Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:13,720
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:14,980 --> 00:00:18,680
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,090
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:21,090 --> 00:00:24,070
♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night ♫
5
00:00:24,100 --> 00:00:26,200
♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed ♫
6
00:00:26,200 --> 00:00:30,400
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:30,450 --> 00:00:33,050
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:33,050 --> 00:00:36,030
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:36,030 --> 00:00:39,260
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:39,260 --> 00:00:42,560
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:42,560 --> 00:00:45,560
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:45,560 --> 00:00:48,670
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:48,670 --> 00:00:51,680
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,510
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:53,510 --> 00:00:57,110
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:57,110 --> 00:00:59,820
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,820 --> 00:01:02,910
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,910 --> 00:01:05,560
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:05,560 --> 00:01:09,140
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:09,140 --> 00:01:12,230
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:12,230 --> 00:01:14,830
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,830 --> 00:01:21,100
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:23,780 --> 00:01:29,900
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:45,710 --> 00:01:48,650
[Episode 5]
25
00:01:55,190 --> 00:01:56,749
Why me?
26
00:01:56,750 --> 00:01:59,029
After all, you also use a knife as your tool to make a living.
27
00:01:59,030 --> 00:02:01,950
You've been through many bloody events.
28
00:02:01,950 --> 00:02:03,229
If it is a must, you do it.
29
00:02:03,230 --> 00:02:05,789
I'm a doctor who cures people and saves lives.
30
00:02:05,790 --> 00:02:08,590
I won't take a life.
31
00:02:08,590 --> 00:02:11,229
Lower your voice. It may hear it.
32
00:02:11,229 --> 00:02:14,630
If so, those words will haunt it.
33
00:02:16,310 --> 00:02:19,250
Fine, I'll do it.
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,610
Is it possible that Han Zao wasn't poisoned?
35
00:02:34,610 --> 00:02:37,589
Not at all. He must have been poisoned.
36
00:02:37,589 --> 00:02:39,349
How do you prove that?
37
00:02:39,350 --> 00:02:40,989
Also, how will we identify the poison?
38
00:02:40,990 --> 00:02:45,569
At present, we can only tell the poison from the body's external features.
39
00:02:51,670 --> 00:02:53,470
Let me out.
40
00:02:53,470 --> 00:02:55,389
Let me... Let me out.
41
00:02:55,390 --> 00:02:57,389
Let me out. Let me out.
42
00:02:57,390 --> 00:03:01,810
Please. Let us out.
43
00:03:01,810 --> 00:03:03,269
Let us out.
44
00:03:03,270 --> 00:03:05,590
Let me out.
45
00:03:06,910 --> 00:03:08,710
Please.
46
00:03:10,790 --> 00:03:12,810
Let me out.
47
00:03:16,870 --> 00:03:18,470
Let me out.
48
00:03:21,190 --> 00:03:23,350
I'm willing to say everything.
49
00:03:24,750 --> 00:03:27,130
I'm willing to say everything.
50
00:03:31,850 --> 00:03:33,910
[Be loyal and righteous]
51
00:03:33,910 --> 00:03:37,589
Zongqi Sui, wrong! Baihu Sui.
52
00:03:37,590 --> 00:03:40,050
I haven't congratulated you on your promotion.
53
00:03:40,050 --> 00:03:42,690
I didn't expect your visit today.
54
00:03:42,690 --> 00:03:47,550
Commander Wang, Western Depot's interrogation has driven those people mad.
55
00:03:47,550 --> 00:03:49,830
How can you find leads?
56
00:03:49,830 --> 00:03:51,189
It's not that severe.
57
00:03:51,190 --> 00:03:54,269
We just pricked them with needles and didn't allow them to sleep.
58
00:03:54,270 --> 00:03:56,990
Do you have any findings?
59
00:03:56,990 --> 00:04:00,129
You have your method. I have mine.
60
00:04:00,129 --> 00:04:03,869
Not until the end can we know whose method is effective.
61
00:04:03,870 --> 00:04:07,350
But such torture is of no help in finding leads.
62
00:04:08,190 --> 00:04:13,570
Sometimes, finding no leads is also a lead.
63
00:04:18,550 --> 00:04:22,049
Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency!
64
00:04:22,049 --> 00:04:23,149
- Dong'er.
- Your Excellency!
65
00:04:23,150 --> 00:04:25,549
I beg you to save me.
66
00:04:25,550 --> 00:04:26,909
Get up first. What's the matter?
67
00:04:26,910 --> 00:04:29,109
Master came back with his second wife
68
00:04:29,110 --> 00:04:32,329
and said they will sell the family property and move to the south.
69
00:04:32,329 --> 00:04:35,679
His second wife also said it was no use to have so many family servants.
70
00:04:35,679 --> 00:04:36,949
We will all be dismissed.
71
00:04:36,950 --> 00:04:39,709
But my contract deprives me of being redeemed. They will sell me.
72
00:04:39,709 --> 00:04:42,230
Please save me, Your Excellency!
73
00:04:42,230 --> 00:04:44,649
Don't panic. I'll go ask if I can buy you.
74
00:04:44,649 --> 00:04:46,170
Your Excellency!
75
00:04:46,170 --> 00:04:47,749
Go back first and wait for my news.
76
00:04:47,750 --> 00:04:49,149
Your Excellency.
77
00:04:49,150 --> 00:04:50,930
Just go back.
78
00:05:15,590 --> 00:05:18,570
What brought Official Tang here so late at night?
79
00:05:18,570 --> 00:05:21,370
I came to confirm
80
00:05:21,370 --> 00:05:24,350
if you plan to dismiss your family servants?
81
00:05:24,350 --> 00:05:25,749
Yes. So what?
82
00:05:25,750 --> 00:05:30,230
If it is true, I wonder whether you can sell Dong'er to me.
83
00:05:30,230 --> 00:05:34,330
Dong'er? I can sell her. 50 taels of silver.
84
00:05:34,330 --> 00:05:36,230
50 taels of silver?
85
00:05:36,230 --> 00:05:38,709
I spent 5 taels of silver buying her back then
86
00:05:38,710 --> 00:05:40,389
and gave her free food all these years.
87
00:05:40,390 --> 00:05:43,430
Is 50 taels of silver too much?
88
00:05:44,350 --> 00:05:46,689
Okay. Deal.
89
00:05:46,689 --> 00:05:51,509
Please give me some time. I'll come again after preparing enough money.
90
00:05:51,509 --> 00:05:53,190
Please see yourself out.
91
00:05:56,950 --> 00:06:01,190
[The house has been mortgaged. Please move out in three days.]
92
00:06:08,470 --> 00:06:10,410
Kicked out?
93
00:06:12,790 --> 00:06:14,069
Why are you here?
94
00:06:14,070 --> 00:06:15,890
Why didn't they let you stay?
95
00:06:16,990 --> 00:06:19,509
The second wife of the master next door is moving to the south with her family.
96
00:06:19,510 --> 00:06:22,430
So I was kicked out.
97
00:06:22,430 --> 00:06:24,890
What did you come for?
98
00:06:24,890 --> 00:06:27,229
I still have no idea about Han Zao's case.
99
00:06:27,230 --> 00:06:28,749
So I wanted to discuss it with you.
100
00:06:28,750 --> 00:06:31,090
Official Sui, I'm suffering a hard time now.
101
00:06:31,090 --> 00:06:32,989
Your things are not that urgent.
102
00:06:32,990 --> 00:06:35,189
After all, I'm a lower 6th rank magistrate
103
00:06:35,190 --> 00:06:36,549
but I was kicked out by other people.
104
00:06:36,550 --> 00:06:40,949
I must find a place as soon as possible, or I'll have to sleep on the streets.
105
00:06:40,949 --> 00:06:42,469
It isn't hard to find a house, is it?
106
00:06:42,470 --> 00:06:45,470
Do you know how expensive houses in the capital are?
107
00:06:45,470 --> 00:06:47,510
No idea.
108
00:06:47,510 --> 00:06:49,189
Official Sui, where do you live?
109
00:06:49,190 --> 00:06:51,389
How is the residential environment there? Is your house expensive?
110
00:06:51,390 --> 00:06:53,349
Near Revered North Lane.
111
00:06:53,350 --> 00:06:55,090
The residential environment is acceptable.
112
00:06:55,090 --> 00:06:58,169
Revered North Lane? That's a prime area!
113
00:06:58,169 --> 00:07:01,350
You live with your parents, right? Is your house big?
114
00:07:01,350 --> 00:07:02,669
I live alone.
115
00:07:02,670 --> 00:07:04,730
I bought that house years ago.
116
00:07:04,730 --> 00:07:07,230
It's a three-entrance building. Not bad.
117
00:07:09,430 --> 00:07:13,770
Official Sui, have you had breakfast?
118
00:07:18,230 --> 00:07:22,349
Soy milk and deep-fried dough sticks of this store are the best in this block.
119
00:07:22,349 --> 00:07:24,190
Have a try before they get cold.
120
00:07:24,190 --> 00:07:25,490
Han Zao's case...
121
00:07:25,490 --> 00:07:28,310
I have some ideas about Han Zao's case.
122
00:07:28,310 --> 00:07:30,310
What ideas?
123
00:07:30,310 --> 00:07:33,370
But I'm with a poor memory these days.
124
00:07:33,370 --> 00:07:36,789
In terms of the reward of Marquis Wu'an's case days ago,
125
00:07:36,790 --> 00:07:41,669
I can't remember whether I've taken the 50 taels of silver or not.
126
00:07:54,910 --> 00:07:57,389
With nothing but bare walls, it is still my home.
127
00:07:57,390 --> 00:08:00,790
Now, I and my sheep are about to be homeless.
128
00:08:00,790 --> 00:08:04,389
With a poor memory and nowhere to settle down,
129
00:08:04,390 --> 00:08:07,389
I can't keep myself at peace.
130
00:08:07,390 --> 00:08:11,990
If I'm not at peace, I can't think of any lead.
131
00:08:13,630 --> 00:08:16,909
If Official Tang doesn't mind, I have some available rooms.
132
00:08:16,910 --> 00:08:18,269
I don't want to bother you.
133
00:08:18,270 --> 00:08:19,949
Official Sui, don't worry.
134
00:08:19,950 --> 00:08:24,329
I will sort the leads out and tell you after I find a place to dwell.
135
00:08:24,329 --> 00:08:26,709
It's not possible for you to find a place in a short time.
136
00:08:26,710 --> 00:08:29,450
Plus, the Li family is pushing you so hard.
137
00:08:29,450 --> 00:08:30,829
Just hurry and move to my place.
138
00:08:30,830 --> 00:08:32,709
Settle yourself down to handle the case.
139
00:08:32,710 --> 00:08:34,750
Okay. I'll listen to you.
140
00:08:34,750 --> 00:08:36,150
Cheers.
141
00:08:40,150 --> 00:08:42,910
You live in such a big house, alone?
142
00:08:44,430 --> 00:08:46,229
I'm not used to living with parents.
143
00:08:46,230 --> 00:08:48,789
Being an imperial guard is not much of a good thing.
144
00:08:48,790 --> 00:08:52,310
Getting in and out of my home in flying fish dress will panic others,
(T/N: flying fish dress is the official uniform of the imperial guards)
145
00:08:52,310 --> 00:08:55,309
so it's better to live alone. I feel at ease now.
146
00:08:55,309 --> 00:08:57,909
How can you not feel at ease by living in such a big house?
147
00:08:57,910 --> 00:08:59,549
The one in front of us is my room.
148
00:08:59,550 --> 00:09:02,149
You can choose either of the west or the east wing-rooms.
149
00:09:02,150 --> 00:09:04,849
I want this one. It seems good. I love it.
150
00:09:04,849 --> 00:09:07,109
The left room can be my study.
151
00:09:07,110 --> 00:09:09,289
It basks in the sunlight. I won't be cold in the winter.
152
00:09:09,289 --> 00:09:10,990
Here you are.
153
00:09:22,910 --> 00:09:24,629
Can't you talk nicely?
154
00:09:24,630 --> 00:09:25,909
Why are you so rude?
155
00:09:25,910 --> 00:09:27,730
After all, I'm a tenant you invited.
156
00:09:27,730 --> 00:09:29,749
Is this the Sui Family's way to treat guests?
157
00:09:29,750 --> 00:09:31,890
Furthermore, I won't live here for free.
158
00:09:31,890 --> 00:09:33,750
I will pay for it.
159
00:09:33,750 --> 00:09:36,509
I wanted to pay more. But as you let me live in this wing-room,
160
00:09:36,509 --> 00:09:38,269
I will pay you 1,2 taels each year.
161
00:09:38,270 --> 00:09:41,870
- You...
- You didn't oppose. I'll take that as a yes.
162
00:09:41,870 --> 00:09:44,749
I'll go to Shuntian Prefecture and come back before dinner.
163
00:09:44,750 --> 00:09:45,949
Stop!
164
00:09:45,950 --> 00:09:49,069
Help me watch the things on the carriage and ask people to carry them to my room.
165
00:09:49,070 --> 00:09:50,890
- I ask...
- By the way,
166
00:09:50,890 --> 00:09:53,529
I haven't paid for the carriage. Please pay for me.
167
00:09:53,529 --> 00:09:56,350
I'll give you the money when I pay for my rent at the end of this year.
168
00:10:08,490 --> 00:10:10,090
Official Tang!
169
00:10:12,230 --> 00:10:14,090
why did you come this late?
170
00:10:14,090 --> 00:10:15,990
I relocated today and it took some time.
171
00:10:15,990 --> 00:10:17,289
What? Official Pan asked about me?
172
00:10:17,289 --> 00:10:18,710
No. No.
173
00:10:18,710 --> 00:10:20,110
No.
174
00:10:20,830 --> 00:10:21,909
What happened?
175
00:10:21,910 --> 00:10:24,189
Those two Oirats came again.
176
00:10:24,190 --> 00:10:26,790
They are making a scene at the gate.
177
00:10:26,790 --> 00:10:28,349
Official Pan hasn't come yet.
178
00:10:28,350 --> 00:10:30,710
I don't know what to do.
179
00:10:30,710 --> 00:10:33,769
Fortunately, you came. I'm relieved now.
180
00:10:40,030 --> 00:10:42,870
Aha, that man is here.
181
00:10:44,450 --> 00:10:45,710
Give my cloak back!
182
00:10:45,710 --> 00:10:47,589
Return her cloak!
183
00:10:47,589 --> 00:10:49,590
Though I was drunk, I knew everything.
184
00:10:49,590 --> 00:10:52,910
I remember them clearly! You were so suspicious at the alley.
185
00:10:52,910 --> 00:10:54,630
You are indeed a thief!
186
00:10:54,630 --> 00:10:56,589
Listen, rascal, though Aha was drunk,
187
00:10:56,590 --> 00:10:59,590
she remembers everything you did that night!
188
00:11:00,990 --> 00:11:05,510
You thought I fell asleep so I knew nothing, right?
189
00:11:05,510 --> 00:11:07,389
I actually woke up several times.
190
00:11:07,390 --> 00:11:10,809
Aha remembers everything that happened when you slept with her.
191
00:11:11,910 --> 00:11:13,909
When did I sleep with you? Don't slander me!
192
00:11:13,910 --> 00:11:16,550
I didn't expect you to steal my cloak.
193
00:11:16,550 --> 00:11:18,429
You not only stole it but also tore it!
194
00:11:18,429 --> 00:11:20,890
I'm fuming!
195
00:11:20,890 --> 00:11:24,030
You rascal not only slept with Aha but also tore her clothing.
196
00:11:24,030 --> 00:11:25,870
Aha is really angry.
197
00:11:25,870 --> 00:11:27,310
He even tore her clothing.
198
00:11:27,310 --> 00:11:29,510
I see.
199
00:11:29,510 --> 00:11:32,110
This official appears to be dressy.
200
00:11:32,110 --> 00:11:34,069
In fact, he has damaged that girl.
201
00:11:34,070 --> 00:11:36,249
I can tell it is a love debt.
202
00:11:36,249 --> 00:11:38,250
What love debt? Stop talking nonsense,
203
00:11:38,250 --> 00:11:40,149
or I'll sue you for slander.
204
00:11:40,150 --> 00:11:41,870
Give my cloak back!
205
00:11:41,870 --> 00:11:43,170
I...
206
00:11:44,590 --> 00:11:46,830
- My chopsticks!
- You wicked official!
207
00:11:46,830 --> 00:11:50,189
Why did they give your thing back but still not return mine?
208
00:11:50,190 --> 00:11:52,070
If you don't return my cloak today, I won't let you go!
209
00:11:52,070 --> 00:11:54,390
Listen, if you don't return her cloak, your chopsticks will be broken.
210
00:11:54,390 --> 00:11:55,989
Return my chopsticks first.
211
00:11:55,990 --> 00:11:58,470
- Return my cloak.
- Return my chopsticks first.
212
00:11:58,470 --> 00:12:00,369
- Cloak.
- Fine. 5 days.
213
00:12:00,369 --> 00:12:02,490
I'll return your cloak within 5 days.
214
00:12:02,490 --> 00:12:04,630
- 1 day.
- 1 day.
215
00:12:04,630 --> 00:12:06,290
- 4 days.
- 2 days.
216
00:12:06,290 --> 00:12:09,571
- 2 days.
- 3 days. This is my bottom line.
217
00:12:11,510 --> 00:12:14,050
They don't keep their word.
218
00:12:16,930 --> 00:12:20,129
Since you don't keep your word, I'll take this away.
219
00:12:20,129 --> 00:12:22,650
You can exchange my cloak for them after 3 days.
220
00:12:23,610 --> 00:12:27,849
Rascal, you can exchange her cloak for your chopsticks in 3 days.
221
00:12:31,130 --> 00:12:32,711
Go back! Go back! There's nothing for you to see.
222
00:12:32,711 --> 00:12:34,790
Get lost!
223
00:12:34,790 --> 00:12:36,950
Let's go. Let's go.
224
00:12:39,270 --> 00:12:42,149
Second Madam, how can you break your promise?
225
00:12:42,150 --> 00:12:44,910
You agreed to sell her to me for 50 taels. How can you sell her to Joyous Brothel?
226
00:12:44,910 --> 00:12:46,609
I did promise you.
227
00:12:46,609 --> 00:12:48,029
Then you said you went back to prepare the money.
228
00:12:48,030 --> 00:12:50,429
I waited for 2 days but you still didn't come.
229
00:12:50,430 --> 00:12:52,109
Then Joyous Brothel gave me the money.
230
00:12:52,110 --> 00:12:55,070
Obviously it was first come, first served.
231
00:13:03,250 --> 00:13:04,829
See you, Young Master Yang.
232
00:13:04,830 --> 00:13:05,849
Take care!
233
00:13:05,849 --> 00:13:08,550
Xiao Hong will wait for you tomorrow.
234
00:13:10,490 --> 00:13:14,069
Official Tang, I did spend 50 taels buying her.
235
00:13:14,069 --> 00:13:19,429
But rouge, powder, room, and bedding also need money.
236
00:13:19,429 --> 00:13:21,110
What I do is business.
237
00:13:21,110 --> 00:13:23,110
Actually, I'm doing this for your sake.
238
00:13:23,110 --> 00:13:24,469
For my sake?
239
00:13:24,470 --> 00:13:29,189
You don't know, though that girl looks small, she is gluttonous.
240
00:13:29,189 --> 00:13:30,829
Her gluttony is immaterial
241
00:13:30,830 --> 00:13:33,110
as Joyous Brothel is wealthy enough to afford it.
242
00:13:33,111 --> 00:13:35,830
But think about this. Since she is gluttonous,
243
00:13:35,830 --> 00:13:38,189
she will be as fat as a pig within less than half a month.
244
00:13:38,190 --> 00:13:40,210
How can any guest be fond of her?
245
00:13:40,210 --> 00:13:42,610
You won't be able to sell her then. And she eats so much every day.
246
00:13:42,610 --> 00:13:44,389
You will be wasting money.
247
00:13:44,390 --> 00:13:46,869
Only spoiled children are gluttonous.
248
00:13:46,870 --> 00:13:48,769
As long as she stays here for a few days,
249
00:13:48,769 --> 00:13:51,229
I'm sure she will behave herself after our instruction.
250
00:13:51,230 --> 00:13:52,789
It's my well-intentioned advice.
251
00:13:52,790 --> 00:13:54,029
I hope you can think it over.
252
00:13:54,030 --> 00:13:56,289
Official Tang, you misunderstood.
253
00:13:56,289 --> 00:13:57,429
I'm not refusing to sell her.
254
00:13:57,430 --> 00:13:59,209
Well, I'll tell you my bottom line.
255
00:13:59,209 --> 00:14:01,070
Don't tell anyone else.
256
00:14:01,070 --> 00:14:03,150
- Go ahead.
- 200 taels of silver.
257
00:14:03,150 --> 00:14:04,509
200 taels of silver?
258
00:14:04,510 --> 00:14:06,509
It's the special price only for Your Excellency.
259
00:14:06,510 --> 00:14:09,189
If other people ask me, it's at least 300 taels.
260
00:14:09,189 --> 00:14:10,989
You are charging an exorbitant price.
261
00:14:10,990 --> 00:14:13,290
200 taels of silver is an exorbitant price?
262
00:14:13,290 --> 00:14:15,309
There are numerous people willing to pay the money.
263
00:14:15,310 --> 00:14:18,070
Look at Master Huang downstairs.
264
00:14:36,270 --> 00:14:38,090
You are planning to sell Dong'er's virginity?
265
00:14:38,090 --> 00:14:39,909
How can that be possible?
266
00:14:39,910 --> 00:14:41,830
Only when she is familiar to guests
267
00:14:41,830 --> 00:14:45,710
and has more admirers can I sell her at a higher price.
268
00:14:51,310 --> 00:14:54,510
Official Tang, take care!
269
00:15:31,390 --> 00:15:33,670
What are these?
270
00:15:33,670 --> 00:15:36,830
White radishes. They must be cooked in order to take effect.
271
00:15:36,830 --> 00:15:39,030
What's this?
272
00:15:39,030 --> 00:15:41,830
Noodle and rice soup with cabbage and egg.
273
00:15:43,070 --> 00:15:44,749
It's my creation.
274
00:15:44,750 --> 00:15:47,350
I cooked soup first, then added egg white and cabbage to noodles.
275
00:15:47,430 --> 00:15:49,790
Finally, I put rice in it.
276
00:15:49,790 --> 00:15:51,650
Would you like to try?
277
00:16:10,110 --> 00:16:11,610
How is it?
278
00:16:16,250 --> 00:16:18,430
What is this? It's so disgusting!
279
00:16:18,430 --> 00:16:21,830
I put my heart and soul into cooking it.
280
00:16:23,710 --> 00:16:25,750
Why don't you eat it?
281
00:16:25,750 --> 00:16:26,890
I don't have an appetite.
282
00:16:26,890 --> 00:16:28,629
I don't care. You must eat it.
283
00:16:28,630 --> 00:16:31,590
I put my whole effort into cooking it.
284
00:16:33,230 --> 00:16:35,750
Don't cook anymore, okay?
285
00:16:37,750 --> 00:16:38,789
Be frank.
286
00:16:38,790 --> 00:16:40,670
What's up?
287
00:16:42,530 --> 00:16:46,790
Brother Guangchuan, you are handsome,
(T/N: Guangchuan is Sui Zhou's courtesy name)
288
00:16:46,790 --> 00:16:49,930
you have a successful career, and get promotions in consecutive years.
289
00:16:49,930 --> 00:16:54,430
I think what you need is a person in charge of housekeeping.
290
00:16:56,350 --> 00:16:58,110
What do you want to say?
291
00:16:58,110 --> 00:17:00,990
I know a person perfect for this.
292
00:17:01,670 --> 00:17:03,830
Do you remember Dong'er?
293
00:17:08,210 --> 00:17:09,869
Since Mr. Li planned to move to the south with his family,
294
00:17:09,870 --> 00:17:12,149
his second wife decided to dismiss family servants.
295
00:17:12,150 --> 00:17:14,190
I planned to buy Dong'er but the second wife broke her promise
296
00:17:14,191 --> 00:17:15,669
and sold Dong'er to Joyous Brothel.
297
00:17:15,670 --> 00:17:17,149
I went there to talk with the procuress.
298
00:17:17,150 --> 00:17:18,430
But that woman deliberately created difficulties for me.
299
00:17:18,430 --> 00:17:21,790
I couldn't find a way out but to come back and ask you for help.
300
00:17:24,510 --> 00:17:25,770
I thought it would be a big issue.
301
00:17:25,770 --> 00:17:27,279
So you agree?
302
00:17:27,279 --> 00:17:29,710
Great! Then what's for dinner?
303
00:17:38,420 --> 00:17:41,660
Sir, let's go upstairs and play.
304
00:17:59,790 --> 00:18:01,389
I knew that.
305
00:18:01,390 --> 00:18:07,410
Magpies have chirped all this morning, non-stop.
306
00:18:07,410 --> 00:18:10,429
My eyelids keep twitching.
307
00:18:10,430 --> 00:18:13,069
It's because of you, my distinguished guests.
308
00:18:13,070 --> 00:18:14,309
Girls, what are you waiting for?
309
00:18:14,310 --> 00:18:16,370
Come and greet the guests!
310
00:18:16,370 --> 00:18:18,590
Why are you still standing there?
311
00:18:19,830 --> 00:18:23,110
Sir, if you have any requests, just tell me.
312
00:18:25,150 --> 00:18:27,769
Imperial guards team up with Water and Fire Association
313
00:18:27,769 --> 00:18:29,829
to check the fire safety equipment in Joyous Brothel.
314
00:18:29,830 --> 00:18:33,310
Tell your guests to go out.
315
00:18:33,310 --> 00:18:37,509
Sir, if we offended any dignitaries, please tell me.
316
00:18:37,510 --> 00:18:39,029
I'll pay attention to that.
317
00:18:39,030 --> 00:18:42,029
If you continue to check my brothel, I won't be able to do business.
318
00:18:42,029 --> 00:18:44,010
That's none of my business.
319
00:18:44,010 --> 00:18:47,149
From today on, we will have a thorough check every day on
320
00:18:47,149 --> 00:18:49,089
your anti-fire and anti-theft facilities
321
00:18:49,089 --> 00:18:50,549
as well as the identity of every visitor.
322
00:18:50,549 --> 00:18:53,429
Sir, I beg for your mercy.
323
00:18:53,430 --> 00:18:56,750
Please tell me, which dignitary did I offend?
324
00:18:57,510 --> 00:19:01,930
Your brothel has an acute problem in fire prevention.
325
00:19:01,930 --> 00:19:05,470
First, water vats in the front yard and backyard are not filled with water for emergencies.
326
00:19:05,470 --> 00:19:10,069
Second, look, lamps here lack anti-fire rings.
327
00:19:10,070 --> 00:19:14,990
Third, you spent 50 taels buying a girl from the Li Mansion.
328
00:19:14,990 --> 00:19:17,269
Now I'd also like to spend the same amount buying her.
329
00:19:17,270 --> 00:19:19,989
Sir, that's your point?
330
00:19:19,990 --> 00:19:22,510
You scared me!
331
00:19:22,510 --> 00:19:24,649
That girl, not to say selling her,
332
00:19:24,649 --> 00:19:25,990
I can give her to you for free.
333
00:19:25,990 --> 00:19:28,730
I'll go fetch Dong'er's contract.
334
00:19:28,730 --> 00:19:30,650
Come back! Come back!
335
00:19:30,650 --> 00:19:32,730
I won't take her for free.
336
00:19:32,730 --> 00:19:35,710
50 taels. I will pay you the full price.
337
00:19:35,710 --> 00:19:37,069
Why are you still standing there?
338
00:19:37,070 --> 00:19:39,270
Fill the water vats.
339
00:20:22,910 --> 00:20:25,149
Brother Guangchuan, are you a neat freak?
340
00:20:25,150 --> 00:20:27,290
Why is it taking so long?
341
00:20:28,470 --> 00:20:30,950
Is it a matter of being a neat freak?
342
00:20:30,950 --> 00:20:33,549
Do you know how dirty the kitchen is after you used it?
343
00:20:33,550 --> 00:20:36,609
Well, do it quickly. I'm hungry.
344
00:20:38,710 --> 00:20:40,770
Your Excellency! Official Tang!
345
00:20:40,770 --> 00:20:42,650
Dong'er!
346
00:20:42,650 --> 00:20:45,090
- Your Excellency!
- Dong'er!
347
00:20:46,830 --> 00:20:48,330
Dong'er.
348
00:20:49,270 --> 00:20:51,890
It's good to see you come back, Dong'er.
349
00:21:02,550 --> 00:21:04,690
It's good to see you come back.
350
00:21:08,510 --> 00:21:10,870
Your Excellency.
351
00:21:13,430 --> 00:21:15,309
Who is this ugly girl?
352
00:21:15,310 --> 00:21:17,410
Go inside and wash yourself.
353
00:21:28,810 --> 00:21:31,990
[Dong'er's Contract]
354
00:21:56,830 --> 00:21:58,910
Thank you, Brother Guangchuan.
355
00:23:00,990 --> 00:23:03,430
The kitchen was ruined by Tang Fan.
356
00:23:03,430 --> 00:23:05,029
There are only a few ingredients left.
357
00:23:05,030 --> 00:23:06,749
Please put up with the noodles.
358
00:23:06,750 --> 00:23:09,149
Yummy. Delicious.
359
00:23:09,149 --> 00:23:11,410
It's marvelous.
360
00:23:14,310 --> 00:23:15,830
What are you doing?
361
00:23:15,830 --> 00:23:16,989
It's so tasty.
362
00:23:16,990 --> 00:23:20,009
It's like the noodles cooked by my mother. So tasty.
363
00:23:44,390 --> 00:23:46,949
I will never forget Your Excellencies' kindness to me.
364
00:23:46,950 --> 00:23:48,970
I'm indebted forever.
365
00:23:50,870 --> 00:23:52,069
Stand up.
366
00:23:52,070 --> 00:23:54,549
Stand up. Stand up.
367
00:23:56,070 --> 00:23:59,509
Don't call me "Your Excellency." Call me "Brother."
368
00:23:59,509 --> 00:24:02,229
Brother Sui. Brother Tang.
369
00:24:06,430 --> 00:24:08,170
Brother.
370
00:24:45,230 --> 00:24:46,029
When did you come?
371
00:24:46,030 --> 00:24:48,710
The temperature is moderate. Do you want to have a try as well?
372
00:24:55,550 --> 00:24:57,470
Why did you leave?
373
00:25:36,630 --> 00:25:39,270
Is this Official Sui's house?
374
00:25:39,270 --> 00:25:41,570
Here is your arhat bed.
375
00:25:41,570 --> 00:25:44,069
We put it here, Your Excellency.
376
00:25:44,070 --> 00:25:45,469
Please pay the bill.
377
00:25:45,470 --> 00:25:46,829
It's 3 taels of silver in total.
378
00:25:46,830 --> 00:25:49,970
I never ordered any arhat bed! And 3 taels of silver?
379
00:25:49,970 --> 00:25:51,269
Get out!
380
00:25:51,270 --> 00:25:53,789
Don't yell. I ordered it for you.
381
00:25:53,789 --> 00:25:56,469
You carried all my things out and messed them up.
382
00:25:56,470 --> 00:25:58,589
What if I can't find things when I need them?
383
00:25:58,590 --> 00:26:00,909
Brother Guangchuan, what you said doesn't make sense.
384
00:26:00,910 --> 00:26:02,069
We will reorganize them after drying them.
385
00:26:02,070 --> 00:26:04,590
How can you not find things you want?
386
00:26:08,710 --> 00:26:12,730
Where is my identification, document and capital deployment map?
387
00:26:12,730 --> 00:26:13,909
Where are they?
388
00:26:13,910 --> 00:26:17,129
Your identification is in the second drawer of the counter in your study.
389
00:26:17,129 --> 00:26:19,829
The document is the paper you brought back yesterday, right?
390
00:26:19,830 --> 00:26:22,649
It's at the rightmost edge of the penultimate tier of the hollowed-out shelf in your study.
391
00:26:22,649 --> 00:26:25,130
What is a capital deployment map?
392
00:26:25,130 --> 00:26:26,589
A book with illustrations.
393
00:26:26,590 --> 00:26:29,269
There are a few on the small tea table near the window of your bedroom.
394
00:26:29,269 --> 00:26:32,130
There are drawings in them.
395
00:26:33,350 --> 00:26:34,950
You put them there?
396
00:26:34,950 --> 00:26:37,029
I saw them when Brother Tang turned them over.
397
00:26:37,030 --> 00:26:39,850
What are you fuming over in this hot weather?
398
00:26:39,850 --> 00:26:42,310
Everything you want is here.
399
00:26:42,310 --> 00:26:44,789
If you regret letting us stay here, you can tell me directly.
400
00:26:44,790 --> 00:26:47,410
You needn't speak in a surly way.
401
00:26:47,410 --> 00:26:49,270
In a surly way?
402
00:26:54,030 --> 00:26:56,610
I speak in a surly way?
403
00:26:57,590 --> 00:26:59,830
I speak in a surly way?
404
00:27:01,230 --> 00:27:04,230
Dong'er, pack our things up. We're leaving.
405
00:27:04,230 --> 00:27:05,410
Baihu Sui hates seeing us.
406
00:27:05,410 --> 00:27:07,910
We don't have to stay here to ask for a snub.
407
00:27:07,910 --> 00:27:10,550
But do we have anywhere else to go?
408
00:27:11,290 --> 00:27:14,030
Being homeless is better than staying here.
409
00:27:14,030 --> 00:27:16,589
I even read Han Zao's case file until this morning.
410
00:27:16,590 --> 00:27:20,129
I planned to discuss with him. But my good intentions were eaten by a dog!
411
00:27:21,190 --> 00:27:22,509
What did you say?
412
00:27:22,510 --> 00:27:24,230
Eaten by a dog!
413
00:27:24,230 --> 00:27:27,370
I'm asking about the breakthroughs of Han Zao's case.
414
00:27:27,370 --> 00:27:30,929
No breakthroughs. If there were, my anger towards you has pushed it out of my mind.
415
00:27:39,470 --> 00:27:41,110
Take them down.
416
00:27:56,350 --> 00:27:58,050
Enjoy yourself.
417
00:28:04,790 --> 00:28:07,390
Have you thought of anything about Han Zao's case?
418
00:28:07,390 --> 00:28:08,830
Yes.
419
00:28:14,590 --> 00:28:16,029
I want to go to the imperial palace.
420
00:28:16,030 --> 00:28:18,611
To find leads, I must go to the imperial palace.
421
00:28:21,870 --> 00:28:26,609
This is the imperial kitchen which is in charge of food in the palace.
422
00:28:30,390 --> 00:28:33,669
Now we are passing by His Highness the Crown Prince's chamber, "Merciful Celebration Palace."
423
00:28:33,670 --> 00:28:37,809
Turning right from here, you can see Queen Mother Zhou's "Tranquil Longevity Palace."
424
00:28:39,310 --> 00:28:42,190
This is Noble Consort's "Peaceful Delight Palace."
425
00:28:45,150 --> 00:28:46,749
In front of us is "Prosperous Literature Hall."
426
00:28:46,750 --> 00:28:49,309
It is the last place Han Zao stayed before
427
00:28:49,310 --> 00:28:51,730
he died suddenly on the way back home.
428
00:28:52,670 --> 00:28:55,730
Well, do you have any findings?
429
00:28:55,730 --> 00:28:57,910
Nothing.
430
00:28:57,910 --> 00:29:00,509
Actually, I came here in order to see the crown prince.
431
00:29:00,510 --> 00:29:01,709
What?
432
00:29:01,710 --> 00:29:04,729
His Highness was the last person Han Zao stayed with before he died.
433
00:29:04,729 --> 00:29:07,809
Only by meeting His Highness can we know what on earth happened that day.
434
00:29:07,809 --> 00:29:12,250
It's an extraordinary request.
435
00:29:12,250 --> 00:29:13,709
It's more than extraordinary.
436
00:29:13,710 --> 00:29:15,669
I'm asking for the moon.
437
00:29:15,670 --> 00:29:18,270
But I know you can do it.
438
00:29:22,630 --> 00:29:24,650
Long live Your Majesty, the Queen Mother.
439
00:29:24,650 --> 00:29:27,810
Baihu Sui Zhou of Imperial Guards asked outside to see you.
440
00:29:27,810 --> 00:29:29,349
Let him in.
441
00:29:29,350 --> 00:29:31,050
Yes.
442
00:29:42,470 --> 00:29:44,109
Greetings, Queen Mother.
443
00:29:44,110 --> 00:29:46,609
You may rise. Have a seat.
444
00:29:46,609 --> 00:29:48,610
Thank you, Your Majesty.
445
00:30:01,550 --> 00:30:05,670
Zhou'er, you haven't been here for some time.
446
00:30:05,670 --> 00:30:07,429
There is a lot of work to do at the Northern Administrative Court
447
00:30:07,430 --> 00:30:09,670
I must be diligent.
448
00:30:10,530 --> 00:30:13,169
I heard you were promoted to Baihu a few days ago.
449
00:30:13,169 --> 00:30:14,469
You are a 6th rank official now?
450
00:30:14,470 --> 00:30:15,589
Yes.
451
00:30:15,590 --> 00:30:16,709
Do your best.
452
00:30:16,710 --> 00:30:18,890
Be the best you can be.
453
00:30:18,890 --> 00:30:21,210
Yes, Your Majesty.
454
00:30:21,210 --> 00:30:23,250
How is your mother doing?
455
00:30:23,250 --> 00:30:24,829
She is fine.
456
00:30:24,830 --> 00:30:27,570
But she is concerned about Your Majesty.
457
00:30:28,110 --> 00:30:31,349
It's been a long time since she came to see me.
458
00:30:31,350 --> 00:30:32,629
I am alone in the palace.
459
00:30:32,629 --> 00:30:34,469
There is no one who can talk with me.
460
00:30:34,470 --> 00:30:36,589
I will tell my mother to come
461
00:30:36,590 --> 00:30:38,810
and keep you company when she is available.
462
00:30:38,810 --> 00:30:40,110
Okay.
463
00:30:40,110 --> 00:30:42,030
Fine.
464
00:30:42,030 --> 00:30:44,589
Your Majesty, actually, I came here today
465
00:30:44,590 --> 00:30:49,110
to ask for your help with an issue.
466
00:30:49,110 --> 00:30:50,749
What is it?
467
00:30:50,750 --> 00:30:53,909
It is the case of the crown prince's studying companion that's been assigned to the Imperial Guards.
468
00:30:53,910 --> 00:30:57,110
It's complicated and hard to get new findings.
469
00:30:57,110 --> 00:30:58,930
Almost half a month has passed,
470
00:30:58,930 --> 00:31:00,789
I've just found a few leads.
471
00:31:00,790 --> 00:31:02,930
I am disappointing His Majesty.
472
00:31:02,930 --> 00:31:04,909
This case involves the imperial palace.
473
00:31:04,910 --> 00:31:07,070
It's a serious matter.
474
00:31:07,070 --> 00:31:10,150
His Majesty cares much about it as well.
475
00:31:11,050 --> 00:31:13,930
What can I do for you?
476
00:31:13,930 --> 00:31:16,789
Does Your Majesty still remember Tang Fan who was praised
477
00:31:16,790 --> 00:31:20,869
by His Majesty for his talent at the palace examination three years ago?
478
00:31:20,869 --> 00:31:22,110
Yes.
479
00:31:22,110 --> 00:31:24,209
The person was chosen by His Majesty.
480
00:31:24,209 --> 00:31:26,189
Now he is a magistrate of Shuntian Prefecture.
481
00:31:26,190 --> 00:31:28,309
He is acute and resourceful, and has cracked many weird cases.
482
00:31:28,310 --> 00:31:31,549
I took him to the palace today to ask His Highness about
483
00:31:31,550 --> 00:31:33,149
the situation that happened that day.
484
00:31:33,150 --> 00:31:35,430
It may be helpful to the case.
485
00:31:44,990 --> 00:31:48,570
Where is the crown prince today?
486
00:31:49,990 --> 00:31:54,270
Your Majesty, His Highness is practicing archery at the drill ground.
487
00:31:55,010 --> 00:31:58,530
Let's go to meet His Highness there.
488
00:31:59,470 --> 00:32:01,029
Archery is boring.
489
00:32:01,030 --> 00:32:03,550
Wooden swords are more interesting.
490
00:32:06,710 --> 00:32:10,350
Your Highness, it's not right to say so.
491
00:32:10,350 --> 00:32:12,189
If we were at war now,
492
00:32:12,190 --> 00:32:15,450
our victory would still count on horseback archery.
493
00:32:15,450 --> 00:32:17,309
The Oirat have outstanding cavalry and horses.
494
00:32:17,310 --> 00:32:20,550
Almost every soldier can hit the target on a fast horse.
495
00:32:20,550 --> 00:32:24,810
Facing such enemies, we must master horseback archery.
496
00:32:26,990 --> 00:32:30,170
Your Highness will reign the country in the future
497
00:32:30,170 --> 00:32:32,870
and be a supreme commander of the army.
498
00:32:32,870 --> 00:32:38,070
Horseback archery must not be undervalued
499
00:32:39,010 --> 00:32:40,870
I understand.
500
00:32:47,730 --> 00:32:51,410
You have progressed a lot in archery.
501
00:32:53,790 --> 00:32:55,089
Your Majesty.
502
00:32:55,089 --> 00:32:57,050
Grandmother.
503
00:32:57,550 --> 00:32:59,750
Your Highness!
504
00:33:00,370 --> 00:33:04,050
Grandmother, do you think my archery has improved?
505
00:33:04,790 --> 00:33:06,550
Yes.
506
00:33:06,550 --> 00:33:08,370
Reward.
507
00:33:11,030 --> 00:33:13,270
No. 1 Scholar candy!
508
00:33:13,270 --> 00:33:15,389
You are glowing.
509
00:33:15,390 --> 00:33:17,450
Have a rest now.
510
00:33:17,450 --> 00:33:18,669
Baihu Sui.
511
00:33:18,670 --> 00:33:20,370
Yes.
512
00:33:23,870 --> 00:33:25,950
His Highness is having a rest now.
513
00:33:25,950 --> 00:33:28,170
What do you want to ask?
514
00:33:28,170 --> 00:33:31,069
Your Majesty, it's about Han Zao's case.
515
00:33:31,070 --> 00:33:32,549
I want to know if
516
00:33:32,550 --> 00:33:35,690
Your Highness remembers what happened that day.
517
00:33:35,690 --> 00:33:39,230
Cheng'er, do you want to talk about
518
00:33:39,230 --> 00:33:40,970
Han Zao's case with them?
519
00:33:40,970 --> 00:33:44,110
Grandmother, I'm willing to.
520
00:33:44,110 --> 00:33:46,009
I want to do something for Zao'er
521
00:33:46,009 --> 00:33:48,769
by helping to find the murderer.
522
00:33:48,769 --> 00:33:50,750
Good boy.
523
00:33:57,130 --> 00:33:59,429
I'm Tang Fan, lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture.
524
00:33:59,430 --> 00:34:01,969
Your Majesty. Your Highness.
525
00:34:01,969 --> 00:34:05,050
You can ask whatever you want to ask.
526
00:34:05,050 --> 00:34:06,650
Yes.
527
00:34:08,970 --> 00:34:12,890
Your Highness, could you detail what happened that day for me?
528
00:34:25,110 --> 00:34:28,890
Noble Consort, a magistrate brought by the Queen Mother
529
00:34:28,890 --> 00:34:31,130
is asking the crown prince questions.
530
00:34:31,770 --> 00:34:33,430
Magistrate?
531
00:34:33,950 --> 00:34:37,149
I remember the lesson for that day was to
532
00:34:37,150 --> 00:34:39,699
read "Historical Records of Later Qin Dynasty" which is the third chapter
533
00:34:39,700 --> 00:34:41,199
of Abridged Comprehensive Mirror to Aid Government.
534
00:34:41,199 --> 00:34:44,670
We had a break between 1:00 p.m. and 3:00 p.m.
535
00:34:44,670 --> 00:34:48,070
Your Highness, it's time to have a break.
536
00:34:50,260 --> 00:34:53,219
At the same time, maids served mung bean soup to us
537
00:34:53,220 --> 00:34:56,000
and said it was sent by the noble consort.
538
00:34:56,000 --> 00:34:59,809
We were thirsty after reading so we were very happy about that.
539
00:34:59,809 --> 00:35:02,910
But... But when I was about to drink,
540
00:35:02,910 --> 00:35:05,569
- You may leave now.
- Liu Xiang said the decoction I had had those days
541
00:35:05,569 --> 00:35:08,030
wasn't compatible with mung beans.
542
00:35:08,030 --> 00:35:11,009
Your Highness, the decoction you've had these days
543
00:35:11,009 --> 00:35:12,169
isn't compatible with mung beans.
544
00:35:12,169 --> 00:35:14,390
It's better not to have the soup.
545
00:35:14,390 --> 00:35:16,130
Is it...
546
00:35:16,650 --> 00:35:18,950
Give mine to Zao'er.
547
00:35:24,230 --> 00:35:27,389
Your Highness, the reason why you didn't drink the soup
548
00:35:27,390 --> 00:35:29,970
is because of the medicine?
549
00:35:29,970 --> 00:35:32,130
Yes. At the time...
550
00:35:32,130 --> 00:35:35,790
Yes. His Highness had a cold a few days ago
551
00:35:35,790 --> 00:35:37,149
and had inflammation in the stomach and bowels.
552
00:35:37,150 --> 00:35:39,309
The Imperial Hospital prescribed Torreya seed tea.
553
00:35:39,310 --> 00:35:40,850
His Highness has been drinking it till now.
554
00:35:40,850 --> 00:35:43,570
I see. Your Highness, please go on.
555
00:35:43,570 --> 00:35:44,909
I couldn't drink it.
556
00:35:44,910 --> 00:35:47,550
So I let Zao'er have both bowls of soup.
557
00:35:47,550 --> 00:35:50,269
He didn't seem different after drinking it.
558
00:35:50,270 --> 00:35:54,190
We then read for another 2 hours before he left.
559
00:35:54,190 --> 00:35:56,230
Thank you, Your Highness.
560
00:35:56,230 --> 00:35:59,050
I'm clear about what happened that day.
561
00:36:00,550 --> 00:36:03,510
Her Highness is here!
562
00:36:21,470 --> 00:36:23,710
Your Majesty.
563
00:36:23,710 --> 00:36:25,509
You may rise.
564
00:36:25,510 --> 00:36:27,670
Thank you, Your Majesty.
565
00:36:27,670 --> 00:36:29,950
Your Highness.
566
00:36:29,990 --> 00:36:31,989
Your Highness.
567
00:36:31,990 --> 00:36:32,949
Rise, Your Highness.
568
00:36:32,950 --> 00:36:34,910
You may all rise.
569
00:36:35,870 --> 00:36:37,469
I heard a magistrate came here.
570
00:36:37,470 --> 00:36:39,370
Where is that person?
571
00:36:39,370 --> 00:36:41,749
I'm Tang Fan, lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture.
572
00:36:41,750 --> 00:36:43,429
Your Highness.
573
00:36:43,430 --> 00:36:44,609
Are people from Shuntian Prefecture
574
00:36:44,609 --> 00:36:47,151
able to enter the imperial palace at their will now?
575
00:36:47,151 --> 00:36:49,529
This is a forbidden place and yet is so casual.
576
00:36:49,529 --> 00:36:50,729
I think sometime later,
577
00:36:50,729 --> 00:36:54,310
loiterers can also enter here at their will.
578
00:36:54,310 --> 00:36:55,910
Your Highness,
579
00:36:55,910 --> 00:36:58,309
Official Tang was brought to the palace by me.
580
00:36:58,310 --> 00:37:00,629
I was appointed to investigate the case of His Highness's studying companion.
581
00:37:00,630 --> 00:37:02,869
Though Official Tang is Shuntian Prefecture's magistrate,
582
00:37:02,870 --> 00:37:07,049
he was asked by the Northern Administrative Court to assist with the case.
583
00:37:08,190 --> 00:37:10,390
You are using His Majesty to press me.
584
00:37:10,390 --> 00:37:12,110
I do not dare.
585
00:37:12,110 --> 00:37:15,309
The reason why His Majesty gave this case to the Imperial Guard
586
00:37:15,310 --> 00:37:19,989
is because their commander Wan Tong is your brother.
587
00:37:19,990 --> 00:37:23,210
He did this to help you feel relieved.
588
00:37:23,210 --> 00:37:27,150
Do you have any worries?
589
00:37:27,150 --> 00:37:29,070
You misunderstood, Your Majesty.
590
00:37:29,070 --> 00:37:31,690
I have nothing to worry about.
591
00:37:31,690 --> 00:37:35,509
But Official Sui is from your family.
592
00:37:35,510 --> 00:37:37,430
His Majesty made such an arrangement,
593
00:37:37,430 --> 00:37:39,890
isn't it also to help you feel relieved?
594
00:37:41,890 --> 00:37:43,670
Chen Fulin is from a poor family.
595
00:37:43,670 --> 00:37:46,409
In the eighth year of the Chenghua reign, he became a eunuch and came to the palace.
596
00:37:46,409 --> 00:37:49,669
He was transferred to five government offices in 6 years.
597
00:37:49,670 --> 00:37:51,871
In addition, he has a twin brother.
598
00:37:51,871 --> 00:37:54,609
Before the new year, his parents took his brother to the outer city, Revered South Lane,
599
00:37:54,609 --> 00:37:56,029
and opened a tofu pudding store there.
600
00:37:56,029 --> 00:37:57,309
Though the business isn't great,
601
00:37:57,310 --> 00:38:01,630
it offers them a dwelling in the capital.
602
00:38:01,630 --> 00:38:06,049
Do we need to bring every related person here for interrogation?
603
00:38:06,049 --> 00:38:08,029
His Majesty just scolded me
604
00:38:08,030 --> 00:38:10,970
and told me not to cause troubles in the imperial harem.
605
00:38:10,970 --> 00:38:13,349
He came to five government offices in 6 years?
606
00:38:13,350 --> 00:38:15,830
If we do interrogate every related person,
607
00:38:15,830 --> 00:38:19,270
half of the imperial palace will be involved.
608
00:38:19,270 --> 00:38:21,410
I'm stupid.
609
00:38:21,410 --> 00:38:25,029
Send people to monitor Chen Fulin's family first.
610
00:38:25,030 --> 00:38:26,570
Yes.
611
00:38:28,150 --> 00:38:31,549
Commander, Queen Mother brought Baihu Sui
612
00:38:31,550 --> 00:38:35,829
and a magistrate of Shuntian Prefecture to ask the crown prince about Han Zao's case.
613
00:38:35,829 --> 00:38:37,289
Noble Consort went there after hearing about it.
614
00:38:37,289 --> 00:38:40,070
Now they are in a deadlock at the drill ground.
615
00:38:41,510 --> 00:38:43,429
Prepare the carriage. I'll go to the imperial study.
616
00:38:43,429 --> 00:38:44,989
Not to the drill ground?
617
00:38:44,990 --> 00:38:46,950
Do you think Queen Mother and Noble Consort
618
00:38:46,950 --> 00:38:50,230
will listen to anyone else besides His Majesty?
619
00:38:53,030 --> 00:38:56,370
What do you mean by saying that, Your Majesty?
620
00:38:56,370 --> 00:38:59,410
I have the same question for you.
621
00:38:59,410 --> 00:39:01,790
Obviously, Queen Mother suspects me.
622
00:39:01,790 --> 00:39:04,349
It's me who ordered maids to send the mung bean soup.
623
00:39:04,350 --> 00:39:07,450
Since it was sent by me, how could I put poison in it?
624
00:39:07,450 --> 00:39:10,610
Why would I shoot myself in the foot?
625
00:39:16,330 --> 00:39:19,310
His Majesty!
626
00:39:29,170 --> 00:39:30,670
Mother Empress.
627
00:39:31,270 --> 00:39:34,070
Your Majesty.
628
00:39:34,070 --> 00:39:35,950
Father Emperor.
629
00:39:35,950 --> 00:39:38,929
Long live Your Majesty!
630
00:39:38,929 --> 00:39:40,730
Rise.
631
00:39:42,430 --> 00:39:45,550
Why are you all here today?
632
00:39:45,550 --> 00:39:47,009
Her Majesty brought a magistrate.
633
00:39:47,010 --> 00:39:49,429
I was worried. So I came to have a look.
634
00:39:49,429 --> 00:39:50,890
Magistrate?
635
00:39:50,890 --> 00:39:53,209
Mother Empress, what magistrate?
636
00:39:53,209 --> 00:39:55,810
The magistrate from Shuntian Prefecture.
637
00:39:55,810 --> 00:39:57,670
There he is.
638
00:39:58,670 --> 00:40:03,329
Your Majesty, I'm Tang Fan, lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture.
639
00:40:05,500 --> 00:40:13,760
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
640
00:40:35,520 --> 00:40:41,920
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
641
00:40:41,920 --> 00:40:48,310
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
642
00:40:48,310 --> 00:40:54,620
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
643
00:40:54,620 --> 00:41:00,340
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
644
00:41:00,340 --> 00:41:06,360
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
645
00:41:06,360 --> 00:41:12,580
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
646
00:41:12,580 --> 00:41:19,380
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
647
00:41:19,380 --> 00:41:24,940
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
648
00:41:24,940 --> 00:41:31,530
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
649
00:41:31,530 --> 00:41:36,970
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
650
00:41:36,970 --> 00:41:43,720
♫ A fish leaped over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
651
00:41:43,720 --> 00:41:50,510
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
652
00:41:51,710 --> 00:42:01,460
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
51157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.