Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,574 --> 00:00:09,618
Wake up. It's time to go.
2
00:00:09,827 --> 00:00:11,036
Hmm?
3
00:00:11,161 --> 00:00:12,329
Hi, honey.
4
00:00:12,412 --> 00:00:13,914
It's almost 7:00,
time to get ready.
5
00:00:15,874 --> 00:00:17,084
Time to get ready for what?
6
00:00:17,326 --> 00:00:18,119
The picnic.
7
00:00:19,795 --> 00:00:21,255
What picnic?
8
00:00:21,505 --> 00:00:22,589
Is that today?
9
00:00:22,798 --> 00:00:24,091
Yes, don't you remember?
10
00:00:25,050 --> 00:00:27,219
Oh, well, we better
get going then.
11
00:00:27,427 --> 00:00:29,179
I'm going to wear
my blue jumper.
12
00:00:29,388 --> 00:00:31,265
Oh, good idea, sweetie.
13
00:00:33,809 --> 00:00:35,269
I can't believe
how much she's grown
14
00:00:35,394 --> 00:00:36,603
since I saw her last.
15
00:00:36,687 --> 00:00:38,438
- Mm. Look who's talking.
- What?
16
00:00:38,564 --> 00:00:41,108
What have you been eating
since we've been gone?
17
00:00:41,191 --> 00:00:42,693
Well, the usual.
18
00:00:42,818 --> 00:00:44,444
Well, say goodbye to the usual.
19
00:00:44,570 --> 00:00:46,697
I'm back and you're going
to start eating right.
20
00:00:46,864 --> 00:00:48,323
Can't it wait
till after the picnic?
21
00:00:48,407 --> 00:00:49,658
No.
22
00:00:53,954 --> 00:00:55,205
Mommy,
23
00:00:55,497 --> 00:00:57,332
can you help me put this on?
24
00:00:57,583 --> 00:00:58,917
Of course, sweetie.
25
00:00:59,293 --> 00:01:00,669
Where's the sunscreen?
26
00:01:00,794 --> 00:01:02,296
I've already packed it.
27
00:01:07,426 --> 00:01:09,428
This is where we're
going, Yoshi. See?
28
00:01:09,928 --> 00:01:11,471
Last time we went to Golana
29
00:01:11,680 --> 00:01:13,432
you were inside Mommy's tummy.
30
00:01:14,016 --> 00:01:15,267
Better get down to the airlock.
31
00:01:15,392 --> 00:01:16,768
The shuttle leaves
in 20 minutes.
32
00:01:17,519 --> 00:01:19,062
Can we bring Chester?
33
00:01:19,646 --> 00:01:21,857
I don't think that would be
a good idea, sweetie.
34
00:01:21,940 --> 00:01:23,192
He might get lost.
35
00:01:23,275 --> 00:01:24,693
On second thought...
36
00:01:25,569 --> 00:01:26,945
All right, let's go.
37
00:01:27,654 --> 00:01:29,281
Come on, Lupi.
38
00:01:30,616 --> 00:01:32,034
No sausages?
39
00:01:38,874 --> 00:01:41,335
I know what I'm going
to be when I grow up.
40
00:01:41,543 --> 00:01:42,920
- You do?
- Mm-hmm.
41
00:01:43,045 --> 00:01:45,255
I'm going to be an exo-bologist.
42
00:01:45,505 --> 00:01:47,174
An exo-bologist?
43
00:01:47,299 --> 00:01:48,091
What's that?
44
00:01:48,300 --> 00:01:50,761
Someone who studies animals
from other planets.
45
00:01:50,844 --> 00:01:51,887
Like Chester.
46
00:01:53,388 --> 00:01:54,973
Daddy, if you send
us away again,
47
00:01:55,098 --> 00:01:56,350
can we take Chester?
48
00:01:56,642 --> 00:01:58,602
Honey, I'm not going
to send you away again.
49
00:01:58,785 --> 00:02:00,646
- You're not?
- No, I'm not.
50
00:02:00,896 --> 00:02:03,565
I only did it because
it wasn't safe for you
51
00:02:03,690 --> 00:02:05,317
- to be on the station.
- I know.
52
00:02:05,525 --> 00:02:07,277
We're never going
to be apart again.
53
00:02:07,388 --> 00:02:09,238
- Promise?
- I promise.
54
00:02:09,488 --> 00:02:10,989
You want to see me
do some cartwheels?
55
00:02:11,198 --> 00:02:12,783
You bet!
56
00:02:16,453 --> 00:02:17,621
Wow!
57
00:02:17,746 --> 00:02:19,081
Yay! Good one!
58
00:02:20,374 --> 00:02:21,250
Whoa!
59
00:02:23,377 --> 00:02:25,587
Ah! And what about you,
little fella, huh?
60
00:02:25,796 --> 00:02:27,047
What do you say?
61
00:02:27,196 --> 00:02:29,591
I couldn't have said
it better myself.
62
00:02:31,217 --> 00:02:32,886
Ah, real sunshine.
63
00:02:33,032 --> 00:02:34,164
Fresh air.
64
00:02:34,304 --> 00:02:35,555
You and the kids.
65
00:02:36,390 --> 00:02:38,642
Life doesn't get
any better than this.
66
00:02:38,809 --> 00:02:40,352
That was a pretty big promise
67
00:02:40,477 --> 00:02:42,062
you made Molly
just a second ago.
68
00:02:42,187 --> 00:02:43,146
I meant it.
69
00:02:43,480 --> 00:02:44,856
What if the war heats up
70
00:02:44,982 --> 00:02:46,692
and the station
isn't safe anymore?
71
00:02:46,900 --> 00:02:48,151
I'll put in for a transfer.
72
00:02:48,527 --> 00:02:50,570
I never want us
to be apart again.
73
00:02:56,576 --> 00:02:57,786
Molly?!
74
00:03:00,289 --> 00:03:01,248
Molly!
75
00:03:02,749 --> 00:03:03,683
Molly!
76
00:03:05,919 --> 00:03:07,254
Molly!
77
00:03:10,299 --> 00:03:11,550
Molly!
78
00:03:12,301 --> 00:03:13,552
Molly?!
79
00:03:13,885 --> 00:03:15,429
Daddy! Help!
80
00:03:15,554 --> 00:03:16,805
Molly!
81
00:03:17,889 --> 00:03:19,474
Daddy! Help!
82
00:03:19,725 --> 00:03:21,143
Molly, I'm coming!
83
00:03:21,435 --> 00:03:22,686
Daddy!
84
00:03:23,478 --> 00:03:25,188
Hold on, Molly. Hold on.
85
00:03:25,397 --> 00:03:26,982
Daddy's coming. Come on.
86
00:03:27,149 --> 00:03:28,191
Daddy, help.
87
00:03:28,358 --> 00:03:29,251
Take my hand.
88
00:03:29,609 --> 00:03:31,486
Come on, just... take my hand.
89
00:05:44,286 --> 00:05:45,620
Keiko.
90
00:05:59,342 --> 00:06:01,511
Have you figured out
what this thing is yet?
91
00:06:05,182 --> 00:06:07,100
It's some sort of time portal.
92
00:06:07,559 --> 00:06:09,603
From the chroniton signature,
93
00:06:09,853 --> 00:06:11,688
we think it sent Molly...
94
00:06:11,938 --> 00:06:13,773
back about 300 years
into the past.
95
00:06:13,899 --> 00:06:15,108
Ah.
96
00:06:15,192 --> 00:06:18,153
I wonder what this place
was like three centuries ago.
97
00:06:18,570 --> 00:06:21,281
Odo contacted the Bajoran
Archaeological Institute
98
00:06:21,364 --> 00:06:23,158
to see what he could find out.
99
00:06:23,700 --> 00:06:25,702
Well, how do we get Molly back?
100
00:06:26,119 --> 00:06:27,704
Well, first...
101
00:06:27,787 --> 00:06:30,248
we have to find a way
to reactivate the portal.
102
00:06:30,373 --> 00:06:32,083
It's been abandoned a long time
103
00:06:32,167 --> 00:06:34,753
and it was destabilized
when Molly fell through.
104
00:06:35,504 --> 00:06:38,715
The problem is, we're not sure
how this technology works.
105
00:06:38,840 --> 00:06:41,384
Well, something tells me
the Chief isn't going to stop
106
00:06:41,510 --> 00:06:42,636
until he figures it out.
107
00:06:42,761 --> 00:06:44,429
Something tells me you're right.
108
00:06:46,264 --> 00:06:49,309
Assuming you get this
back on line, what then?
109
00:06:49,601 --> 00:06:51,269
We punch a transport
scanning beam
110
00:06:51,394 --> 00:06:52,854
through the portal,
and then we try to lock on
111
00:06:53,021 --> 00:06:54,898
to Molly's DNA signature.
112
00:06:55,023 --> 00:06:56,816
And pull her back
into the present.
113
00:06:57,150 --> 00:06:58,443
That's the idea.
114
00:07:04,199 --> 00:07:05,033
Oh!
115
00:07:05,992 --> 00:07:07,118
Oh, bollocks!
116
00:07:08,703 --> 00:07:10,205
Shh, it's all right, sweetie.
117
00:07:10,330 --> 00:07:12,415
Shh. It's all right.
118
00:07:13,375 --> 00:07:15,001
Maybe you should take
him up to the Defiant.
119
00:07:15,126 --> 00:07:16,294
It might be too cold
in here for him.
120
00:07:16,419 --> 00:07:17,837
I'm not going anywhere.
121
00:07:17,963 --> 00:07:19,381
I'll take him.
122
00:07:19,756 --> 00:07:22,008
Yeah, come on.
123
00:07:22,217 --> 00:07:23,677
It's going to be
all right, Yoshi.
124
00:07:23,760 --> 00:07:25,095
It's going to be all right.
125
00:07:25,220 --> 00:07:27,013
- You're okay, sweetie.
- Come on.
126
00:07:31,017 --> 00:07:32,519
Give me a hand here.
127
00:07:36,523 --> 00:07:37,774
Okay.
128
00:07:46,241 --> 00:07:48,994
Oh, yes, oh, yes, I know.
129
00:07:49,119 --> 00:07:50,453
Mm-hmm.
130
00:07:50,579 --> 00:07:51,969
You're very good with him.
131
00:07:52,539 --> 00:07:54,249
He knows me.
132
00:07:54,499 --> 00:07:57,419
I had him inside of
me for five months.
133
00:07:57,586 --> 00:07:59,170
Oh, ooh, ooh, ooh.
134
00:07:59,421 --> 00:08:01,381
Oh, I know.
135
00:08:01,673 --> 00:08:02,882
I think...
136
00:08:03,008 --> 00:08:05,552
I think I might want to have
one of my own someday.
137
00:08:08,054 --> 00:08:11,433
According to the
archaeologists I talked to,
138
00:08:11,641 --> 00:08:13,643
the portal was built
by a civilization
139
00:08:13,768 --> 00:08:15,937
that vanished 2000 years ago.
140
00:08:16,563 --> 00:08:17,814
Which means...
141
00:08:17,897 --> 00:08:20,108
if Molly survived the fall,
142
00:08:20,650 --> 00:08:22,777
she would have
found herself all alone.
143
00:08:23,445 --> 00:08:26,906
You're saying that the planet
was uninhabited 300 years ago?
144
00:08:29,534 --> 00:08:31,953
The first Bajoran colonists
didn't arrive
145
00:08:32,078 --> 00:08:33,580
till the turn of the century.
146
00:08:33,830 --> 00:08:35,332
An eight-year-old girl
147
00:08:35,457 --> 00:08:37,917
stranded alone
on a deserted planet.
148
00:08:38,293 --> 00:08:39,377
Poor Molly.
149
00:08:39,461 --> 00:08:40,337
With any luck,
150
00:08:40,545 --> 00:08:42,756
the Chief will be able
to beam her out
151
00:08:42,881 --> 00:08:44,299
a few minutes after she fell.
152
00:08:44,424 --> 00:08:46,301
She'll hardly know she was gone.
153
00:08:48,928 --> 00:08:50,263
Miles...
154
00:08:50,430 --> 00:08:51,681
I'm getting scared.
155
00:08:51,806 --> 00:08:53,600
You've been at it all day.
156
00:08:55,185 --> 00:08:57,020
Just tell me you're
getting closer.
157
00:08:57,145 --> 00:08:58,772
I think I've found
a way to modulate
158
00:08:58,897 --> 00:09:00,732
the temporal field generators.
159
00:09:01,483 --> 00:09:02,817
If it works...
160
00:09:03,109 --> 00:09:05,070
Molly'll be home in a few hours.
161
00:09:12,369 --> 00:09:14,371
She's just been looking forward
162
00:09:14,496 --> 00:09:16,247
to coming out here
ever since I told her
163
00:09:16,373 --> 00:09:18,541
we were coming
back to the station.
164
00:09:23,171 --> 00:09:24,464
Where's our baby?
165
00:09:24,589 --> 00:09:26,091
Shh... shh...
166
00:09:27,717 --> 00:09:29,094
Dear, come on.
167
00:09:29,803 --> 00:09:30,929
Come on.
168
00:09:31,054 --> 00:09:32,639
We're going to get her back.
169
00:09:33,181 --> 00:09:35,141
Everything's going
to be all right.
170
00:09:36,059 --> 00:09:37,602
Dax to O'Brien.
171
00:09:37,852 --> 00:09:39,062
Go ahead.
172
00:09:39,187 --> 00:09:41,606
The power converter
you asked me to reconfigure --
173
00:09:41,690 --> 00:09:43,400
it's ready to go on line.
174
00:09:43,525 --> 00:09:45,318
What? What's that mean?
175
00:09:45,610 --> 00:09:47,487
It means Molly's coming home.
176
00:09:47,612 --> 00:09:49,197
Come on.
177
00:09:58,832 --> 00:10:00,625
Transporter interface link.
178
00:10:01,835 --> 00:10:03,211
Synchronized.
179
00:10:04,671 --> 00:10:06,464
DNA acquisition sensors.
180
00:10:06,589 --> 00:10:07,924
Locked in.
181
00:10:09,428 --> 00:10:11,217
We're as ready as we're
ever gonna be, Chief.
182
00:10:12,804 --> 00:10:14,036
Okay.
183
00:10:14,193 --> 00:10:15,223
Let's do it.
184
00:10:22,439 --> 00:10:24,149
The field's destabilizing.
185
00:10:24,399 --> 00:10:25,692
We're losing power!
186
00:10:25,859 --> 00:10:27,277
Temporal field established.
187
00:10:27,360 --> 00:10:29,070
We've got a DNA lock.
It's her.
188
00:10:55,221 --> 00:10:56,473
Molly?
189
00:11:01,394 --> 00:11:03,229
It's all right.
There's no need to be afraid --
190
00:11:17,952 --> 00:11:19,454
Well, there's no doubt about it.
191
00:11:19,621 --> 00:11:20,914
The DNA sequences match.
192
00:11:21,039 --> 00:11:22,332
This is definitely Molly.
193
00:11:22,791 --> 00:11:25,168
My readings suggest
that she's 18 years old.
194
00:11:26,586 --> 00:11:28,087
We pulled her out
10 years too late.
195
00:11:28,379 --> 00:11:30,840
It's a miracle you managed
to get her back at all, Miles.
196
00:11:31,758 --> 00:11:33,384
Maybe if you tried again
197
00:11:33,468 --> 00:11:35,720
you could pull her out when
she was still a little girl.
198
00:11:36,387 --> 00:11:38,306
If you do that,
there'll be no one to grow up
199
00:11:38,389 --> 00:11:39,432
and become this Molly.
200
00:11:39,766 --> 00:11:41,392
You'll be erasing her existence.
201
00:11:41,476 --> 00:11:43,645
Yes, but we'd have
our Molly back.
202
00:11:43,770 --> 00:11:45,688
Miles, this is our Molly.
203
00:11:46,815 --> 00:11:49,359
Just because we missed
the last ten years of her life,
204
00:11:49,484 --> 00:11:51,277
doesn't give us the right
to take those ten years
205
00:11:51,444 --> 00:11:52,612
away from her.
206
00:11:54,364 --> 00:11:56,908
She's been deprived of
human contact for a long time.
207
00:11:57,033 --> 00:11:59,828
It's not going to be easy
for her to reassimilate.
208
00:12:00,078 --> 00:12:01,538
Her language skills are rusty.
209
00:12:01,663 --> 00:12:03,248
In fact, you two
are the best hope we have
210
00:12:03,373 --> 00:12:04,791
of helping her recover them.
211
00:12:04,916 --> 00:12:06,584
She doesn't remember us.
212
00:12:06,793 --> 00:12:07,919
She was so scared
213
00:12:08,044 --> 00:12:09,337
I doubt she even got
a good look at us.
214
00:12:09,546 --> 00:12:11,047
It's possible
that she's blocked out
215
00:12:11,214 --> 00:12:12,465
all memories of her early life
216
00:12:12,590 --> 00:12:14,092
in order to cope
with her isolation.
217
00:12:14,384 --> 00:12:15,552
So what do we do?
218
00:12:16,427 --> 00:12:18,054
Well, I'm going to keep her
under sedation
219
00:12:18,179 --> 00:12:20,056
until we get back
to Deep Space Nine.
220
00:12:20,348 --> 00:12:21,599
I've asked Captain Sisko
221
00:12:21,724 --> 00:12:23,726
to create a safe
environment for her.
222
00:12:24,102 --> 00:12:26,396
He's having one
of the cargo bays converted.
223
00:12:26,479 --> 00:12:29,107
I want you two to be there
with her when she wakes up.
224
00:12:29,357 --> 00:12:30,733
What happens then?
225
00:12:31,401 --> 00:12:33,945
Uh, a case like this,
there are no rules.
226
00:12:34,153 --> 00:12:36,489
We'll just have to feel our way
through the process.
227
00:12:51,629 --> 00:12:54,215
Hi! We have
a little visitor.
228
00:12:54,799 --> 00:12:56,217
Oh, come here.
229
00:12:59,178 --> 00:13:02,223
And what exactly is this infant
doing in my home?
230
00:13:02,849 --> 00:13:04,559
Well, I offered to watch him
231
00:13:04,684 --> 00:13:07,145
so that the O'Briens could spend
some time with Molly.
232
00:13:07,353 --> 00:13:09,355
I thought you said you were
going to be working tonight.
233
00:13:09,814 --> 00:13:11,900
I was going to run
a spectral scan of the comet
234
00:13:12,025 --> 00:13:13,860
that's passing
through the Denorios Belt,
235
00:13:13,985 --> 00:13:16,446
but if I did that,
who'd watch you?
236
00:13:16,936 --> 00:13:17,947
Me.
237
00:13:19,365 --> 00:13:21,659
That's all right.
I-I want to stay with him.
238
00:13:22,118 --> 00:13:24,662
Jadzia, you have been
waiting for this comet
239
00:13:24,829 --> 00:13:26,706
to come into sensor range
for weeks.
240
00:13:28,541 --> 00:13:29,709
There'll be other comets.
241
00:13:30,209 --> 00:13:31,377
Go.
242
00:13:31,669 --> 00:13:33,463
I will take care of Yoshi.
243
00:13:34,422 --> 00:13:36,466
Worf, that's very sweet, but...
244
00:13:36,549 --> 00:13:38,968
let's face it, you're
not good with babies.
245
00:13:41,179 --> 00:13:42,597
I raised Alexander.
246
00:13:42,805 --> 00:13:43,848
That's different.
247
00:13:43,973 --> 00:13:45,850
He was four years old
when he moved in with you.
248
00:13:45,975 --> 00:13:47,894
You didn't
have to change diapers.
249
00:13:48,019 --> 00:13:49,938
Babies are a handful.
250
00:13:50,063 --> 00:13:51,814
I should know --
I've had nine of them.
251
00:13:51,940 --> 00:13:55,568
I know -- five as a mother,
four as a father.
252
00:13:55,860 --> 00:13:58,279
I can handle
a 14-month-old child.
253
00:13:58,571 --> 00:13:59,906
I didn't say you can't--
254
00:14:00,031 --> 00:14:00,990
Fine.
255
00:14:01,240 --> 00:14:03,076
Go run your sensor scans.
256
00:14:05,411 --> 00:14:07,121
Mmm...
257
00:14:07,455 --> 00:14:08,623
Oh...
258
00:14:09,958 --> 00:14:11,250
You're holding him wrong.
259
00:14:12,710 --> 00:14:13,795
Leave us.
260
00:14:16,089 --> 00:14:17,298
All right, all right.
261
00:14:17,423 --> 00:14:18,758
I'm leaving.
262
00:14:23,972 --> 00:14:27,684
Ah bom-beh mish,
Ah bom-beh mish...
263
00:14:58,840 --> 00:15:00,008
Hello, Molly.
264
00:15:04,721 --> 00:15:06,139
It's all right, Molly.
265
00:15:11,269 --> 00:15:12,937
We're not going to hurt you.
266
00:15:17,775 --> 00:15:19,277
Would you like something to eat?
267
00:15:19,944 --> 00:15:21,112
I bet you're hungry.
268
00:15:25,825 --> 00:15:27,035
Golana melon.
269
00:15:34,542 --> 00:15:35,918
Mmm...
270
00:15:36,377 --> 00:15:37,879
it's delicious.
271
00:15:46,471 --> 00:15:47,889
It's for you.
272
00:16:18,795 --> 00:16:20,213
It's good, isn't it?
273
00:16:26,427 --> 00:16:27,720
Hi, Molly.
274
00:16:30,681 --> 00:16:32,058
Remember me?
275
00:16:32,350 --> 00:16:33,518
Mommy?
276
00:16:45,530 --> 00:16:47,240
What is she doing?
277
00:16:48,491 --> 00:16:50,368
I think she's
trying to figure out who we are.
278
00:16:52,495 --> 00:16:55,248
Maybe she remembers looking
up at us when she was little.
279
00:16:57,708 --> 00:16:58,584
Ma...
280
00:16:58,793 --> 00:17:00,002
That's right.
281
00:17:01,087 --> 00:17:02,463
Mommy...
282
00:17:02,922 --> 00:17:04,006
and Daddy.
283
00:17:04,715 --> 00:17:06,050
Ma.
284
00:17:10,930 --> 00:17:12,181
Show it to her.
285
00:17:15,059 --> 00:17:16,894
I brought you something.
286
00:17:25,236 --> 00:17:26,737
It's Lupi.
287
00:17:28,447 --> 00:17:31,701
She used to sleep right next to
you on your pillow every night.
288
00:17:33,494 --> 00:17:35,121
She's missed you.
289
00:17:37,790 --> 00:17:39,500
Go on, take her.
290
00:17:57,810 --> 00:17:59,979
You remember Lupi, don't you?
291
00:18:20,291 --> 00:18:21,876
This is a ball, Molly.
292
00:18:23,836 --> 00:18:25,213
May I have the ball?
293
00:18:29,592 --> 00:18:31,844
Would you like the ball, Molly?
294
00:18:37,475 --> 00:18:38,976
Molly?
295
00:18:39,268 --> 00:18:40,436
Give me the ball.
296
00:18:49,070 --> 00:18:50,863
Julian said
it would take a while.
297
00:18:51,108 --> 00:18:52,566
Yeah, well, I hope
she catches on soon.
298
00:18:52,674 --> 00:18:53,737
We're running out.
299
00:19:02,875 --> 00:19:04,794
This is a ball, Molly.
300
00:19:08,547 --> 00:19:09,882
Would you like the ball?
301
00:19:10,549 --> 00:19:11,968
I'll give you the ball
302
00:19:12,301 --> 00:19:15,554
then you give me the ball, huh?
303
00:19:20,017 --> 00:19:21,394
Give me the ball, Molly.
304
00:19:24,230 --> 00:19:25,314
Molly?
305
00:19:25,398 --> 00:19:26,440
Give me the ball.
306
00:19:27,316 --> 00:19:28,693
Please?
307
00:19:34,824 --> 00:19:36,575
Yes! That's it!
308
00:19:36,784 --> 00:19:37,910
Yeah! Good girl.
309
00:19:38,119 --> 00:19:39,829
Good girl! That's it.
310
00:19:40,083 --> 00:19:42,169
That's my girl.
That's my Molly.
311
00:19:52,425 --> 00:19:53,926
Is he all right?
312
00:19:54,468 --> 00:19:55,886
He is fine.
313
00:19:56,220 --> 00:19:58,306
He just will not go to sleep.
314
00:19:58,431 --> 00:20:00,474
- Did you change him?
- I changed him.
315
00:20:00,599 --> 00:20:02,518
- Did you feed him?
- I fed him.
316
00:20:02,643 --> 00:20:05,146
- Did you read him a story?
- I read him a story.
317
00:20:05,396 --> 00:20:06,605
Did you sing to him?
318
00:20:06,731 --> 00:20:08,524
Till my throat was raw.
319
00:20:09,442 --> 00:20:11,444
Oh, sounds like
you tried everything.
320
00:20:11,569 --> 00:20:12,903
I'll take over from here.
321
00:20:13,070 --> 00:20:14,322
That is not necessary.
322
00:20:14,530 --> 00:20:17,158
Worf, you're exhausted.
Get some sleep.
323
00:20:18,826 --> 00:20:20,244
No.
324
00:20:20,661 --> 00:20:24,457
I am a Klingon warrior
and a Starfleet officer.
325
00:20:24,582 --> 00:20:27,418
I have piloted starships
through Dominion minefields.
326
00:20:27,543 --> 00:20:30,129
I have stood in battle
against Kelvans twice my size.
327
00:20:30,254 --> 00:20:34,050
I courted and won the heart
of the magnificent Jadzia Dax.
328
00:20:34,175 --> 00:20:35,760
If I can do these things,
329
00:20:35,885 --> 00:20:38,262
I can make this child
go to sleep.
330
00:20:38,721 --> 00:20:41,182
Talk about losing perspective.
331
00:20:42,016 --> 00:20:43,726
Listen to yourself.
332
00:20:44,185 --> 00:20:45,936
Why is this baby-sitting thing
333
00:20:46,020 --> 00:20:47,855
so important all of a sudden?
334
00:20:49,148 --> 00:20:51,317
It is not important to me.
335
00:20:57,406 --> 00:20:59,450
It is important to you.
336
00:20:59,867 --> 00:21:01,494
What are you talking about?
337
00:21:01,619 --> 00:21:04,580
You are judging me on my
fitness to be a parent.
338
00:21:05,331 --> 00:21:06,916
Don't deny it, Jadzia.
339
00:21:07,041 --> 00:21:08,834
I can see it in your eyes.
340
00:21:09,043 --> 00:21:12,088
I have proven myself to be
a worthy husband to you,
341
00:21:12,213 --> 00:21:13,422
but you are not convinced
342
00:21:13,547 --> 00:21:15,299
I would be a good parent
to your children.
343
00:21:17,468 --> 00:21:19,428
Who said anything
about having children?
344
00:21:20,721 --> 00:21:22,139
Go to sleep.
345
00:21:22,473 --> 00:21:24,225
I have work to do.
346
00:21:43,494 --> 00:21:45,204
Sorry I'm late.
347
00:21:46,997 --> 00:21:48,165
Oh, hi.
348
00:21:50,459 --> 00:21:52,294
She went to sleep
a couple of hours ago.
349
00:21:52,378 --> 00:21:54,421
How does she keep from falling?
350
00:21:54,505 --> 00:21:55,673
You got me.
351
00:21:56,632 --> 00:21:58,425
Dax said she'd look after Yoshi
352
00:21:58,509 --> 00:22:00,010
until your shift's over.
353
00:22:00,136 --> 00:22:01,512
Oh, good.
354
00:22:02,054 --> 00:22:04,181
I've fallen behind
in my repair schedule
355
00:22:04,265 --> 00:22:06,058
the last couple of days.
356
00:22:12,148 --> 00:22:13,482
Miles.
357
00:22:23,409 --> 00:22:25,161
You want the brush, Molly?
358
00:22:25,369 --> 00:22:26,912
You can have it.
359
00:22:53,314 --> 00:22:54,940
More and more when I look at her,
360
00:22:55,065 --> 00:22:56,984
I can see the little
girl she used to be.
361
00:22:57,109 --> 00:22:58,277
Has she spoken yet?
362
00:22:58,402 --> 00:23:00,070
No... but I can tell
363
00:23:00,154 --> 00:23:01,447
she understands
what we're saying.
364
00:23:01,572 --> 00:23:02,781
Has she responded to her name?
365
00:23:02,948 --> 00:23:04,116
Oh, absolutely.
366
00:23:04,241 --> 00:23:05,534
Look at this.
367
00:23:07,536 --> 00:23:09,121
- Interesting.
- She drew it.
368
00:23:09,246 --> 00:23:10,372
Not bad, eh?
369
00:23:10,831 --> 00:23:12,958
She's anthropomorphized
the landscape.
370
00:23:13,167 --> 00:23:14,752
Yeah, she loves to draw.
371
00:23:15,377 --> 00:23:16,879
Oh, did I tell you?
372
00:23:17,046 --> 00:23:18,964
She began eating with a spoon.
373
00:23:19,381 --> 00:23:20,382
At this rate,
374
00:23:20,507 --> 00:23:21,967
she'll be reading and
writing in a few weeks.
375
00:23:22,092 --> 00:23:24,261
Well, just be careful
not to push her too hard, Miles.
376
00:23:24,386 --> 00:23:26,639
If she gets frustrated,
she might withdraw
377
00:23:26,764 --> 00:23:28,515
and relapse into her
old behavior patterns.
378
00:23:28,641 --> 00:23:30,768
Oh, don't worry.
I'm not going to push her.
379
00:23:31,060 --> 00:23:33,646
I don't have to.
She's doing fine on her own.
380
00:23:46,116 --> 00:23:48,953
I was instructing your son
in Hech-doop.
381
00:23:49,411 --> 00:23:50,913
Hech-doop?
382
00:23:52,456 --> 00:23:53,916
It's a Klingon exercise
383
00:23:54,041 --> 00:23:56,168
designed to teach children
hand-eye coordination,
384
00:23:56,377 --> 00:23:58,545
so they will grow up
to become warriors.
385
00:23:58,796 --> 00:24:00,631
Oh, I get it --
the rattle is like
386
00:24:00,756 --> 00:24:02,758
the baby's first bat'leth
kind of thing?
387
00:24:03,050 --> 00:24:03,926
How'd he do?
388
00:24:04,468 --> 00:24:06,720
Uh, he acquitted himself well.
389
00:24:07,304 --> 00:24:08,806
Thanks for watching him.
390
00:24:09,473 --> 00:24:10,808
Oh, Worf?
391
00:24:10,933 --> 00:24:12,351
Um, you might want
to leave the rattle
392
00:24:12,476 --> 00:24:15,104
just in case Yoshi wants to
practice his Hech-dooping.
393
00:24:27,866 --> 00:24:30,327
Molly, come on.
Molly...
394
00:24:31,787 --> 00:24:32,705
Molly, please.
395
00:24:32,830 --> 00:24:33,831
What's going on?
396
00:24:33,914 --> 00:24:35,958
She's been like this
for over an hour.
397
00:24:36,041 --> 00:24:36,917
Molly...
398
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
I'll try to calm her down.
399
00:24:38,168 --> 00:24:39,253
I have to go.
400
00:24:39,378 --> 00:24:41,380
I have to pick up Yoshi
and take him home.
401
00:24:41,797 --> 00:24:43,299
Owe-muh!
402
00:24:44,675 --> 00:24:46,093
Did you hear that?
403
00:24:46,302 --> 00:24:47,720
Hoe-muh.
404
00:24:47,845 --> 00:24:49,680
Molly, what are you
trying to say?
405
00:24:49,972 --> 00:24:51,348
Ho-muh.
406
00:24:51,557 --> 00:24:52,558
Home!
Home.
407
00:24:53,934 --> 00:24:54,852
Mol-ly.
408
00:24:54,977 --> 00:24:56,770
That's right!
Molly!
409
00:24:56,937 --> 00:24:58,355
Molly home.
410
00:24:58,605 --> 00:25:00,649
Do you want us to
take you home with us?
411
00:25:00,774 --> 00:25:02,109
Daddy, home, Molly.
412
00:25:02,234 --> 00:25:03,610
All right, we'll take you home.
413
00:25:03,694 --> 00:25:04,737
Mommy, home.
414
00:25:04,820 --> 00:25:06,196
Mommy and Daddy
will take you home.
415
00:25:15,914 --> 00:25:17,416
Home, Molly.
416
00:25:18,000 --> 00:25:19,626
This is home.
417
00:25:43,942 --> 00:25:45,861
Starry stars.
418
00:25:46,779 --> 00:25:48,614
They're pretty, aren't they?
419
00:25:53,494 --> 00:25:54,828
Home?
420
00:25:54,953 --> 00:25:56,246
That's right.
421
00:25:57,623 --> 00:25:59,541
Would you like to see your room?
422
00:26:44,753 --> 00:26:46,755
Molly... Molly.
423
00:26:46,839 --> 00:26:48,257
Home!
424
00:26:54,596 --> 00:26:55,848
Home.
425
00:26:55,973 --> 00:26:57,516
No, this is your home.
426
00:26:57,641 --> 00:26:58,934
Miles...
427
00:26:59,560 --> 00:27:02,312
I know you lived
there a long time,
428
00:27:02,396 --> 00:27:04,440
but this is home, too.
429
00:27:05,065 --> 00:27:06,692
Molly, home.
430
00:27:06,817 --> 00:27:08,026
I know, sweetie.
431
00:27:08,152 --> 00:27:10,154
We can't go there right now.
432
00:27:13,907 --> 00:27:15,409
Maybe we can.
433
00:27:20,789 --> 00:27:23,333
Look, Miles.
She's so happy.
434
00:27:29,381 --> 00:27:31,383
She has no idea
it's a holosuite.
435
00:27:31,592 --> 00:27:33,469
It must be confusing to her.
436
00:27:33,552 --> 00:27:35,220
One minute, she's
on a space station
437
00:27:35,345 --> 00:27:37,931
the next minute, she's
running around outside.
438
00:27:38,140 --> 00:27:39,975
Well, there's no reason
we can't take her here
439
00:27:40,100 --> 00:27:41,685
for an hour or two every day.
440
00:27:41,894 --> 00:27:45,189
I'll talk to Quark about
scheduling some regular time.
441
00:27:49,109 --> 00:27:51,320
Mommy... Mommy.
442
00:27:51,445 --> 00:27:52,905
Daddy.
443
00:27:55,032 --> 00:27:56,283
Whoa!
444
00:27:56,492 --> 00:27:58,202
Whoa!
That's my girl!
445
00:28:04,708 --> 00:28:05,667
I'll be right back.
446
00:28:05,918 --> 00:28:07,127
Okay.
447
00:28:08,045 --> 00:28:09,755
Look at this.
448
00:28:12,841 --> 00:28:14,635
Sorry to interrupt,
Chief, but, uh...
449
00:28:14,801 --> 00:28:16,220
your time is up.
450
00:28:16,512 --> 00:28:18,472
These gentlemen have
a reservation.
451
00:28:18,597 --> 00:28:21,099
Well, I'll pay for their time if
they can wait another half hour.
452
00:28:26,230 --> 00:28:29,733
They seem to have their heart
set on some afternoon carnage...
453
00:28:29,942 --> 00:28:30,984
now.
454
00:28:32,903 --> 00:28:34,321
All right.
455
00:28:35,155 --> 00:28:36,323
Give me a minute.
456
00:28:37,824 --> 00:28:39,785
Let me buy you
gentlemen a drink.
457
00:28:43,705 --> 00:28:45,040
Oh, pretty Molly.
458
00:28:45,165 --> 00:28:46,583
Molly, honey, we've got to go.
459
00:28:48,919 --> 00:28:50,337
Molly.
460
00:28:53,465 --> 00:28:55,217
Computer, end program.
461
00:28:58,971 --> 00:29:00,430
We'll come back tomorrow.
462
00:29:02,099 --> 00:29:03,100
Home!
463
00:29:03,225 --> 00:29:04,851
We have to go, honey.
464
00:29:13,735 --> 00:29:15,070
It's okay, it's okay.
465
00:29:15,195 --> 00:29:17,489
Sweetie, we'll come
back another day. I promise.
466
00:29:20,409 --> 00:29:21,868
I'm sorry, little lady.
467
00:29:23,411 --> 00:29:25,038
Molly!
468
00:29:44,516 --> 00:29:46,435
- Molly!
- On stun.
469
00:29:49,855 --> 00:29:51,148
Molly?
470
00:29:51,356 --> 00:29:52,566
Odo to Dr. Bashir.
471
00:29:52,858 --> 00:29:55,402
We have a medical
emergency in Quark's.
472
00:30:03,577 --> 00:30:06,705
The Tarkalean she attacked
is recovering in the Infirmary.
473
00:30:06,830 --> 00:30:09,875
Dr. Bashir tells me he should
be on his feet in a few days.
474
00:30:10,000 --> 00:30:11,752
He's filed charges against her --
475
00:30:11,877 --> 00:30:13,587
assault with a deadly weapon.
476
00:30:13,712 --> 00:30:15,505
She wasn't trying to hurt him.
477
00:30:15,589 --> 00:30:17,174
She was just trying to get away.
478
00:30:17,299 --> 00:30:18,342
I tried to tell him that
479
00:30:18,550 --> 00:30:21,637
but he wasn't interested
in hearing "excuses."
480
00:30:21,762 --> 00:30:23,263
As far as he's concerned,
481
00:30:23,388 --> 00:30:25,807
she's dangerous
and should be incarcerated.
482
00:30:26,141 --> 00:30:27,517
Incarcerated?
483
00:30:27,601 --> 00:30:29,311
I've talked
to the Federation Magistrate
484
00:30:29,478 --> 00:30:30,771
and explained the situation.
485
00:30:30,854 --> 00:30:33,732
She wants Molly
taken to a special care center
486
00:30:33,857 --> 00:30:35,984
on Dalvos Prime for evaluation.
487
00:30:36,193 --> 00:30:37,986
They're going to keep her
there, aren't they?
488
00:30:41,156 --> 00:30:44,451
We might be looking
at a long-term situation, yes.
489
00:30:45,118 --> 00:30:47,454
But it's the best facility
of its kind.
490
00:30:48,664 --> 00:30:50,916
Molly belongs with Keiko and me.
491
00:30:51,509 --> 00:30:53,434
If she's going to make a
connection with anybody,
492
00:30:53,511 --> 00:30:54,527
it's going to be with us,
493
00:30:54,613 --> 00:30:56,380
not some therapist
she doesn't even know.
494
00:30:57,422 --> 00:30:58,965
I'm sorry, Chief.
495
00:30:59,216 --> 00:31:01,176
I wish there was another way.
496
00:31:01,385 --> 00:31:03,011
Captain, please.
497
00:31:03,261 --> 00:31:05,138
Don't let them take her away.
498
00:31:10,394 --> 00:31:12,020
Her body's flooded
with adrenaline.
499
00:31:12,104 --> 00:31:14,564
I'm not sure how long she can
tolerate being confined like this.
500
00:31:14,690 --> 00:31:15,982
It might send her into shock.
501
00:31:16,108 --> 00:31:17,651
We have to find a way
to calm her down.
502
00:31:21,488 --> 00:31:22,656
Molly.
503
00:31:27,369 --> 00:31:28,453
Molly.
504
00:31:30,288 --> 00:31:31,637
Daddy.
505
00:31:31,776 --> 00:31:32,680
Molly, don't!
506
00:31:37,421 --> 00:31:38,130
No!
507
00:31:39,756 --> 00:31:40,882
Miles!
508
00:31:40,966 --> 00:31:42,217
Turn it off, damn it!
509
00:31:47,055 --> 00:31:48,557
Molly, Molly.
510
00:31:48,682 --> 00:31:50,058
Molly.
511
00:31:53,270 --> 00:31:54,312
What are we going to do?
512
00:31:54,563 --> 00:31:57,107
It won't do any good
to keep sedating her like this.
513
00:31:57,190 --> 00:31:59,818
The bottom line is she needs
open spaces and plenty of it.
514
00:32:00,026 --> 00:32:01,737
Is she going to get that
at a special care center?
515
00:32:02,072 --> 00:32:03,649
I'll talk to the Captain
about putting her back
516
00:32:03,739 --> 00:32:05,024
in a holosuite
for the time being.
517
00:32:05,198 --> 00:32:07,492
Well, what happens when
they put her on a transport, huh?
518
00:32:07,576 --> 00:32:09,077
What happens then?
519
00:32:20,672 --> 00:32:22,090
Oh, what a day.
520
00:32:22,215 --> 00:32:24,342
I can't wait to get
out of my uniform.
521
00:32:25,093 --> 00:32:26,386
Where's Kirayoshi?
522
00:32:26,470 --> 00:32:27,804
I thought you were going
to watch him this afternoon.
523
00:32:27,888 --> 00:32:28,972
Worf, what's wrong?
524
00:32:29,097 --> 00:32:30,974
Kirayoshi took a little fall.
525
00:32:31,433 --> 00:32:32,601
Is he all right?
526
00:32:32,684 --> 00:32:34,478
Oh, yes, just a small
bump on the forehead.
527
00:32:34,603 --> 00:32:35,979
Happens all the time,
children his age.
528
00:32:36,062 --> 00:32:37,773
A little sleep, he'll
be as right as rain.
529
00:32:37,898 --> 00:32:38,940
Thanks.
530
00:32:39,024 --> 00:32:40,942
Well, I've got to get
back to the Infirmary.
531
00:32:46,782 --> 00:32:48,825
You want to tell me
what happened?
532
00:32:49,201 --> 00:32:50,911
We were playing.
533
00:32:51,369 --> 00:32:54,289
I was pretending to be
a grint hound and chased him.
534
00:32:55,457 --> 00:32:57,000
He was laughing so hard,
535
00:32:57,125 --> 00:32:59,544
he did not look to see
where he was going and...
536
00:33:00,212 --> 00:33:02,255
fell against the edge
of the table.
537
00:33:02,798 --> 00:33:03,924
It was an accident.
538
00:33:04,049 --> 00:33:05,342
It could have
happened to anyone.
539
00:33:05,467 --> 00:33:07,093
I was too rough with him.
540
00:33:07,344 --> 00:33:08,845
I was careless.
541
00:33:11,431 --> 00:33:13,850
You were right to question
my fitness as a father.
542
00:33:14,059 --> 00:33:16,394
Worf, I never questioned
your fitness as a father.
543
00:33:16,520 --> 00:33:17,896
Don't put words into my mouth.
544
00:33:18,021 --> 00:33:20,941
I failed Alexander,
I failed Kirayoshi...
545
00:33:21,775 --> 00:33:24,486
and I would have failed
our children as well.
546
00:33:25,403 --> 00:33:27,030
Where are you going?
547
00:33:27,280 --> 00:33:29,115
I should not be here
when he wakes up.
548
00:33:29,658 --> 00:33:31,159
- Worf...
- Jadzia,
549
00:33:31,368 --> 00:33:34,663
I am sorry I failed
to prove myself to you.
550
00:33:43,421 --> 00:33:44,798
We've got to do something.
551
00:33:44,923 --> 00:33:46,424
We can't let them take her away.
552
00:33:46,550 --> 00:33:48,093
We don't have any choice.
553
00:33:48,343 --> 00:33:50,470
We just have to hope
Molly can adjust.
554
00:33:50,929 --> 00:33:53,014
How can you say that?
555
00:33:53,306 --> 00:33:55,392
How can you just give up?
556
00:33:58,562 --> 00:34:00,355
You're planning something.
557
00:34:00,939 --> 00:34:02,190
What are you talking about?
558
00:34:02,315 --> 00:34:06,111
Miles, I've known
you a long time.
559
00:34:06,236 --> 00:34:07,487
You are planning something
560
00:34:07,612 --> 00:34:08,947
and you want to
keep me out of it.
561
00:34:11,157 --> 00:34:12,242
The less you know, the better.
562
00:34:12,367 --> 00:34:13,285
Why?
563
00:34:13,410 --> 00:34:14,870
Because there's going
to be consequences.
564
00:34:14,953 --> 00:34:16,162
So we'll face them together.
565
00:34:16,288 --> 00:34:17,414
She's my daughter, too.
566
00:34:17,581 --> 00:34:18,790
Keiko, listen to me.
567
00:34:18,884 --> 00:34:19,856
Don't argue with me.
568
00:34:20,020 --> 00:34:21,418
I am as stubborn as you.
569
00:34:21,501 --> 00:34:23,003
Now, what are we going to do?
570
00:34:26,339 --> 00:34:27,924
We're going to steal a runabout
571
00:34:28,091 --> 00:34:29,885
and take Molly back to Golana.
572
00:34:30,427 --> 00:34:32,512
But that's the first place
they'll look for her.
573
00:34:32,679 --> 00:34:34,264
They'll find her unle...
574
00:34:34,931 --> 00:34:36,474
unless...
575
00:34:37,225 --> 00:34:40,770
we send her back through
the portal into the past?
576
00:34:41,730 --> 00:34:43,023
Yeah.
577
00:34:44,733 --> 00:34:47,027
Once she's through,
we can destroy it.
578
00:34:47,319 --> 00:34:49,029
That way, no one
will ever find her.
579
00:34:50,322 --> 00:34:52,449
But we'll never see her again.
580
00:34:54,200 --> 00:34:55,660
I wish there was some other way.
581
00:34:59,205 --> 00:35:01,791
Golana's been her home
for ten years.
582
00:35:02,042 --> 00:35:03,960
She knows how to survive there.
583
00:35:04,085 --> 00:35:05,378
She'll be all right.
584
00:35:14,846 --> 00:35:16,181
How is she?
585
00:35:17,265 --> 00:35:20,477
Dr. Bashir said she'd be
unconscious for a few more hours.
586
00:35:20,810 --> 00:35:23,021
We'll transfer her to a
holosuite before she wakes up.
587
00:35:23,271 --> 00:35:25,357
There are
no holosuites available.
588
00:35:26,316 --> 00:35:28,985
Odo said we should move her
back to the cargo bay.
589
00:35:29,611 --> 00:35:31,196
He didn't mention it to me.
590
00:35:31,404 --> 00:35:32,530
Well, check the log.
591
00:35:32,656 --> 00:35:34,407
He said he made a note of it.
592
00:35:47,379 --> 00:35:49,506
- Did you get everything?
- It's all in here.
593
00:35:52,884 --> 00:35:54,219
Chief.
594
00:35:55,553 --> 00:35:57,097
Jones to Security.
595
00:35:57,681 --> 00:35:58,848
I found them.
596
00:36:09,234 --> 00:36:11,194
They were trying to steal
a runabout.
597
00:36:11,319 --> 00:36:13,947
Find out if Deputy Pinar
has regained consciousness.
598
00:36:14,155 --> 00:36:15,740
I'm going to need his statement.
599
00:36:22,872 --> 00:36:26,167
Odo, please let us go.
600
00:36:27,043 --> 00:36:30,213
I-If you put her back in
a holding cell, she'll die.
601
00:36:30,797 --> 00:36:33,216
I'm disappointed in you, Chief.
602
00:36:33,800 --> 00:36:36,386
If anyone could break a prisoner
out of a holding cell
603
00:36:36,453 --> 00:36:37,695
and get them off the station
604
00:36:37,859 --> 00:36:39,424
I'd have thought it
would have been you.
605
00:36:43,476 --> 00:36:44,769
On your way.
606
00:36:47,772 --> 00:36:50,817
Thank you.
Thank you.
607
00:36:53,945 --> 00:36:55,155
Go.
608
00:37:11,129 --> 00:37:13,965
There's a knife and a blanket...
609
00:37:14,049 --> 00:37:16,009
Ah, Lupi.
610
00:37:16,217 --> 00:37:18,595
Yes, that's right, sweetie.
611
00:37:21,848 --> 00:37:23,391
Everything's ready to go.
612
00:37:24,893 --> 00:37:27,520
I've recalibrated the
temporal field generator.
613
00:37:27,729 --> 00:37:30,106
We should be able to put her
back at the same moment in time
614
00:37:30,231 --> 00:37:31,608
when we took her out.
615
00:37:32,150 --> 00:37:33,443
Molly, honey?
616
00:37:33,568 --> 00:37:35,028
Can I show you something?
617
00:38:09,521 --> 00:38:11,481
You're going home now, Molly.
618
00:38:12,315 --> 00:38:15,360
Home... is right
through there.
619
00:38:16,194 --> 00:38:17,654
Home?
620
00:38:24,452 --> 00:38:26,329
Mommy loves you, sweetie.
621
00:38:29,833 --> 00:38:31,209
I love you, too.
622
00:38:38,133 --> 00:38:39,509
Go on, honey.
623
00:38:39,968 --> 00:38:41,344
Home.
624
00:38:46,015 --> 00:38:47,392
Stars.
625
00:38:49,269 --> 00:38:50,812
Your home.
626
00:38:51,980 --> 00:38:53,356
That's right.
627
00:38:54,149 --> 00:38:55,775
When you look up at the stars,
628
00:38:55,984 --> 00:38:57,277
that's where we'll be...
629
00:38:57,402 --> 00:38:58,695
watching you.
630
00:39:07,287 --> 00:39:08,538
Go on, honey.
631
00:39:13,042 --> 00:39:16,129
Molly... loves you.
632
00:39:25,346 --> 00:39:26,389
Shh...
633
00:39:33,563 --> 00:39:34,898
It's okay.
634
00:40:11,935 --> 00:40:13,228
Molly?
635
00:40:14,479 --> 00:40:16,981
I want my mommy and daddy.
636
00:40:22,528 --> 00:40:23,696
There.
637
00:40:37,502 --> 00:40:40,380
Mommy... Daddy -- there.
638
00:41:00,483 --> 00:41:03,069
Molly... home.
639
00:41:13,830 --> 00:41:15,206
Molly?
640
00:41:15,415 --> 00:41:16,666
Mommy.
641
00:41:16,791 --> 00:41:18,167
- Oh, look at you!
- Hey, sweetie.
642
00:41:18,293 --> 00:41:19,585
You okay?
643
00:41:28,928 --> 00:41:30,096
Hi.
644
00:41:30,722 --> 00:41:32,557
You can come in.
He's gone.
645
00:41:32,807 --> 00:41:35,101
I dropped him off at the
O'Briens' a few minutes ago.
646
00:41:35,560 --> 00:41:37,020
You should have seen his face
647
00:41:37,145 --> 00:41:39,022
when he saw his sister again.
648
00:41:39,731 --> 00:41:41,316
Did you apologize
to them for me?
649
00:41:41,524 --> 00:41:44,485
Yes, and they said
not to worry about it.
650
00:41:44,652 --> 00:41:46,654
It isn't the first time
he's bumped his head.
651
00:41:47,864 --> 00:41:49,907
They invited us
to dinner tonight
652
00:41:50,616 --> 00:41:52,452
to thank us for watching him.
653
00:41:53,703 --> 00:41:54,829
What did you tell them?
654
00:41:55,997 --> 00:41:57,290
Well, I told them
655
00:41:57,373 --> 00:41:59,125
that we had
a holosuite reservation
656
00:41:59,292 --> 00:42:01,002
and that I'd check with you.
657
00:42:02,712 --> 00:42:05,590
By the way, what does
"gung-gung-gung" mean?
658
00:42:06,799 --> 00:42:07,884
Why do you ask?
659
00:42:08,468 --> 00:42:11,888
Well, it was
the strangest thing.
660
00:42:11,971 --> 00:42:14,640
I was taking Yoshi home,
and he kept shaking his rattle
661
00:42:14,766 --> 00:42:16,351
saying, "gung-gung-gung."
662
00:42:16,976 --> 00:42:18,186
He did?
663
00:42:18,394 --> 00:42:20,480
He seemed to get
a big kick out of it.
664
00:42:21,230 --> 00:42:22,440
So what does it mean?
665
00:42:24,359 --> 00:42:26,444
That is between Yoshi and me.
666
00:42:27,362 --> 00:42:29,280
Oh, I see.
667
00:42:29,906 --> 00:42:34,369
Well, you made
a big impression on him.
668
00:42:34,744 --> 00:42:37,205
Maybe you're not as bad
with children as you thought.
669
00:42:38,247 --> 00:42:39,791
Or as you thought.
670
00:42:40,249 --> 00:42:43,169
All right, maybe I had my doubts,
671
00:42:43,294 --> 00:42:46,714
but I've never been happier
to be proven wrong.
672
00:42:48,341 --> 00:42:49,842
Oh, we'd better get going
if we're going to make
673
00:42:50,009 --> 00:42:51,135
that holosuite reservation.
674
00:42:51,219 --> 00:42:52,512
Holosuite?
675
00:42:52,804 --> 00:42:54,222
And insult the O'Briens?
676
00:42:55,515 --> 00:42:57,183
Yeah, we wouldn't
want to do that.
677
00:42:59,644 --> 00:43:01,979
He really said,
"gung-gung-gung"?
678
00:43:02,271 --> 00:43:04,524
Over and over again.
679
00:43:13,366 --> 00:43:16,244
The Captain's volunteered
to represent me at the hearing.
680
00:43:16,369 --> 00:43:19,038
If anyone can make Starfleet
understand what you did,
681
00:43:19,163 --> 00:43:20,331
it's him.
682
00:43:20,456 --> 00:43:21,582
Mommy?
683
00:43:21,707 --> 00:43:22,708
Yes, sweetie?
684
00:43:22,792 --> 00:43:25,253
The girl who found me --
can I see her again?
685
00:43:27,338 --> 00:43:29,715
Not for a while, honey.
686
00:43:30,174 --> 00:43:31,676
She was so nice.
687
00:43:33,094 --> 00:43:34,846
According to Dax,
688
00:43:34,929 --> 00:43:36,973
the recalibration didn't hold
689
00:43:37,056 --> 00:43:39,934
so the portal sent her back
to the same point in time
690
00:43:40,059 --> 00:43:41,352
it sent little Molly.
691
00:43:41,769 --> 00:43:43,271
I wonder if she realized
692
00:43:43,354 --> 00:43:45,940
that the little girl
she was looking at was herself.
693
00:43:46,315 --> 00:43:47,859
I hope so.
694
00:43:48,280 --> 00:43:50,778
I hope she realized that,
in a way,
695
00:43:50,862 --> 00:43:52,280
she was going home, too.
696
00:43:54,115 --> 00:43:55,199
Look.
697
00:43:58,202 --> 00:43:59,954
It's where we had the picnic.
698
00:44:03,916 --> 00:44:05,459
Don't you like it?
699
00:44:05,877 --> 00:44:07,545
It's beautiful.
700
00:44:10,840 --> 00:44:13,718
Aw, sweetie, it's lovely.
701
00:44:13,885 --> 00:44:15,845
Just lovely.
46936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.