All language subtitles for RADD-104 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:19,500 本当の自分に気づいたのはいつだっただろう 。 2 00:00:20,720 --> 00:00:27,640 神様のいたずらで私たちは心と体が別々のま まに生 3 00:00:27,640 --> 00:00:28,640 まれてきてしまった。 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,920 そして私たちは生まれ変わったのです。 5 00:00:43,280 --> 00:00:50,220 私たちが生まれ変わったことで、私たちの家 族の中にも微妙な 6 00:00:50,220 --> 00:00:52,220 変化が起こり始めていたの。 7 00:01:13,770 --> 00:01:19,370 完全な女性の体を手に入れた妹と不完全な私 8 00:01:19,370 --> 00:01:26,190 いつしかそのジェラシーは気のつながった姉 妹の一瞬を超 9 00:01:26,190 --> 00:01:28,890 え二人を結びつけました 10 00:01:28,890 --> 00:01:34,250 そして 11 00:01:34,250 --> 00:01:42,770 弟 12 00:01:42,770 --> 00:01:43,770 の 13 00:01:47,149 --> 00:01:50,870 きれいに 14 00:01:50,870 --> 00:02:03,830 読 15 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 む 16 00:02:12,880 --> 00:02:15,080 私たちへの禁断の好奇心をあがる。 17 00:02:17,020 --> 00:02:23,540 私たちを見つめるその眼差しに、兄を見る者 とは違う感情を芽生えさせたのです。 18 00:05:09,000 --> 00:05:15,920 私たちは感じていました私たちに向けられて いる父と弟 19 00:05:15,920 --> 00:05:22,760 のみだらの欲望をしかしそれは超えてはいけ ない禁断の一戦のはずでした 20 00:05:22,760 --> 00:05:29,760 そうあなたまではどうしたら終わった 21 00:05:29,760 --> 00:05:34,620 んですか何か考えたことはううん何でもない ように 22 00:05:44,930 --> 00:05:51,490 なんか姉ちゃん達のことに避けてるんじゃな いか姉ちゃんの? 23 00:05:53,730 --> 00:05:54,730 兄さんの? 24 00:06:08,760 --> 00:06:10,600 あの子最近気が悪いんじゃないの? 25 00:06:12,760 --> 00:06:19,680 そりゃそうだろう今一番受験勉強に集中しな きゃいけないときに母 26 00:06:19,680 --> 00:06:26,060 親はいない今日は楽しいふうにその上、頼り の兄貴二人たちは 27 00:06:26,060 --> 00:06:32,200 今年も同人確定だよ 28 00:06:32,200 --> 00:06:35,060 てんが言い訳じゃやめてよ 29 00:06:35,940 --> 00:06:40,360 だいたい、かずみが動かしてしまったのは、 お父さんのせいよ。かつて二十年、離婚した 30 00:06:40,360 --> 00:06:41,360 んだから。 31 00:06:42,780 --> 00:06:43,800 馬鹿なこと言うんじゃない。 32 00:06:44,660 --> 00:06:47,440 お父さんだって、離婚したくて、したわけじ ゃないんだよ。 33 00:06:48,780 --> 00:06:52,940 母さんが、母さんが、どこに行くか。 34 00:06:55,780 --> 00:07:01,980 かずみ、行ってけよ。だったら、 35 00:07:02,340 --> 00:07:03,520 どうだ? 36 00:07:06,469 --> 00:07:09,510 女になんかなるから、混乱するんだ。 37 00:07:11,830 --> 00:07:14,990 和泉は今、微妙な年頃なんだから。 38 00:07:17,950 --> 00:07:21,210 大事と思っていたのは、お姉ちゃんなんだ。 39 00:07:22,610 --> 00:07:28,630 その上、何かこれ、毎骨の前をうろうろされ たら、 40 00:07:28,770 --> 00:07:31,130 人の出局できるわけないじゃないか。 41 00:07:34,600 --> 00:07:41,280 でもカズミは私たちの一人思い出はしてない やなだって私たち一人なの 42 00:07:41,280 --> 00:07:45,740 よなあそうなんだ 43 00:08:23,530 --> 00:08:27,990 あぶり子が答えてるのよ。その目探しに家族 を奪われます。 44 00:08:29,730 --> 00:08:31,130 何か伝わりますよ。 45 00:08:31,850 --> 00:08:32,909 何?何? 46 00:08:33,610 --> 00:08:35,429 何?何?何?何?何?何?何? 47 00:08:38,289 --> 00:08:39,289 何? 48 00:08:39,590 --> 00:08:40,590 何? 49 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 何? 50 00:08:44,330 --> 00:08:45,330 何?何? 51 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 何? 52 00:08:51,850 --> 00:08:55,850 禁断の好奇心を感じていたのです何を思いつ いたのよ? 53 00:08:58,110 --> 00:08:59,650 マサミ、恋人デフト? 54 00:09:00,930 --> 00:09:04,130 何よ、いきなり、どこがよ、そんなの? 55 00:09:04,550 --> 00:09:11,150 え、ちゃんマサミの文句知ってるのってお姉 ちゃんのベニクリだけなんだ 56 00:09:11,150 --> 00:09:17,950 なに?マサミかお姉ちゃんだって兄弟の中で 57 00:09:17,950 --> 00:09:24,800 お母さんに一番そっくりなのってマサミだも んバカ言わないでよだ 58 00:09:24,800 --> 00:09:31,060 ってマサミだってお父さんの悲しい顔見たく ないでしょそりゃそうだけど 59 00:09:31,060 --> 00:09:38,000 だったらお姉ちゃんがだってお姉ちゃんにこ の大きなペニックに見たらお 60 00:09:38,000 --> 00:09:43,700 父さん驚いちゃうんでしょでも実の父親のチ ンチンなんて 61 00:09:43,700 --> 00:09:47,060 それもまた親孝行なのよ 62 00:10:13,840 --> 00:10:14,920 お父さんもう寝た? 63 00:10:18,320 --> 00:10:20,860 ちょっと話したいことがあるの 入っていい ? 64 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 どうした? 65 00:10:43,240 --> 00:10:50,000 そんなこと父さんの方こそ生まれ変わった思 い出しつまらんことを言ってしまった 66 00:10:50,000 --> 00:10:55,980 ねえお父さんお母さんやったら寂しい? 67 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 寂しくないと言ったら 68 00:11:13,230 --> 00:11:20,130 私生まれ変わってからまだ僕の人を知らない のなんなんいきなりだから私の初 69 00:11:20,130 --> 00:11:26,830 めてのお父さんにあげたいのバカなこと言う んじゃない私たちは親子だぞ 70 00:11:26,830 --> 00:11:29,810 だからもっと深くつながりたいの 71 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 あぶねー 72 00:12:48,240 --> 00:12:50,200 ご視聴ありがとうございました 73 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 また来ますけど、すごい 74 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 あぁ… 75 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 本当か 76 00:21:44,440 --> 00:21:46,880 あんこが壊れちゃうぞ 77 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 お前らじゃ 78 00:27:44,560 --> 00:27:51,460 一度知った禁断の悦楽の味、その甘くみだ 79 00:27:51,460 --> 00:27:53,820 らな味を忘れることができず、 80 00:27:55,200 --> 00:28:02,060 私たち住まいはさらなる背徳の闇の中へ落ち ていった 81 00:28:02,060 --> 00:28:03,060 のです。 82 00:28:14,640 --> 00:28:18,180 ではまた、日頃帰って来れないかと。 頼ん だぞ。分かりといて。 83 00:28:19,060 --> 00:28:20,060 よくたくね。 84 00:28:22,800 --> 00:28:26,700 カズミ、お姉ちゃん達の言うこと聞いて、 しっかり勉強してるよ。 85 00:28:27,480 --> 00:28:29,240 ねぇ、兄貴が。 86 00:28:34,340 --> 00:28:41,200 お父さん、心配しないで。 カズミのことは 、私達が面 87 00:28:41,200 --> 00:28:44,660 倒見るから。そんだよ。私たちパパっぽいね ー 88 00:28:44,660 --> 00:28:52,300 じゃ 89 00:28:52,300 --> 00:28:59,120 んペースんどうしたらじゃないか 90 00:28:59,120 --> 00:29:05,180 あたりのお父さんを切りたかおっしゃって だったらお姉ちゃんが無理やり私にあらけた 91 00:29:05,180 --> 00:29:10,000 んじゃないのかすごいのよとって終わりには おかげで吹っ切り買った 92 00:29:52,650 --> 00:29:55,010 おやす 93 00:29:55,010 --> 00:30:09,990 み 94 00:30:48,080 --> 00:30:54,640 さすがに話そうよ話すことはないや 95 00:30:54,640 --> 00:30:59,900 っぱり私たちが生まれ変わったのがいけなか ったのかしらね 96 00:30:59,900 --> 00:31:03,840 ほっときなさいでも 97 00:31:03,840 --> 00:31:09,840 心が閉じてるんだものしょうがないじゃない 98 00:31:09,840 --> 00:31:16,840 だったら私たちで開かせてあげようよ生まれ 変わってね姉さんともお父さん 99 00:31:16,840 --> 00:31:22,670 ともつながりあえたんだからか積みだけ つ ながらないのかわいそうだよ 100 00:31:22,670 --> 00:31:26,310 そうね家族だもんねー 101 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 ご視聴ありがとうございました 102 00:33:16,940 --> 00:33:17,940 ありがとうございました。 103 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 ん? 104 00:35:15,470 --> 00:35:19,990 おやすみな 105 00:35:19,990 --> 00:35:24,050 さい 106 00:38:12,780 --> 00:38:13,780 なので、 107 00:38:49,000 --> 00:38:51,800 おや 108 00:38:51,800 --> 00:38:58,220 すみ 109 00:38:58,220 --> 00:39:00,528 なさい 110 00:39:51,779 --> 00:39:53,440 やばい 111 00:42:03,569 --> 00:42:10,290 おやすみな 112 00:42:10,290 --> 00:42:11,390 さい 113 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 おもちゃでいいの? 114 00:42:38,500 --> 00:42:42,780 おもちゃでいいの? 115 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 ご視聴ありがとうございました 9279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.