> 00:18:57,480 My name is Xiangyang. 329 00:19:01,720 --> 00:19:02,280 Village Chief. 330 00:19:03,600 --> 00:19:04,160 Second Master. 331 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 This is Cuilan's house. 332 00:19:06,920 --> 00:19:07,360 Cuilan! 333 00:19:07,760 --> 00:19:09,360 We're here today to do a registration. 334 00:19:10,080 --> 00:19:10,760 Where are your parents? 335 00:19:11,400 --> 00:19:12,960 My father and mother went to get supplies. 336 00:19:13,880 --> 00:19:14,720 Getting supplies, huh? 337 00:19:15,360 --> 00:19:16,320 How many people in your family now? 338 00:19:16,880 --> 00:19:17,360 Four. 339 00:19:17,680 --> 00:19:18,200 Four. 340 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 Did you pay last month's fee? 341 00:19:21,800 --> 00:19:22,440 Paid. 342 00:19:23,040 --> 00:19:23,720 Really paid? 343 00:19:29,880 --> 00:19:30,560 Who are you? 344 00:19:31,880 --> 00:19:33,600 You look like a stranger. 345 00:19:37,160 --> 00:19:38,080 I'm a local. 346 00:19:38,680 --> 00:19:39,280 My name is Xiangyang. 347 00:19:39,960 --> 00:19:41,040 I've been drifting outside for a few years, 348 00:19:41,320 --> 00:19:41,840 just got back. 349 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Xiangyang? 350 00:19:47,920 --> 00:19:48,680 Is that so? 351 00:19:48,800 --> 00:19:49,320 Don't move. 352 00:19:54,840 --> 00:19:55,520 Damn. 353 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 The gun is inside. 354 00:19:57,160 --> 00:19:57,800 Nobody move. 355 00:20:05,760 --> 00:20:06,360 This is mine. 356 00:20:06,840 --> 00:20:07,360 Don't move. 357 00:20:07,600 --> 00:20:08,080 Nobody move. 358 00:20:08,080 --> 00:20:08,520 Don't move. 359 00:20:08,520 --> 00:20:09,080 Don't move. 360 00:20:09,560 --> 00:20:11,040 This was originally meant as a gift for Second Master. 361 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Quickly, say hello to Second Master. 362 00:20:16,880 --> 00:20:18,240 I just haven't met you before. 363 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 You were doing fine outside, 364 00:20:21,280 --> 00:20:22,680 why come back so suddenly? 365 00:20:23,640 --> 00:20:24,440 I thought 366 00:20:26,440 --> 00:20:27,600 I'd start a family and settle down. 367 00:20:28,840 --> 00:20:29,240 Right. 368 00:20:31,640 --> 00:20:32,200 Right. 369 00:20:42,800 --> 00:20:43,440 Let's go. 370 00:20:50,200 --> 00:20:51,840 I'm really sorry about just now. 371 00:20:52,520 --> 00:20:53,560 Circumstances forced my hand. 372 00:20:54,200 --> 00:20:55,080 Don't take it to heart. 373 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 Who are those guys? 374 00:20:59,400 --> 00:20:59,840 They're 375 00:21:02,640 --> 00:21:03,800 They're bandits. 376 00:21:15,880 --> 00:21:16,240 Brother Dog. 377 00:21:16,360 --> 00:21:16,800 Brother Dog. 378 00:21:23,720 --> 00:21:24,000 Let's go. 379 00:21:24,120 --> 00:21:24,560 Let's check it out. 380 00:21:31,320 --> 00:21:32,680 Let uncle give you a kiss. 381 00:21:33,760 --> 00:21:34,680 I'm exhausted. 382 00:21:36,760 --> 00:21:37,600 Village Chief, 383 00:21:38,240 --> 00:21:40,400 this girl of yours is much better at serving people 384 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 than you useless lot. 385 00:21:47,360 --> 00:21:48,400 Hurry up and hand over the register. 386 00:21:49,720 --> 00:21:50,280 Second Leader. 387 00:21:52,920 --> 00:21:53,520 Second Leader, 388 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 as you instructed, 389 00:21:55,240 --> 00:21:56,680 Those who came back to the village recently. 390 00:21:56,680 --> 00:21:57,560 We've got fifteen names. 391 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 The ones we suspect the most, 392 00:22:00,320 --> 00:22:01,720 I've circled them. 393 00:22:01,800 --> 00:22:05,320 Ruan Ying, Zhang Laoguan, Xiangyang 394 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 Xiangyang? 395 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Ow, ow, that hurts. 396 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 No one with the surname Xiang is any good. 397 00:22:16,720 --> 00:22:17,440 Second Leader, 398 00:22:17,800 --> 00:22:19,040 that kid Xiang Tian is getting more and more arrogant. 399 00:22:19,040 --> 00:22:20,000 He's practically lording it over you. 400 00:22:20,360 --> 00:22:22,120 He's practically riding right over you. 401 00:22:27,240 --> 00:22:31,480 Now there's a chance to curry favor with the boss. 402 00:22:34,480 --> 00:22:35,080 Get out. 403 00:22:35,720 --> 00:22:36,360 Go on, get out. 404 00:22:40,040 --> 00:22:40,760 Today, 405 00:22:41,360 --> 00:22:43,800 I found some top-quality, fresh goods. 406 00:23:54,480 --> 00:23:55,040 Someone's upstairs. 407 00:24:21,920 --> 00:24:22,880 Third Leader, where is he? 408 00:24:24,040 --> 00:24:25,480 Where were you people earlier? 409 00:24:25,960 --> 00:24:26,480 Get lost. 410 00:24:45,080 --> 00:24:45,720 Uncle, 411 00:24:46,080 --> 00:24:47,280 Do you have any ten-year glutinous rice wine? 412 00:24:49,960 --> 00:24:51,080 No glutinous rice wine, 413 00:24:51,720 --> 00:24:54,680 but there's a jar of aged corn liquor. 414 00:24:54,680 --> 00:24:55,720 Buried for ten years. 415 00:24:56,680 --> 00:24:57,400 It's probably gone sour by now. 416 00:25:01,240 --> 00:25:04,040 Sour or not, we'll only know by tasting it. 417 00:25:11,160 --> 00:25:11,800 Thanks, Uncle Zhang. 418 00:25:14,720 --> 00:25:16,480 I checked their stronghold at the restaurant. 419 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 There are over twenty people there. 420 00:25:20,880 --> 00:25:21,760 They're hiding a lot of stolen goods. 421 00:25:22,920 --> 00:25:24,200 Four guards at night. 422 00:25:24,880 --> 00:25:25,520 Also, 423 00:25:26,040 --> 00:25:26,880 by the pier, 424 00:25:27,520 --> 00:25:28,280 five guards. 425 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 Seven people patrolling the village. 426 00:25:31,040 --> 00:25:31,720 I understand. 427 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 I'll pass this information on to the organization. 428 00:25:35,880 --> 00:25:36,360 Open up! 429 00:25:37,000 --> 00:25:37,520 Open up, quick! 430 00:25:37,720 --> 00:25:38,280 Open up! 431 00:25:39,120 --> 00:25:39,520 Open up! 432 00:25:39,520 --> 00:25:40,000 Open the door! 433 00:25:40,480 --> 00:25:40,960 Hurry up! 434 00:25:46,920 --> 00:25:48,680 Sirs, you want some wine? 435 00:25:48,760 --> 00:25:49,440 Get lost! 436 00:25:50,640 --> 00:25:51,200 Search it! 437 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 If you're hiding anyone, I'll kill you! 438 00:26:02,880 --> 00:26:03,480 Sirs! 439 00:26:04,120 --> 00:26:06,080 This tavern only has me. 440 00:26:06,760 --> 00:26:07,200 Oh, right, 441 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 I have a few jars in the backyard. 442 00:26:08,760 --> 00:26:10,040 Top-quality daughter's wine. 443 00:26:10,360 --> 00:26:11,600 For you gentlemen to enjoy. 444 00:26:12,000 --> 00:26:12,520 Oh really? 445 00:26:12,920 --> 00:26:13,800 Why didn't you say so earlier? 446 00:26:14,040 --> 00:26:14,440 Let's go, let's go. 447 00:26:14,800 --> 00:26:15,760 Yes, gentlemen, this way please. 448 00:26:16,680 --> 00:26:16,960 Come, come. 449 00:26:16,960 --> 00:26:17,440 Hurry up, hurry up. 450 00:26:34,200 --> 00:26:34,880 Third Brother, 451 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 you've been slacking off lately. 452 00:26:39,760 --> 00:26:42,640 How'd you let a rat slip in? 453 00:26:47,600 --> 00:26:50,760 The Grand Chief told me to work in the shadows. 454 00:26:51,600 --> 00:26:53,440 The fact that this rat made it this far 455 00:26:54,280 --> 00:26:55,560 can hardly be blamed on me. 456 00:26:56,440 --> 00:26:58,200 It's probably because the cat was too lazy. 457 00:27:01,120 --> 00:27:01,880 Xiang! 458 00:27:02,280 --> 00:27:04,160 Are you being sarcastic? 459 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 How dare you act up in front of the Second Leader? 460 00:27:10,080 --> 00:27:12,360 The Second Leader had a fun night last night. 461 00:27:12,960 --> 00:27:13,680 Better get some rest. 462 00:27:14,280 --> 00:27:15,360 The people on this list, 463 00:27:16,800 --> 00:27:17,440 I'll handle them. 464 00:27:20,960 --> 00:27:21,320 Fine. 465 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 Won't disturb your drinking. 466 00:27:23,440 --> 00:27:23,920 Carry on. 467 00:27:31,320 --> 00:27:31,880 Boss, 468 00:27:33,080 --> 00:27:35,000 the rest of us are working like dogs, 469 00:27:36,240 --> 00:27:36,760 and him? 470 00:27:37,680 --> 00:27:39,360 He just picks the low-hanging fruit. 471 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 He's clearly trying to steal your credit. 472 00:27:44,000 --> 00:27:46,800 Let him have 473 00:27:47,040 --> 00:27:48,360 the dirty, tiring work, Third Brother. 474 00:27:51,480 --> 00:27:53,400 Tonight, 475 00:27:54,600 --> 00:27:56,760 we have bigger business. 476 00:28:12,520 --> 00:28:13,200 Sirs, 477 00:28:13,320 --> 00:28:14,040 what are you doing? 478 00:28:15,240 --> 00:28:15,720 Her father! 479 00:28:16,520 --> 00:28:16,880 Don't move. 480 00:28:17,200 --> 00:28:17,720 Stay put. 481 00:28:17,880 --> 00:28:18,200 Don't move. 482 00:28:18,200 --> 00:28:19,480 You bunch of bandits! 483 00:28:20,800 --> 00:28:21,480 What's wrong, sister? 484 00:28:21,600 --> 00:28:21,960 Simiao! 485 00:28:24,600 --> 00:28:25,080 Get inside. 486 00:28:25,840 --> 00:28:26,240 Don't make a sound. 487 00:28:26,520 --> 00:28:27,120 Listen to your sister. 488 00:28:27,400 --> 00:28:28,360 No matter what happens, 489 00:28:28,360 --> 00:28:29,440 don't make a sound and don't come out. 490 00:28:29,440 --> 00:28:30,000 Do you hear me? 491 00:28:30,360 --> 00:28:30,680 I... 492 00:28:33,760 --> 00:28:34,760 Mercy! 493 00:28:39,000 --> 00:28:39,520 Get her. 494 00:28:39,520 --> 00:28:40,200 What do you think you're doing? 495 00:28:40,480 --> 00:28:41,200 Let me go! 496 00:28:42,040 --> 00:28:42,680 Let go of me! 497 00:28:43,920 --> 00:28:44,360 Let go! 498 00:28:44,360 --> 00:28:45,040 Second Leader, 499 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 this little lady, educated abroad, 500 00:28:48,680 --> 00:28:50,240 isn't she lovely? 501 00:28:51,200 --> 00:28:52,120 Let me go! 502 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 Let me go! 503 00:28:55,720 --> 00:28:57,160 Why so rough? 504 00:28:57,800 --> 00:28:59,000 Are you bandits? 505 00:28:59,440 --> 00:29:01,560 You have to be civilized with an educated person. 506 00:29:01,760 --> 00:29:02,280 Let her go, all of you. 507 00:29:04,720 --> 00:29:05,160 Miss, 508 00:29:05,600 --> 00:29:06,360 don't be afraid. 509 00:29:06,880 --> 00:29:08,360 I'm different from them. 510 00:29:08,880 --> 00:29:10,640 I'm a civilized man. 511 00:29:12,640 --> 00:29:13,440 Get undressed. 512 00:29:16,000 --> 00:29:18,320 Animals! I'll fight you! 513 00:29:19,440 --> 00:29:20,200 Her father! 514 00:29:20,840 --> 00:29:21,200 Stay still. 515 00:29:21,200 --> 00:29:21,920 Father! 516 00:29:22,080 --> 00:29:22,880 Father! 517 00:29:25,160 --> 00:29:25,880 Her father! 518 00:29:26,800 --> 00:29:27,640 Let her shout. 519 00:29:27,960 --> 00:29:28,720 Cover her mouth. 520 00:29:28,720 --> 00:29:29,400 Father! 521 00:29:30,400 --> 00:29:31,280 Her father! 522 00:29:33,080 --> 00:29:35,680 I won't say it twice. 523 00:29:48,080 --> 00:29:48,840 Don't. 524 00:29:49,720 --> 00:29:51,240 Mother! 525 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Mother! 526 00:29:53,240 --> 00:29:55,160 To use the words of someone who studied abroad, 527 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 I don't like using force. 528 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 You animals! 529 00:30:08,840 --> 00:30:09,800 Coming down. 530 00:30:13,880 --> 00:30:14,760 Brothers, 531 00:30:15,160 --> 00:30:16,640 take these troublesome things 532 00:30:16,880 --> 00:30:18,120 and move them out. 533 00:30:18,560 --> 00:30:21,680 Don't delay the Second Leader's 'foreign venture'. 534 00:30:27,800 --> 00:30:30,680 You'd better do as I say. 535 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Otherwise 536 00:30:33,440 --> 00:30:35,000 the person in that cabinet 537 00:30:35,680 --> 00:30:37,320 won't live either. 538 00:31:19,920 --> 00:31:21,280 Brother, I hit it! 539 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 If you're so good, hit that far one too. 540 00:31:27,000 --> 00:31:27,600 Watch me. 541 00:31:30,160 --> 00:31:32,640 Brother, you're so good, you have to teach me. 542 00:31:32,640 --> 00:31:34,120 Alright, I'll teach you. 543 00:31:39,080 --> 00:31:39,760 Xiangyang! 544 00:31:51,720 --> 00:31:52,120 Brother. 545 00:32:01,160 --> 00:32:01,600 Brother. 546 00:32:06,040 --> 00:32:06,640 Little brother. 547 00:32:08,880 --> 00:32:09,360 Brother. 548 00:32:09,840 --> 00:32:10,440 I knew it. 549 00:32:10,600 --> 00:32:11,440 I knew I'd find you. 550 00:32:14,200 --> 00:32:15,440 I'm just glad you're alive. 551 00:32:18,600 --> 00:32:19,320 You... 552 00:32:20,640 --> 00:32:22,840 What were you doing at the tavern last night? 553 00:32:27,480 --> 00:32:30,400 Didn't I make some money? 554 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Those guys robbed me. 555 00:32:32,680 --> 00:32:33,800 I went to get my money back. 556 00:32:38,840 --> 00:32:40,560 But you shouldn't have been there. 557 00:32:42,160 --> 00:32:44,680 It was money I worked so hard to save. 558 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 I couldn't just let it go. 559 00:32:47,600 --> 00:32:48,320 What were you doing there? 560 00:32:50,280 --> 00:32:51,960 I work for Qinglong Stronghold now. 561 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 You became a bandit? 562 00:32:59,640 --> 00:33:00,080 Brother, 563 00:33:00,760 --> 00:33:02,200 they're suppressing bandits everywhere now. 564 00:33:02,920 --> 00:33:04,000 How could you become a bandit? 565 00:33:05,760 --> 00:33:07,160 After our parents died, 566 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 we only had each other. 567 00:33:10,760 --> 00:33:11,480 We didn't have enough to eat. 568 00:33:12,760 --> 00:33:13,720 I went to look for more food. 569 00:33:14,000 --> 00:33:16,720 Once, I crossed the Yuan River to find food. 570 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 But there was a flood. 571 00:33:19,280 --> 00:33:21,160 One-eyed Dragon from Qinglong Stronghold saved me. 572 00:33:22,000 --> 00:33:23,160 After that, I followed him. 573 00:33:24,720 --> 00:33:26,600 All these years, I've been looking for you too. 574 00:33:27,280 --> 00:33:28,680 But I never found any trace. 575 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 Still, I always believed 576 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 you would come back. 577 00:33:38,760 --> 00:33:39,240 Come on. 578 00:33:41,400 --> 00:33:42,440 See that bell? 579 00:33:43,200 --> 00:33:43,600 Let's have a contest. 580 00:33:43,920 --> 00:33:44,840 Fine by me. 581 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 No crying if you lose. 582 00:33:52,680 --> 00:33:53,200 How's that? 583 00:33:53,440 --> 00:33:53,760 Pretty accurate, huh? 584 00:33:56,320 --> 00:33:56,760 Again. 585 00:33:57,800 --> 00:33:58,520 Bring it on. 586 00:34:08,840 --> 00:34:09,440 Brother. 587 00:34:09,800 --> 00:34:11,120 I could never beat you when we were kids. 588 00:34:11,719 --> 00:34:13,280 Can't you go easy on me now? 589 00:34:16,199 --> 00:34:16,679 Bad news! 590 00:34:17,639 --> 00:34:18,400 Something happened at Cuilan's house. 591 00:34:18,400 --> 00:34:19,199 Go quickly and see. 592 00:34:19,480 --> 00:34:20,199 Let's go, let's go, let's go. 593 00:34:20,199 --> 00:34:20,520 Okay, okay. 594 00:34:26,280 --> 00:34:28,000 This is... this is too cruel. 595 00:34:28,679 --> 00:34:30,159 Those monsters have no humanity. 596 00:34:30,400 --> 00:34:31,320 Absolutely heinous. 597 00:34:31,679 --> 00:34:33,400 It must have been those bandits. 598 00:34:40,440 --> 00:34:41,159 Who did this? 599 00:34:43,040 --> 00:34:43,920 Who did this? 600 00:34:46,480 --> 00:34:47,320 It must be the bandits. 601 00:34:49,719 --> 00:34:50,560 You know, don't you? 602 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Tell me, who? 603 00:34:53,719 --> 00:34:54,400 Don't ask. 604 00:34:55,600 --> 00:34:56,639 You'll get yourself killed. 605 00:34:57,600 --> 00:34:58,920 Look how terrible this is. 606 00:34:58,920 --> 00:34:59,400 Tell me. 607 00:34:59,400 --> 00:35:00,120 These butchers, 608 00:35:00,120 --> 00:35:01,040 how could they do this? 609 00:35:01,040 --> 00:35:01,880 They're not human. 610 00:35:02,520 --> 00:35:03,080 Cuilan! 611 00:35:05,680 --> 00:35:07,320 Cuilan! 612 00:35:10,360 --> 00:35:10,920 Cuilan! 613 00:35:11,720 --> 00:35:12,920 Big brother. 614 00:35:13,480 --> 00:35:13,920 Simiao! 615 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 The bandits took my sister away. 616 00:35:20,200 --> 00:35:23,280 They killed my father and mother too. 617 00:36:06,240 --> 00:36:07,440 If you need to cry, just let it out. 618 00:36:12,360 --> 00:36:13,560 Father! 619 00:36:31,480 --> 00:36:33,360 Brother, tell me how to get up the mountain. 620 00:36:34,560 --> 00:36:35,400 What are you planning? 621 00:36:36,160 --> 00:36:37,480 Just tell me how to get up the mountain. 622 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 They kill people so casually. 623 00:36:41,160 --> 00:36:42,280 I'm going to rescue Cuilan. 624 00:36:43,760 --> 00:36:44,320 Fine. 625 00:36:45,280 --> 00:36:45,960 I'll go myself. 626 00:36:48,720 --> 00:36:49,440 Let go of me! 627 00:36:49,440 --> 00:36:50,640 You want to get yourself killed? 628 00:36:51,040 --> 00:36:52,480 You're already being watched. 629 00:36:56,640 --> 00:36:57,400 Listen to me. 630 00:36:58,480 --> 00:36:59,080 Tomorrow, 631 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 I'll bring that Liu girl down the mountain for you. 632 00:37:03,320 --> 00:37:05,520 Buy a boat ticket and leave here forever. 633 00:37:06,040 --> 00:37:06,840 Don't come back. 634 00:37:07,680 --> 00:37:08,400 Do you understand? 635 00:37:09,040 --> 00:37:09,600 Brother, 636 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 you can't go alone. 637 00:37:11,640 --> 00:37:12,280 Take me with you. 638 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 I'm the Third Leader of Qinglong Stronghold. 639 00:37:18,840 --> 00:37:19,560 Don't worry. 640 00:37:26,040 --> 00:37:26,560 Brother. 641 00:37:33,840 --> 00:37:36,840 Father and mother never did anything wrong. 642 00:37:37,640 --> 00:37:38,280 Sister, 643 00:37:38,880 --> 00:37:40,600 she wouldn't even step on an ant. 644 00:37:44,480 --> 00:37:46,120 Why did this happen to them? 645 00:37:47,240 --> 00:37:47,920 Because 646 00:37:50,520 --> 00:37:52,320 the old society was a world that devoured people. 647 00:37:54,120 --> 00:37:55,400 Will it always be like this? 648 00:37:59,160 --> 00:37:59,640 No. 649 00:38:00,600 --> 00:38:01,360 We are here 650 00:38:01,720 --> 00:38:03,040 to completely change this world. 651 00:38:04,200 --> 00:38:05,040 Free the poor from exploitation. 652 00:38:05,040 --> 00:38:06,360 And from oppression. 653 00:38:07,160 --> 00:38:08,200 Can it really change? 654 00:38:10,200 --> 00:38:10,880 It definitely can. 655 00:38:11,560 --> 00:38:13,840 Big brother, are you a PLA soldier? 656 00:38:16,240 --> 00:38:17,200 I'll keep your secret. 657 00:38:17,760 --> 00:38:18,480 For now, 658 00:38:18,960 --> 00:38:20,480 you stay with Uncle Zhang. 659 00:38:21,280 --> 00:38:23,360 Remember, you have to live well. 660 00:38:24,080 --> 00:38:24,800 Wait for your sister to come back. 661 00:38:30,800 --> 00:38:31,800 Tonight you have to drink more. 662 00:38:32,480 --> 00:38:32,960 Coming! 663 00:38:33,600 --> 00:38:34,240 I'll be waiting for you. 664 00:38:34,880 --> 00:38:35,280 Okay. 665 00:38:38,120 --> 00:38:39,160 That girl they just caught, 666 00:38:39,320 --> 00:38:40,840 big hips, good for bearing children, you know? 667 00:38:43,080 --> 00:38:43,440 Get in there. 668 00:38:44,280 --> 00:38:45,120 Where do you think you're going? 669 00:38:45,560 --> 00:38:46,360 Get lost if you don't want to die. 670 00:38:48,120 --> 00:38:49,480 I'm your Third Leader's brother. 671 00:38:49,800 --> 00:38:50,400 Call him out here. 672 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Bullshit. 673 00:38:53,920 --> 00:38:55,280 The Third Leader doesn't have a brother. 674 00:38:55,600 --> 00:38:56,200 I'll count to three. 675 00:38:56,400 --> 00:38:56,880 Get lost now. 676 00:38:57,480 --> 00:38:57,960 Or else... 677 00:38:58,160 --> 00:38:58,520 Three. 678 00:39:01,440 --> 00:39:02,360 Three cuts. 679 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 One slice, and the dog's head falls. 680 00:39:04,000 --> 00:39:04,760 Remember that, everyone? 681 00:39:04,800 --> 00:39:05,520 Yes, remember. 682 00:39:05,520 --> 00:39:05,840 Again! 683 00:39:07,320 --> 00:39:07,920 Third Leader! 684 00:39:08,920 --> 00:39:09,640 Someone's at the gate. 685 00:39:09,960 --> 00:39:10,840 Shouting, wants to see you. 686 00:39:11,240 --> 00:39:12,520 Says... says he's your brother. 687 00:39:19,160 --> 00:39:19,960 You know he's my brother, 688 00:39:19,960 --> 00:39:21,040 so why didn't you invite him in? 689 00:39:21,480 --> 00:39:21,880 Get lost! 690 00:39:22,320 --> 00:39:22,840 Yes, yes, yes. 691 00:39:24,120 --> 00:39:24,520 Dismissed. 692 00:39:24,520 --> 00:39:25,080 Second Leader! 693 00:39:26,800 --> 00:39:28,920 Third Brother's in quite a mood. 694 00:39:31,320 --> 00:39:33,440 We just caught someone named Xiangyang. 695 00:39:33,840 --> 00:39:35,360 You're both surnamed Xiang. 696 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 Couldn't be related, could you? 697 00:39:37,840 --> 00:39:39,120 What a coincidence, wouldn't you say? 698 00:39:39,720 --> 00:39:41,840 Second Leader, it really is a coincidence. 699 00:39:42,320 --> 00:39:43,160 Xiangyang is my brother. 700 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 My own flesh and blood. 701 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Well, that makes things easy. 702 00:39:50,960 --> 00:39:51,520 Bring him up. 703 00:39:51,760 --> 00:39:52,400 Bring him up. 704 00:39:53,560 --> 00:39:54,000 Let go. 705 00:39:54,440 --> 00:39:54,840 Move. 706 00:39:55,920 --> 00:39:56,320 Brother! 707 00:39:56,560 --> 00:39:57,320 Let him go! 708 00:39:58,280 --> 00:39:58,880 No. 709 00:39:59,480 --> 00:40:01,400 Your brother trespassed at the tavern. 710 00:40:01,400 --> 00:40:02,720 He injured our brothers. 711 00:40:02,720 --> 00:40:04,320 We need to settle this. 712 00:40:04,920 --> 00:40:05,800 I didn't trespass. 713 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 I came to find my brother. 714 00:40:06,880 --> 00:40:07,520 You shut up. 715 00:40:10,320 --> 00:40:11,240 Second Leader, 716 00:40:13,280 --> 00:40:14,880 my brother wants to join the band. 717 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 He had a bit of a conflict 718 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 with some brothers at the gate. 719 00:40:17,760 --> 00:40:19,440 That's not a big deal, is it? 720 00:40:20,200 --> 00:40:20,960 Let him go. 721 00:40:22,040 --> 00:40:24,000 He just says he wants to join, so he can join? 722 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 Who do you think you are? 723 00:40:25,400 --> 00:40:26,520 If you've got the guts, let me go. 724 00:40:29,200 --> 00:40:29,760 Third Brother. 725 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 The Grand Chief has ordered 726 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 that anyone with the slightest suspicion 727 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 be brought to the stronghold for questioning. 728 00:40:36,320 --> 00:40:39,840 Do you have a problem with the Grand Chief's decision? 729 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Second Leader, 730 00:40:44,360 --> 00:40:46,680 you better interrogate him thoroughly then. 731 00:40:49,840 --> 00:40:50,720 Take him away. 732 00:40:51,360 --> 00:40:52,200 Take him away. 733 00:40:52,600 --> 00:40:53,040 Brother! 734 00:40:53,120 --> 00:40:53,600 Brother! 735 00:40:53,960 --> 00:40:54,320 Brother! 736 00:40:55,000 --> 00:40:55,240 Move. 737 00:40:55,240 --> 00:40:55,560 Hurry up. 738 00:40:55,800 --> 00:40:56,080 Brother! 739 00:41:04,840 --> 00:41:05,640 I don't want to die. 740 00:41:06,280 --> 00:41:07,920 I don't want to die yet! 741 00:41:08,520 --> 00:41:09,840 Once you're tied up in here, 742 00:41:10,480 --> 00:41:11,800 there's definitely no way out. 743 00:41:13,880 --> 00:41:15,280 We've all seen 744 00:41:15,280 --> 00:41:16,520 how they kill people. 745 00:41:17,080 --> 00:41:18,360 We're all going to die. 746 00:41:18,920 --> 00:41:20,400 We're all going to die! 747 00:41:22,800 --> 00:41:23,400 Uncle Zhang! 748 00:41:24,200 --> 00:41:25,120 How did they get you too? 749 00:41:26,640 --> 00:41:27,560 Delivering intelligence. 750 00:41:27,560 --> 00:41:28,920 Got caught on the way back. 751 00:41:29,720 --> 00:41:32,160 Anyone who came back from outside the village, 752 00:41:32,560 --> 00:41:33,480 they grabbed them all. 753 00:41:36,080 --> 00:41:36,640 Don't panic. 754 00:41:37,560 --> 00:41:38,400 We can escape. 755 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 Which one of you is Xiangyang? 756 00:41:42,960 --> 00:41:43,360 I am. 757 00:41:43,800 --> 00:41:44,200 Stand up. 758 00:41:44,400 --> 00:41:44,800 Come with me. 759 00:41:46,440 --> 00:41:46,840 Get in. 760 00:41:51,320 --> 00:41:52,280 What exactly are you trying to do? 761 00:41:52,400 --> 00:41:53,120 What am I trying to do? 762 00:41:53,640 --> 00:41:54,040 I... 763 00:41:54,320 --> 00:41:55,880 I just want to be with you. 764 00:41:57,480 --> 00:41:58,200 Once you're up the mountain, 765 00:41:59,040 --> 00:42:00,400 you'll never get down again. 766 00:42:00,840 --> 00:42:02,280 One-eyed Dragon is suspicious by nature. 767 00:42:02,960 --> 00:42:05,400 If he suspects you, you're dead. 768 00:42:07,520 --> 00:42:08,040 Brother, 769 00:42:09,400 --> 00:42:11,160 aren't you the Third Leader here? 770 00:42:11,560 --> 00:42:12,840 Surely you can protect me. 771 00:42:16,800 --> 00:42:17,760 I can't protect you. 772 00:42:22,360 --> 00:42:23,120 Can't protect you? 773 00:42:24,040 --> 00:42:24,440 Brother, 774 00:42:25,240 --> 00:42:26,520 I'm already up the mountain now. 775 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 What do we do now? 776 00:42:29,640 --> 00:42:30,080 Brother? 777 00:42:31,080 --> 00:42:31,640 Look here. 778 00:42:34,640 --> 00:42:35,280 Behind us. 779 00:42:36,200 --> 00:42:38,120 Listen to me and do as I say. 780 00:42:38,520 --> 00:42:39,000 Understand? 781 00:42:40,200 --> 00:42:40,600 Understood. 782 00:42:48,680 --> 00:42:49,200 Boss! 783 00:42:50,000 --> 00:42:53,160 Are you satisfied with the new foreign goods we sent? 784 00:42:54,640 --> 00:42:56,640 A bit stubborn, just like you. 785 00:42:58,720 --> 00:42:59,800 My fault, my fault. 786 00:42:59,960 --> 00:43:02,080 Starve her for a few more days, she'll soon learn. 787 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 Oh, Grand Chief, 788 00:43:06,720 --> 00:43:08,000 those people on the list, 789 00:43:08,000 --> 00:43:09,320 we've brought them all back to the stronghold. 790 00:43:09,800 --> 00:43:11,920 Interrogating them one by one would be a waste of time. 791 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Why not just kill them all? 792 00:43:13,800 --> 00:43:14,560 Leave no trouble behind. 793 00:43:14,560 --> 00:43:15,360 Second Leader! 794 00:43:18,440 --> 00:43:19,520 Are you doing this on purpose? 795 00:43:20,640 --> 00:43:22,040 What's the hurry? 796 00:43:22,480 --> 00:43:23,000 Third Brother, 797 00:43:23,760 --> 00:43:24,520 what's going on? 798 00:43:28,400 --> 00:43:28,920 Boss, 799 00:43:29,520 --> 00:43:30,440 you know me. 800 00:43:30,760 --> 00:43:32,000 Xiangyang is the younger brother 801 00:43:32,000 --> 00:43:33,160 I've been looking for all these years. 802 00:43:33,400 --> 00:43:34,320 He came specifically to join us, 803 00:43:34,320 --> 00:43:35,280 to become a member of the band. 804 00:43:35,760 --> 00:43:37,720 You brothers haven't seen each other for how many years? 805 00:43:37,960 --> 00:43:39,600 How do you know what he's really like now? 806 00:43:40,440 --> 00:43:41,680 Don't beat around the bush. 807 00:43:42,480 --> 00:43:43,320 Spit it out. 808 00:43:44,000 --> 00:43:45,760 The PLA just arrived in Sanwanli, 809 00:43:45,920 --> 00:43:47,280 and your brother comes to join you. 810 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 That's quite a coincidence. 811 00:43:50,520 --> 00:43:51,000 you 812 00:43:51,080 --> 00:43:52,800 Second Leader is so eager to sling mud, 813 00:43:53,120 --> 00:43:54,200 could it be you have ulterior motives? 814 00:43:54,400 --> 00:43:56,520 Are you speaking up for your lover? 815 00:43:56,840 --> 00:43:59,280 Bring him in, let me have a look. 816 00:44:00,320 --> 00:44:00,680 Yes, sir. 817 00:44:08,280 --> 00:44:08,640 Move. 818 00:44:09,080 --> 00:44:09,400 Move. 819 00:44:09,720 --> 00:44:10,040 Get up. 820 00:44:10,240 --> 00:44:10,560 Hurry up. 821 00:44:15,760 --> 00:44:16,400 Third Brother, 822 00:44:16,920 --> 00:44:17,800 how long have you been with me? 823 00:44:19,720 --> 00:44:20,200 Boss, 824 00:44:20,800 --> 00:44:21,960 Ever since you saved me, 825 00:44:22,320 --> 00:44:23,400 I've been following you. 826 00:44:23,920 --> 00:44:24,800 As of today, 827 00:44:25,040 --> 00:44:26,560 it's been exactly fifteen years and three months. 828 00:44:33,320 --> 00:44:35,480 They say I burn, kill, and loot. 829 00:44:36,120 --> 00:44:37,520 But all these people in this stronghold, 830 00:44:37,880 --> 00:44:38,840 it's because of me 831 00:44:40,080 --> 00:44:41,320 they weren't starved to death. 832 00:45:00,360 --> 00:45:00,920 Boss. 833 00:45:15,160 --> 00:45:15,640 Stay still. 834 00:45:37,320 --> 00:45:38,000 Young brother, 835 00:45:38,720 --> 00:45:40,680 your brother says you're here to join us. 836 00:45:41,520 --> 00:45:42,000 Yes. 837 00:45:43,200 --> 00:45:43,800 Third Brother, 838 00:45:44,600 --> 00:45:45,880 how did you join? 839 00:45:47,640 --> 00:45:49,600 I killed a fellow young man who came up with me. 840 00:45:50,000 --> 00:45:50,880 That was my 'trial by blood'. 841 00:45:53,240 --> 00:45:53,960 Bring them in. 842 00:45:54,240 --> 00:45:54,440 Yes, sir. 843 00:45:54,440 --> 00:45:54,800 Yes, sir. 844 00:45:58,720 --> 00:45:59,080 Move. 845 00:46:00,960 --> 00:46:01,280 Hurry up. 846 00:46:13,400 --> 00:46:14,040 Young brother, 847 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 have you ever killed anyone before? 848 00:46:17,840 --> 00:46:18,400 No. 849 00:46:22,480 --> 00:46:22,880 Here. 850 00:46:24,840 --> 00:46:25,760 Pick one, any one. 851 00:46:28,960 --> 00:46:29,720 Hurry up. 852 00:46:50,200 --> 00:46:50,800 Don't chicken out! 853 00:47:19,360 --> 00:47:20,400 So timid? 854 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 How can you join like this? 855 00:47:23,920 --> 00:47:24,360 Third Brother, 856 00:47:24,520 --> 00:47:24,960 Boss? 857 00:47:25,080 --> 00:47:26,400 Show your brother how it's done. 858 00:47:49,400 --> 00:47:50,120 Prepare a feast! 859 00:47:50,600 --> 00:47:52,080 To welcome our new brother. 860 00:47:52,560 --> 00:47:53,200 Cheers! 861 00:47:53,200 --> 00:47:54,120 Bottoms up! 862 00:47:55,520 --> 00:47:56,040 Come, drink! 863 00:47:58,880 --> 00:47:59,680 Xiangyang, 864 00:48:00,040 --> 00:48:01,400 my own brother. 865 00:48:03,400 --> 00:48:04,240 From now on, 866 00:48:04,760 --> 00:48:06,440 we are family. 867 00:48:06,520 --> 00:48:07,760 Good, good, good. 868 00:48:08,520 --> 00:48:09,040 And this, 869 00:48:09,360 --> 00:48:09,840 I... 870 00:48:14,520 --> 00:48:15,440 Introduce yourself 871 00:48:22,760 --> 00:48:23,800 Just call me Sister Yanzhi. 872 00:48:26,120 --> 00:48:26,800 Sister Yanzhi. 873 00:48:31,600 --> 00:48:33,360 You know, your little brother's face, 874 00:48:33,840 --> 00:48:35,400 he's actually quite handsome. 875 00:48:39,440 --> 00:48:40,880 Haven't we met somewhere before? 876 00:48:43,960 --> 00:48:44,440 Brother. 877 00:48:45,000 --> 00:48:45,360 Brother. 878 00:48:45,600 --> 00:48:46,280 Toast to the brothers. 879 00:48:48,880 --> 00:48:49,800 Come here. 880 00:48:50,400 --> 00:48:53,160 My brother already has a sweetheart. 881 00:48:53,440 --> 00:48:55,960 He's like me, 882 00:48:58,760 --> 00:49:00,120 a fool in love. 883 00:49:14,520 --> 00:49:15,480 Keep drinking. 884 00:49:18,200 --> 00:49:18,920 You, get inside. 885 00:49:22,280 --> 00:49:23,280 You'll stay here tonight. 886 00:49:24,640 --> 00:49:25,800 Stay put and behave yourself. 887 00:49:25,800 --> 00:49:26,880 Don't go anywhere. 888 00:49:33,200 --> 00:49:34,640 How many people have you killed over the years? 889 00:49:35,000 --> 00:49:36,440 Those were all villagers from our own village. 890 00:49:36,880 --> 00:49:38,080 How could you do it? 891 00:49:38,600 --> 00:49:39,400 Say something! 892 00:49:47,840 --> 00:49:49,560 I don't care where you came from, 893 00:49:49,560 --> 00:49:50,360 or where you're going, 894 00:49:50,360 --> 00:49:51,440 or what you want to do. 895 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 As soon as dawn breaks tomorrow, 896 00:49:54,320 --> 00:49:55,240 get down the mountain. 897 00:49:55,720 --> 00:49:57,000 And don't ever come back up. 898 00:50:15,640 --> 00:50:16,400 Grand Chief, 899 00:50:17,080 --> 00:50:18,600 he'll be asked to kill someone as a sign of loyalty. 900 00:50:19,280 --> 00:50:20,880 I'll put less gunpowder in the gun. 901 00:50:21,440 --> 00:50:23,600 As long as you don't aim for a vital spot, 902 00:50:24,080 --> 00:50:24,880 it won't kill. 903 00:50:27,600 --> 00:50:28,120 Wake up. 904 00:50:34,000 --> 00:50:35,120 Why did you save me? 905 00:50:39,440 --> 00:50:40,280 Leave here. 906 00:50:41,080 --> 00:50:42,480 Never return to Huxi Village. 907 00:50:48,480 --> 00:50:49,160 Apply some medicine. 908 00:50:54,160 --> 00:50:55,200 That wine was really good last night. 909 00:50:55,280 --> 00:50:55,680 Yeah. 910 00:50:55,720 --> 00:50:56,320 Let's have some more later. 911 00:50:56,440 --> 00:50:56,880 Sure. 912 00:50:57,280 --> 00:50:58,600 You can't hold your liquor. 913 00:50:58,920 --> 00:51:00,280 Just wait and see if I can. 914 00:51:26,640 --> 00:51:27,000 Gr... 915 00:51:27,840 --> 00:51:28,360 Grand Chief. 916 00:51:30,160 --> 00:51:31,440 Your killing today, 917 00:51:32,200 --> 00:51:33,000 wasn't clean. 918 00:51:34,280 --> 00:51:35,400 Do you know him? 919 00:51:36,880 --> 00:51:37,960 Is he a PLA soldier? 920 00:51:40,040 --> 00:51:40,440 I... 921 00:51:40,760 --> 00:51:41,880 I don't know. 922 00:51:42,640 --> 00:51:44,040 Maybe I saw him as a child. 923 00:51:45,040 --> 00:51:46,160 After all, we're from the same village. 924 00:51:47,200 --> 00:51:48,000 Grand Chief, it really was 925 00:51:48,000 --> 00:51:48,760 my first time killing someone. 926 00:51:49,960 --> 00:51:51,240 In this world today, 927 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 if you don't kill, 928 00:51:53,160 --> 00:51:54,600 others will come to kill you. 929 00:51:56,160 --> 00:51:57,280 Next time you kill, 930 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 your hand must be quicker. 931 00:52:00,600 --> 00:52:02,400 Learn from your brother. 932 00:52:03,920 --> 00:52:04,760 Don't hold him back. 933 00:52:07,960 --> 00:52:09,160 Rest assured, Grand Chief. 934 00:52:10,160 --> 00:52:11,440 I will not let you down. 935 00:52:12,360 --> 00:52:13,480 I'm going back to sleep. 936 00:52:25,400 --> 00:52:25,920 Boss, 937 00:52:26,480 --> 00:52:27,800 If you really think 938 00:52:27,800 --> 00:52:28,600 there's something wrong with that kid... 939 00:52:29,040 --> 00:52:30,800 why don't I just... 940 00:52:31,320 --> 00:52:34,240 Why don't you just do the same to me? 941 00:52:41,280 --> 00:52:41,720 No. 942 00:52:42,840 --> 00:52:43,400 Find someone. 943 00:52:43,600 --> 00:52:44,560 Keep a close eye on him. 944 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Less than an hour left. 945 00:52:50,160 --> 00:52:50,960 Asking Xiangyang alone 946 00:52:50,960 --> 00:52:52,280 to complete such a difficult mission, 947 00:52:52,640 --> 00:52:53,600 isn't that too much? 948 00:52:54,040 --> 00:52:56,240 Don't worry, I trust my judgment. 949 00:52:56,640 --> 00:52:58,400 Xiangyang is an excellent soldier. 950 00:52:59,000 --> 00:53:00,200 He will succeed. 951 00:53:36,960 --> 00:53:37,560 Go. 952 00:53:38,040 --> 00:53:39,120 Get two more jugs of wine. 953 00:53:39,640 --> 00:53:40,120 Brother Dog, 954 00:53:40,240 --> 00:53:41,920 that Xiangyang kid is definitely trouble. 955 00:53:42,040 --> 00:53:43,480 The brother tailing him passed out. 956 00:53:43,480 --> 00:53:44,600 The kid slipped away. 957 00:53:44,600 --> 00:53:45,480 What? 958 00:53:47,760 --> 00:53:48,560 Bad news, Second Leader! 959 00:53:49,240 --> 00:53:49,880 Speak. 960 00:53:50,080 --> 00:53:51,000 Xiangyang got away. 961 00:53:51,080 --> 00:53:52,360 Who? Who? 962 00:53:52,360 --> 00:53:53,120 Xiangyang. 963 00:53:56,160 --> 00:53:56,560 Let's go. 964 00:53:57,320 --> 00:53:57,640 Open up! 965 00:53:57,640 --> 00:53:58,400 Where are you going? 966 00:54:03,120 --> 00:54:03,640 Brother Dog! 967 00:54:03,800 --> 00:54:04,600 Fire up ahead! 968 00:54:07,920 --> 00:54:09,120 The granary! Quick! 969 00:54:11,440 --> 00:54:12,680 Put out the fire! 970 00:54:22,280 --> 00:54:24,360 The gunfire seems to be coming from the granary. 971 00:54:24,360 --> 00:54:24,760 After him! 972 00:54:29,520 --> 00:54:30,480 Open fire! 973 00:54:39,520 --> 00:54:40,040 Don't move. 974 00:54:43,960 --> 00:54:44,480 Brother? 975 00:54:50,120 --> 00:54:50,720 Company Commander, report! 976 00:54:51,240 --> 00:54:52,400 Fire spotted on the opposite mountain. 977 00:54:54,040 --> 00:54:54,760 Xiangyang succeeded! 978 00:54:55,040 --> 00:54:55,560 Attack immediately! 979 00:54:55,760 --> 00:54:56,520 Secure Huxi Village first. 980 00:54:56,600 --> 00:54:56,920 Yes, sir! 981 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 Don't move! Freeze! Don't move! 982 00:55:14,160 --> 00:55:14,520 Don't move! 983 00:55:14,520 --> 00:55:15,000 Get down! 984 00:55:20,040 --> 00:55:21,200 Did you set this fire? 985 00:55:26,040 --> 00:55:26,440 Brother. 986 00:55:28,080 --> 00:55:28,800 Turn back. 987 00:55:30,840 --> 00:55:31,800 So, 988 00:55:33,800 --> 00:55:35,160 this is your real purpose? 989 00:55:35,720 --> 00:55:36,280 Right? 990 00:55:37,640 --> 00:55:39,000 That One-eyed Dragon is so inhuman. 991 00:55:40,240 --> 00:55:41,960 Why do you insist on following him? 992 00:55:44,080 --> 00:55:44,680 Split up and search. 993 00:55:45,040 --> 00:55:45,360 Yes, sir. 994 00:55:45,960 --> 00:55:46,480 I'll go that way. 995 00:55:52,000 --> 00:55:52,840 Over here. 996 00:55:53,480 --> 00:55:53,880 Nothing. 997 00:55:54,800 --> 00:55:56,040 It's too late for words. 998 00:55:57,080 --> 00:55:57,880 From now on, 999 00:55:57,880 --> 00:55:58,480 Nothing here. 1000 00:55:58,480 --> 00:55:59,000 No one. 1001 00:55:59,000 --> 00:55:59,480 Hurry up. 1002 00:56:00,240 --> 00:56:01,640 We are no longer brothers. 1003 00:56:07,240 --> 00:56:08,080 What did you say? 1004 00:56:09,720 --> 00:56:11,160 Get down the mountain now. 1005 00:56:11,440 --> 00:56:12,800 Or you'll only die here. 1006 00:56:12,800 --> 00:56:14,000 You can't save anyone. 1007 00:56:14,720 --> 00:56:15,920 Brother! Brother! 1008 00:56:16,160 --> 00:56:16,800 Get lost! 1009 00:56:20,040 --> 00:56:20,880 Went that way. 1010 00:56:21,120 --> 00:56:21,520 Nothing. 1011 00:56:21,760 --> 00:56:22,320 Didn't find him. 1012 00:56:22,440 --> 00:56:22,920 Didn't find him. 1013 00:56:26,080 --> 00:56:26,440 Over here. 1014 00:56:26,880 --> 00:56:27,240 Let's go. 1015 00:56:39,240 --> 00:56:39,720 Report! 1016 00:56:40,080 --> 00:56:40,680 Reconnaissance Platoon Leader 1017 00:56:40,680 --> 00:56:41,360 Xiangyang reporting for duty. 1018 00:56:41,800 --> 00:56:42,400 Comrade Xiangyang! 1019 00:56:43,160 --> 00:56:44,440 You performed excellently. 1020 00:56:44,760 --> 00:56:46,200 Thanks to your advance intelligence, 1021 00:56:46,400 --> 00:56:47,640 our army was able to liberate Huxi Village 1022 00:56:47,640 --> 00:56:48,600 without firing a shot. 1023 00:56:49,320 --> 00:56:51,080 Now the Qinglong Stronghold bandits' supplies 1024 00:56:51,080 --> 00:56:51,960 are completely cut off. 1025 00:56:52,600 --> 00:56:54,520 The main force's waterway is secure. 1026 00:56:55,040 --> 00:56:56,160 That fire you set was also good. 1027 00:56:57,320 --> 00:56:58,000 The granary destroyed, 1028 00:56:58,320 --> 00:56:59,120 supplies gone. 1029 00:56:59,560 --> 00:57:00,720 The bandits won't last long. 1030 00:57:01,200 --> 00:57:02,720 They will surely abandon the stronghold and come down. 1031 00:57:03,360 --> 00:57:05,520 Then we will annihilate them completely. 1032 00:57:06,440 --> 00:57:07,520 Ready to follow the organization's orders at any time. 1033 00:57:16,560 --> 00:57:18,880 I always knew you two brothers were suspicious. 1034 00:57:20,200 --> 00:57:22,720 I really didn't know he was a PLA soldier. 1035 00:57:24,200 --> 00:57:26,120 You're full of shit! 1036 00:57:29,680 --> 00:57:30,960 I swear to heaven. 1037 00:57:32,680 --> 00:57:33,920 If I betrayed the boss, 1038 00:57:34,320 --> 00:57:35,800 may I die a horrible death. 1039 00:57:35,800 --> 00:57:36,680 Bah! 1040 00:57:36,840 --> 00:57:37,400 Second Brother. 1041 00:58:26,960 --> 00:58:30,200 My Qinglong Stronghold has stood for years 1042 00:58:30,760 --> 00:58:32,520 relying on one thing: righteousness. 1043 00:58:33,240 --> 00:58:34,800 You let the wolf in. 1044 00:58:35,240 --> 00:58:36,680 You cost us so many brothers. 1045 00:58:37,960 --> 00:58:39,800 I must answer to them. 1046 00:58:42,480 --> 00:58:43,120 Yanzhi, 1047 00:58:44,160 --> 00:58:46,120 for someone who betrays trust like this, 1048 00:58:46,520 --> 00:58:47,080 you tell me, 1049 00:58:47,760 --> 00:58:48,680 what should his punishment be? 1050 00:58:51,280 --> 00:58:52,560 Three knives, six holes. 1051 00:58:57,240 --> 00:58:58,960 You're too cruel. 1052 00:59:51,200 --> 00:59:51,800 Third Brother. 1053 00:59:54,200 --> 00:59:55,640 You've been with me for fifteen years. 1054 00:59:58,640 --> 00:59:59,760 I can't do it. 1055 01:00:00,520 --> 01:00:01,720 Better do it yourself. 1056 01:00:50,720 --> 01:00:52,320 You still owe me this life. 1057 01:00:55,840 --> 01:00:56,760 Remember this. 1058 01:01:01,040 --> 01:01:02,280 You owe me two lives now. 1059 01:01:30,040 --> 01:01:31,240 Boss, 1060 01:01:31,920 --> 01:01:35,360 I think keeping Xiang Tian is asking for trouble. 1061 01:01:35,680 --> 01:01:36,680 The boss is right. 1062 01:01:42,320 --> 01:01:44,560 Does the boss have any other orders? 1063 01:01:46,480 --> 01:01:47,280 Here... 1064 01:01:48,480 --> 01:01:48,920 I... 1065 01:01:49,360 --> 01:01:50,680 The PLA's guns 1066 01:01:50,920 --> 01:01:52,520 are practically at our heads. 1067 01:01:53,040 --> 01:01:54,520 And you're still thinking about internal fighting? 1068 01:01:55,720 --> 01:01:56,640 The granary is burned. 1069 01:01:57,800 --> 01:01:59,440 The Huxi Village outpost is wiped out. 1070 01:02:00,160 --> 01:02:01,160 The brothers up on the mountain 1071 01:02:02,280 --> 01:02:03,280 can't hold out much longer. 1072 01:02:04,160 --> 01:02:04,760 Yes, yes. 1073 01:02:04,960 --> 01:02:05,720 The boss is right. 1074 01:02:07,040 --> 01:02:07,800 Then, boss, 1075 01:02:08,720 --> 01:02:09,320 Boss, 1076 01:02:09,880 --> 01:02:11,520 you need to think of a way. 1077 01:02:12,840 --> 01:02:14,600 Going head-to-head with the PLA, 1078 01:02:14,600 --> 01:02:16,040 we probably can't win. 1079 01:02:17,240 --> 01:02:18,000 However, 1080 01:02:20,400 --> 01:02:22,960 we can reason with the PLA. 1081 01:02:24,600 --> 01:02:26,400 One-eyed Dragon actually wants to negotiate? 1082 01:02:27,920 --> 01:02:29,760 Is he a wolf coming in sheep's clothing? 1083 01:02:30,840 --> 01:02:32,200 Now that Qinglong Stronghold is out of food, 1084 01:02:32,720 --> 01:02:35,160 it's not surprising One-eyed Dragon wants to negotiate. 1085 01:02:36,120 --> 01:02:37,240 Commissar, Company Commander. 1086 01:02:39,440 --> 01:02:39,920 Company Commander. 1087 01:02:40,600 --> 01:02:42,200 One-eyed Dragon is cunning by nature. 1088 01:02:42,880 --> 01:02:43,520 We must be on guard. 1089 01:02:43,960 --> 01:02:44,520 I know. 1090 01:02:45,440 --> 01:02:46,680 Qinglong Stronghold is well-equipped 1091 01:02:46,840 --> 01:02:47,600 and has many men. 1092 01:02:47,600 --> 01:02:48,840 Their strength can't be underestimated. 1093 01:02:49,320 --> 01:02:51,040 If we fight to the bitter end, 1094 01:02:51,800 --> 01:02:54,120 how many soldiers' lives would it cost? 1095 01:02:54,960 --> 01:02:55,680 But... 1096 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 To avoid unnecessary sacrifice, 1097 01:02:59,880 --> 01:03:01,160 I am willing to take this risk. 1098 01:03:02,120 --> 01:03:04,120 But since One-eyed Dragon wants to negotiate, 1099 01:03:04,360 --> 01:03:05,680 he must show good faith. 1100 01:03:06,160 --> 01:03:07,480 All of them must disarm and come down. 1101 01:03:07,720 --> 01:03:09,880 Otherwise, I'll negotiate with guns and artillery. 1102 01:03:10,760 --> 01:03:11,840 Human bomb! 1103 01:03:11,840 --> 01:03:12,600 Let me go! 1104 01:03:13,400 --> 01:03:14,000 Let go of me! 1105 01:03:16,480 --> 01:03:17,760 The boss is brilliant. 1106 01:03:18,040 --> 01:03:19,680 Soon we'll blow those bastards 1107 01:03:19,800 --> 01:03:20,840 sky high. 1108 01:03:22,280 --> 01:03:24,760 If we can just hold off the PLA for ten or fifteen days, 1109 01:03:25,080 --> 01:03:26,520 until the Kuomintang fights back, 1110 01:03:26,840 --> 01:03:30,040 Sanwanli will be mine again. 1111 01:03:30,320 --> 01:03:31,400 You animals! 1112 01:03:31,800 --> 01:03:33,680 You heartless beasts! 1113 01:03:33,920 --> 01:03:35,120 You'll come to a bad end! 1114 01:03:36,440 --> 01:03:37,840 Cut out her tongue. 1115 01:03:37,840 --> 01:03:38,200 Yes, sir. 1116 01:03:41,840 --> 01:03:42,360 Open your mouth. 1117 01:03:51,840 --> 01:03:52,760 Still able to make a sound? 1118 01:03:55,800 --> 01:03:56,440 Take her away, take her away. 1119 01:04:00,000 --> 01:04:00,520 Third Brother. 1120 01:04:02,440 --> 01:04:02,960 Boss? 1121 01:04:03,480 --> 01:04:05,320 Here's your chance to prove your loyalty. 1122 01:04:06,320 --> 01:04:09,360 During these negotiations, kill the PLA leader. 1123 01:04:11,560 --> 01:04:15,640 I want to catch them off guard. 1124 01:04:27,320 --> 01:04:29,400 Can you get this done? 1125 01:04:30,960 --> 01:04:32,160 I can definitely get it done. 1126 01:04:34,840 --> 01:04:35,360 Yanzhi. 1127 01:04:46,560 --> 01:04:47,320 Yanzhi. 1128 01:04:47,840 --> 01:04:49,200 I saved you too. 1129 01:04:50,680 --> 01:04:52,520 You won't betray me, will you? 1130 01:05:22,400 --> 01:05:22,840 Release them. 1131 01:05:23,400 --> 01:05:25,200 You're not important enough to talk to me. 1132 01:05:29,960 --> 01:05:30,800 Our company commander is inside. 1133 01:05:57,800 --> 01:05:58,280 Stay put. 1134 01:06:02,440 --> 01:06:02,920 Don't move. 1135 01:06:08,400 --> 01:06:09,120 Commander Chen. 1136 01:06:10,720 --> 01:06:12,040 Coming here today to surrender, 1137 01:06:12,760 --> 01:06:14,520 it took a lot of resolve on my part. 1138 01:06:15,400 --> 01:06:16,680 It's just that my brothers, 1139 01:06:17,000 --> 01:06:18,080 they have many concerns. 1140 01:06:18,440 --> 01:06:20,880 You can state your conditions directly. 1141 01:06:20,880 --> 01:06:23,120 Good, straightforward. 1142 01:06:24,560 --> 01:06:25,680 Very simple. 1143 01:06:27,000 --> 01:06:29,080 The things my brothers and I have done, 1144 01:06:29,480 --> 01:06:31,560 wipe the slate clean. 1145 01:06:32,040 --> 01:06:34,400 Let me continue to govern 1146 01:06:34,400 --> 01:06:35,760 these dozen or so villages in Sanwanli. 1147 01:06:36,320 --> 01:06:38,040 Taxes, half and half. 1148 01:06:38,320 --> 01:06:39,000 Chief Long, 1149 01:06:40,000 --> 01:06:41,840 you're taking this joke too far. 1150 01:06:43,280 --> 01:06:45,160 Voluntary surrender only guarantees leniency. 1151 01:06:45,880 --> 01:06:47,160 Those with blood on their hands 1152 01:06:47,160 --> 01:06:48,760 must face the people's judgment. 1153 01:07:43,240 --> 01:07:43,680 Don't move. 1154 01:08:09,320 --> 01:08:12,280 Commander Chen, I understand what you're saying. 1155 01:08:12,840 --> 01:08:14,560 So there's no room for negotiation? 1156 01:08:15,200 --> 01:08:17,560 The PLA revolution is for the people. 1157 01:08:18,479 --> 01:08:20,840 If we let butchers who harmed the people go free, 1158 01:08:21,160 --> 01:08:22,760 then what kind of revolution would that be? 1159 01:09:09,200 --> 01:09:10,439 My Qinglong Stronghold 1160 01:09:10,600 --> 01:09:11,960 is easily defended and hard to attack. 1161 01:09:12,600 --> 01:09:14,000 Commander Chen, if you want to fight, 1162 01:09:14,680 --> 01:09:16,720 you'd better think twice. 1163 01:09:17,160 --> 01:09:19,319 The PLA has never been afraid to fight. 1164 01:09:19,680 --> 01:09:21,520 Let alone your single mountain stronghold, 1165 01:09:21,880 --> 01:09:23,600 even the Kuomintang's million-strong army 1166 01:09:23,960 --> 01:09:25,080 we still took care of. 1167 01:09:27,080 --> 01:09:30,840 Surrender is your only way out. 1168 01:09:38,200 --> 01:09:40,040 Brother, turn back. 1169 01:09:46,640 --> 01:09:47,720 Brother, there's no turning back. 1170 01:09:54,520 --> 01:09:55,280 Commander Chen, 1171 01:09:56,400 --> 01:09:58,560 I came to negotiate in good faith. 1172 01:09:58,680 --> 01:10:00,760 Then first release the villagers you've taken. 1173 01:10:01,120 --> 01:10:03,400 Fine, whatever you say. 1174 01:10:06,240 --> 01:10:06,960 Release them. 1175 01:10:11,760 --> 01:10:13,040 Cuilan has explosives on her. 1176 01:10:34,920 --> 01:10:35,880 Commissar! 1177 01:10:36,320 --> 01:10:38,000 There's a bomb! 1178 01:10:42,040 --> 01:10:42,800 Cuilan! 1179 01:11:02,080 --> 01:11:03,760 Commissar! 1180 01:11:27,560 --> 01:11:28,520 Don't let them escape. 1181 01:11:28,760 --> 01:11:29,200 Yes, sir. 1182 01:11:45,680 --> 01:11:47,160 You can't catch me, your Second Master! 1183 01:11:48,920 --> 01:11:49,320 After him! 1184 01:11:49,400 --> 01:11:49,760 Yes, sir. 1185 01:11:58,800 --> 01:11:59,240 Xiao Chen! 1186 01:12:01,400 --> 01:12:01,880 Xiao Chen! 1187 01:12:02,240 --> 01:12:02,840 Xiao Chen! 1188 01:12:02,920 --> 01:12:03,640 Xiao Chen! 1189 01:12:20,640 --> 01:12:22,160 Brother! Brother! Brother! 1190 01:12:22,240 --> 01:12:23,200 Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! 1191 01:12:23,640 --> 01:12:24,120 Don't kill me! 1192 01:12:24,520 --> 01:12:25,640 That girl's bomb, 1193 01:12:26,000 --> 01:12:27,560 the boss made me tie it on her. 1194 01:12:27,680 --> 01:12:28,920 It had nothing to do with me! 1195 01:12:29,000 --> 01:12:30,760 I have many more things to confess! 1196 01:12:30,840 --> 01:12:31,720 PLA comrade! 1197 01:12:31,960 --> 01:12:33,160 Don't kill me, don't kill me! 1198 01:12:33,680 --> 01:12:34,800 For the evils you have committed, 1199 01:12:36,480 --> 01:12:38,160 you will face the people's judgment. 1200 01:12:38,160 --> 01:12:39,560 Yes, yes, yes, right. 1201 01:12:40,560 --> 01:12:40,960 Right. 1202 01:12:41,320 --> 01:12:41,720 Get up. 1203 01:12:41,720 --> 01:12:42,080 Up. 1204 01:13:12,120 --> 01:13:13,080 The path twists and turns, 1205 01:13:13,280 --> 01:13:14,360 this hexagram is dangerous, 1206 01:13:15,040 --> 01:13:15,800 Grand Chief, 1207 01:13:15,960 --> 01:13:17,520 you'll turn bad luck into good. 1208 01:13:18,040 --> 01:13:19,640 And destroy the PLA. 1209 01:13:20,800 --> 01:13:22,040 You've been divining for so long, 1210 01:13:22,400 --> 01:13:24,880 have you ever divined when you yourself will die? 1211 01:13:27,360 --> 01:13:28,000 Grand Chief! 1212 01:13:34,520 --> 01:13:35,040 Comrades, 1213 01:13:36,000 --> 01:13:37,600 We must seize this opportunity 1214 01:13:38,080 --> 01:13:39,920 to completely wipe out the bandits in Sanwanli. 1215 01:13:40,440 --> 01:13:41,720 This is the people's entrustment. 1216 01:13:42,120 --> 01:13:43,240 And it is our mission. 1217 01:13:44,040 --> 01:13:45,400 Swear to wipe out the bandits! 1218 01:13:45,640 --> 01:13:46,920 Do we all have confidence? 1219 01:13:47,320 --> 01:13:48,200 Yes! 1220 01:13:48,920 --> 01:13:49,680 Move out! 1221 01:13:59,360 --> 01:13:59,840 Yanzhi. 1222 01:14:05,320 --> 01:14:05,840 Go quickly. 1223 01:14:16,080 --> 01:14:16,800 Grand Chief! 1224 01:14:21,240 --> 01:14:22,960 A pair of star-crossed lovers indeed. 1225 01:14:23,640 --> 01:14:24,680 This is all my fault. 1226 01:14:27,000 --> 01:14:28,200 Let Yanzhi go. 1227 01:14:31,080 --> 01:14:31,640 Fourth Sister, 1228 01:14:32,640 --> 01:14:33,560 pick up the knife. 1229 01:14:34,920 --> 01:14:35,800 Kill Third Brother. 1230 01:14:36,440 --> 01:14:37,560 You will be the new Third Brother. 1231 01:14:40,360 --> 01:14:41,080 Grand Chief. 1232 01:14:41,080 --> 01:14:41,840 Pick it up. 1233 01:14:43,640 --> 01:14:44,800 Grand Chief, I beg you. 1234 01:14:47,800 --> 01:14:48,480 Yanzhi. 1235 01:14:50,040 --> 01:14:50,760 Do it. 1236 01:14:51,560 --> 01:14:52,480 You must live. 1237 01:15:22,280 --> 01:15:23,440 I'll kill you! 1238 01:15:26,840 --> 01:15:27,440 No! 1239 01:15:28,040 --> 01:15:28,640 Yanzhi! 1240 01:15:32,160 --> 01:15:32,760 Get up. 1241 01:15:33,360 --> 01:15:34,680 Today I'll be merciful 1242 01:15:35,360 --> 01:15:36,360 and send you both 1243 01:15:37,920 --> 01:15:39,280 to the Yellow Springs together. 1244 01:15:40,000 --> 01:15:40,640 Grand Chief! 1245 01:15:51,720 --> 01:15:52,760 No! 1246 01:15:57,080 --> 01:15:57,840 Don't! 1247 01:16:00,920 --> 01:16:02,400 Yanzhi! 1248 01:16:15,840 --> 01:16:16,360 Yanzhi! 1249 01:16:17,440 --> 01:16:18,640 It's my fault. I harmed you. 1250 01:16:21,560 --> 01:16:24,280 I knew your brother was a PLA soldier a long time ago. 1251 01:16:25,320 --> 01:16:27,000 I just never said anything. 1252 01:16:33,800 --> 01:16:34,280 Yanzhi! 1253 01:16:34,880 --> 01:16:35,760 Yanzhi! 1254 01:16:36,400 --> 01:16:36,920 Yanzhi! 1255 01:16:38,400 --> 01:16:38,880 Grand Chief! 1256 01:16:39,160 --> 01:16:40,440 The PLA's attack is too fierce. 1257 01:16:40,680 --> 01:16:42,280 The brothers can't hold on much longer. 1258 01:18:02,160 --> 01:18:03,000 Grenade! 1259 01:18:03,320 --> 01:18:03,760 Yes, sir. 1260 01:18:04,400 --> 01:18:04,840 Company Commander! 1261 01:18:07,120 --> 01:18:07,560 Company Commander! 1262 01:18:08,000 --> 01:18:08,400 I'll go. 1263 01:18:09,440 --> 01:18:10,200 Cover me! 1264 01:18:10,200 --> 01:18:10,840 Yes, sir. 1265 01:18:30,320 --> 01:18:31,880 Comrades, charge! 1266 01:18:32,440 --> 01:18:35,360 Charge! 1267 01:18:56,960 --> 01:18:57,440 Brother! 1268 01:19:01,600 --> 01:19:01,960 Brother! 1269 01:19:11,640 --> 01:19:12,120 Brother! 1270 01:19:12,440 --> 01:19:12,880 Wake up! 1271 01:19:26,200 --> 01:19:28,560 Use his life to open a path for me. 1272 01:19:29,240 --> 01:19:29,960 Surrender now! 1273 01:19:40,040 --> 01:19:40,600 Put down the gun! 1274 01:19:41,680 --> 01:19:42,520 You're dreaming! 1275 01:19:47,840 --> 01:19:48,840 One-eyed Dragon! 1276 01:19:49,640 --> 01:19:50,480 Don't worry about me! 1277 01:19:50,480 --> 01:19:51,240 Put down the gun! 1278 01:19:56,960 --> 01:19:57,360 Kick it away. 1279 01:20:01,840 --> 01:20:04,720 Today is the day you brothers die! 1280 01:21:03,920 --> 01:21:05,640 Shoot! Shoot quickly! 1281 01:21:14,000 --> 01:21:14,600 Don't come near! 1282 01:21:18,840 --> 01:21:19,560 Let my brother go! 1283 01:21:57,000 --> 01:21:57,600 Brother! 1284 01:22:02,280 --> 01:22:02,760 Brother! 1285 01:22:04,400 --> 01:22:05,160 Next life, 1286 01:22:08,560 --> 01:22:09,560 next life, 1287 01:22:10,680 --> 01:22:12,720 let's be brothers again. 1288 01:22:13,040 --> 01:22:13,480 Brother! 1289 01:22:14,640 --> 01:22:15,320 We're going home. 1290 01:22:16,840 --> 01:22:17,280 Home. 1291 01:22:17,760 --> 01:22:18,440 I'm taking you home. 1292 01:22:19,800 --> 01:22:20,160 Brother! 1293 01:22:21,600 --> 01:22:22,080 Brother! 1294 01:22:23,000 --> 01:22:24,080 Brother! 1295 01:22:28,680 --> 01:22:29,440 Brother! 1296 01:22:29,880 --> 01:22:31,520 Brother! 1297 01:22:35,200 --> 01:22:36,240 Brother! 1298 01:22:38,960 --> 01:22:40,280 Brother, I hit it! 1299 01:22:41,080 --> 01:22:43,120 If you're so good, hit that far one too. 1300 01:22:47,960 --> 01:22:49,360 Get down the mountain now. 1301 01:22:49,920 --> 01:22:51,240 Or you'll only die here. 1302 01:22:51,240 --> 01:22:52,560 You can't save anyone. 1303 01:22:53,160 --> 01:22:54,320 Brother! Brother! 1304 01:23:00,320 --> 01:23:00,840 Little brother. 1305 01:23:07,880 --> 01:23:09,440 Help... help me. 1306 01:23:38,320 --> 01:23:38,920 Salute! 1307 01:23:40,760 --> 01:23:41,280 Fire a volley! 1308 01:24:30,320 --> 01:24:30,880 I'm sorry. 1309 01:24:32,360 --> 01:24:33,040 Big brother, 1310 01:24:34,240 --> 01:24:35,400 you couldn't bring my sister back. 1311 01:24:39,160 --> 01:24:40,080 It's not your fault, big brother. 1312 01:24:40,600 --> 01:24:42,240 You've punished those bad people. 1313 01:24:42,560 --> 01:24:43,880 You've given us a good life. 1314 01:24:44,400 --> 01:24:46,440 When I grow up, I want to be like you, big brother. 1315 01:24:46,720 --> 01:24:48,080 I want to be a PLA soldier. 1316 01:25:11,120 --> 01:25:12,920 Under the strong leadership 1317 01:25:12,920 --> 01:25:14,280 of the Chinese Communist Party, 1318 01:25:14,920 --> 01:25:17,480 the People's Liberation Army fought bravely. 1319 01:25:17,960 --> 01:25:19,360 In the campaign to suppress the bandits, 1320 01:25:19,360 --> 01:25:21,000 they achieved a decisive victory. 1321 01:25:21,760 --> 01:25:23,200 All remnants of the bandit gangs 1322 01:25:23,200 --> 01:25:25,800 were brought to the people's righteous judgment. 1323 01:25:26,160 --> 01:25:26,760 Thus, 1324 01:25:27,240 --> 01:25:28,800 the bandit plague that had plagued the land for years 1325 01:25:28,960 --> 01:25:30,480 was completely wiped out. 1326 01:25:30,840 --> 01:25:34,920 This land finally welcomed the dawn of peace.77137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.