Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:10,990
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,340
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:18,340 --> 00:00:20,360
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,370
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫
5
00:00:23,370 --> 00:00:25,250
♫ My birth is neither impure nor pure, neither born
nor destroyed ♫
6
00:00:25,250 --> 00:00:29,800
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,360
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:32,360 --> 00:00:35,390
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:35,390 --> 00:00:38,550
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:38,550 --> 00:00:41,870
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:41,870 --> 00:00:44,640
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:44,640 --> 00:00:48,000
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,940
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:50,940 --> 00:00:52,770
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:52,770 --> 00:00:56,480
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:56,480 --> 00:00:59,120
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,120 --> 00:01:02,240
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,910
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:04,910 --> 00:01:08,510
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:08,510 --> 00:01:11,540
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:11,540 --> 00:01:14,000
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,000 --> 00:01:21,740
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:22,780 --> 00:01:30,020
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:45,110 --> 00:01:47,890
[Episode 9]
25
00:01:48,470 --> 00:01:50,710
I'm here to borrow a horse from you.
26
00:01:52,490 --> 00:01:54,009
I have made my repayment plan.
27
00:01:54,010 --> 00:01:56,380
Listen to this.
28
00:02:00,050 --> 00:02:03,849
"I want to go to Liaodong, so I, Tang Fan, am hereby borrowing..."
29
00:02:14,250 --> 00:02:15,970
Aha said she will only ask you one thing.
30
00:02:15,970 --> 00:02:18,050
Why should she help you?
31
00:02:18,050 --> 00:02:19,550
I...
32
00:02:58,490 --> 00:02:59,930
Take a seat.
33
00:03:08,610 --> 00:03:12,510
Official Sui, I respect you.
34
00:03:14,210 --> 00:03:18,130
I heard you became the boss in prison,
35
00:03:18,130 --> 00:03:21,350
and share your food with other prisoners.
36
00:03:22,530 --> 00:03:27,230
You have a benevolent heart and care for others.
37
00:03:27,230 --> 00:03:29,490
You and I are birds of a feather.
38
00:03:29,490 --> 00:03:32,930
I disdain the thought of being compared with you.
39
00:03:34,890 --> 00:03:39,450
Have you ever thought about right here, right now,
40
00:03:39,450 --> 00:03:43,450
why you and I are so different in status?
41
00:03:46,250 --> 00:03:48,810
Because of our different levels of vision.
42
00:03:48,810 --> 00:03:51,490
Your benevolence is just petty kindness,
43
00:03:51,490 --> 00:03:56,650
which can save one or two people, but it can't save the world.
44
00:03:57,730 --> 00:03:59,070
Can you then?
45
00:03:59,070 --> 00:04:04,050
The true benevolence will show in the form of ruthlessness.
46
00:04:04,050 --> 00:04:07,210
Only by iron and blood can you save the world.
47
00:04:07,210 --> 00:04:09,850
Nonsense!
48
00:04:14,450 --> 00:04:17,210
Once upon a time there was an official,
49
00:04:17,210 --> 00:04:19,110
who worked hard and cared about the people.
50
00:04:19,110 --> 00:04:21,210
Much like you,
51
00:04:21,210 --> 00:04:24,130
he was kind to prisoners.
52
00:04:24,130 --> 00:04:28,510
One day he arrested a wicked criminal,
53
00:04:28,510 --> 00:04:31,370
yet he went easy on him.
54
00:04:31,370 --> 00:04:35,570
He would never dream that after the prisoner was released from prison,
55
00:04:35,630 --> 00:04:38,730
he came to his house
56
00:04:38,730 --> 00:04:42,250
and killed his whole family.
57
00:04:44,010 --> 00:04:47,410
I sympathize with the official,
58
00:04:48,090 --> 00:04:51,270
but that didn't give him the right
59
00:04:51,270 --> 00:04:53,390
to go above the law
60
00:04:53,390 --> 00:04:57,010
and decide the destiny of these prisoners at will.
61
00:04:57,010 --> 00:05:00,670
You didn't look at the bigger picture, Official Sui.
62
00:05:00,670 --> 00:05:03,850
Without the determination to eradicate all evildoings in the world,
63
00:05:03,850 --> 00:05:08,210
how can you save the world and our country?
64
00:05:08,210 --> 00:05:11,650
In the end, you can't even save yourself.
65
00:05:11,650 --> 00:05:14,390
Why would you say this to me?
66
00:05:14,390 --> 00:05:17,490
Like I said, we are the same.
67
00:05:17,490 --> 00:05:22,610
I hope you can join me to save the people.
68
00:05:24,530 --> 00:05:26,730
I am nothing like you.
69
00:05:26,730 --> 00:05:30,250
I only act based on the Law of the Ming Dynasty.
70
00:05:42,610 --> 00:05:44,570
That's a pity.
71
00:05:53,210 --> 00:05:55,190
Listen to me!
72
00:05:55,190 --> 00:05:58,870
Do you want to know who your new boss used to be?
73
00:05:59,610 --> 00:06:02,430
He used to be an official.
74
00:06:03,550 --> 00:06:05,550
Official?
75
00:06:06,750 --> 00:06:07,730
Is that true?
76
00:06:07,730 --> 00:06:12,810
He was a member of the Imperial Guard.
77
00:06:13,650 --> 00:06:16,750
Imperial Guard?
78
00:06:16,750 --> 00:06:19,990
What did he do?
79
00:06:45,570 --> 00:06:47,750
Isn't the rule always one-on-one?
80
00:06:47,750 --> 00:06:50,750
That's the rule for us!
81
00:06:51,570 --> 00:06:54,170
Why should we play by the rule
82
00:06:54,170 --> 00:06:56,150
with this damn official?
83
00:06:56,150 --> 00:06:58,030
That's right!
84
00:07:00,690 --> 00:07:03,510
I'm going to die anyway, I don't care anymore!
85
00:07:03,510 --> 00:07:04,609
What are you all doing?
86
00:07:04,610 --> 00:07:05,711
Come on!
87
00:07:05,711 --> 00:07:08,430
Did you forget who fought for food for you
88
00:07:08,430 --> 00:07:10,530
when you were starving to death?
89
00:07:10,530 --> 00:07:12,510
Why are you all just standing there? Come on!
90
00:07:12,510 --> 00:07:14,870
You guys will be the next to die.
91
00:07:15,410 --> 00:07:16,870
Well... this...
92
00:07:17,670 --> 00:07:19,490
Hurry up!
93
00:07:56,810 --> 00:07:59,530
Fellow, have you thought of a reason?
94
00:08:01,690 --> 00:08:04,669
First of all, when you arrive in Liaodong, you'll be just in time for the reopening of the horse market in Guangning.
95
00:08:04,669 --> 00:08:05,910
You can go and have a look.
96
00:08:05,910 --> 00:08:07,890
Whether you want to purchase or sell horses,
97
00:08:07,890 --> 00:08:09,850
it's definitely a chance for you to make money.
98
00:08:09,850 --> 00:08:11,450
Second, look at your gorgeous horses.
99
00:08:11,450 --> 00:08:13,729
What a pity they are stuck in the stables every day.
100
00:08:13,730 --> 00:08:14,889
When we are at the frontier grassland,
101
00:08:14,890 --> 00:08:17,850
you can let your horses run freely.
102
00:08:25,490 --> 00:08:27,950
I am willing to give you my chopsticks as collateral.
103
00:08:27,950 --> 00:08:29,830
Sui Zhou is my best friend
104
00:08:29,830 --> 00:08:31,190
and he is in grave danger now.
105
00:08:31,190 --> 00:08:33,830
If I can't get to Liaodong, he might die.
106
00:08:38,250 --> 00:08:40,129
You know how important this pair of chopsticks are to me.
107
00:08:40,130 --> 00:08:41,209
If you lend me a horse this time,
108
00:08:41,210 --> 00:08:43,430
I'll say yes to anything you ask me to do.
109
00:08:43,430 --> 00:08:47,930
Aha, he said you can name your terms.
110
00:09:07,690 --> 00:09:09,770
To answer your first point,
111
00:09:09,770 --> 00:09:11,569
it's not easy to transport horses to such a distant place.
112
00:09:11,570 --> 00:09:14,169
For the second point, we have plenty of room to walk the horses here.
113
00:09:14,170 --> 00:09:16,290
Why bother going so far to Liaodong?
114
00:09:16,290 --> 00:09:19,689
The third point, you and Sui Zhou are good friends,
115
00:09:19,690 --> 00:09:20,929
but what does it have to do with us?
116
00:09:20,930 --> 00:09:23,850
And Aha surely doesn't want your crappy chopsticks.
117
00:09:36,930 --> 00:09:38,550
I'll help you this time,
118
00:09:38,550 --> 00:09:41,070
but you owe me a favor.
119
00:09:41,070 --> 00:09:43,330
You need to help me do one thing.
120
00:09:43,330 --> 00:09:45,070
Aha says she can lend you a horse.
121
00:09:45,070 --> 00:09:48,650
But you owe her a favor, so you have to promise her one thing.
122
00:09:48,650 --> 00:09:50,930
Sure, no problem.
123
00:09:52,690 --> 00:09:54,190
But I have three conditions.
124
00:09:54,190 --> 00:09:57,290
I won't help her do illegal things, outrageous things,
125
00:09:57,290 --> 00:09:58,409
or things that will hurt others.
126
00:09:58,410 --> 00:10:00,410
He said he will do it under three conditions.
127
00:10:00,410 --> 00:10:03,400
Nothing outrageous, illegal,
128
00:10:03,400 --> 00:10:05,790
or things that will hurt others.
129
00:10:07,130 --> 00:10:10,429
Don't worry. I just need you to investigate a case for me.
130
00:10:10,429 --> 00:10:11,769
But we'll talk about the details later.
131
00:10:11,770 --> 00:10:14,430
You are in a hurry to save him now, right?
132
00:10:14,430 --> 00:10:15,490
Don't worry.
133
00:10:15,490 --> 00:10:18,470
Aha just needs you to find someone for her.
134
00:10:19,090 --> 00:10:21,190
Okay, when will we leave?
135
00:10:21,190 --> 00:10:23,769
Now, go pack your things.
136
00:10:23,769 --> 00:10:25,970
We're ready to go when you are.
137
00:10:28,930 --> 00:10:30,970
Liaodong is more than five hundred kilometers away.
138
00:10:30,970 --> 00:10:33,409
If we want to arrive there as fast as we can,
139
00:10:33,409 --> 00:10:35,189
each person needs at least two horses to take turns.
140
00:10:35,189 --> 00:10:37,970
The horses, including the saddles that need to be changed along the way,
141
00:10:40,650 --> 00:10:42,809
will be paid by you.
142
00:10:42,809 --> 00:10:47,150
You still owe me one, and you also have to pay for the expenses.
143
00:10:47,770 --> 00:10:51,010
All the expenses for the three of us to get there
144
00:10:51,010 --> 00:10:53,990
are all written down here.
145
00:10:53,990 --> 00:10:56,049
So, you pay back the favor and the money.
146
00:10:56,049 --> 00:10:58,030
No, it's the four of us.
147
00:10:58,030 --> 00:11:00,690
We'll need to add two more horses then.
148
00:11:03,690 --> 00:11:05,650
Dong'er, why are you going, too?
149
00:11:05,650 --> 00:11:07,409
Last time, you went out with Brother Xue Ling without me
150
00:11:07,410 --> 00:11:08,910
and ended up in big trouble.
151
00:11:08,910 --> 00:11:11,249
I am even more worried that you are going there on your own this time.
152
00:11:11,249 --> 00:11:13,910
So this time I have to go with you.
153
00:11:17,050 --> 00:11:21,270
I forgot to ask, can you ride a horse?
154
00:11:22,150 --> 00:11:24,910
She asked if you are able to ride a horse.
155
00:11:26,870 --> 00:11:28,810
Yes, I guess.
156
00:11:41,590 --> 00:11:44,650
At this speed when will we get there?
157
00:11:44,650 --> 00:11:45,890
What did he say?
158
00:11:45,890 --> 00:11:47,890
He said this is too slow.
159
00:12:09,010 --> 00:12:12,290
Commander, I sent people to follow the horse fodder.lead,
160
00:12:12,290 --> 00:12:13,650
and they did find something.
161
00:12:13,650 --> 00:12:15,230
These days there were people who
162
00:12:15,230 --> 00:12:16,889
purchased forage in large quantities like you said.
163
00:12:16,890 --> 00:12:18,790
The Jurchens.
164
00:12:39,510 --> 00:12:42,370
So the horses were indeed stolen by the Jurchens.
165
00:12:42,370 --> 00:12:44,190
Commander Wang.
166
00:12:55,370 --> 00:12:57,410
This is not good.
167
00:13:10,090 --> 00:13:12,050
My men told me
168
00:13:12,050 --> 00:13:15,510
the horses you stole are here.
169
00:13:15,510 --> 00:13:17,350
If that's true,
170
00:13:17,350 --> 00:13:21,370
we are going to have an inevitable battle today!
171
00:13:21,370 --> 00:13:22,550
That's not true.
172
00:13:22,550 --> 00:13:23,690
Commander Wang,
173
00:13:23,690 --> 00:13:25,990
after we lost the horses,
174
00:13:25,990 --> 00:13:28,029
we transported another batch of horses here at top speed
175
00:13:28,029 --> 00:13:30,590
in order to sell them for a good price when the horse market reopens.
176
00:13:30,990 --> 00:13:32,310
Don't lie to us.
177
00:13:32,310 --> 00:13:33,910
I am not lying.
178
00:13:33,910 --> 00:13:35,490
Come forward.
179
00:13:38,090 --> 00:13:40,350
Commander Wang, look.
180
00:13:46,290 --> 00:13:48,330
So what if it has this brand?
181
00:13:48,330 --> 00:13:50,170
You Jurchens' witchcraft
182
00:13:50,170 --> 00:13:51,570
can even make horses disappear.
183
00:13:51,570 --> 00:13:54,070
Not to mention a brand.
184
00:13:54,070 --> 00:13:55,650
I don't care.
185
00:13:55,650 --> 00:13:58,630
The horses must've been stolen by you Jurchens.
186
00:13:58,630 --> 00:14:01,390
Today, you must give us a good explanation!
187
00:14:01,390 --> 00:14:02,329
- That's right!
- Right!
188
00:14:02,330 --> 00:14:04,390
- Give us an explanation!
- What explanation?
189
00:14:04,390 --> 00:14:06,150
I have shown you the evidence,
190
00:14:06,150 --> 00:14:08,450
but you are still being unreasonable!
191
00:14:08,450 --> 00:14:10,370
The only reason I explained so nicely to you
192
00:14:10,370 --> 00:14:12,030
is because of Commander Wang!
193
00:14:12,030 --> 00:14:14,890
What? Do you really think the Jurchens are weak?
194
00:14:14,890 --> 00:14:18,290
Brothers! Go get them!
195
00:14:18,290 --> 00:14:20,510
Commander Wang.
196
00:14:31,230 --> 00:14:33,530
The explanation you want is here.
197
00:14:41,310 --> 00:14:43,070
Get down.
198
00:14:43,630 --> 00:14:45,810
I can't.
199
00:14:56,370 --> 00:15:00,110
You're the second person I've ever helped get off the horse in my life.
200
00:15:00,110 --> 00:15:01,350
Who is the first?
201
00:15:01,350 --> 00:15:03,210
His Majesty.
202
00:15:12,210 --> 00:15:13,830
Something serious happened.
203
00:15:13,830 --> 00:15:16,030
Calm down. Take your time.
204
00:15:16,030 --> 00:15:18,270
Would you like another roasted lamb?
205
00:15:24,430 --> 00:15:25,950
Sui Zhou is in danger this time.
206
00:15:25,950 --> 00:15:27,249
He went to Ji'an to investigate the local prefecture governor
207
00:15:27,250 --> 00:15:29,070
but got arrested himself instead.
208
00:15:29,070 --> 00:15:30,090
Ji'an?
209
00:15:30,090 --> 00:15:31,450
Yes, in Jiangxi.
210
00:15:31,450 --> 00:15:32,789
I met that prefecture governor.
211
00:15:32,789 --> 00:15:34,949
His name is Huang Jinglong, a perverse man.
212
00:15:34,949 --> 00:15:36,409
He used force to arrest him when he found out he couldn't outargue me.
213
00:15:36,410 --> 00:15:39,309
As a local governor, he acts recklessly without respect to the law and justice.
214
00:15:39,309 --> 00:15:41,490
He's a local tyrant.
215
00:15:41,490 --> 00:15:43,470
This Huang Jinglong is so bold.
216
00:15:43,470 --> 00:15:45,350
- Yes!
- He deceives His Majesty!
217
00:15:45,350 --> 00:15:46,829
- Indeed!
- He deserves to die!
218
00:15:46,829 --> 00:15:48,930
Yes, that's right! Let's go get him!
219
00:15:48,930 --> 00:15:50,090
But I can't leave.
220
00:15:50,090 --> 00:15:51,330
Why not?
221
00:15:51,330 --> 00:15:53,769
This time I came to Liaodong with the task of reopening the horse market.
222
00:15:53,769 --> 00:15:55,809
I can't leave here if the horse market is not opened.
223
00:15:55,810 --> 00:15:57,110
Then just open it!
224
00:15:57,110 --> 00:15:58,470
I wish I could.
225
00:15:58,470 --> 00:15:59,769
The Doyan Guard's horses went missing.
226
00:15:59,770 --> 00:16:01,529
If we can't find the horses, the horse market can't open.
227
00:16:01,530 --> 00:16:04,470
If we cannot reopen the market, I can't leave.
228
00:16:10,450 --> 00:16:13,610
If you want me to help you find the horses, you can just say so.
229
00:16:14,010 --> 00:16:15,810
By the way, there's one more thing.
230
00:16:15,810 --> 00:16:18,850
I saw someone who looked just like you in Ji'an.
231
00:16:20,450 --> 00:16:21,489
Just like me?
232
00:16:21,490 --> 00:16:22,989
Yes. It's not just his face.
233
00:16:22,989 --> 00:16:26,710
His way of speaking, tone and even behavior are just like you.
234
00:16:26,710 --> 00:16:29,390
I almost thought that was you.
235
00:16:30,490 --> 00:16:32,970
If he looked just like me like you said,
236
00:16:32,970 --> 00:16:35,170
how could you be sure it wasn't me?
237
00:16:35,170 --> 00:16:37,690
Because he didn't know me.
238
00:16:42,610 --> 00:16:44,490
Curiosity. This is a good method.
239
00:16:44,490 --> 00:16:47,550
You know I'm a curious person.
240
00:16:47,550 --> 00:16:51,390
But between my curiosity and His Majesty's order,
241
00:16:51,390 --> 00:16:53,250
which one do you think I would choose?
242
00:16:53,250 --> 00:16:55,310
So as long as I help you find the horses,
243
00:16:55,310 --> 00:16:56,870
you can go to Ji'an, right?
244
00:16:56,870 --> 00:16:59,250
We can leave as soon as the horse market opens.
245
00:16:59,250 --> 00:17:00,730
Let's go solve the case!
246
00:17:00,730 --> 00:17:03,529
Wait. Just refresh and settle down first.
247
00:17:03,530 --> 00:17:05,730
Come on, eat it.
248
00:17:06,770 --> 00:17:08,650
Dig in.
249
00:17:12,450 --> 00:17:15,190
Your Excellency, Sui Zhou is not dead yet.
250
00:17:15,190 --> 00:17:16,950
This imperial guard is good.
251
00:17:16,950 --> 00:17:18,890
The prisoners couldn't overpower him,
252
00:17:18,890 --> 00:17:21,930
but instead he gained influence there.
253
00:17:21,930 --> 00:17:24,980
If the prisoners can't kill him, let me get rid of him
254
00:17:24,980 --> 00:17:27,270
to eliminate a potential danger.
255
00:17:31,160 --> 00:17:32,970
Don't worry about this.
256
00:17:32,970 --> 00:17:35,330
I have other plans for him.
257
00:17:35,330 --> 00:17:36,990
Yes.
258
00:17:44,730 --> 00:17:48,510
I think it's time for us to get out of here.
259
00:17:48,510 --> 00:17:50,430
Just the two of us.
260
00:18:03,610 --> 00:18:05,530
Are you okay?
261
00:18:05,970 --> 00:18:08,150
I woke you up.
262
00:18:08,150 --> 00:18:12,030
I'm afraid my mother will die before I get out of here.
263
00:18:12,030 --> 00:18:14,989
She kept saying she wanted to eat sweet bean curd pudding from the south of the city.
264
00:18:14,989 --> 00:18:18,590
I always refused to take her there because I didn't want to spend money on that.
265
00:18:20,610 --> 00:18:24,290
Your mother knew you were saving money to buy her medicine.
266
00:18:24,290 --> 00:18:26,110
She won't blame you.
267
00:18:26,570 --> 00:18:29,370
She will try to live to see you come home.
268
00:18:29,370 --> 00:18:32,730
You cannot give up hope, you know?
269
00:18:49,810 --> 00:18:50,830
His surname is Li.
270
00:18:50,830 --> 00:18:53,530
He used to participate in building this prison.
271
00:18:53,530 --> 00:18:57,210
The northwest corner of the prison was built above the river beaches,
272
00:18:57,210 --> 00:18:59,090
so the foundation is just adobe.
273
00:18:59,090 --> 00:19:01,029
As long as everyone takes turns digging round the clock,
274
00:19:01,029 --> 00:19:05,350
we can dig an exit in a few days which connects to the outside.
275
00:19:05,350 --> 00:19:06,689
Everyone trusts you.
276
00:19:06,690 --> 00:19:09,970
As long as you agree, we'll get started.
277
00:19:09,970 --> 00:19:12,030
It's not difficult to escape from prison.
278
00:19:12,030 --> 00:19:14,850
But can you not go home all your life?
279
00:19:18,010 --> 00:19:19,550
Huang Jinglong broke the law.
280
00:19:19,550 --> 00:19:22,530
The imperial court will punish him.
281
00:19:22,530 --> 00:19:26,030
You will also get milder sentences according to your situations.
282
00:19:26,030 --> 00:19:28,630
But in here besides you guys,
283
00:19:28,630 --> 00:19:30,430
there are also some
284
00:19:30,430 --> 00:19:33,310
really evil and unpardonable criminals.
285
00:19:33,310 --> 00:19:35,930
If they all escape,
286
00:19:35,930 --> 00:19:39,130
the people of Ji'an will suffer.
287
00:20:11,550 --> 00:20:14,370
Dong'er! Dong'er?
288
00:20:16,090 --> 00:20:17,690
Dong'er!
289
00:20:28,010 --> 00:20:30,430
I want you to go to Ji'an for three things.
290
00:20:30,430 --> 00:20:33,410
The first thing is to find out
291
00:20:33,410 --> 00:20:36,810
if there really is a person who looks exactly like me.
292
00:20:36,810 --> 00:20:39,770
Second, contact Western Depot's liaisons there,
293
00:20:39,770 --> 00:20:42,670
ask them to stand by for my orders anytime.
294
00:20:43,370 --> 00:20:47,430
The last thing is to make sure Sui Zhou is safe.
295
00:20:47,430 --> 00:20:49,690
You can leave tomorrow.
296
00:20:54,330 --> 00:20:56,230
I'll leave now.
297
00:21:04,850 --> 00:21:06,229
I'm still worried about Sui Zhou.
298
00:21:06,229 --> 00:21:08,830
He can die at any time now.
299
00:21:10,130 --> 00:21:11,730
Don't worry about it.
300
00:21:11,730 --> 00:21:13,810
I've already got someone to see to that.
301
00:21:13,810 --> 00:21:15,670
Your priority is the horse theft case.
302
00:21:15,670 --> 00:21:19,149
But I'm worried about Sui Zhou now and I can't set my mind at ease in solving the case.
303
00:21:19,149 --> 00:21:21,330
Go back to sleep.
304
00:21:31,970 --> 00:21:33,609
Let's solve it now!
305
00:21:33,610 --> 00:21:36,230
Tell me about the case. Come on!
306
00:21:36,770 --> 00:21:39,590
You were on the road nonstop for two days. You must be tired.
307
00:21:39,590 --> 00:21:41,610
Go back and get some sleep. We'll talk tomorrow.
308
00:21:41,610 --> 00:21:43,609
But now Sui Zhou is in grave danger!
309
00:21:43,610 --> 00:21:45,810
How can I sleep?
310
00:21:45,810 --> 00:21:47,929
Things can only be solved one by one.
311
00:21:47,930 --> 00:21:49,470
It's pointless to be anxious.
312
00:21:49,470 --> 00:21:51,010
Since we are in Liaodong,
313
00:21:51,010 --> 00:21:53,490
we'll cross the bridge when we come to it.
314
00:21:59,370 --> 00:22:02,170
Okay, I get it.
315
00:24:00,170 --> 00:24:01,770
Do you want your whip?
316
00:24:01,770 --> 00:24:04,290
I kept it in a very safe place.
317
00:24:04,290 --> 00:24:06,930
I will return it to you tomorrow morning.
318
00:24:09,450 --> 00:24:11,770
I mean...
319
00:24:11,770 --> 00:24:15,630
I went into the wrong tent.
320
00:24:15,630 --> 00:24:18,670
So don't get me wrong.
321
00:24:18,670 --> 00:24:24,530
It was so dark outside that I couldn't find my own tent.
322
00:24:24,530 --> 00:24:28,050
So I wanted to stay here for the night.
323
00:24:28,050 --> 00:24:30,810
Because it's too cold outside,
324
00:24:30,810 --> 00:24:32,910
I will freeze to death.
325
00:24:35,090 --> 00:24:38,070
If you don't speak, I will take that as a yes.
326
00:25:01,850 --> 00:25:03,450
Let me help you.
327
00:25:43,890 --> 00:25:47,810
Why does this cloak mean so much to you?
328
00:25:47,810 --> 00:25:49,730
It has such a big hole on it,
329
00:25:49,730 --> 00:25:52,710
but you treat it like a priceless treasure.
330
00:25:52,710 --> 00:25:54,650
And with this size,
331
00:25:54,650 --> 00:25:57,470
it should be a man's cloak. Right?
332
00:25:57,470 --> 00:26:00,990
Is it your lover's cloak?
333
00:26:05,090 --> 00:26:05,810
How about it?
334
00:26:05,811 --> 00:26:07,971
My needlework is okay, right?
335
00:26:18,730 --> 00:26:22,850
My parents passed away when I was little.
336
00:26:23,370 --> 00:26:25,570
So my older sister and I
337
00:26:25,570 --> 00:26:28,410
grew up with only each other to depend on.
338
00:26:32,450 --> 00:26:34,950
This pair of chopsticks you broke
339
00:26:34,950 --> 00:26:39,610
are the only things left by my parents.
340
00:26:44,050 --> 00:26:47,870
I didn't want any other properties or assets,
341
00:26:47,870 --> 00:26:50,610
because I gave them all to my sister
342
00:26:50,610 --> 00:26:53,430
as her dowry.
343
00:26:53,430 --> 00:26:58,270
I hoped she wouldn't be looked down on, be despised,
344
00:26:58,270 --> 00:27:00,850
or wronged by the in-laws in her husband's home.
345
00:27:35,570 --> 00:27:37,150
It's done.
346
00:29:38,730 --> 00:29:40,430
Did you find anything?
347
00:29:40,430 --> 00:29:43,070
I didn't find any useful clues.
348
00:29:55,290 --> 00:29:57,310
Focus.
349
00:30:01,770 --> 00:30:04,650
No trace of horses whatsoever.
350
00:30:04,650 --> 00:30:06,009
The horses disappeared into thin air.
351
00:30:06,010 --> 00:30:07,890
Where are the horses?
352
00:30:07,890 --> 00:30:11,090
It's as if the horses were never here.
353
00:30:16,610 --> 00:30:18,050
What came to your mind?
354
00:30:18,050 --> 00:30:20,849
You said you interrogated the servants who herded the horses, right?
355
00:30:20,849 --> 00:30:21,690
Yes.
356
00:30:21,730 --> 00:30:23,730
I want to see the record.
357
00:30:29,810 --> 00:30:31,850
Suspect One: Yirentai.
358
00:30:31,850 --> 00:30:35,330
Suspect Two: Meng'en. Three: Batu.
359
00:30:35,330 --> 00:30:39,330
"The last assembly point was Bajiazi."
360
00:30:41,050 --> 00:30:43,330
"How far can a horse travel a day?"
361
00:30:43,330 --> 00:30:45,090
"It can travel 50km a day."
362
00:30:45,090 --> 00:30:46,850
"Why would you travel at night?"
363
00:30:46,850 --> 00:30:49,110
"Because of the reopening of the horse market."
364
00:30:49,110 --> 00:30:52,090
"So why reopen the horse market?"
365
00:30:53,770 --> 00:30:56,329
"Whose idea was it to travel at night?"
366
00:30:56,330 --> 00:30:58,600
"It was Batu's proposal."
367
00:31:02,090 --> 00:31:05,870
"Because Batu can navigate at night by observing the stars."
368
00:31:05,870 --> 00:31:07,910
"What time did you arrive at the assembly point?"
369
00:31:07,910 --> 00:31:10,090
"Probably around midnight.
370
00:31:10,090 --> 00:31:11,529
The team was too tired at the time
371
00:31:11,530 --> 00:31:13,170
so we wanted to camp for the night,
372
00:31:13,170 --> 00:31:16,430
but Batu proposed to keep going."
373
00:31:17,110 --> 00:31:20,170
The destination was not far away!
374
00:31:20,170 --> 00:31:22,510
"What time did you find out the horses were gone?"
375
00:31:22,510 --> 00:31:26,110
"About 7:00 to 9:00 in the morning."
376
00:31:30,810 --> 00:31:32,730
So? Do you have any clue?
377
00:31:32,730 --> 00:31:35,010
The suspect named Batu. I want to interrogate him again myself.
378
00:31:35,010 --> 00:31:37,650
Ding Rong, there is one more thing I need you to do for me.
379
00:31:37,650 --> 00:31:39,270
Sure.
380
00:31:39,810 --> 00:31:42,090
Do you have copper coins on you?
381
00:31:56,090 --> 00:31:59,010
Prepare another eighty-one copper coins.
382
00:31:59,010 --> 00:32:00,569
This is where we are now.
383
00:32:00,570 --> 00:32:03,510
Ding Rong, summon eighty-one cavalrymen.
384
00:32:03,510 --> 00:32:04,550
Separate them into three teams.
385
00:32:04,550 --> 00:32:07,030
The first team goes forward from the character Xuan above.
386
00:32:07,030 --> 00:32:10,550
The other two teams go to these two corners under the character Xuan.
387
00:32:10,550 --> 00:32:14,410
In every 4 km, each cavalry team will split into three teams again
388
00:32:14,410 --> 00:32:17,450
going to three different directions using the way I just said with a coin.
389
00:32:17,450 --> 00:32:19,190
Also, they can turn back when
390
00:32:19,190 --> 00:32:22,209
their road ends with dangerous terrain, cliffs, or rivers.
391
00:32:22,210 --> 00:32:24,650
At last, when each team is down to only one person,
392
00:32:24,650 --> 00:32:26,690
this person can ride another 4 km and return here.
393
00:32:26,690 --> 00:32:29,010
Ask them to find a place with a lot of horse dung.
394
00:32:29,010 --> 00:32:32,170
Come back to report as soon as someone finds it.
395
00:32:36,090 --> 00:32:40,290
Report! They found a lot of horse dung at a place about 10 km away!
396
00:32:40,290 --> 00:32:41,790
Let's go.
397
00:32:59,510 --> 00:33:01,510
Right here.
398
00:33:01,510 --> 00:33:05,350
Go towards this direction and you can find the stolen horses.
399
00:33:33,530 --> 00:33:35,830
How did the horses get lost?
400
00:33:35,830 --> 00:33:38,689
The key is not "how" the horses were lost,
401
00:33:38,690 --> 00:33:41,070
but "where" they were lost.
402
00:33:41,070 --> 00:33:44,270
These horses never just "disappeared" from the crime scene
403
00:33:44,270 --> 00:33:47,730
because they have never been to the crime scene.
404
00:33:47,730 --> 00:33:50,689
Actually there were two assembly points, a real one and a fake one.
405
00:33:50,689 --> 00:33:52,949
That night, because the road was too dark,
406
00:33:52,949 --> 00:33:54,550
those three servants didn't know
407
00:33:54,550 --> 00:33:56,570
they actually entered the fake assembly point.
408
00:33:56,570 --> 00:33:58,850
I guess the suspects slipped some drugs into their food.
409
00:33:58,850 --> 00:34:01,030
After they were unconscious, our suspects appeared.
410
00:34:01,030 --> 00:34:03,430
And there should be a lot of suspects.
411
00:34:03,430 --> 00:34:06,070
They didn't need to bother covering up those horses' trail.
412
00:34:06,070 --> 00:34:08,929
They just needed to move the servants together with the tent
413
00:34:08,930 --> 00:34:10,850
to the real assembly point and staged them.
414
00:34:10,850 --> 00:34:12,409
In the end, they just needed to
415
00:34:12,410 --> 00:34:14,009
remove the decoration of the fake assembly point
416
00:34:14,009 --> 00:34:15,890
and drive those horses away.
417
00:34:15,930 --> 00:34:18,129
Just like that, the horses disappeared into thin air.
418
00:34:18,130 --> 00:34:19,650
I see.
419
00:34:19,650 --> 00:34:23,430
After I interrogate Batu, we'll find the suspects within one day.
420
00:34:23,430 --> 00:34:25,410
It's fine. The case ends here.
421
00:34:25,410 --> 00:34:26,339
You're doing it again.
422
00:34:26,339 --> 00:34:29,470
Every time at the most critical part of the case, you end it.
423
00:34:29,470 --> 00:34:31,610
Do you still want to go to Ji'an or not?
424
00:34:32,590 --> 00:34:34,530
Okay! The case ends here.
425
00:34:34,530 --> 00:34:38,240
Go pack immediately. We'll leave tomorrow.
426
00:34:48,280 --> 00:34:50,030
Ding Rong.
427
00:34:53,280 --> 00:34:54,820
Is the Doyan Guard's commander here?
428
00:34:54,820 --> 00:34:56,010
He's waiting at the door.
429
00:34:56,010 --> 00:34:57,750
Let him in.
430
00:34:59,110 --> 00:35:00,710
Come in.
431
00:35:10,130 --> 00:35:13,510
Commander Wang, although you have found the horses,
432
00:35:13,510 --> 00:35:18,210
we must keep pursuing until we find the suspect!
433
00:35:18,210 --> 00:35:23,010
I still think the Jurchens did it!
434
00:35:23,010 --> 00:35:28,730
Commander, overindulgence nurtures evil!
435
00:35:32,310 --> 00:35:34,750
Actually, I found the suspect.
436
00:35:34,750 --> 00:35:36,910
So soon?
437
00:35:36,910 --> 00:35:39,010
When I went to find the horses,
438
00:35:39,010 --> 00:35:40,909
I also sent someone to investigate the suspect.
439
00:35:40,909 --> 00:35:42,310
Because I had leads,
440
00:35:42,310 --> 00:35:45,510
I found the suspect in less than an hour.
441
00:35:45,510 --> 00:35:49,590
Commander, take a look at this.
442
00:35:50,730 --> 00:35:52,590
This...
443
00:35:58,590 --> 00:36:00,030
Brother!
444
00:36:06,930 --> 00:36:11,590
Commander Wang, what exactly do you want?
445
00:36:11,590 --> 00:36:14,509
These are his receipts for a loan for the money he lost in gambling,
446
00:36:14,509 --> 00:36:17,910
with specific dates and amounts.
447
00:36:17,910 --> 00:36:21,510
7,880 taels of silver in total.
448
00:36:21,510 --> 00:36:22,990
He couldn't pay the debt.
449
00:36:22,990 --> 00:36:24,969
So he used the horses for the market reopening
450
00:36:24,970 --> 00:36:27,310
as collateral for his gambling debt,
451
00:36:27,310 --> 00:36:32,170
and those horses were stolen by his subordinates.
452
00:36:32,170 --> 00:36:36,210
And this Batu operated with them from the inside.
453
00:36:36,730 --> 00:36:38,730
Am I right?
454
00:36:39,230 --> 00:36:41,550
The commander just said,
455
00:36:41,550 --> 00:36:45,490
overindulgence nurtures evil. Right?
456
00:36:46,990 --> 00:36:49,310
You are wrong.
457
00:36:49,310 --> 00:36:51,930
We Han people have another saying.
458
00:36:51,930 --> 00:36:56,210
Wash your dirty linen at home.
459
00:37:04,110 --> 00:37:05,750
This matter ends here and no further.
460
00:37:05,750 --> 00:37:09,810
You can rest assured that no one else will know.
461
00:37:11,350 --> 00:37:12,250
Commander.
462
00:37:12,250 --> 00:37:14,890
We don't need to say more about it.
463
00:37:14,890 --> 00:37:18,410
The peace of Liaodong relies on you all to maintain.
464
00:37:19,490 --> 00:37:23,589
Commander, rest assured. If we are needed,
465
00:37:23,589 --> 00:37:28,710
the Doyan Guard are at your service.
466
00:37:28,710 --> 00:37:30,430
I appreciate your devotion.
467
00:37:30,430 --> 00:37:32,910
I act under one simple rule.
468
00:37:32,910 --> 00:37:36,510
I help you and you help me.
469
00:37:45,350 --> 00:37:49,310
Everyone, this is a feast with two purposes.
470
00:37:49,310 --> 00:37:52,490
To celebrate the reopening of the horse market...
471
00:37:52,490 --> 00:37:55,490
Bravo!
472
00:37:56,930 --> 00:38:02,730
And to see Commander off.
473
00:38:07,690 --> 00:38:09,570
I'd like to make a toast to everyone!
474
00:38:10,210 --> 00:38:12,570
To Commander!
475
00:38:22,290 --> 00:38:24,109
Come on! Fill your glass.
476
00:38:24,109 --> 00:38:26,070
Such good wine!
477
00:38:26,070 --> 00:38:28,770
Let's enjoy the festivities tonight!
478
00:38:28,770 --> 00:38:31,790
General Chen, I didn't get to drink with you when I came.
479
00:38:31,790 --> 00:38:35,050
I am leaving tomorrow. Let's have a drink together!
480
00:38:35,050 --> 00:38:36,590
Sure.
481
00:38:40,130 --> 00:38:41,610
Commander.
482
00:38:44,990 --> 00:38:47,110
General Chen has a good tolerance for wine.
483
00:38:47,650 --> 00:38:50,590
Come on. Refill the glass!
484
00:38:53,170 --> 00:38:56,090
After I return to the palace, I will report to His Majesty that
485
00:38:56,090 --> 00:38:58,410
with you stationed in Guangning,
486
00:38:58,410 --> 00:39:00,130
Liaodong's peace will be guaranteed.
487
00:39:00,130 --> 00:39:02,150
Thank you.
488
00:39:04,610 --> 00:39:07,010
Why are you sighing?
489
00:39:07,010 --> 00:39:11,150
All the other people have the wrong impression about you.
490
00:39:11,870 --> 00:39:14,170
I really think you don't deserve such misunderstandings.
491
00:39:14,170 --> 00:39:17,310
With you by His Majesty's side assisting him,
492
00:39:17,310 --> 00:39:19,310
the country will be governed well.
493
00:39:22,550 --> 00:39:24,490
This is how things are.
494
00:39:24,490 --> 00:39:26,589
Outsiders always know little about what things really are.
495
00:39:26,589 --> 00:39:28,510
A human can live for only a few decades.
496
00:39:28,510 --> 00:39:30,950
A hundred years from now, everyone here will be ashes.
497
00:39:30,950 --> 00:39:33,810
Fame and reputations are not important.
498
00:39:34,590 --> 00:39:36,190
There are so many things
499
00:39:36,190 --> 00:39:38,930
His Majesty needs to worry about.
500
00:39:38,930 --> 00:39:42,710
We as courtiers must help him out as much as we can.
501
00:39:42,710 --> 00:39:45,210
Only then will the country be peaceful.
502
00:39:46,010 --> 00:39:49,190
I will do my best to guard Liaodong.
503
00:39:49,190 --> 00:39:51,230
General,
504
00:39:52,270 --> 00:39:54,190
thank you in advance.
505
00:40:05,510 --> 00:40:08,850
If we keep waiting, we can't wait any longer.
506
00:40:08,850 --> 00:40:11,310
But this lamb is so delicious!
507
00:40:11,310 --> 00:40:14,470
But it'll be too late if I keep eating...
508
00:40:15,010 --> 00:40:16,910
What should I do?
509
00:40:39,250 --> 00:40:41,090
What was she doing just now?
510
00:40:55,330 --> 00:40:58,709
Do you know how long it takes to travel from Guangning to Ji'an by land?
511
00:40:58,709 --> 00:40:59,770
A long time.
512
00:40:59,770 --> 00:41:02,430
It takes at least ten days even if we ride on horses nonstop.
513
00:41:02,430 --> 00:41:04,390
But it's different by boat.
514
00:41:04,390 --> 00:41:06,470
If we sail south to Taicang of Jiangsu by sea,
515
00:41:06,470 --> 00:41:09,249
turn into the river and enter the Yangtze River after we arrive at Liujiagang...
516
00:41:09,249 --> 00:41:10,289
After we arrive at Poyang Lake,
517
00:41:10,289 --> 00:41:11,769
we enter Gan River from Jiaolong Bay.
518
00:41:11,769 --> 00:41:13,790
We can reach Ji'an in two days.
519
00:41:13,790 --> 00:41:15,630
Yes.
520
00:41:19,940 --> 00:41:27,880
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
521
00:41:49,420 --> 00:41:55,680
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
522
00:41:55,680 --> 00:42:02,080
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
523
00:42:02,080 --> 00:42:08,430
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
524
00:42:08,430 --> 00:42:14,260
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
525
00:42:14,260 --> 00:42:20,160
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
526
00:42:20,160 --> 00:42:26,290
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
527
00:42:26,290 --> 00:42:33,230
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
528
00:42:33,230 --> 00:42:38,770
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
529
00:42:38,770 --> 00:42:45,290
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
530
00:42:45,290 --> 00:42:50,570
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
531
00:42:50,570 --> 00:42:57,450
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
532
00:42:57,450 --> 00:43:04,500
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
533
00:43:05,550 --> 00:43:14,560
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
41507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.