Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,080
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:15,410 --> 00:00:18,310
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:18,310 --> 00:00:20,430
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:20,430 --> 00:00:23,390
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore
through the night ♫
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,440
♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed ♫
6
00:00:25,440 --> 00:00:29,690
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:29,690 --> 00:00:32,400
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,420
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world
is prosperous yet withering ♫
9
00:00:35,420 --> 00:00:38,440
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:38,440 --> 00:00:41,830
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:41,830 --> 00:00:44,720
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,860
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:47,860 --> 00:00:50,950
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,830
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:52,830 --> 00:00:56,300
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:56,300 --> 00:00:59,160
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,160 --> 00:01:02,210
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,210 --> 00:01:04,770
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:04,770 --> 00:01:08,370
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,530
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:11,530 --> 00:01:14,130
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,130 --> 00:01:20,970
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:22,700 --> 00:01:30,019
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:45,120 --> 00:01:47,940
[Episode 7]
25
00:01:50,240 --> 00:01:51,719
Brother Tang, you're back.
26
00:01:51,720 --> 00:01:54,140
How was it? Did you take revenge?
27
00:02:01,840 --> 00:02:03,760
Brother Tang?
28
00:02:10,620 --> 00:02:12,620
It hurt! It hurts! It hurts!
29
00:02:12,620 --> 00:02:15,280
Try to be gentle.
30
00:02:15,280 --> 00:02:18,179
Brother Tang, I thought you brought your weapon with you.
31
00:02:18,179 --> 00:02:20,180
How come you got hurt like this?
32
00:02:20,180 --> 00:02:22,399
That crazy woman cheated and threw the first punch.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,730
She caught me off guard.
34
00:02:25,940 --> 00:02:28,000
It hurt! It hurts! It hurts!
35
00:02:29,860 --> 00:02:31,760
I'm not done with her yet.
36
00:02:31,760 --> 00:02:36,560
When I recover, I'm going to have a fierce fight with her.
37
00:02:36,560 --> 00:02:38,999
Dong'er, are you killing or saving me?
38
00:02:38,999 --> 00:02:40,940
It hurts so much!
39
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
It's very delicious.
40
00:02:51,880 --> 00:02:53,479
It's the first time I've tried it.
41
00:02:53,480 --> 00:02:55,800
It tastes so smooth and savory.
42
00:02:55,800 --> 00:02:59,280
Perhaps you're from the north.
43
00:02:59,280 --> 00:03:03,020
It's not made of wheat flour. It's made of rice.
44
00:03:04,280 --> 00:03:05,519
Owner Wang, you're here.
45
00:03:05,520 --> 00:03:08,179
- Come on in. Have a seat. Have a seat.
- It's nice of you.
46
00:03:08,179 --> 00:03:09,559
Waiter! Serve this table.
47
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
I'm coming!
48
00:03:11,200 --> 00:03:12,759
Your restaurant is very popular.
49
00:03:12,760 --> 00:03:14,319
It's bustling with people.
50
00:03:14,320 --> 00:03:15,840
How many customers do you serve a day?
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,040
Well, it's hard to say.
52
00:03:19,040 --> 00:03:23,080
Normally, we're open till it gets dark.
53
00:03:24,040 --> 00:03:29,739
In the evening, aren't you afraid of getting robbed of your daily income?
54
00:03:29,739 --> 00:03:31,800
How could that happen?
55
00:03:31,800 --> 00:03:34,980
Now we're leading a comfortable life.
56
00:03:34,980 --> 00:03:37,559
Under the rule of Official Huang, no one dares to do such things.
57
00:03:37,560 --> 00:03:41,739
Owner, how is public security in Ji'an City?
58
00:03:41,739 --> 00:03:44,300
Very good.
59
00:03:44,300 --> 00:03:46,839
However, it used to be bad.
60
00:03:46,840 --> 00:03:51,239
Since Official Huang came, one can find
61
00:03:51,240 --> 00:03:54,860
what he lost on the street a dozen days ago.
62
00:03:55,700 --> 00:03:59,700
Well, take your time and enjoy your dish.
63
00:04:02,600 --> 00:04:05,080
Thief! Stop!
64
00:04:06,040 --> 00:04:07,740
Stop!
65
00:04:14,220 --> 00:04:15,940
Give it to me.
66
00:04:16,520 --> 00:04:17,979
Thank you so much, officials.
67
00:04:17,979 --> 00:04:21,380
He took herbal medicines and ran away without paying for them.
68
00:04:21,380 --> 00:04:25,819
One of the herbal medicines is Liaodong ginseng which is very expensive.
69
00:04:25,819 --> 00:04:31,100
If it was taken away by him, my entire day's business would go to waste.
70
00:04:40,520 --> 00:04:43,180
You might kill him by hitting him like that.
71
00:04:44,920 --> 00:04:46,439
Who are you?
72
00:04:46,440 --> 00:04:47,959
What do you have to do with this?
73
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
I'm a passerby.
74
00:04:50,760 --> 00:04:53,039
This kid just stole something.
75
00:04:53,040 --> 00:04:54,820
He didn't kill anyone.
76
00:04:54,820 --> 00:04:57,440
You're being too brutal to him.
77
00:04:58,040 --> 00:05:00,879
A questionable stranger who attacks officers.
78
00:05:00,880 --> 00:05:02,639
Take him away along with the robber.
79
00:05:02,640 --> 00:05:04,440
- Go.
- Go.
80
00:05:09,640 --> 00:05:11,040
Go.
81
00:05:11,520 --> 00:05:14,359
Your Excellency, the robber robbed an herbal medicine shop of herbal medicines
82
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
and was caught on the spot when he ran away.
83
00:05:23,840 --> 00:05:27,299
This man attacked officers when they were chasing the robber.
84
00:05:27,299 --> 00:05:31,380
These three people were brought here for obstructing justice.
85
00:05:31,960 --> 00:05:34,080
What's your name?
86
00:05:34,080 --> 00:05:35,239
Nie Ping.
87
00:05:35,240 --> 00:05:37,480
Why did you rob the herbal medicine shop?
88
00:05:37,480 --> 00:05:40,540
My mother is seriously ill, and we don't have money.
89
00:05:40,540 --> 00:05:42,620
Have you turned 15?
90
00:05:42,620 --> 00:05:44,579
I'll turn 15 in the sixth month of this year.
91
00:05:44,579 --> 00:05:46,700
Do you have any other family?
92
00:05:46,700 --> 00:05:48,439
My father died an early death.
93
00:05:48,440 --> 00:05:51,100
My mother is the only family member I have.
94
00:05:51,100 --> 00:05:54,000
Do you know what crime you committed?
95
00:05:55,400 --> 00:05:59,580
Robbing a herbal medicine shop to save your mother. It's blind filial piety.
96
00:05:59,580 --> 00:06:02,840
However, it's understandable.
97
00:06:02,840 --> 00:06:07,560
Do you know the price you have to pay for doing this?
98
00:06:07,560 --> 00:06:11,199
When they arrested you, you tried to run away in order to avoid the consequence.
99
00:06:11,200 --> 00:06:12,819
Where were you running to?
100
00:06:12,819 --> 00:06:14,500
Do you dare go home?
101
00:06:14,500 --> 00:06:17,999
If not, what about your mother who is seriously ill?
102
00:06:18,000 --> 00:06:20,220
Have you thought about that?
103
00:06:23,320 --> 00:06:29,040
A man should always be responsible for every single choice he makes.
104
00:06:29,040 --> 00:06:31,119
According to the law of the Ming dynasty,
105
00:06:31,120 --> 00:06:35,480
the punishment for robbery is one year in prison.
106
00:06:40,120 --> 00:06:43,000
Judging from the prescription,
107
00:06:43,000 --> 00:06:48,060
your mother is suffering from lung disease caused by constant overwork.
108
00:06:48,060 --> 00:06:49,479
The prescription is fine.
109
00:06:49,480 --> 00:06:52,480
However, two of the herbal medicines are too expensive.
110
00:06:52,480 --> 00:06:56,020
Replace Lycopus lucidus Turcz with roots of kudzu vine.
111
00:06:56,020 --> 00:06:58,800
Replace quinoline with Licaohua.
112
00:06:58,800 --> 00:07:01,540
It might be less effective.
113
00:07:01,540 --> 00:07:05,260
However, if the decoction is prolonged for about thirty minutes
114
00:07:05,260 --> 00:07:07,439
and the patient takes the medicine three times a day,
115
00:07:07,440 --> 00:07:11,040
the treatment may have the same effect.
116
00:07:11,040 --> 00:07:14,039
This way, the cost of one serving of medicine
117
00:07:14,040 --> 00:07:16,580
can afford ten servings of medicine.
118
00:07:24,680 --> 00:07:26,399
Keep the IOU.
119
00:07:26,400 --> 00:07:28,600
I'll lend you five taels of silver.
120
00:07:28,600 --> 00:07:30,319
Buy medicines for a year's treatment.
121
00:07:30,320 --> 00:07:32,559
Get your mother settled. After that, come back here to serve your sentence.
122
00:07:32,560 --> 00:07:34,379
Pay the money back
123
00:07:34,379 --> 00:07:36,599
when you make money after you've served your time and are released.
124
00:07:36,600 --> 00:07:38,359
You… You'll allow me to go back home?
125
00:07:38,360 --> 00:07:40,399
A man should take responsibility.
126
00:07:40,400 --> 00:07:43,360
It takes a responsible man to right the wrong.
127
00:07:43,360 --> 00:07:44,719
I'd like to make a bet on you.
128
00:07:44,720 --> 00:07:47,020
I hope I didn't back the wrong horse.
129
00:07:49,360 --> 00:07:51,260
You're excused.
130
00:07:57,560 --> 00:08:00,900
Who are you then?
131
00:08:05,800 --> 00:08:09,280
Sui Zhou, from the Northern Administrative Court of the Imperial Guard.
132
00:08:14,000 --> 00:08:17,480
I'll say, Official Huang is indeed different.
133
00:08:17,480 --> 00:08:19,479
Knowing that we're here to investigate him,
134
00:08:19,480 --> 00:08:21,039
instead of attending to us carefully,
135
00:08:21,040 --> 00:08:23,820
he put us in this shabby tavern.
136
00:08:23,820 --> 00:08:26,719
Official Huang seems to be an honest, fair-minded person.
137
00:08:26,720 --> 00:08:29,699
No wonder people in Ji'an are so nice.
138
00:08:29,699 --> 00:08:33,220
It seems we came here for nothing.
139
00:08:34,920 --> 00:08:36,399
His Excellency is writing a routine report.
140
00:08:36,400 --> 00:08:39,219
The pigeon is still at the stable. I'll fetch it.
141
00:08:50,550 --> 00:08:52,890
Your Excellency, Official Huang is here.
142
00:08:54,120 --> 00:08:56,890
Official Sui, sorry for bothering you.
143
00:09:03,080 --> 00:09:05,220
Official Huang, please take a seat.
144
00:09:14,600 --> 00:09:18,999
Official Sui, apologies for my impoliteness in today's court.
145
00:09:19,000 --> 00:09:20,759
Please forgive me.
146
00:09:20,760 --> 00:09:22,119
Official Huang, there is no need to apologize.
147
00:09:22,120 --> 00:09:24,719
At court, there are certain rules to be observed.
148
00:09:24,720 --> 00:09:27,759
With all due respect, I don't suppose Official Sui
149
00:09:27,760 --> 00:09:32,199
came all the way to Ji'an to watch me judge a case.
150
00:09:32,200 --> 00:09:33,840
All these years,
151
00:09:33,840 --> 00:09:37,679
the death toll of prisoners in the prison of Ji'an has been hovering at a high level.
152
00:09:37,679 --> 00:09:41,280
I'm here to investigate this case.
153
00:09:42,000 --> 00:09:44,239
What can I do for you?
154
00:09:44,240 --> 00:09:45,399
We need to check
155
00:09:45,400 --> 00:09:47,839
all the case files about the prison of Ji'an during the past five years.
156
00:09:47,840 --> 00:09:49,419
- When do you need it?
- The sooner, the better.
157
00:09:49,419 --> 00:09:52,180
Understood. I'll arrange it for you.
158
00:10:20,760 --> 00:10:23,340
Tang… Brother Tang.
159
00:10:25,720 --> 00:10:28,260
My pickles.
160
00:10:28,280 --> 00:10:30,279
My osmanthus cake.
161
00:10:30,280 --> 00:10:31,859
Brother Tang!
162
00:10:31,859 --> 00:10:32,979
Hear me out.
163
00:10:32,979 --> 00:10:35,440
I thought carefully about what happened yesterday
164
00:10:35,440 --> 00:10:37,519
and found out the key problem.
165
00:10:37,520 --> 00:10:40,359
I was caught off guard
166
00:10:40,360 --> 00:10:42,259
because this crazy woman blocked my retreat.
167
00:10:42,259 --> 00:10:45,499
Speaking of books on the art of war, I have read one or two of them.
168
00:10:45,499 --> 00:10:47,839
The key to winning a war lies in knowing oneself as well as the enemy.
169
00:10:47,839 --> 00:10:51,840
See? This is the reproduction of the Iron Market.
170
00:10:53,320 --> 00:10:56,180
Put down the butcher shop around the corner!
171
00:11:00,760 --> 00:11:02,179
First, I arrive here.
172
00:11:02,179 --> 00:11:05,159
Then, I pass the back wall and go uphill to get here.
173
00:11:05,160 --> 00:11:09,479
After that, I can get onto the roof by climbing up the wry-necked tree.
174
00:11:09,480 --> 00:11:12,479
This place is definitely the most ideal site for an ambush.
175
00:11:12,480 --> 00:11:15,359
It has a wide view and is suitable for both attack and defense.
176
00:11:15,360 --> 00:11:17,380
I can promise you…
177
00:11:19,100 --> 00:11:20,980
I dare to promise you, that
178
00:11:20,980 --> 00:11:25,739
no one can find an ambush point in the entire Iron Market as perfect as this one.
179
00:11:26,480 --> 00:11:29,479
Last time, I underestimated the enemy
180
00:11:29,480 --> 00:11:31,759
and attacked her strongpoint with my shortcomings.
181
00:11:31,760 --> 00:11:35,639
This time, I'll be in the dark
182
00:11:35,640 --> 00:11:38,440
and attack her shortcomings with my strongpoints.
183
00:11:38,440 --> 00:11:42,159
This time, that woman will get into my trap
184
00:11:42,160 --> 00:11:45,240
before she becomes aware of it.
185
00:11:52,080 --> 00:11:54,160
Still eating?
186
00:12:06,240 --> 00:12:09,239
Brother Tang, is it going to work?
187
00:12:09,240 --> 00:12:11,140
Of course.
188
00:12:35,000 --> 00:12:37,820
Dong'er, check if it hit her.
189
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
No.
190
00:12:43,000 --> 00:12:44,879
Brother Tang, she is gone.
191
00:12:44,880 --> 00:12:46,559
Let's leave now.
192
00:12:46,560 --> 00:12:47,719
What do you mean leave?
193
00:12:47,720 --> 00:12:49,719
How can I retreat before having my revenge?
194
00:12:49,720 --> 00:12:52,400
Brother Tang, take care of yourself.
195
00:12:53,520 --> 00:12:55,639
Dong'er, is this how I taught you to be?
196
00:12:55,640 --> 00:12:58,000
How could you be so heartless?
197
00:14:11,900 --> 00:14:13,940
I've run out of it.
198
00:14:22,400 --> 00:14:25,340
You… Why did you break the tile basin?
199
00:14:43,840 --> 00:14:45,880
Did you have your revenge?
200
00:14:59,320 --> 00:15:01,519
The salve is almost used up.
201
00:15:01,520 --> 00:15:03,640
Brother Tang, you always get hurt like this.
202
00:15:03,640 --> 00:15:05,820
This can't go on.
203
00:15:05,820 --> 00:15:08,310
How about putting a hold
204
00:15:08,310 --> 00:15:12,460
on the revenge thing till Brother Sui is back?
205
00:15:27,300 --> 00:15:31,360
However, Brother Sui is not coming back soon.
206
00:15:31,360 --> 00:15:34,560
What about asking for help from Shuntian Prefecture?
207
00:15:34,560 --> 00:15:36,500
It's my own business.
208
00:15:36,500 --> 00:15:39,580
How can we apply public resources to personal use?
209
00:15:43,140 --> 00:15:44,699
Your Excellency, here is another case.
210
00:15:44,699 --> 00:15:46,459
The prisoner was imprisoned for stealing four bags of Setaria Plicata.
211
00:15:46,459 --> 00:15:48,920
He died in prison a month later.
212
00:15:50,160 --> 00:15:51,199
Here is another case.
213
00:15:51,200 --> 00:15:53,339
The prisoner was imprisoned for hurting someone in an altercation.
214
00:15:53,339 --> 00:15:56,040
He died in prison two months later.
215
00:15:58,690 --> 00:16:01,970
[Case file records]
216
00:16:08,560 --> 00:16:11,220
- Your Excellency.
- Your Excellency.
- Your Excellency.
217
00:16:11,220 --> 00:16:14,760
Sit down. Sit down, all of you.
218
00:16:19,920 --> 00:16:21,620
Let's eat.
219
00:16:29,320 --> 00:16:34,640
After all these years, what do you all think of me?
220
00:16:38,540 --> 00:16:41,820
I've nothing to be ashamed of and I'm at peace.
221
00:16:41,820 --> 00:16:47,160
Everything I did in Ji'an is for justice and law.
222
00:16:47,160 --> 00:16:51,160
Please bear it in mind.
223
00:16:52,380 --> 00:16:55,759
When imperial guards interrogate you, just talk about whatever you know.
224
00:16:55,759 --> 00:16:57,760
Speak from your conscience.
225
00:16:57,760 --> 00:17:02,820
All these years, as an official, I can give myself that kind of confidence.
226
00:17:04,640 --> 00:17:07,500
What do you say?
227
00:17:09,000 --> 00:17:12,840
Your Excellency, the imperial guard, Official Sui, wants to visit the prison.
228
00:17:20,830 --> 00:17:23,470
Are all the prisoners kept together like this?
229
00:17:23,470 --> 00:17:24,899
They're all sinners.
230
00:17:24,899 --> 00:17:27,120
What's the point in making a distinction between them?
231
00:17:29,760 --> 00:17:32,200
What's the total number of prisoners here?
232
00:17:32,920 --> 00:17:34,279
Five hundred and fourteen prisoners.
233
00:17:34,280 --> 00:17:36,600
Over five hundred prisoners?
234
00:17:36,600 --> 00:17:39,299
The prison is built to accommodate no more than two hundred prisoners.
235
00:17:39,299 --> 00:17:41,880
The number is more than doubled.
236
00:17:42,920 --> 00:17:45,619
The limit for monthly expenses is still for two hundred prisoners.
237
00:17:45,619 --> 00:17:48,679
They're sinners. They should suffer for breaking the law.
238
00:17:48,680 --> 00:17:51,540
They've committed crimes, after all.
239
00:17:54,960 --> 00:17:57,540
Your Excellency!
240
00:18:03,040 --> 00:18:05,020
Your Excellency!
241
00:18:15,240 --> 00:18:18,159
Since the reign of Emperor Yongle, the Doyan Three Guards have been serving the Ming government.
(T/N: three guards for Mongol chiefs)
242
00:18:18,160 --> 00:18:20,119
They have been bound by interests.
243
00:18:20,120 --> 00:18:24,079
Among Doyan, Fuyu, and Taining guards, the Doyan Guard is the most powerful one.
244
00:18:24,080 --> 00:18:25,779
That's why they're collectively known as the Doyan Three Guard.
245
00:18:25,779 --> 00:18:28,080
They've been invading the Liaodong border for years.
246
00:18:28,080 --> 00:18:31,799
The Ming government has been troubled by invasions from Oirats and Tatars in the northeast,
247
00:18:31,800 --> 00:18:33,319
having no time to deal with the Three Guard.
248
00:18:33,319 --> 00:18:34,739
In the third year of the Chenghua reign,
249
00:18:34,739 --> 00:18:36,959
the Ming government joined hands with Joseon (dynasty of Korea) and eradicated the Jurchen people.
250
00:18:36,959 --> 00:18:39,479
Nearly all the Jurchen tribes perished.
251
00:18:39,480 --> 00:18:41,439
However, in recent years, in order to obtain steed,
252
00:18:41,440 --> 00:18:43,319
horse markets are flourishing in Liaodong tribes.
253
00:18:43,320 --> 00:18:47,439
It turns out the Jurchen people benefit most from it.
254
00:18:47,440 --> 00:18:49,319
Based on the commercial trade in the horse markets,
255
00:18:49,320 --> 00:18:51,960
they're growing strong again.
256
00:19:01,760 --> 00:19:03,460
Jia Kui!
257
00:19:33,720 --> 00:19:39,300
Envoys of the Three Guard are here to welcome Official Wang.
258
00:19:40,480 --> 00:19:44,500
Jurchens of Jianzhou are here to welcome Official Wang.
259
00:19:44,500 --> 00:19:48,060
Officials of Guangning are here to welcome Commander!
260
00:19:53,400 --> 00:19:56,660
Sorry for being late. Please forgive me.
261
00:20:04,720 --> 00:20:06,760
Is everyone here?
262
00:20:06,760 --> 00:20:09,860
Chen Yue, Guardian of Guangning, is not here.
263
00:20:11,280 --> 00:20:13,320
Chen Yue?
264
00:20:14,600 --> 00:20:16,380
Interesting.
265
00:20:29,360 --> 00:20:33,890
[Guangning]
266
00:21:27,920 --> 00:21:30,980
Serve the food.
267
00:21:30,980 --> 00:21:36,180
Commander Wang, Guardian prepared this dish especially for you.
268
00:21:36,180 --> 00:21:39,820
Please have a taste and see if you like it.
269
00:21:42,720 --> 00:21:45,100
Everyone. Everyone!
270
00:21:45,100 --> 00:21:47,860
There is something about the dish.
271
00:22:00,080 --> 00:22:03,020
There is really something about the dish. Wonderful!
272
00:22:03,020 --> 00:22:06,900
To the happiness, longevity, and health of Commander Wang.
273
00:22:12,720 --> 00:22:16,240
The snake is so true to life.
274
00:22:17,040 --> 00:22:21,740
The Doyan Guard will do anything to please you.
275
00:22:22,320 --> 00:22:23,759
The Doyan Guard is very considerate.
276
00:22:23,760 --> 00:22:25,460
I'm really touched.
277
00:22:25,460 --> 00:22:28,040
Well, this way,
278
00:22:28,040 --> 00:22:31,100
I sort of feel a bit of regret.
279
00:22:31,100 --> 00:22:35,680
I should have said that I was born in the year of the horse.
280
00:22:39,160 --> 00:22:41,300
You all took it seriously?
281
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
General Chen Yue is here!
282
00:22:52,520 --> 00:22:54,439
Since I'm in armor,
283
00:22:54,440 --> 00:22:56,280
sorry for not being able to pay a full salute.
284
00:22:58,760 --> 00:23:01,439
Chen Yue, why are you late again?
285
00:23:01,440 --> 00:23:02,959
As a punishment, you should drink three cups of wine.
286
00:23:02,960 --> 00:23:06,660
I'm on duty tonight. I'm not allowed to drink.
287
00:23:06,660 --> 00:23:09,700
Official Chen, you're really busy.
288
00:23:09,700 --> 00:23:13,979
You can't even spare time to welcome Commander Wang outside the town with us.
289
00:23:13,979 --> 00:23:15,940
I'm a general guarding the border.
290
00:23:15,940 --> 00:23:19,760
Who will guard the town if I leave to welcome the commander?
291
00:23:19,760 --> 00:23:23,319
General Chen, please don't exaggerate.
292
00:23:23,320 --> 00:23:25,380
All the generals and soldiers in the town
293
00:23:25,380 --> 00:23:28,800
are patriotic nationals of the Ming dynasty.
294
00:23:28,800 --> 00:23:30,319
With them being here,
295
00:23:30,320 --> 00:23:33,360
it's not a big deal for you to leave the town for a moment.
296
00:23:33,360 --> 00:23:38,520
Besides, it's not just anyone coming, it's Commander Wang who came here on imperial orders.
297
00:23:38,520 --> 00:23:40,599
I'm guarding the town for His Majesty.
298
00:23:40,600 --> 00:23:43,159
Protecting the town always comes first.
299
00:23:43,160 --> 00:23:45,039
When it comes to unimportant matters such as welcoming or seeing someone off,
300
00:23:45,040 --> 00:23:47,359
it's only natural that unimportant people should do it.
301
00:23:47,360 --> 00:23:51,080
Besides, it's clearly stated in the laws by the Ministry of Rites.
302
00:23:51,680 --> 00:23:54,980
None of such laws indicate that a town-guarding general like me
303
00:23:54,980 --> 00:23:57,559
should go out of town to welcome a eunuch.
304
00:23:57,560 --> 00:24:01,020
How dare you? Chen Yue, you went too far.
305
00:24:18,120 --> 00:24:19,759
General Chen is very gallant.
306
00:24:19,760 --> 00:24:21,920
I'm nothing but a eunuch.
307
00:24:22,640 --> 00:24:24,239
You're right.
308
00:24:24,240 --> 00:24:25,759
As a dignified general guarding the border,
309
00:24:25,760 --> 00:24:28,239
you really don't need to welcome me out of town.
310
00:24:28,240 --> 00:24:32,080
However, it seems you have omitted something.
311
00:24:32,080 --> 00:24:35,060
Though I'm as humble as the dust,
312
00:24:35,060 --> 00:24:38,160
His Majesty is graceful.
313
00:24:38,160 --> 00:24:40,940
His Majesty is concerned about Liaodong affairs.
314
00:24:40,940 --> 00:24:44,239
He sent me here along with his Honor Guard.
315
00:24:44,240 --> 00:24:47,760
The presence of the Honor Guard represents the presence of His Majesty.
316
00:24:47,760 --> 00:24:51,100
When His Majesty was standing on the city walls…
317
00:24:53,880 --> 00:24:55,980
General,
318
00:24:57,240 --> 00:25:01,219
after all these toilsome years of guarding Liaodong, you've got grey hairs.
319
00:25:01,219 --> 00:25:03,920
Guarding the border for His Majesty
320
00:25:04,840 --> 00:25:08,520
and protecting the town is not toil for me.
321
00:25:09,120 --> 00:25:10,999
Thank you for your devotion, General.
322
00:25:11,000 --> 00:25:13,260
His Majesty can rest assured.
323
00:25:22,000 --> 00:25:25,560
Liaodong is extremely cold. Thanks for your devotion.
324
00:25:25,560 --> 00:25:27,260
Come.
325
00:25:32,440 --> 00:25:33,999
There is no use in staying there.
326
00:25:34,000 --> 00:25:35,679
I'm not going to leave.
327
00:25:35,680 --> 00:25:36,679
You must apologize for this;
328
00:25:36,680 --> 00:25:38,720
otherwise, you'll never get away with it.
329
00:25:38,720 --> 00:25:41,780
If you stay there for one day, I'll wait here for one day.
330
00:25:41,780 --> 00:25:44,700
If you stay there for one month, I'll wait here for one month.
331
00:25:44,700 --> 00:25:48,480
If you stay there for one year, I'll wait here for one year.
332
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
What if she stays there for a lifetime?
333
00:25:54,240 --> 00:25:56,920
Then I'll stay here for a lifetime.
334
00:26:07,000 --> 00:26:09,359
Aha said she's not going to apologize.
335
00:26:09,360 --> 00:26:11,119
Not in this life.
336
00:26:11,120 --> 00:26:15,240
However, if you want to have revenge, she'll give you a chance.
337
00:26:16,760 --> 00:26:18,460
Okay.
338
00:26:21,840 --> 00:26:24,119
Aha said she will stand still right here.
339
00:26:24,120 --> 00:26:26,239
You have three chances to hit her with a slingshot.
340
00:26:26,240 --> 00:26:30,080
No matter if you hit her or not, the matter is settled.
341
00:26:30,080 --> 00:26:32,820
She'll stand still on the spot?
342
00:26:35,800 --> 00:26:38,340
Well, you said that.
343
00:26:40,400 --> 00:26:41,879
You've all been very hardworking.
344
00:26:41,880 --> 00:26:44,580
Did you get your salary on time?
345
00:26:45,840 --> 00:26:49,080
Commander Wang, you're so benevolent.
346
00:26:49,080 --> 00:26:52,959
Most of the time, our salaries are issued on time.
347
00:26:52,960 --> 00:26:56,079
It's just that we're poorly paid.
348
00:26:56,080 --> 00:26:59,300
The payment of pension and subsidy is always delayed.
349
00:26:59,300 --> 00:27:02,260
We've just managing to get by.
350
00:27:15,120 --> 00:27:17,780
Look at this jewelry and delicacies.
351
00:27:18,560 --> 00:27:22,900
I wonder if you can afford them with your low salary.
352
00:27:24,040 --> 00:27:25,839
But these days, I heard
353
00:27:25,840 --> 00:27:28,079
that some local officials keep creating new ways
354
00:27:28,080 --> 00:27:31,380
to skimp on military expenditure and take money from civilians,
355
00:27:31,380 --> 00:27:34,020
in order to buy these treasures.
356
00:27:34,020 --> 00:27:37,879
However, I believe you're better people than those.
357
00:27:37,880 --> 00:27:41,039
You spent so much effort in enriching the national treasury for His Majesty.
358
00:27:41,040 --> 00:27:42,439
I'm touched.
359
00:27:42,440 --> 00:27:47,220
I express my gratitude on behalf of His Majesty and our nation.
360
00:27:49,440 --> 00:27:51,140
Ding Rong.
361
00:27:57,520 --> 00:28:01,800
A detailed list has been made about all the items.
362
00:28:01,800 --> 00:28:05,880
I should read the list for you to show my gratitude.
363
00:28:05,880 --> 00:28:08,199
However, it's a long list.
364
00:28:08,200 --> 00:28:12,899
You're on a tight schedule. I'm afraid you don't have time for this.
365
00:28:12,899 --> 00:28:15,060
I promise all the items
366
00:28:15,060 --> 00:28:18,479
will later be properly transported to the capital and handled by the national treasury.
367
00:28:18,480 --> 00:28:20,380
You may rest assured.
368
00:28:20,380 --> 00:28:26,160
Come on. I'd like to propose a toast to pay tribute to you all.
369
00:28:29,760 --> 00:28:31,260
Come on.
370
00:28:37,920 --> 00:28:39,519
This time, the most important business for me in Liaodong
371
00:28:39,520 --> 00:28:41,840
is to reopen the horse market.
372
00:28:41,840 --> 00:28:44,079
His Majesty is very concerned about this issue.
373
00:28:44,080 --> 00:28:47,439
As officials, it's our duty to solve problems for His Majesty.
374
00:28:47,440 --> 00:28:50,660
Thank you all for your cooperation in advance.
375
00:30:05,640 --> 00:30:07,200
We're standing so close.
376
00:30:07,200 --> 00:30:09,940
I can hit you even with my eyes closed.
377
00:30:11,880 --> 00:30:13,839
I can forgive you for hitting me.
378
00:30:13,840 --> 00:30:18,360
However, you must apologize for breaking my chopsticks.
379
00:30:20,680 --> 00:30:23,519
Aha has said that she won't apologize.
380
00:30:23,520 --> 00:30:25,280
Not in this life.
381
00:30:33,000 --> 00:30:34,759
I'm here to solve the problem.
382
00:30:34,760 --> 00:30:37,480
This mudball is a gesture of my sincerity.
383
00:30:44,440 --> 00:30:46,660
How come it's so accurate?
384
00:30:55,640 --> 00:30:57,759
My apologies for being impolite last time.
385
00:30:57,760 --> 00:31:00,020
Please forgive me, Commander Wang.
386
00:31:01,440 --> 00:31:05,359
General Chen, I want to know the current situation in Liaodong.
387
00:31:05,360 --> 00:31:08,279
Nowadays, tribes in Liaodong seem to be obedient.
388
00:31:08,280 --> 00:31:10,240
However, there is a lot going on under the table.
389
00:31:10,240 --> 00:31:12,740
The benefits of opening the horse market are known to all.
390
00:31:12,740 --> 00:31:15,920
Every tribe hopes to host the horse market.
391
00:31:15,920 --> 00:31:18,720
However, this time, it's located in Guangning.
392
00:31:18,720 --> 00:31:20,479
Guangning is closest to the Jurchens.
393
00:31:20,480 --> 00:31:22,959
The Doyan Three Guard must be jealous of it.
394
00:31:22,960 --> 00:31:26,800
I'm concerned they might sabotage it in the dark.
395
00:31:26,800 --> 00:31:29,800
The government chose to open the horse market in Guangning
396
00:31:29,800 --> 00:31:32,199
in the hope of keeping a balance between the Jurchens and the Three Guard.
397
00:31:32,200 --> 00:31:34,519
I've guarded the border in Guangning for many years.
398
00:31:34,520 --> 00:31:37,199
I fully understand the difference between the Jurchens and the Three Guard.
399
00:31:37,200 --> 00:31:40,040
I don't think it's the right time to reopen the horse market now.
400
00:31:44,320 --> 00:31:47,659
General Chen, no matter if it's the right time or not,
401
00:31:47,659 --> 00:31:49,559
the horse market must be reopened now.
402
00:31:49,560 --> 00:31:50,639
Since the reign of Emperor Hongwu,
403
00:31:50,640 --> 00:31:52,399
the Ming dynasty has been at war for many consecutive years.
404
00:31:52,400 --> 00:31:55,559
His Majesty has been terribly troubled by the rapid consumption of horses.
405
00:31:55,559 --> 00:31:57,479
Under the dangerous, unpredictable circumstances,
406
00:31:57,480 --> 00:32:00,840
steeds will play a pivotal role in our military affairs.
407
00:32:00,840 --> 00:32:02,399
I'm sure you know that
408
00:32:02,400 --> 00:32:04,860
the root cause in the failure of the Song dynasty against Kublai Khan
409
00:32:04,860 --> 00:32:06,320
lies in losing
410
00:32:06,320 --> 00:32:10,440
sixteen prefectures of Yanyun, an important production area of horses.
411
00:32:10,440 --> 00:32:14,279
I respect your loyalty and appreciate your military knowledge.
412
00:32:14,280 --> 00:32:18,300
However, His Majesty's judgment means everything.
413
00:32:18,300 --> 00:32:22,010
Sometimes, our thoughts don't matter at all.
414
00:32:22,560 --> 00:32:24,340
Understood.
415
00:32:25,560 --> 00:32:27,039
We're counting on you.
416
00:32:27,040 --> 00:32:28,919
Commander, I have another issue to discuss with you.
417
00:32:28,920 --> 00:32:30,960
Go ahead, please.
418
00:32:30,960 --> 00:32:32,959
The guarding of Guangning is of great importance.
419
00:32:32,960 --> 00:32:35,780
Commander, as an imperial commissioner,
420
00:32:35,780 --> 00:32:37,430
please issue a strict order that tribes entering the horse market
421
00:32:37,430 --> 00:32:39,970
shall not carry any weapons along with them.
422
00:32:41,840 --> 00:32:44,080
I'll do as youve asked.
423
00:32:44,640 --> 00:32:46,159
When will Sui Zhou come back?
424
00:32:46,160 --> 00:32:47,479
When he left, he said
425
00:32:47,480 --> 00:32:49,520
no sooner than half a month, no later than a month.
426
00:32:50,280 --> 00:32:51,399
It's been only a few days.
427
00:32:51,400 --> 00:32:53,860
It seems we still need to wait for him for near a month?
428
00:32:53,860 --> 00:32:58,079
Brother Tang, I thought you said we shouldn't apply public resources to personal use.
429
00:32:58,079 --> 00:33:00,979
Brother Sui is our friend. He is not a public resource.
430
00:33:00,979 --> 00:33:03,080
We can ask him for a favor.
431
00:33:03,800 --> 00:33:05,519
Brother Sui has sent routine reports these days.
432
00:33:05,520 --> 00:33:07,959
This one is from yesterday, saying he's arrived in Ji'an.
433
00:33:07,960 --> 00:33:11,480
These ones are from today, saying he's started the investigation.
434
00:33:13,120 --> 00:33:15,439
It seems he won't come back for a while.
435
00:33:15,440 --> 00:33:16,479
Three more bowls of noodles, please.
436
00:33:16,480 --> 00:33:18,039
Could you please eat less?
437
00:33:18,040 --> 00:33:19,920
Aren't you going to let me eat until I'm full?
438
00:33:19,920 --> 00:33:21,620
Fine.
439
00:33:22,680 --> 00:33:26,279
Remember. If there is any news from Sui Zhou, please let me know immediately.
440
00:33:35,360 --> 00:33:37,060
Official Sui.
441
00:33:38,520 --> 00:33:39,799
Sorry for visiting so late in the night.
442
00:33:39,800 --> 00:33:41,760
Please forgive me, Official Huang.
443
00:33:41,760 --> 00:33:44,080
Come. Have a seat.
444
00:33:45,540 --> 00:33:47,240
This way, please.
445
00:33:57,080 --> 00:34:01,300
I'm here because I've some consulting questions for you.
446
00:34:01,300 --> 00:34:02,399
Go ahead, please.
447
00:34:02,400 --> 00:34:04,079
Why do you exercise heavy punishment for prisoners?
448
00:34:04,080 --> 00:34:07,460
You must know what's happening in the prison.
449
00:34:07,460 --> 00:34:09,620
People committed petty theft
450
00:34:09,620 --> 00:34:11,780
and those who committed homicide and robbery
451
00:34:11,780 --> 00:34:14,100
are punished in the same way.
452
00:34:14,100 --> 00:34:17,159
Don't you think it's against fairness and justice?
453
00:34:17,160 --> 00:34:19,920
Fairness? Justice?
454
00:34:20,920 --> 00:34:24,040
You asked a good question by mentioning these two words.
455
00:34:24,040 --> 00:34:28,860
I'd like to know your idea about fairness and justice.
456
00:34:28,860 --> 00:34:31,020
I'm listening.
457
00:34:38,520 --> 00:34:42,760
Justice is about
458
00:34:42,760 --> 00:34:46,759
treating different behavior in different ways.
459
00:34:46,760 --> 00:34:49,660
That's to say, distinguish between rewards and punishments.
460
00:34:49,660 --> 00:34:51,520
Fairness is about
461
00:34:51,520 --> 00:34:57,280
treating the same behavior in the same way.
462
00:34:57,280 --> 00:34:58,900
In other words,
463
00:34:58,900 --> 00:35:02,079
every criminal should be punished.
464
00:35:02,080 --> 00:35:06,560
In my opinion, big or small, a crime is a crime.
465
00:35:06,560 --> 00:35:09,119
Don't you think it's too brutal and inhuman
466
00:35:09,120 --> 00:35:11,480
for someone to die a tragic death in prison
467
00:35:11,480 --> 00:35:14,360
because of a small mistake which could be corrected?
468
00:35:16,120 --> 00:35:18,180
A small mistake?
469
00:35:19,300 --> 00:35:22,260
Let's take that boy who robbed herbal medicines for example.
470
00:35:22,260 --> 00:35:27,839
This time, he robbed herbal medicines in order to cure his mother's disease.
471
00:35:27,839 --> 00:35:31,599
Who can ensure one day he won't kill someone
472
00:35:31,600 --> 00:35:35,960
for emergency reasons?
473
00:35:35,960 --> 00:35:38,919
Everyone has his own priorities.
474
00:35:38,920 --> 00:35:41,580
But no one should cross the line.
475
00:35:41,580 --> 00:35:46,700
Once he crosses the line, he becomes evil.
476
00:35:46,700 --> 00:35:50,760
It seems Official Huang judges the human mind too simply.
477
00:35:52,560 --> 00:35:55,080
You're still young.
478
00:35:55,080 --> 00:35:58,880
When you're my age, you'll understand
479
00:35:58,880 --> 00:36:01,720
the human mind is a simple thing.
480
00:36:02,600 --> 00:36:05,960
A man's life can be divided into four stages.
481
00:36:05,960 --> 00:36:09,620
At the first stage, one knows how high the sky is.
482
00:36:09,620 --> 00:36:12,400
One knows where the top of the world is.
483
00:36:12,400 --> 00:36:16,320
The most delicate dishes, the finest clothes.
484
00:36:16,320 --> 00:36:18,039
Most people can reach this stage.
485
00:36:18,040 --> 00:36:19,559
Because it's simple.
486
00:36:19,560 --> 00:36:21,960
One just needs to look up.
487
00:36:21,960 --> 00:36:23,760
At the second stage,
488
00:36:23,760 --> 00:36:26,580
one knows how deep the ditch is.
489
00:36:26,580 --> 00:36:30,860
One knows the people's darkest thoughts
490
00:36:30,860 --> 00:36:34,720
and the filthiest corners in the world.
491
00:36:34,720 --> 00:36:37,439
Most people can't get back up at this stage.
492
00:36:37,440 --> 00:36:39,860
Because darkness is hard to observe.
493
00:36:39,860 --> 00:36:43,020
One must go through it in person.
494
00:36:43,020 --> 00:36:48,720
Experience misery in others' or their own difficult situations.
495
00:36:48,720 --> 00:36:51,560
They either survive or die.
496
00:36:51,560 --> 00:36:53,679
They get to learn that the lower limit of the world
497
00:36:53,680 --> 00:36:56,960
is not something they learn in school,
498
00:36:56,960 --> 00:36:59,560
but the desperate situation in the real world
499
00:37:00,580 --> 00:37:03,640
where they have no one to turn to.
500
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
At the third stage,
501
00:37:08,920 --> 00:37:11,559
one learns where he is.
502
00:37:11,560 --> 00:37:15,119
The universe is so immense.
(T/N: lit. the sky is 30,000 chi high, earth is 30,000 chi deep)
503
00:37:15,120 --> 00:37:19,380
Tiny as a human being who is 7 chi, where does he belong?
504
00:37:19,380 --> 00:37:22,100
Lost in his achievements or difficulties,
505
00:37:22,100 --> 00:37:25,260
one forgets where he is.
506
00:37:25,260 --> 00:37:30,420
One forgets his starting point and his limitations.
507
00:37:33,200 --> 00:37:35,280
At the fourth stage,
508
00:37:35,280 --> 00:37:39,740
one gets to know he is surrounded by other people in the world.
509
00:37:39,740 --> 00:37:42,039
It's not only about the immensity of the world,
510
00:37:42,040 --> 00:37:45,159
but also about all living things in the world.
511
00:37:45,160 --> 00:37:47,060
They're all different.
512
00:37:47,060 --> 00:37:50,540
But they all exist for a reason and abide by certain rules.
513
00:37:50,540 --> 00:37:54,160
Understand everything. Embrace everything.
514
00:37:54,160 --> 00:37:56,900
Feel happy for others' happiness.
515
00:37:56,900 --> 00:37:59,260
Feel sad for others' sorrow.
516
00:37:59,260 --> 00:38:01,220
Integrate into the mundane world
517
00:38:01,220 --> 00:38:04,000
and help living beings in the world.
518
00:38:04,000 --> 00:38:06,560
Then, which stage do you belong to?
519
00:38:08,680 --> 00:38:11,760
Which stage do you belong to?
520
00:38:11,760 --> 00:38:13,980
I've never thought about it.
521
00:38:13,980 --> 00:38:16,480
It's not something that requires any particular thinking.
522
00:38:16,480 --> 00:38:19,860
You just need to discover it at a certain moment.
523
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
For instance, now.
524
00:38:31,640 --> 00:38:36,680
Official Huang, actually, I'm here late at night,
525
00:38:36,680 --> 00:38:41,260
to ask you to come back to the capital with me.
526
00:38:41,260 --> 00:38:45,060
Both of us know what's happening in Ji'an.
527
00:38:45,060 --> 00:38:48,620
It's not as simple as you put it.
528
00:38:50,880 --> 00:38:55,820
It seems I failed to convince you.
529
00:38:59,860 --> 00:39:01,360
If you'll excuse me.
530
00:39:02,120 --> 00:39:03,820
You take care.
531
00:39:30,680 --> 00:39:32,500
Official Huang.
532
00:39:33,600 --> 00:39:35,880
As I said,
533
00:39:35,880 --> 00:39:40,060
you'll find me useful one day.
534
00:39:44,200 --> 00:39:47,000
Brother, he won't come.
535
00:39:57,680 --> 00:40:01,940
Official Huang is here to see me off or say goodbye?
536
00:40:01,940 --> 00:40:03,239
Neither.
537
00:40:03,240 --> 00:40:08,540
- Then…
- To tell you the truth, I'm here to arrest you.
538
00:40:09,400 --> 00:40:11,279
Arrest us? Do you know who we are?
539
00:40:11,280 --> 00:40:12,439
How dare you say this word to us?
540
00:40:12,440 --> 00:40:15,320
Pretend to be government officials.
541
00:40:25,280 --> 00:40:26,639
I know as imperial guards,
542
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
you send routine reports to the capital every day.
543
00:40:29,640 --> 00:40:32,900
I tried to convince you but you wouldn't listen.
544
00:40:32,900 --> 00:40:37,000
Then I have to betray our friendship.
545
00:40:37,920 --> 00:40:40,900
Since when did we have a friendship?
546
00:40:43,760 --> 00:40:46,510
Tough guy, huh?
547
00:40:46,510 --> 00:40:48,660
Bring him here.
548
00:41:11,000 --> 00:41:14,380
He still has one hand and two feet.
549
00:41:14,380 --> 00:41:17,380
You still have three chances.
550
00:41:23,080 --> 00:41:24,780
Stop!
551
00:41:33,940 --> 00:41:35,980
What's wrong with you?
552
00:41:37,080 --> 00:41:41,360
It must hurt a lot to be hit by that mudball.
553
00:41:41,360 --> 00:41:43,399
I suppose.
554
00:41:43,400 --> 00:41:45,159
Actually, I didn't want revenge.
555
00:41:45,160 --> 00:41:47,159
All I wanted was an apology.
556
00:41:47,160 --> 00:41:48,679
One should apologize for their mistake.
557
00:41:48,680 --> 00:41:50,079
One should be reasonable.
558
00:41:50,080 --> 00:41:51,920
Am I right?
559
00:41:51,920 --> 00:41:55,660
Brother Tang, I just don't get it.
560
00:41:55,660 --> 00:41:57,439
You were unhappy when you failed to hit her.
561
00:41:57,440 --> 00:42:00,540
Now that you did hit her, why are you even more unhappy?
562
00:42:00,540 --> 00:42:03,220
I don't know the reason, either.
563
00:42:08,720 --> 00:42:12,180
I got news from our brother. Here you go.
564
00:42:12,650 --> 00:42:16,840
[Kan Dun. Ye Xu. Jing Di.]
565
00:42:16,840 --> 00:42:19,380
- Show me the previous routine reports.
- Okay.
566
00:42:22,350 --> 00:42:26,320
[All is well in Ji'an]
[Met with Ji'an Official Huang]
567
00:42:31,600 --> 00:42:33,840
Sui Zhou is in trouble!
568
00:42:36,480 --> 00:42:45,850
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
569
00:43:00,470 --> 00:43:03,150
["Mortal World" by Cui Zige and Xu Liang]
570
00:43:03,150 --> 00:43:09,640
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
571
00:43:09,640 --> 00:43:16,090
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
572
00:43:16,100 --> 00:43:22,300
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
573
00:43:22,370 --> 00:43:28,070
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
574
00:43:28,070 --> 00:43:34,130
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
575
00:43:34,130 --> 00:43:40,320
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
576
00:43:40,400 --> 00:43:47,100
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
577
00:43:47,100 --> 00:43:52,770
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
578
00:43:52,770 --> 00:43:59,210
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
579
00:43:59,210 --> 00:44:04,600
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
580
00:44:04,600 --> 00:44:11,390
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
581
00:44:11,390 --> 00:44:18,530
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
582
00:44:19,540 --> 00:44:29,690
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
47364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.