All language subtitles for Oh My Ghost Clients_S01x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,587 --> 00:00:47,381 "حافلة مكوكية محلية" 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 لماذا تفعل هذا بي؟ 3 00:00:58,809 --> 00:01:00,435 أفعل ماذا؟ 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,856 لم تنته فترة العقد بعد، وكنت أساعد كل تلك الأشباح. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,150 لماذا تحاول قتلي باستمرار؟ 6 00:01:07,234 --> 00:01:08,277 أنا؟ 7 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 أنا أنقذك دومًا. 8 00:01:13,865 --> 00:01:18,203 لست الشخص الذي على وشك قتلك، بل سائق الحافلة النائم. 9 00:01:18,996 --> 00:01:21,081 وسائق الحافلة يغفو 10 00:01:21,164 --> 00:01:25,210 لأنه من المفترض أن يحصل على استراحة لمدة 15 دقيقة كل ساعتين، 11 00:01:25,294 --> 00:01:27,921 لكن جدول الحافلات الضيق لا يتيح ذلك، 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,633 كما أن استراحة 15 دقيقة لا تُعد فترة راحة كافية من الأساس. 13 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 بعبارة أخرى، ما يقتلك هو كيف أن النظام… 14 00:01:36,388 --> 00:01:39,057 أفهم أن النظام يحتاج إلى التغيير، 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,394 لكن لم لا تذهب إلى سياسي مؤثّر إذًا؟ 16 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 لماذا محامي عمال مثلي؟ 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,149 لماذا أنا من بين كل الناس؟ 18 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 لماذا برأيك؟ 19 00:01:51,820 --> 00:01:53,488 أنا أسأل لأنني لا أعرف! 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,741 هل هذه فكرتك عن المرح؟ 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,077 إن كنت سأُعاقب، فيجب أن أعرف السبب على الأقل! 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 إذًا، 23 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 فكّر في الأمر قليلًا. 24 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 ماذا؟ 25 00:02:11,423 --> 00:02:12,883 - أيها الأخ الأكبر! - "مو جين"! 26 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 هل أنت بخير؟ 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,135 هل تأذيت؟ 28 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 ما هذا؟ كان ذلك وشيكًا جدًا. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,932 يا سيد، هل أنت مجنون؟ كدت تقتله! 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,268 أنا آسف جدًا. 31 00:02:23,352 --> 00:02:24,895 غفوت للحظة. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,773 لم تتأذ يا سيدي، أليس كذلك؟ 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,819 لا بأس، لست الملام. بل النظام الفاسد. 34 00:02:33,403 --> 00:02:34,696 عذرًا؟ 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,366 هل أُصيب رأسك؟ 36 00:02:37,449 --> 00:02:38,492 أنا بخير. 37 00:02:40,035 --> 00:02:41,078 هيا بنا. 38 00:02:42,663 --> 00:02:46,124 سيدي، أرجوك كن حذرًا! لا تنم على المقود. 39 00:02:46,708 --> 00:02:47,626 أنا آسف. 40 00:02:48,210 --> 00:02:49,127 "مو جين"! 41 00:02:52,589 --> 00:02:55,217 ماذا؟ عضو برلماني؟ 42 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 هل تلبّسك سياسي فاشل هذه المرة؟ 43 00:02:58,512 --> 00:03:01,348 لتغيير النظام، أحتاج إلى دخول السياسة. 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,600 وإلا، فسأظل أُستغل على هذا النحو. 45 00:03:03,683 --> 00:03:07,270 أظن أن النجاة من الموت لعدة مرات تجعلك تفقد كل إحساسك بالواقع. 46 00:03:07,354 --> 00:03:09,398 أنت تقول أكثر الأمور جنونًا الآن. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 هذا ليس مفهومًا سيئًا. 48 00:03:14,528 --> 00:03:17,572 "عضو البرلمان (مو جين نو)، محامي العمال السابق." يليق بك جيدًا. 49 00:03:17,656 --> 00:03:20,450 ليس أنت أيضًا. هل تظن أن أي شخص يمكنه أن يصبح سياسيًا؟ 50 00:03:20,534 --> 00:03:23,620 أي شخص؟ لماذا أنا أي شخص؟ هل أنا مجرد أي شخص بالنسبة إليك؟ 51 00:03:23,703 --> 00:03:24,955 لست صهرك؟ 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,832 - لا، هذا ليس… - أي شخص؟ 53 00:03:26,915 --> 00:03:27,874 يا أخي الأكبر؟ 54 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 أثق بك. 55 00:03:29,292 --> 00:03:32,963 أنت أكثر من قادر. إن قررت الترشح، فسأدعم… 56 00:03:33,046 --> 00:03:34,297 يا ويلي، جديًا. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 قلت ذلك بدافع الإحباط فحسب. 58 00:03:37,300 --> 00:03:38,135 فهمت. 59 00:03:40,762 --> 00:03:42,389 أجل، أي شخص يتكلم. أقصد… 60 00:03:44,391 --> 00:03:45,726 أجل يا أبي. ما الأمر؟ 61 00:03:50,605 --> 00:03:51,440 ماذا؟ 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,905 عجبًا، لقد أخفتني! 63 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 لماذا أنت مذعور جدًا؟ 64 00:04:00,949 --> 00:04:04,494 ألن تلقي التحية على أخيك الأكبر؟ 65 00:04:05,746 --> 00:04:08,790 أجل، حسنًا. كيف حالك؟ 66 00:04:08,874 --> 00:04:10,667 لماذا تتصرف بغرابة؟ 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 تبدو منهكًا بعض الشيء. 68 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 هل السبب هو أن "مي جو" غادرت؟ 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,727 يا ويلي. 70 00:04:28,810 --> 00:04:31,188 يجب أن تعاملها بشكل أفضل أيها الغبي. 71 00:04:38,695 --> 00:04:39,613 أين أمي؟ 72 00:04:39,696 --> 00:04:40,781 لم تعد إلى المنزل بعد. 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,201 ما الأمر؟ 74 00:04:45,494 --> 00:04:48,288 هل اتصل بك أبي ليقول إن أمي قد تكون على علاقة غرامية؟ 75 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 مهلًا، هل تعرف أيضًا؟ 76 00:04:49,748 --> 00:04:52,834 قال إن أمي كانت تتصرف بغرابة قليلًا. 77 00:04:52,918 --> 00:04:54,294 عجبًا، جديًا. 78 00:04:55,212 --> 00:04:58,298 هل أصبح مرتابًا فجأةً بشأن زوجته في مثل عمره؟ 79 00:04:59,174 --> 00:05:01,134 ما الذي تخطط لفعله بالضبط؟ 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 اسألها، "أمي، هل تقيمين علاقة غرامية؟" 81 00:05:05,680 --> 00:05:07,182 لا أدري. 82 00:05:07,265 --> 00:05:09,810 بصراحة، أفهم. 83 00:05:09,893 --> 00:05:11,269 تفهم ماذا؟ 84 00:05:11,353 --> 00:05:14,856 عانت طوال حياتها بعد الزواج من ذلك الرجل غير الرومانسي. 85 00:05:15,524 --> 00:05:17,526 يجب أن تعيش قليلًا الآن. 86 00:05:18,527 --> 00:05:20,403 مثل "مي جو"، ألا تظن ذلك؟ 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 هل تمازحني؟ 88 00:05:26,535 --> 00:05:28,453 - هل كنت تقرأ قصة مصورة؟ - نعم. 89 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 أتعرف شيئًا؟ 90 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 لطالما كان حلمي أن أستلقي وأقرأ القصص المصورة. 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 إذًا، هل أنت سعيد؟ 92 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 أنا سعيد. 93 00:05:37,879 --> 00:05:41,550 كل ما فعلته هو أنني عملت حتى الموت. ألا يمكنني أن أهدأ ولو لمرة واحدة؟ 94 00:05:42,717 --> 00:05:45,637 بالطبع يمكنك. تفضّل. 95 00:05:46,555 --> 00:05:47,472 ما خطبك؟ 96 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 كنت تنظر إليّ بازدراء لأنني كنت أعمل في مجال البناء. 97 00:05:51,977 --> 00:05:55,397 أنت تغيرت منذ أن أصبحت محامي عمال. 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,900 متى نظرت إليك بازدراء؟ 99 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 ما… 100 00:06:04,030 --> 00:06:04,948 ما هذا… 101 00:06:05,615 --> 00:06:06,491 كلبة من هذه؟ 102 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 لا فكرة لديّ. أحضرتها أمي من مكان ما. 103 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 لم أكن أعرف حتى أنها كانت هنا. 104 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 أنت ظريفة. أجل، أنت كذلك. 105 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 ما اسمك؟ 106 00:06:22,882 --> 00:06:24,009 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 107 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 لديّ أماكن يجب أن أذهب إليها. 108 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 لم تعد إلى المنزل منذ فترة، 109 00:06:30,265 --> 00:06:32,601 لذا اجلس مع أمك، وتناول الطعام معها، ثم اذهب. 110 00:06:35,228 --> 00:06:36,271 مهلًا. 111 00:06:37,564 --> 00:06:38,398 ماذا؟ 112 00:06:40,275 --> 00:06:41,401 أراك في المرة القادمة. 113 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 يمكنك أن تكون أحمق أحيانًا. 114 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 مرحبًا يا أمي. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,374 عجبًا، من لدينا هنا؟ 116 00:06:56,458 --> 00:06:59,586 ماذا تفعل في المنزل أيها السيد محامي العمال؟ 117 00:07:00,211 --> 00:07:02,505 ألا يمكن للرجل أن يأتي إلى المنزل لزيارة والديه؟ 118 00:07:02,589 --> 00:07:04,799 هل تشعر بالملل لأن "مي جو" هجرتك؟ 119 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 عجبًا يا أمي. هل يجب أن تقوليها بهذه الطريقة أيضًا؟ 120 00:07:18,897 --> 00:07:19,731 مرحبًا. 121 00:07:21,316 --> 00:07:22,609 إلى من تتحدث؟ 122 00:07:28,073 --> 00:07:29,449 لا أحد. 123 00:07:36,456 --> 00:07:37,749 عجبًا يا "سولت". 124 00:07:38,792 --> 00:07:42,128 هل التزمت الصمت طوال هذا الوقت وأنت تجيدين النباح هكذا؟ 125 00:07:45,715 --> 00:07:49,010 ألا يمكنك إخباري باسمك؟ 126 00:07:52,389 --> 00:07:56,685 إن لم تخبريني باسمك، أو سبب موتك، أو أي ضغينة تحملينها، 127 00:07:56,768 --> 00:07:58,395 فكيف يُفترض بي مساعدتك؟ 128 00:07:59,729 --> 00:08:03,233 بالطبع، إن لم تحتاجي إلى مساعدتي، فلست مضطرًا إلى مساعدتك. 129 00:08:05,276 --> 00:08:06,653 لكن لديّ أسبابي أيضًا. 130 00:08:11,032 --> 00:08:13,410 بالمناسبة، كيف عرفت أين تجدينني؟ 131 00:08:19,332 --> 00:08:22,794 هل هذه كلبتك؟ 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ألا يُوجد ما تريدين قوله لي؟ 133 00:08:37,976 --> 00:08:39,477 يا ويلي! 134 00:08:39,561 --> 00:08:41,187 أمي! 135 00:08:41,271 --> 00:08:44,816 لماذا تتحدث إلى نفسك هنا؟ 136 00:08:45,567 --> 00:08:46,860 وكأنك فقدت صوابك. 137 00:08:47,861 --> 00:08:50,447 - اخرج لتأكل. - حسنًا، سأخرج. 138 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 عجبًا. 139 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 حتى هي تتصرف بغرابة اليوم. 140 00:08:58,663 --> 00:09:00,123 بصراحة! 141 00:09:02,667 --> 00:09:07,505 "بشعلة الحقيقة الساطعة 142 00:09:08,048 --> 00:09:13,178 المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق 143 00:09:14,095 --> 00:09:19,726 قاعة الحكمة هذه 144 00:09:19,809 --> 00:09:23,646 تملأ العالم نورًا" 145 00:09:30,028 --> 00:09:31,321 شخص مات؟ 146 00:09:31,404 --> 00:09:35,366 نعم. كنت أتساءل إن كان أحد تعرفينه قد مات مؤخرًا. 147 00:09:37,577 --> 00:09:38,787 ماتت امرأة. 148 00:09:39,621 --> 00:09:41,414 المسكينة "يونغ سوك". 149 00:09:42,916 --> 00:09:46,753 إذًا اسمها "يونغ سوك"؟ 150 00:09:52,175 --> 00:09:53,301 إنها هي، أليس كذلك؟ 151 00:09:53,384 --> 00:09:57,555 إنها قصيرة ونحيلة، وشعرها قصير وعيناها كبيرتان. 152 00:09:57,639 --> 00:09:58,973 لديها شامة بجوار أنفها. 153 00:09:59,516 --> 00:10:02,143 كيف تعرف ذلك؟ لم تقابلها من قبل. 154 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 بحقك. 155 00:10:05,021 --> 00:10:08,817 جميع السيدات في مثل سنك صغيرات الحجم وأعينهنّ كبيرة وشعرهنّ قصير. 156 00:10:08,900 --> 00:10:10,318 لديك شامة أيضًا. 157 00:10:14,155 --> 00:10:17,242 بالمناسبة، كيف تعرفينها؟ 158 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 كانت زميلتي في العمل. 159 00:10:21,579 --> 00:10:23,540 لماذا تسأل فجأةً؟ 160 00:10:24,249 --> 00:10:27,544 حسنًا، قال صديق لي 161 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 إن صديقات أمه يُتوفين واحدة تلو الأخرى، 162 00:10:31,131 --> 00:10:32,799 لذلك كانت تشعر بالوحدة. 163 00:10:32,882 --> 00:10:35,343 طلب مني أن أطمئن على أمي أكثر. 164 00:10:37,679 --> 00:10:38,972 ليس لديك أصدقاء. 165 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 لديّ أصدقاء! 166 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 بالتأكيد لديك. 167 00:10:46,771 --> 00:10:48,690 هل كنتما مقربتين؟ 168 00:10:48,773 --> 00:10:51,234 وجود ضغينة بينكما… 169 00:10:52,527 --> 00:10:53,903 أمر غير محتمل. 170 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 هل مررت بموقف معين معها؟ 171 00:10:57,532 --> 00:10:59,868 مررنا بالكثير معًا. 172 00:11:00,493 --> 00:11:02,704 عملنا معا لأكثر من عشر سنوات. 173 00:11:03,371 --> 00:11:04,330 حقًا؟ 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 لماذا تُوفيت؟ 175 00:11:09,252 --> 00:11:11,462 هل تعرضت لحادث في الجامعة؟ 176 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 مستحيل. 177 00:11:13,840 --> 00:11:15,174 ماتت بنوبة قلبية. 178 00:11:16,092 --> 00:11:18,136 - نوبة قلبية؟ - نعم. 179 00:11:18,219 --> 00:11:20,889 لم يسبق لها أن فعلت شيئًا كهذا من قبل، 180 00:11:21,806 --> 00:11:24,475 لكنها لم تحضر إلى العمل ولم تجب على هاتفها. 181 00:11:25,059 --> 00:11:28,229 لذا ذهبت إلى منزلها للاطمئنان عليها، وكانت… 182 00:11:29,355 --> 00:11:32,275 منحنية على مكتبها وماتت. 183 00:11:32,817 --> 00:11:36,237 أنت من وجدتها؟ لا بد أنها كانت صدمة. 184 00:11:36,321 --> 00:11:37,196 رباه. 185 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 لا يزال قلبي يخفق بقوة حتى الآن. 186 00:11:42,201 --> 00:11:44,746 ضاعت فرصة قضاء ليلة ممتعة. 187 00:11:47,832 --> 00:11:49,334 تلك الجروة… 188 00:11:50,001 --> 00:11:52,378 كانت "يونغ سوك" تربيها بنفسها. 189 00:11:52,462 --> 00:11:53,713 لكن بعد وفاتها، 190 00:11:53,796 --> 00:11:56,883 لم يكن هناك من يعتني بها، لذا أحضرتها إلى هنا. 191 00:11:58,343 --> 00:12:02,639 يحب والدك الكلاب أيضًا، وستكون أقل وحدة. 192 00:12:05,725 --> 00:12:10,021 إنها غريبة الأطوار قليلًا، لكنها لا تنبح وتلعب جيدًا بمفردها. 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,024 أشتاق إلى "بوكو". 194 00:12:14,150 --> 00:12:17,111 يقولون إن الموت يأتي من دون سابق إنذار، 195 00:12:18,363 --> 00:12:22,200 لكن كيف يمكن أن يكون المرء بخير في دقيقة ثم يختفي فجأةً في الدقيقة التالية؟ 196 00:12:24,452 --> 00:12:26,496 لذا يجب أن تكون طيبًا معي. 197 00:12:27,121 --> 00:12:28,247 ما سبب قولك هذا؟ 198 00:12:28,331 --> 00:12:30,792 لا تأسف بعد موتي! 199 00:12:30,875 --> 00:12:32,502 بحقك، يا للعجب. 200 00:12:32,585 --> 00:12:34,879 وأحسن معاملة "مي جو" أيضًا. 201 00:12:34,963 --> 00:12:36,005 عجبًا، أرجوك… 202 00:12:36,089 --> 00:12:40,551 حينها ستتمكن من لمّ شملك مع "بوكو" أو أيًا يكن اسمها. 203 00:12:40,635 --> 00:12:42,720 إلى متى ستواصل هذا؟ 204 00:12:42,804 --> 00:12:44,597 لماذا نتحدث عن هذا الموضوع فجأةً؟ 205 00:12:44,681 --> 00:12:47,767 - جديًا. - لأنك تحبطني! 206 00:12:48,685 --> 00:12:53,690 يا ويلي، انظر إلى نفسك، تنتقي كل البصل الأخضر مجددًا. 207 00:12:53,773 --> 00:12:56,275 كم عمرك برأيك؟ 208 00:12:58,152 --> 00:12:58,987 أتريد حساء أكثر؟ 209 00:12:59,070 --> 00:13:00,822 لا، لقد شبعت. يا للعجب. 210 00:13:02,240 --> 00:13:04,534 لا بأس، لكن قليلًا فقط. من دون بصل أخضر. 211 00:13:05,243 --> 00:13:07,662 يجب أن تعتني بنفسك أكثر. 212 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 تبدو أنحف في كل مرة أراك. 213 00:13:13,459 --> 00:13:16,129 يجب ألّا تأكل أي شيء لمجرد أنك وحيد. 214 00:13:22,010 --> 00:13:23,302 أنهه كله. 215 00:13:23,970 --> 00:13:24,971 إنه حساء الهلاك. 216 00:13:33,604 --> 00:13:36,858 طوال الأشهر الثلاثة الماضية تقريبًا، وفي كل سبت من كل أسبوعين، 217 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 كانت أمك تستيقظ مبكرًا، 218 00:13:40,236 --> 00:13:44,532 وتتزين وترتدي ملابس لا تلبسها عادةً، ثم تخرج. 219 00:13:48,536 --> 00:13:51,789 عندما أسألها إلى أين تذهب، تكتفي بالتمتمة بالأعذار. 220 00:13:54,542 --> 00:13:58,921 أعمل ليلًا ونهارًا، لذا لا يمكنني تتبعها بنفسي. 221 00:13:59,005 --> 00:14:02,467 أريدك أن تعرف من أجلي، اتفقنا؟ 222 00:14:03,134 --> 00:14:06,054 أريد أن أعرف ما كانت تفعله. 223 00:14:07,138 --> 00:14:07,972 "أون جا". 224 00:14:08,848 --> 00:14:09,807 "جانغ غيون". 225 00:14:09,891 --> 00:14:12,226 - يا للجمال، ما هذا؟ - تبدو أنيقًا اليوم. 226 00:14:12,310 --> 00:14:13,144 أرجوك. 227 00:14:14,270 --> 00:14:16,314 - لنذهب. - ارتدي ملابس كهذه كثيرًا. 228 00:14:16,397 --> 00:14:17,273 بصراحة. 229 00:14:17,982 --> 00:14:19,108 - لنذهب. - حسنًا. 230 00:14:21,402 --> 00:14:23,654 "أون جا"! 231 00:14:23,738 --> 00:14:25,114 - "أون جا"! - "جانغ غيون"! 232 00:14:57,188 --> 00:14:58,856 دعني أذكّرك مجددًا. 233 00:14:58,940 --> 00:15:01,234 يجب أن تتبعوا قواعد اللباس التي أعلنّا عنها. 234 00:15:01,317 --> 00:15:02,151 أجل، تفضّلي بالدخول. 235 00:15:02,819 --> 00:15:04,612 - أغلقي الأزرار من فضلك. - من هنا يا سيدتي. 236 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 نهيتك من قبل عن انتعال حذاء رياضي. 237 00:15:10,368 --> 00:15:12,453 معذرةً. انتظري لحظة. 238 00:15:12,537 --> 00:15:13,579 تعالي من هنا. 239 00:15:13,663 --> 00:15:14,747 - أنا؟ - من هنا. 240 00:15:14,831 --> 00:15:15,790 حسنًا. 241 00:15:16,499 --> 00:15:21,170 قلت بوضوح أن ترتدوا زيًا رسميًا يتناسب مع هيبة جامعتنا. 242 00:15:21,254 --> 00:15:23,506 أجل، لذا أتيت بملابس رسمية. 243 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 ما هذا؟ 244 00:15:25,091 --> 00:15:26,342 لديك بقعة. 245 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 وينقصها زر. تمامًا مثل آخر مرة. 246 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 كيف وقعت هذه عليّ؟ 247 00:15:29,971 --> 00:15:32,807 ذكّرتك مرات لا تُحصى من قبل، 248 00:15:32,890 --> 00:15:35,726 لكن إن كان هذا أكبر جهد تنوين بذله، 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,229 فهل أنت جادة بشأن العمل هنا؟ 250 00:15:38,312 --> 00:15:40,231 بالطبع أنا جادة بشأن… 251 00:15:40,314 --> 00:15:44,026 لهذا السبب ينظر الناس إليك بازدراء لكونك عاملة نظافة، أليس كذلك؟ 252 00:15:53,327 --> 00:15:54,245 أعتذر. 253 00:15:54,829 --> 00:15:56,622 سأراقبك. 254 00:15:57,999 --> 00:15:58,958 ادخلي. 255 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 "اختبار المعرفة الوظيفية لطاقم النظافة" 256 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 رجاءً مرروا أوراق الاختبار إلى من خلفكم. 257 00:16:15,766 --> 00:16:18,269 رجاءً مرروها إلى من خلفكم مباشرةً. 258 00:16:19,395 --> 00:16:22,565 لنسرع الوتيرة. مرروها بسرعة رجاءً. 259 00:16:23,691 --> 00:16:27,945 كل من يدخل بعد الآن سيُستبعد. 260 00:16:29,113 --> 00:16:30,907 بسرعة الآن، مرروها. 261 00:16:32,200 --> 00:16:33,659 حسنًا، هل الجميع جاهزون؟ 262 00:16:33,743 --> 00:16:37,330 في هذه الحالة، سنبدأ اختبار المعرفة الروتيني. 263 00:16:37,413 --> 00:16:38,498 - شغّل الشاشة. - معذرةً. 264 00:16:39,165 --> 00:16:43,294 بخصوص "غيون يونغ بارك" من قسم الآداب، أُدخل زوجها المستشفى أمس، 265 00:16:43,377 --> 00:16:46,130 وقد سهرت طوال الليل على رعايته، 266 00:16:46,214 --> 00:16:47,924 لذا تقول إنها ستتأخر قليلًا. 267 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 "لا تُوجد تسجيلات" 268 00:16:54,055 --> 00:16:55,139 نحن… 269 00:16:55,223 --> 00:16:58,976 نحن موظفون في أرقى الجامعات، 270 00:16:59,060 --> 00:17:03,564 لذا يجب أن نتبع العقلية والسلوك 271 00:17:03,648 --> 00:17:07,151 ونمط الحياة والشخصية التي تليق بسمعة جامعتنا. 272 00:17:07,735 --> 00:17:12,949 هذا ما قلته لكم مرارًا وتكرارًا، إن كنتم تتذكرون. 273 00:17:14,867 --> 00:17:19,997 لقد أُجري اختبار المعرفة هذا لأكثر من ثلاثة أشهر الآن، 274 00:17:20,081 --> 00:17:23,584 وأي شخص يفشل في الحضور أو يأتي متأخرًا، بغض النظر عن السبب، 275 00:17:23,668 --> 00:17:26,003 ليس لديه الحق في العمل 276 00:17:26,087 --> 00:17:30,216 في هذا الصرح الشامخ من العلم، في قاعة الحكمة هذه. 277 00:17:30,841 --> 00:17:33,511 هذا ما أظنه. 278 00:17:34,554 --> 00:17:35,721 هل توافقونني الرأي؟ 279 00:17:41,352 --> 00:17:43,312 أفهم أنكم توافقون جميعًا، 280 00:17:43,396 --> 00:17:46,107 لذا سنبدأ الآن اختبار المعرفة الروتيني. 281 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 جهزوا الشاشة. 282 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 الآن، 283 00:17:50,278 --> 00:17:51,195 ابدؤوا. 284 00:17:58,286 --> 00:18:00,246 "1. اكتب اسم جامعتنا باللغة الإنكليزية" 285 00:18:03,040 --> 00:18:04,625 هذا سؤال سهل. 286 00:18:05,751 --> 00:18:07,253 إنه أمر أساسي في هذه المرحلة. 287 00:18:13,509 --> 00:18:16,887 لا تستديري من فضلك. ماذا تفعلين هناك؟ 288 00:18:19,432 --> 00:18:21,017 حسنًا، أنهوا الآن. 289 00:18:21,517 --> 00:18:24,145 حسنًا، السؤال التالي. الشريحة التالية. 290 00:18:24,854 --> 00:18:29,108 "اكتب ما تعنيه كلمة (م ر ج ه)". 291 00:18:34,572 --> 00:18:36,365 - ميم… - جميعكم… 292 00:18:37,700 --> 00:18:39,035 محظوظون جدًا. 293 00:18:39,118 --> 00:18:40,870 تعملون لدى صاحب عمل عظيم. 294 00:18:40,953 --> 00:18:46,292 تتلقون تعليمًا مدى الحياة بالمجان، صحيح؟ 295 00:18:47,209 --> 00:18:49,170 حسنًا، الوقت ينفد. 296 00:18:54,050 --> 00:18:55,551 الآن، السؤال التالي. 297 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 "3. اكتب هذا باللغة الكورية" 298 00:19:00,723 --> 00:19:02,266 ماذا كان مجددًا؟ 299 00:19:21,285 --> 00:19:24,497 حسنًا، انتهى الوقت. ضعوا أقلامكم من فضلكم. 300 00:19:25,206 --> 00:19:27,249 ضعوا أقلامكم. 301 00:19:27,917 --> 00:19:29,669 ضعوا أقلامكم. 302 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 سنبدأ بالتقييم الآن. 303 00:19:33,756 --> 00:19:37,218 يُرجى تقييمها بدقة. 304 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 عجبًا. 305 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 يا ويلي. 306 00:19:46,477 --> 00:19:48,104 أعطيني إياها رجاءً. 307 00:19:48,688 --> 00:19:51,607 سيدة "يونغ سوك كيم"، قفي للحظة رجاءً. 308 00:19:51,691 --> 00:19:52,983 قفي رجاءً. 309 00:19:55,695 --> 00:19:58,406 عجبًا، لقد أخطأت في كل الإجابات. 310 00:20:00,449 --> 00:20:03,035 هذا يعني أنك لا تريدين العمل هنا، أليس كذلك؟ 311 00:20:03,119 --> 00:20:06,580 لا، هذا ليس صحيحًا. أنا فقط… 312 00:20:06,664 --> 00:20:07,665 أنا… 313 00:20:08,249 --> 00:20:11,544 لا أعرف أي شخصيات إنكليزية أو صينية. 314 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 لا أعرف أيًا منها. 315 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 بالضبط. 316 00:20:14,755 --> 00:20:16,716 لهذا نجري هذه الاختبارات. 317 00:20:16,799 --> 00:20:19,218 لتتعلمي ما لا تعرفينه. 318 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 لدينا طلاب وأساتذة أجانب كثيرون هنا 319 00:20:22,388 --> 00:20:24,348 ولافتات بالإنكليزية في جميع أنحاء الحرم الجامعي. 320 00:20:24,432 --> 00:20:28,144 يجب أن تعرفي على الأقل كيفية قراءة بعض اللافتات الأساسية، ألا تظنين ذلك؟ 321 00:20:28,227 --> 00:20:29,103 أليس كذلك؟ 322 00:20:30,730 --> 00:20:33,524 أين المكتبة المركزية؟ 323 00:20:34,358 --> 00:20:35,401 سيدتي؟ 324 00:20:35,484 --> 00:20:39,238 أين المكتبة المركزية؟ 325 00:20:39,822 --> 00:20:40,740 يا للعجب. 326 00:20:41,574 --> 00:20:44,368 إنها تعني "أين المكتبة المركزية." 327 00:20:44,452 --> 00:20:46,495 "أين المكتبة المركزية." 328 00:20:47,580 --> 00:20:50,458 يجب أن تعرفي حتى تشيري إلى الاتجاه الصحيح على الأقل. 329 00:20:50,541 --> 00:20:54,336 يجب أن تحاولي مواكبة عصر العولمة هذا. 330 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 يا ويلي، أنت ميؤوس منك. 331 00:20:57,298 --> 00:20:59,258 ألم تكملي التعليم الإلزامي؟ 332 00:21:00,384 --> 00:21:03,679 فقط… حتى مدرسة المواطنة. 333 00:21:03,763 --> 00:21:06,348 عجبًا، اسمها "المدرسة الابتدائية" الآن. 334 00:21:07,016 --> 00:21:09,310 على أي حال، لقد رسبت، لذا هذا تحذير. 335 00:21:09,393 --> 00:21:13,230 إن رسبت في الاختبار التالي، فلن نتمكن من العمل معك بعد الآن. مفهوم؟ 336 00:21:13,314 --> 00:21:14,148 - اجلسي. - لكن… 337 00:21:14,231 --> 00:21:16,817 اجلسي من فضلك. 338 00:21:19,695 --> 00:21:21,030 في الواقع، قفي مجددًا. 339 00:21:23,824 --> 00:21:28,162 لم أرد أن أُضطر إلى قول هذا، 340 00:21:29,830 --> 00:21:33,793 لكنني طلبت من الجميع ارتداء شيء راق من أجل الاختبارات. 341 00:21:33,876 --> 00:21:36,879 ما هذا الزي؟ إنه كئيب جدًا. 342 00:21:36,962 --> 00:21:40,549 يمكنك استغلال هذه الفرصة لارتداء شيء أكثر أناقة وفخامة. 343 00:21:40,633 --> 00:21:41,592 أليس كذلك؟ 344 00:21:43,052 --> 00:21:44,053 اجلسي من فضلك. 345 00:21:44,804 --> 00:21:45,805 اجلسي. 346 00:21:45,888 --> 00:21:47,348 - لكن… - اجلسي! 347 00:21:50,518 --> 00:21:52,603 - "أون جا". - لا بأس. 348 00:22:33,727 --> 00:22:37,606 هل تعرف معنى "م ر ج ه"؟ 349 00:22:37,690 --> 00:22:40,401 مرجه؟ أليس المرج مساحة واسعة ذات نباتات خضراء؟ 350 00:22:40,484 --> 00:22:44,238 إنه اختصار لـ"المكتبة الرقمية لجامعة (هانكوك)." 351 00:22:44,321 --> 00:22:46,991 من قد يعرف ذلك؟ أشك حتى في أن الطلاب يعرفون. 352 00:22:47,950 --> 00:22:50,411 إذا طرحنا عليهم كل هذه الأسئلة باللغة الإنكليزية، 353 00:22:50,494 --> 00:22:52,121 فهل هناك من سيجيب عنها إجابة صحيحة؟ 354 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 يُفترض أن تكون الأسئلة صعبة على المسنين. 355 00:22:54,123 --> 00:22:56,875 أشعر بتوتر شديد في أثناء صياغتها كلها. 356 00:22:56,959 --> 00:23:00,045 أفهم أن علينا خفض التكاليف وتقليل عدد الموظفين، 357 00:23:00,754 --> 00:23:02,339 لكن يبدو الأمر مخادعًا جدًا. 358 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 تعلم أنه لا يمكن طرد الناس هذه الأيام. 359 00:23:06,010 --> 00:23:09,096 أنا متأكد من أنه لا يود تمضية يوم السبت بهذه الطريقة أيضًا. 360 00:23:09,763 --> 00:23:13,392 يتعرض المدير للضغط من الإدارة العليا أيضًا، هكذا تقول الحياة. 361 00:23:13,475 --> 00:23:16,520 "تلك هي الحياة" يا رجل. 362 00:23:16,604 --> 00:23:19,023 يعجبني هذا. يجب أن نضع هذا في الاختبار. 363 00:23:19,106 --> 00:23:21,317 - أراهن أنهم جميعًا سيخطئون فيه. - عجبًا. 364 00:23:27,615 --> 00:23:29,700 يا ويلي، هل نحن في مدرسة؟ 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,659 بصراحة. 366 00:23:30,743 --> 00:23:32,328 أنا ضعيفة في اللغة الإنكليزية. 367 00:23:32,411 --> 00:23:33,621 بالضبط. 368 00:23:33,704 --> 00:23:35,623 - لذا إن فعلوا هذا… - أمي. 369 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 ماذا تفعل هنا؟ 370 00:23:49,678 --> 00:23:51,430 كيف لهذه القهوة أن تكون لذيذة جدًا؟ 371 00:23:52,264 --> 00:23:53,557 ماذا طلبت؟ 372 00:23:53,641 --> 00:23:56,352 قهوة "ماكياتو" مثلجة بالفانيليا الخفيفة بجرعة مضاعفة. 373 00:23:57,144 --> 00:23:59,021 ما هذا الاسم شديد التعقيد؟ 374 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 لكن مذاقها رائع. 375 00:24:01,231 --> 00:24:03,984 طلبتها، ظنًا مني أنك لم تشربيها من قبل. 376 00:24:04,652 --> 00:24:05,653 يسرّني أنها أعجبتك. 377 00:24:05,736 --> 00:24:07,321 لا تقلل من شأني. 378 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 - حتى أنني شربت ذلك من قبل. - شربت ماذا؟ 379 00:24:11,784 --> 00:24:16,121 قهوة "تشيليليكتو" الإثيوبية من "ييرغاشيف". 380 00:24:17,122 --> 00:24:22,002 وقد جربت أيضًا جبل "سومطرة"، أو جبل "غادانغ"، أو أيًا كان. 381 00:24:22,086 --> 00:24:25,297 يا للروعة، أنت راقية جدًا يا أمي. 382 00:24:26,715 --> 00:24:28,092 لكن مع من؟ 383 00:24:29,051 --> 00:24:29,885 "مي جو". 384 00:24:31,095 --> 00:24:31,929 "مي جو"؟ 385 00:24:32,012 --> 00:24:33,305 نعم. 386 00:24:34,765 --> 00:24:37,267 زرت أماكن كهذه من قبل معها. 387 00:24:37,893 --> 00:24:41,605 قالت إنك لن تحضرني أبدًا، لذا يجب أن أذهب معها. 388 00:24:41,689 --> 00:24:45,609 إنها امرأة لطيفة ومراعية للمشاعر. 389 00:24:47,277 --> 00:24:52,157 لكن من كان ليظن أنني سآتي إلى مقهى كهذا معك؟ 390 00:24:58,080 --> 00:24:59,581 لماذا لم تخبريني؟ 391 00:25:02,459 --> 00:25:03,293 بشأن ماذا؟ 392 00:25:03,377 --> 00:25:04,545 بشأن تلك الاختبارات. 393 00:25:05,921 --> 00:25:08,924 لماذا قد أخبرك؟ هذا محرج. 394 00:25:09,842 --> 00:25:10,801 ما المحرج؟ 395 00:25:10,884 --> 00:25:12,469 الأمر كله بالطبع. 396 00:25:13,220 --> 00:25:14,263 في هذا العمر، 397 00:25:14,346 --> 00:25:17,766 أتأنق وأخضع لاختبار سخيف للحفاظ على وظيفتي فحسب. 398 00:25:17,850 --> 00:25:21,520 هم من يجب أن يشعروا بالإحراج، لا أنت! 399 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 لم ترتكبي أي خطأ. 400 00:25:27,276 --> 00:25:30,446 وكان يجب أن تقولي شيئًا، وإلا سيأخذنا سوء الظن. 401 00:25:31,155 --> 00:25:33,532 أي سوء ظن؟ 402 00:25:34,658 --> 00:25:37,536 هذا ليس مهمًا. 403 00:25:40,330 --> 00:25:41,165 ما الأمر؟ 404 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 هل تشعرين بتوعك؟ 405 00:25:45,127 --> 00:25:46,879 لا، أنا بخير. 406 00:25:47,463 --> 00:25:50,340 أشعر أحيانًا 407 00:25:51,008 --> 00:25:54,470 بضيق في صدري، ولا أستطيع التنفس جيدًا. 408 00:25:58,056 --> 00:26:01,643 لا بد أن زميلتك في العمل "يونغ سوك" كانت متوترة بشأن الاختبارات أيضًا. 409 00:26:04,021 --> 00:26:05,397 بالطبع كانت كذلك. 410 00:26:09,193 --> 00:26:10,694 سيدي. 411 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 ماذا؟ ما الأمر؟ 412 00:26:12,237 --> 00:26:13,655 سيدي. 413 00:26:13,739 --> 00:26:18,619 تُوفيت ابنتي الوحيدة في ريعان شبابها، وفقدت الاتصال بزوج ابنتي، 414 00:26:19,495 --> 00:26:22,706 لذا لم يتبق إلا أنا وحفيدتي التي في المدرسة الإعدادية. 415 00:26:23,707 --> 00:26:28,337 إن خسرت وظيفة التنظيف هذه، فلن تكون لدينا وسيلة للعيش. 416 00:26:28,420 --> 00:26:29,797 يا ويلي، هذا صعب. 417 00:26:31,048 --> 00:26:35,677 لكن حتى لو قلت هذا لي، لا يُوجد ما يمكنني فعله من أجلك. 418 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 منحتك الكثير من الفرص، أليس كذلك؟ 419 00:26:39,348 --> 00:26:41,850 أنصتي، إن رسبت مرة، فهذا تحذير. 420 00:26:41,934 --> 00:26:43,852 إن رسبت مرتين، فسيُعاد توظيفك. 421 00:26:43,936 --> 00:26:45,854 وماذا قلت عن المرة الثالثة؟ 422 00:26:45,938 --> 00:26:48,690 عدم امتلاك المعرفة الوظيفية المطلوبة، يعني الفصل من العمل. 423 00:26:48,774 --> 00:26:51,193 شرحت لك هذا بالفعل. 424 00:26:51,276 --> 00:26:54,988 اسألي كل الموجودين هنا كم مرة شرحت هذا. 425 00:26:55,072 --> 00:26:58,492 جميعكم تتذكرون ما ذكرته مرارًا، أليس كذلك؟ 426 00:26:59,243 --> 00:27:00,702 تتذكرون جميعًا، أليس كذلك؟ 427 00:27:01,370 --> 00:27:03,372 أترين؟ جميعهم يتذكرون. انظري. 428 00:27:04,790 --> 00:27:08,293 أو ربما ظننت، "هل سيتجرأ حقًا على طردي؟" 429 00:27:08,377 --> 00:27:10,671 - لا بد أن هذا ما ظننته. - لا. 430 00:27:11,338 --> 00:27:14,383 كان يجب أن تحاولي أكثر عندما أعطيتك الفرصة. 431 00:27:14,466 --> 00:27:17,594 حتى لو أتيت إليّ هكذا، لا يمكنني فعل شيء. 432 00:27:17,678 --> 00:27:19,596 مع ذلك يا سيدي. 433 00:27:19,680 --> 00:27:22,307 - أتوسل إليك، أرجوك؟ - يا للمصيبة. 434 00:27:22,391 --> 00:27:23,642 هيا، انهضي فحسب. 435 00:27:23,725 --> 00:27:25,686 - أرجوك يا سيدي. - انهضي رجاءً. 436 00:27:25,769 --> 00:27:29,106 - لنساعدك على النهوض. - أرجوك يا سيدي! 437 00:27:30,357 --> 00:27:33,402 ما الفائدة من وجود مصعد؟ 438 00:27:33,485 --> 00:27:34,987 لا يمكننا استخدامه حتى! 439 00:27:35,821 --> 00:27:36,947 كوني حذرة. 440 00:27:42,369 --> 00:27:44,705 كم مرة صعدت ونزلت؟ 441 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 يا للألم. 442 00:27:48,125 --> 00:27:51,545 مجمع الابتكار، الابتكار… 443 00:27:53,881 --> 00:27:55,966 يا ويلي، "يونغ سوك". 444 00:27:56,550 --> 00:27:57,676 ما الخطب؟ 445 00:28:00,220 --> 00:28:01,430 هل أنت مريضة؟ 446 00:28:01,513 --> 00:28:03,140 ما خطبي اليوم؟ 447 00:28:09,855 --> 00:28:11,356 أنا بخير الآن. 448 00:28:12,441 --> 00:28:14,484 ألا تبالغين في المذاكرة؟ 449 00:28:16,069 --> 00:28:20,032 رؤية السيدة "بارك" تُطرد جعلتني قلقة جدًا. 450 00:28:21,783 --> 00:28:25,579 أتتذكرين؟ تلقّيت تحذيرًا في المرة الماضية لأنني رسبت في الاختبار الأخير. 451 00:28:27,831 --> 00:28:33,128 لكن دماغي صدئ الآن، لذا أنسى أشياء ذاكرتها للتو. 452 00:28:33,211 --> 00:28:34,338 انتظري. 453 00:28:35,297 --> 00:28:38,133 اسم رئيس جامعتنا "ميونغ"… 454 00:28:40,135 --> 00:28:42,846 ماذا كان مجددًا؟ لقد رأيته للتو. 455 00:28:42,930 --> 00:28:45,307 "سيوك مان ميونغ". 456 00:28:47,559 --> 00:28:50,312 "ميونغسيوك" تعني ذكي، لذا فهو "سيوك مان ميونغ". 457 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 من الأسهل أن تتذكريه هكذا. 458 00:28:53,232 --> 00:28:56,443 لم أستطع حفظه أيضًا، لذا جربته بهذه الطريقة، وعلق في ذاكرتي. 459 00:28:56,526 --> 00:28:59,696 أنت محقة. يا للعجب. يجب أن أحفظه هكذا! 460 00:29:01,323 --> 00:29:04,826 يا للروعة يا "أون جا"، أنت ذكية جدًا. 461 00:29:04,910 --> 00:29:05,869 بالطبع أنا كذلك. 462 00:29:06,703 --> 00:29:07,913 سأساعدك في هذه. 463 00:29:07,996 --> 00:29:09,498 لا، لا بأس. 464 00:29:09,581 --> 00:29:11,416 - هيا. - إنها ثقيلة. 465 00:29:12,918 --> 00:29:15,337 "ميونغسيوك" تعني ذكي، لذا فهو "سيوك مان ميونغ". 466 00:29:15,420 --> 00:29:18,882 "سيوك مان ميونغ". رئيس مجلس الإدارة هو "كيم"… 467 00:29:19,466 --> 00:29:21,218 "تشاي غيون كيم". 468 00:29:21,301 --> 00:29:24,554 بُني مبنى اتحاد الطلاب في عام… 469 00:29:24,638 --> 00:29:27,099 1984. 470 00:29:27,182 --> 00:29:30,310 "جانغ غيون" ذكي بالتأكيد. 471 00:29:31,061 --> 00:29:35,023 بعض الأسئلة التي توقعتها أتت حقًا هذه المرة. 472 00:29:35,107 --> 00:29:37,734 أجل، تصفيق حار! 473 00:29:37,818 --> 00:29:38,652 أنت الأفضل! 474 00:29:40,654 --> 00:29:41,488 إذًا، بخصوص ذلك… 475 00:29:42,781 --> 00:29:46,827 ماذا سيأتي في الاختبار التالي برأيك؟ 476 00:29:49,913 --> 00:29:52,833 هناك شيء واحد قد يأتي. 477 00:29:52,916 --> 00:29:54,626 - ما هو؟ - ماذا؟ 478 00:29:55,252 --> 00:29:56,378 ستكون تلك هي 479 00:29:57,462 --> 00:29:59,423 الأغنية التي يغنونها في حفل الالتحاق بالجامعة، 480 00:30:00,590 --> 00:30:04,511 وفي حفل التخرج، وفي تنصيب رئيس الجامعة. 481 00:30:04,594 --> 00:30:06,054 - أغنية؟ - أغنية؟ 482 00:30:06,138 --> 00:30:08,181 - النشيد الوطني. - النشيد الوطني! 483 00:30:08,265 --> 00:30:10,225 - النشيد الوطني؟ - نشيد المدرسة! 484 00:30:10,309 --> 00:30:12,060 أراهن أن هذا سيأتي. 485 00:30:12,144 --> 00:30:13,312 نشيد المدرسة! 486 00:30:13,395 --> 00:30:15,105 - نشيد المدرسة؟ - لكنني… 487 00:30:15,188 --> 00:30:17,065 لا أعرف نشيد المدرسة. 488 00:30:17,149 --> 00:30:18,275 لا أعرفه أيضًا. 489 00:30:18,358 --> 00:30:19,234 أجل. 490 00:30:19,318 --> 00:30:21,403 أي عامل نظافة قد يعرف نشيد المدرسة؟ 491 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 لهذا جهّزت هذا. 492 00:30:25,866 --> 00:30:30,037 "جانغ غيون" ذكي جدًا في بعض الأحيان. يا له من لاغز. 493 00:30:30,120 --> 00:30:31,997 "مي سوك"، تقصدين "لغز". 494 00:30:36,710 --> 00:30:39,963 "نشيد جامعة (هانكوك)" 495 00:30:43,717 --> 00:30:48,347 "بشعلة الحقيقة الساطعة 496 00:30:48,430 --> 00:30:53,268 المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق 497 00:30:53,352 --> 00:30:57,606 قاعة الحكمة هذه 498 00:30:57,689 --> 00:31:02,110 تملأ العالم نورًا" 499 00:31:03,028 --> 00:31:06,656 سأنشر هذا في الدردشة الجماعية، 500 00:31:06,740 --> 00:31:09,534 لذا استمعوا إليه واحفظوه كله. 501 00:31:09,618 --> 00:31:11,036 نحفظه؟ 502 00:31:11,119 --> 00:31:12,829 هذا صعب جدًا. 503 00:31:12,913 --> 00:31:15,707 - هل فهمت ذلك؟ - أصابني الصداع. 504 00:31:16,291 --> 00:31:20,962 - "المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق" - بُني مبنى اتحاد الطلاب… 505 00:31:21,046 --> 00:31:26,885 "قاعة الحكمة هذه 506 00:31:26,968 --> 00:31:31,098 تملأ العالم نورًا" 507 00:31:35,185 --> 00:31:36,436 "يونغ سوك". 508 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 لا تبدين بخير اليوم. 509 00:31:40,399 --> 00:31:41,691 لم أنم جيدًا. 510 00:31:41,775 --> 00:31:44,111 لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ 511 00:31:46,405 --> 00:31:48,281 الاختبار غدًا. 512 00:31:48,949 --> 00:31:52,452 لكن إن لم تنالي قسطًا من النوم، فكيف ستنهين عملك؟ 513 00:31:54,579 --> 00:31:58,375 لو أنني درست بجد هكذا في طفولتي، لدخلت جامعة مرموقة. 514 00:32:00,794 --> 00:32:02,712 أنت هنا الآن. 515 00:32:03,672 --> 00:32:05,674 في جامعة مرموقة. 516 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 أنت محقة، جامعة مرموقة، أجل. 517 00:32:18,270 --> 00:32:19,104 لكن… 518 00:32:21,356 --> 00:32:25,444 لماذا أشعر بالإحراج الشديد لكوني في جامعة مرموقة؟ 519 00:32:33,243 --> 00:32:34,661 "استراحة عمال النظافة" 520 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 هل يريد أحدكم القهوة؟ 521 00:32:35,745 --> 00:32:36,872 - نعم، أنا. - وأنا أيضًا. 522 00:32:36,955 --> 00:32:38,290 - وأنا الثالثة. - حسنًا. 523 00:32:38,373 --> 00:32:39,541 لنشرب بعض القهوة. 524 00:32:45,589 --> 00:32:46,423 مرحبًا، أنت هنا. 525 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 - "أون جا"! - مرحبًا يا "أون جا". 526 00:32:48,175 --> 00:32:49,176 - أهلًا بك. - صباح الخير. 527 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 - ماذا أخّرك؟ - أنت تأخرت. 528 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 - ألم تأت "يونغ سوك" مجددًا؟ - هل تريدين قهوة؟ 529 00:32:53,763 --> 00:32:56,558 أنت محقة. لم تأت اليوم أيضًا. 530 00:32:56,641 --> 00:32:58,143 هذا مقلق. 531 00:32:58,226 --> 00:32:59,728 إنه اليوم الثالث، أليس كذلك؟ 532 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 لا، الرابع. 533 00:33:01,855 --> 00:33:03,523 يجب أن أذهب لزيارتها بعد العمل. 534 00:33:06,234 --> 00:33:09,112 حسنًا، سأفتح لك الباب. 535 00:33:09,821 --> 00:33:12,574 لكنك تعملين معها حقًا، أليس كذلك؟ 536 00:33:19,873 --> 00:33:20,790 "يونغ سوك". 537 00:33:28,131 --> 00:33:29,883 يا للقرف، ما هذه الرائحة؟ 538 00:33:34,137 --> 00:33:35,222 "يونغ سوك"؟ 539 00:33:46,691 --> 00:33:47,526 "يونغ سوك". 540 00:33:52,280 --> 00:33:53,323 "يونغ سوك"؟ 541 00:33:56,660 --> 00:33:57,869 "يونغ سوك". 542 00:33:59,204 --> 00:34:00,455 "يونغ سوك"! 543 00:34:01,790 --> 00:34:02,666 "يونغ سوك"! 544 00:34:03,917 --> 00:34:05,544 ماذا أفعل؟ 545 00:34:05,627 --> 00:34:06,878 "يونغ سوك"! 546 00:34:06,962 --> 00:34:09,297 لا… سيدي! 547 00:34:10,215 --> 00:34:11,132 "يونغ سوك"… 548 00:34:12,092 --> 00:34:13,593 - "يونغ سوك"… - مرحبًا؟ 549 00:34:14,344 --> 00:34:15,679 - "يونغ سوك"… - خدمة الطوارئ؟ 550 00:34:15,762 --> 00:34:18,640 - "يونغ سوك"… - أظن أن امرأة ماتت هنا! 551 00:34:18,723 --> 00:34:20,892 - آه يا "يونغ سوك"… - أسرعوا رجاءً! 552 00:34:20,976 --> 00:34:22,477 "جامعة (هانكوك)" 553 00:34:22,561 --> 00:34:24,437 "يونغ سوك" المسكينة. 554 00:34:28,358 --> 00:34:30,527 كم كان الأمر صعبًا عليها. 555 00:34:30,610 --> 00:34:32,195 لم تكن مجرد نوبة قلبية. 556 00:34:33,113 --> 00:34:37,075 كانت مثقلة بكثرة العمل وبعبء الاختبارات التي لا داعي لها. 557 00:34:39,744 --> 00:34:40,704 بالمناسبة، 558 00:34:41,246 --> 00:34:44,165 لماذا أنت مهتم جدًا بما حدث لها؟ 559 00:34:45,834 --> 00:34:46,876 حسنًا… 560 00:34:47,502 --> 00:34:49,462 معلومة. وصلتنا معلومة. 561 00:34:50,130 --> 00:34:51,006 معلومة؟ 562 00:34:51,798 --> 00:34:52,716 ممن؟ 563 00:34:53,967 --> 00:34:55,594 كانت معلومة من مجهول. 564 00:34:59,222 --> 00:35:02,350 لكن "يونغ سوك" رحلت بالفعل. 565 00:35:03,059 --> 00:35:04,936 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 566 00:35:06,605 --> 00:35:08,189 يجب أن نحاول على الأقل. 567 00:35:09,733 --> 00:35:10,567 من؟ 568 00:35:12,611 --> 00:35:14,321 أنت؟ لماذا؟ 569 00:35:14,404 --> 00:35:15,780 إن لم أفعل، فسوف… 570 00:35:19,409 --> 00:35:22,037 أمي، أنا محامي عمال. 571 00:35:22,621 --> 00:35:24,247 وهذا ما نفعله. 572 00:35:28,251 --> 00:35:29,169 تلقيت مكالمة. 573 00:35:31,755 --> 00:35:32,672 أجل يا "هوي جو"؟ 574 00:35:33,298 --> 00:35:35,091 استشارة عقد عمل؟ 575 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 حسنًا. 576 00:35:37,677 --> 00:35:39,304 يجب أن أتحدث إليك أيضًا. 577 00:35:39,971 --> 00:35:40,805 حسنًا. 578 00:35:42,015 --> 00:35:42,849 أمي، لنذهب. 579 00:35:43,600 --> 00:35:44,434 بهذه السرعة؟ 580 00:35:47,354 --> 00:35:48,229 بصراحة. 581 00:35:51,858 --> 00:35:54,444 بحقك! ماذا تفعلين؟ 582 00:35:54,986 --> 00:35:56,279 إنه إهدار. 583 00:35:56,363 --> 00:35:57,739 ربما هذه باهظة الثمن. 584 00:35:58,448 --> 00:35:59,282 يا ويلي! 585 00:36:00,241 --> 00:36:02,786 لن تتمكني من النوم إن شربت الكثير من القهوة. 586 00:36:13,421 --> 00:36:14,255 شكرًا. 587 00:36:15,423 --> 00:36:16,966 لا أفهم حقًا. 588 00:36:17,050 --> 00:36:19,636 لماذا تجعل الجامعة عمال النظافة يخضعون للاختبارات؟ 589 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 لإهانتهم. 590 00:36:22,847 --> 00:36:24,599 ليستقيلوا من تلقاء أنفسهم. 591 00:36:24,683 --> 00:36:28,561 ولكن جديًا، لماذا كل هذا العناء؟ لماذا لا يكتفون بفصلهم فحسب؟ 592 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 هل لأنهم موظفون مباشرون؟ 593 00:36:32,482 --> 00:36:36,194 التوظيف المباشر لا يعني بالضرورة أن عملك مضمون. 594 00:36:36,778 --> 00:36:41,741 يمكن فصل الموظفين المباشرين بالعقود في أي وقت بعد انتهاء عقودهم. 595 00:36:41,825 --> 00:36:44,577 بعد عامين، يجب عليهم إبقاؤك حتى التقاعد، 596 00:36:44,661 --> 00:36:47,622 لكن هذا لا ينطبق على الموظفين الذين تزيد أعمارهم عن 55 عامًا 597 00:36:47,706 --> 00:36:51,084 بسبب استثناء بموجب المادة الرابعة من قانون العمالة محددة المدة. 598 00:36:51,167 --> 00:36:52,585 هل ينطبق هذا على أمك أيضًا؟ 599 00:36:53,670 --> 00:36:58,466 نعم. أمي أو صديقتها، "يونغ سوك"، يمكن فصلهما في أي وقت. 600 00:36:59,384 --> 00:37:00,510 إذًا، لماذا؟ 601 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 لأن الناس يراقبون. 602 00:37:03,471 --> 00:37:04,556 ماذا تقصد؟ 603 00:37:04,639 --> 00:37:07,308 قبل بضع سنوات، حاولت إحدى الجامعات فصل 604 00:37:07,392 --> 00:37:09,894 جميع عمال النظافة، ما تسبب في فضيحة كبرى. 605 00:37:09,978 --> 00:37:11,229 صحيح، أجل. 606 00:37:11,312 --> 00:37:14,858 الشخص الذي مثّلهم أصبح عضوًا في الجمعية الوطنية، 607 00:37:14,941 --> 00:37:16,359 لذلك ازداد الاهتمام العام. 608 00:37:16,443 --> 00:37:18,111 عجبًا… 609 00:37:18,194 --> 00:37:19,738 لذا وجدوا طريقة للتحايل على ذلك. 610 00:37:19,821 --> 00:37:22,031 لتجنب تعاطف الناس مع عمال النظافة، 611 00:37:22,115 --> 00:37:24,325 يستخدمون الاختبارات لإجبارهم على المغادرة. 612 00:37:24,409 --> 00:37:26,327 إن تحدّث الناس، فلديهم عذر. 613 00:37:26,411 --> 00:37:28,955 "تهدف الاختبارات إلى تثقيف عمال النظافة." 614 00:37:29,038 --> 00:37:31,708 "لقد عملنا بجدّ لتحسين معرفتهم، 615 00:37:31,791 --> 00:37:33,042 فكيف يكون هذا مشكلة؟" 616 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 إن كان الأمر كذلك، فهم مختلّون تمامًا. 617 00:37:34,961 --> 00:37:37,589 أجل، من النوع الأكثر رعبًا. مختلّون متعلمون. 618 00:37:38,757 --> 00:37:40,842 غير معقول، جديًا. 619 00:37:45,638 --> 00:37:47,182 ما الأمر؟ 620 00:37:47,265 --> 00:37:50,935 كلما تعمقت في التفكير في الأمر، اشتد غضبي. 621 00:37:52,353 --> 00:37:53,438 يا للعجب، لقد أفزعتني. 622 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 ما خطبك؟ 623 00:37:56,608 --> 00:37:59,152 أنا أيضًا. رؤية "هوي جو" غاضبة تجعلني أغضب أيضًا! 624 00:37:59,235 --> 00:38:02,071 أعلم! إن كنا غاضبين إلى هذا الحد، فكم… 625 00:38:02,155 --> 00:38:03,573 كم يجب أن يكون "مو جين" مستاءً؟ 626 00:38:03,656 --> 00:38:04,491 بالضبط. 627 00:38:05,992 --> 00:38:08,495 اهدآ ودعانا نفكر فيما سنفعله. 628 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 مرحبًا يا سيد. 629 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 خذ، جرّب هذه. 630 00:38:30,266 --> 00:38:31,935 إنها الجعة الأشهر الآن. 631 00:38:32,018 --> 00:38:35,939 لقد ساعدتني من قبل مع ذلك الزبون المخمور، 632 00:38:36,022 --> 00:38:37,524 لذا، أجل… 633 00:38:37,607 --> 00:38:38,441 أنصت. 634 00:38:39,442 --> 00:38:42,278 ألست صغيرًا على أن تناديني بالسيد؟ 635 00:38:42,362 --> 00:38:44,948 يُقال لي كثيرًا إنني أبدو شابًا. 636 00:38:46,658 --> 00:38:49,452 لا أعرف إن كان عليّ أن أدعك تدفع لي هكذا. 637 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 لا بأس. إنها على حسابي لأنني حصلت على عمل. 638 00:38:53,873 --> 00:38:55,667 - حصلت على وظيفة؟ - نعم. 639 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 اجتزت المقابلة الأخيرة قبل بضعة أيام 640 00:38:58,545 --> 00:39:01,130 وأجريت فحصًا صحيًا بالأمس. 641 00:39:01,214 --> 00:39:04,175 يا للروعة، هذا آخر يوم لي هنا! 642 00:39:04,676 --> 00:39:07,428 هذا رائع. تهانيّ. 643 00:39:16,312 --> 00:39:18,147 إنها منعشة ولذيذة. 644 00:39:19,566 --> 00:39:22,193 بما أنك تعزمني، فيجب عليّ أن أُبدي بعض الامتنان. 645 00:39:22,277 --> 00:39:25,488 مهلًا، يجب أن أشتري لك مشروبًا احتفاليًا. 646 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 متى تنهي عملك؟ 647 00:39:27,115 --> 00:39:29,742 لا يمكنني فعل ذلك اليوم. 648 00:39:29,826 --> 00:39:32,829 ولكنني أعيش بالقرب، لذا أرجو أن تعزمني في المرة القادمة يا "مو جين". 649 00:39:35,874 --> 00:39:36,708 "مو جين"؟ 650 00:39:36,791 --> 00:39:38,877 صحيح، يبدو أفضل من كلمة "سيد". 651 00:39:38,960 --> 00:39:40,962 سأعزمك على دجاج مقلي وجعة. 652 00:39:41,045 --> 00:39:41,921 أود ذلك. 653 00:39:42,005 --> 00:39:44,799 تُوجد حانة قديمة جدًا بالقرب من نهر "هانغانغ". 654 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 - سنشرب جعة مثلجة و… - نهر "هانغانغ"؟ 655 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 ماذا؟ نحن الاثنان؟ 656 00:39:50,513 --> 00:39:51,598 ما هذه النظرة؟ 657 00:39:51,681 --> 00:39:54,642 ألا تشاهد ما هو رائج؟ إنه الوجهة الأساسية في الوقت الراهن. 658 00:39:55,226 --> 00:39:57,270 لم أذهب إليه من قبل، لذا لا أعرف. 659 00:39:57,353 --> 00:39:58,521 لم تذهب من قبل؟ 660 00:39:59,188 --> 00:40:00,315 ماذا كنت تفعل؟ 661 00:40:01,065 --> 00:40:02,567 كنت مشغولًا بكسب لقمة العيش. 662 00:40:03,401 --> 00:40:05,403 أعمل بدوام جزئي وما إلى ذلك. 663 00:40:08,197 --> 00:40:11,826 أول نزهة دجاج مقلي على نهر "هانغانغ" ستكون معي، مفهوم؟ 664 00:40:12,827 --> 00:40:14,704 وتعال لزيارة مكتبي في وقت ما. 665 00:40:14,787 --> 00:40:16,915 أليس من السيئ مقابلة محامي عمال؟ 666 00:40:16,998 --> 00:40:18,499 لم أقل أن تزورني كزبون. 667 00:40:19,125 --> 00:40:19,959 مرحبًا! 668 00:40:20,543 --> 00:40:22,795 لا تتراجع عن الدجاج المقلي. 669 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 حسنًا! 670 00:40:27,467 --> 00:40:29,218 سيدة "يونغ سوك كيم"؟ 671 00:40:30,136 --> 00:40:32,221 نعم، أتذكّرها. 672 00:40:33,306 --> 00:40:35,433 كانت تعاني من مشكلات صحية مستمرة، أليس كذلك؟ 673 00:40:35,516 --> 00:40:36,601 - عذرًا؟ - أليس كذلك؟ 674 00:40:36,684 --> 00:40:39,062 وكانت طاعنة في السن. 675 00:40:39,145 --> 00:40:45,151 سمعت أنها ماتت بنوبة قلبية في المنزل في أثناء نومها. 676 00:40:47,403 --> 00:40:49,948 - في أثناء نومها؟ - نعم. 677 00:40:51,115 --> 00:40:56,788 هذا مؤسف، لكن موت كبار السن بهذه الطريقة أمر شائع. 678 00:40:57,372 --> 00:40:59,832 قلت إنها كانت تعاني من مشكلات صحية مستمرة. 679 00:41:00,416 --> 00:41:02,043 أي مشكلات صحية؟ 680 00:41:04,212 --> 00:41:05,046 بشأن ذلك… 681 00:41:05,129 --> 00:41:06,422 عذرًا؟ ذلك… 682 00:41:10,009 --> 00:41:11,177 مفاصلها. 683 00:41:11,260 --> 00:41:12,428 هي… 684 00:41:12,512 --> 00:41:14,013 التهاب المفاصل. 685 00:41:14,097 --> 00:41:18,017 حسنًا، هذا ليس شيئًا… 686 00:41:18,685 --> 00:41:22,647 لم نستطع التواصل مع أي من عائلتها، 687 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 لذا لا نعرف التفاصيل الكاملة، 688 00:41:25,942 --> 00:41:28,569 لكن من الطبيعي أن يعاني كبار السن في ذلك العمر 689 00:41:28,653 --> 00:41:31,906 من مشكلة صحية أو أخرى، أليس كذلك؟ 690 00:41:33,366 --> 00:41:34,325 لكن لماذا تسأل؟ 691 00:41:35,118 --> 00:41:37,286 لم تمت في أثناء نومها. 692 00:41:37,370 --> 00:41:39,372 ماتت في أثناء المذاكرة لاختبارها. 693 00:41:39,998 --> 00:41:42,625 الاختبار الذي تجعل الجامعة عمال النظافة يخضعون له. 694 00:41:42,709 --> 00:41:44,335 الاختبار؟ 695 00:41:44,419 --> 00:41:45,628 هل كنت تعرف 696 00:41:45,712 --> 00:41:49,048 أنها كانت تحت ضغط كبير بسبب تلك الاختبارات؟ 697 00:41:50,299 --> 00:41:54,804 لقد أهنتها علنًا بسبب نتائج اختباراتها. 698 00:41:57,015 --> 00:41:59,767 لا أعرف عما تتحدث. 699 00:42:02,895 --> 00:42:04,147 الاختبارات؟ 700 00:42:04,981 --> 00:42:07,775 صحيح، أجل. 701 00:42:08,818 --> 00:42:11,612 أُجريت تلك الاختبارات 702 00:42:11,696 --> 00:42:15,992 كجزء من تدريبهم الوظيفي. 703 00:42:16,075 --> 00:42:19,620 العديد من عمال نظافتنا سعداء جدًا بهذا التدريب الوظيفي. 704 00:42:19,704 --> 00:42:21,998 بالنظر إلى أنهم يعملون في جامعة مرموقة، 705 00:42:22,081 --> 00:42:26,252 فإنهم يفخرون باكتساب المعرفة وزيادة ثقافتهم. 706 00:42:26,335 --> 00:42:28,087 أنتم جامعة مرموقة حقًا. 707 00:42:28,171 --> 00:42:30,465 تهتمون حتى بتعليم عمال نظافتكم. 708 00:42:30,548 --> 00:42:32,675 بالطبع نهتم بذلك. 709 00:42:33,384 --> 00:42:37,889 عمال نظافتنا أعضاء في جامعتنا أيضًا. 710 00:42:37,972 --> 00:42:40,016 لكن يبدو أن جامعتكم تستخدم 711 00:42:40,099 --> 00:42:44,020 اختبارات لا علاقة لها بالوظيفة لإجراء تدريبكم. 712 00:42:44,604 --> 00:42:46,647 لماذا يجب أن يخضعوا لمثل هذه الاختبارات؟ 713 00:42:46,731 --> 00:42:50,568 ألا يكفي امتلاك المهارات المطلوبة لإنجاز هذه المهمة؟ 714 00:42:51,486 --> 00:42:53,029 ألم يخطر ببالكم 715 00:42:53,112 --> 00:42:56,240 أن تلك الاختبارات الغريبة قد تكون إهانة شديدة لعمال النظافة 716 00:42:56,324 --> 00:42:59,035 بل وتُعد مضايقة في مكان العمل؟ 717 00:42:59,118 --> 00:43:01,454 في حين أنكم تعملون في جامعة مرموقة كهذه؟ 718 00:43:04,332 --> 00:43:05,374 اشربوا بعض القهوة. 719 00:43:07,293 --> 00:43:10,546 كما أنك طردت عاملة نظافة رسبت في الاختبار. 720 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 هذه قضية واضحة من الفصل التعسفي. 721 00:43:14,967 --> 00:43:19,180 لا أعرف حقًا أي نوع من القصص كنت تسمع. 722 00:43:20,348 --> 00:43:22,433 أحضر لي قائمة عمال النظافة. 723 00:43:23,392 --> 00:43:26,687 من أخبرك بأمر كهذا؟ من كان؟ 724 00:43:26,771 --> 00:43:30,066 لنتقابل وجهًا لوجه معه. 725 00:43:30,775 --> 00:43:32,235 أحضر لي تلك القائمة. 726 00:43:32,985 --> 00:43:34,987 إن لم تكن لديك، فاذهب وابحث عنها! 727 00:43:35,071 --> 00:43:36,364 أجل، سأحضرها في الحال. 728 00:43:37,031 --> 00:43:37,949 والآن، أنصتوا. 729 00:43:38,032 --> 00:43:39,826 إن ثبت أن هذا غير صحيح، 730 00:43:39,909 --> 00:43:43,621 فستتخذ الجامعة إجراء قانونيًا، اتفقنا؟ 731 00:43:44,747 --> 00:43:45,581 من أخبركم؟ 732 00:43:46,916 --> 00:43:47,750 حسنًا؟ 733 00:43:54,632 --> 00:43:56,884 كنت أعرف أنهم سيكونون كذلك. 734 00:43:57,552 --> 00:43:59,262 هذا يغضبني بشدة! 735 00:43:59,345 --> 00:44:01,347 مدير مكتب الإدارة ذاك… 736 00:44:02,348 --> 00:44:04,976 كان خائفًا تمامًا من "هوي جو". أنت رائعة جدًا. 737 00:44:05,810 --> 00:44:08,688 أنت مبتهج حتى في موقف كهذا. 738 00:44:08,771 --> 00:44:10,273 هذا جزء من سحري. 739 00:44:11,232 --> 00:44:12,483 هل أضربه فحسب؟ 740 00:44:14,193 --> 00:44:15,027 لا، لا بأس. 741 00:44:17,363 --> 00:44:19,115 لن يكون هذا سهلًا. 742 00:44:19,198 --> 00:44:23,286 مع عدم وجود عائلة منكوبة للاعتراض على هذا، ربما ظنوا أنهم أفلتوا بسهولة، 743 00:44:23,369 --> 00:44:25,371 لكن ليس ونحن نتتبعهم. 744 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 صحيح. بمجرد أن تقع في قبضة "هوي جو"، لا مفر لك. 745 00:44:28,749 --> 00:44:29,792 ماذا يقول؟ 746 00:44:30,459 --> 00:44:31,294 ما خطبك؟ 747 00:44:32,461 --> 00:44:33,379 ماذا نفعل الآن؟ 748 00:44:34,714 --> 00:44:36,215 ليس لديها عائلة، 749 00:44:36,299 --> 00:44:39,051 لذا يجب أن نبدأ بالتحدث إلى زملائها في العمل. 750 00:44:39,135 --> 00:44:41,304 أنت ذكي جدًا دائمًا يا أخي الأكبر. 751 00:44:41,387 --> 00:44:42,889 من أين يجب أن نبدأ؟ 752 00:44:42,972 --> 00:44:45,766 لننفصل ونعرف مع ماذا نتعامل، 753 00:44:45,850 --> 00:44:47,643 ثم سنلتقي للمناقشة. 754 00:44:47,727 --> 00:44:48,561 حسنًا. 755 00:44:52,315 --> 00:44:55,943 عجبًا، من يرمي زجاجًا مكسورًا هكذا؟ 756 00:44:56,027 --> 00:44:57,486 شكرًا. 757 00:44:57,570 --> 00:44:59,155 هل ستكون بخير؟ 758 00:45:00,281 --> 00:45:01,699 هذا جرح بسيط. 759 00:45:05,244 --> 00:45:06,662 قُطبت أكثر من 30 غرزة. 760 00:45:06,746 --> 00:45:09,206 كانت مرآة مكسورة رماها شخص ما. 761 00:45:11,125 --> 00:45:13,002 يضعون الزجاج المكسور في سلة المهملات 762 00:45:13,586 --> 00:45:16,297 ويرمون بقايا القهوة أو الطعام في سلة إعادة التدوير، 763 00:45:17,006 --> 00:45:18,799 فتتسخ ملابسي طوال الوقت. 764 00:45:20,676 --> 00:45:22,428 خذ استراحة. لقد جُرحت يدك. 765 00:45:22,511 --> 00:45:24,263 لا أستطيع. هناك الكثير لأفعله. 766 00:45:26,474 --> 00:45:27,725 هل أنت منشغل هكذا دائمًا؟ 767 00:45:28,309 --> 00:45:30,353 وأكثر من ذلك خلال موسم الامتحانات. 768 00:45:31,062 --> 00:45:34,857 يطلب الطلاب الطعام طوال الوقت، لذا تتبقى الكثير من القمامة. 769 00:45:35,983 --> 00:45:40,655 ويُوجد في هذه الجامعة الكثير من المباني من دون مصاعد. 770 00:45:41,822 --> 00:45:47,745 لا بد أن السيدة "كيم" حملت القمامة طوال الطريق إلى هنا بمفردها. 771 00:45:48,537 --> 00:45:49,622 حسنًا، ماذا يمكنك أن تفعل؟ 772 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 نصعد ونهبط السلالم عدة مرات في اليوم، 773 00:45:52,208 --> 00:45:53,960 حاملين كل تلك القمامة. 774 00:45:54,794 --> 00:45:59,548 لهذا لا يتمتع الكثيرون هنا بمفاصل صحية. 775 00:46:00,883 --> 00:46:02,009 لا بد أنكم تجدون مشقة. 776 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 تلك هي طبيعة عمل التنظيف. 777 00:46:05,513 --> 00:46:07,682 إن لم تتحمله، فلن تستطيع إنجاز هذا العمل. 778 00:46:10,059 --> 00:46:11,310 دعني أساعدك. 779 00:46:12,019 --> 00:46:14,647 أنت تساعدني بالمغادرة. هيا، ارحل. 780 00:46:14,730 --> 00:46:16,691 - سأضع الزجاج جانبًا فحسب. - مهلًا. 781 00:46:16,774 --> 00:46:19,527 أنت عنيد جدًا، طلبت منك أن ترحل. 782 00:46:19,610 --> 00:46:21,487 حسنًا. سأحمل… 783 00:46:21,570 --> 00:46:23,280 - قلت، ارحل! - حسنًا! 784 00:46:24,782 --> 00:46:27,785 لم تكن السيدة "كيم" مريضة أو ما شابه قبل وفاتها، أليس كذلك؟ 785 00:46:27,868 --> 00:46:29,036 لا. 786 00:46:29,120 --> 00:46:30,037 لست متأكدة. 787 00:46:30,538 --> 00:46:33,749 لكن من منا ليس مريضًا في مثل سننا؟ 788 00:46:34,375 --> 00:46:36,252 أعاني أيضًا من مشكلات قلبية خطرة. 789 00:46:37,962 --> 00:46:42,925 لكن موتها ربما كان بسبب أعباء العمل المفرطة والإجهاد الشديد. 790 00:46:43,009 --> 00:46:46,971 إن كان ذلك صحيحًا، فمعظم الناس يجب أن يموتوا. 791 00:46:47,054 --> 00:46:49,557 أي عمل لا يصاحبه إجهاد؟ 792 00:46:49,640 --> 00:46:53,102 أنظّف منذ فترة طويلة، 793 00:46:53,185 --> 00:46:56,814 وليس من السهل العثور على مكان يعاملك جيدًا هكذا، اتفقنا؟ 794 00:46:56,897 --> 00:46:58,983 أنت محقة تمامًا. 795 00:46:59,066 --> 00:47:03,821 في عملي القديم، جعلونا نجدد عقودنا كل 11 شهرًا. 796 00:47:03,904 --> 00:47:07,658 وإن لم يحبك المدير، فتُطرد. 797 00:47:07,742 --> 00:47:08,826 الآن، أسرع! 798 00:47:08,909 --> 00:47:10,870 علينا أن ننظف. هيا! 799 00:47:12,580 --> 00:47:14,081 صدقًا! 800 00:47:14,165 --> 00:47:17,752 أنت تعطّلنا عن العمل. ارحل! 801 00:47:19,128 --> 00:47:21,422 - هل أنت زوجة ابن "أون جا"؟ - نعم. 802 00:47:21,505 --> 00:47:23,507 أنت تساعدينه كثيرًا. 803 00:47:23,591 --> 00:47:25,134 هل يدفع لك الكثير؟ 804 00:47:25,217 --> 00:47:28,512 حسنًا، هناك الكثير مما يجب التحقيق فيه في حالات حوادث العمل. 805 00:47:28,596 --> 00:47:30,723 من الصعب أن يفعل ذلك وحده، لذلك أساعده. 806 00:47:30,806 --> 00:47:33,851 حادث عمل؟ أتعنين أن موت "يونغ سوك" كان متعلقًا بالعمل؟ 807 00:47:33,934 --> 00:47:38,522 الأمر ليس مؤكدًا أو ما شابه، لكننا نظن أنه قد يكون كذلك. 808 00:47:39,065 --> 00:47:43,152 - ألم تمت السيدة "كيم" بنوبة قلبية؟ - ماتت بها. 809 00:47:43,235 --> 00:47:45,571 هل تُعد النوبات القلبية مرتبطة بالعمل؟ 810 00:47:45,654 --> 00:47:47,281 هذا ممكن. 811 00:47:47,364 --> 00:47:50,701 لأن الإفراط في العمل والإجهاد مرتبطان ارتباطًا وثيقًا بالنوبات القلبية. 812 00:47:50,785 --> 00:47:52,328 حقًا؟ 813 00:47:53,370 --> 00:47:54,205 يا ويلي. 814 00:47:54,288 --> 00:47:56,123 - مرحبًا يا "جانغ غيون"! - مرحبًا. 815 00:47:56,207 --> 00:47:57,083 تعال واجلس. 816 00:47:58,501 --> 00:47:59,919 عليك أن تأكل. 817 00:48:00,002 --> 00:48:01,921 - يا للعجب. - سأجلبه. 818 00:48:02,755 --> 00:48:04,715 أعطيه المزيد من الأرز. 819 00:48:04,799 --> 00:48:06,217 - حسنًا. - القليل يكفي. 820 00:48:06,759 --> 00:48:09,303 تبدوان مقربين جدًا، أليس كذلك؟ 821 00:48:09,386 --> 00:48:11,388 بلى، نحن من مسقط الرأس نفسه. 822 00:48:11,472 --> 00:48:13,390 صحيح. 823 00:48:13,474 --> 00:48:18,938 إنه ابن عم الابن الثالث لزوجة جدي الثانية من جهة بعيدة، 824 00:48:19,021 --> 00:48:20,523 أو شيء من هذا القبيل. 825 00:48:20,606 --> 00:48:23,109 على أي حال، إنه قريب من جهة بعيدة. 826 00:48:23,192 --> 00:48:26,320 تبدو جهة بعيدة جدًا. 827 00:48:26,403 --> 00:48:28,405 أنتما في حُكم الغرباء. 828 00:48:31,033 --> 00:48:34,787 هل تأكلون هنا عادةً؟ يُوجد مقصف في الحرم الجامعي، صحيح؟ 829 00:48:35,788 --> 00:48:38,124 بدل طعامنا هو ثلاثة آلاف وون فقط. 830 00:48:38,207 --> 00:48:42,086 بهذا المبلغ، لا يمكننا حتى شراء المعكرونة سريعة التحضير من المقصف. 831 00:48:42,670 --> 00:48:46,340 هذا جزء من الأمر، لكن الناس لا يحبون وجودنا هناك. 832 00:48:47,925 --> 00:48:48,759 لماذا؟ 833 00:48:50,469 --> 00:48:52,179 لأننا أشباح. 834 00:48:53,305 --> 00:48:54,640 أشباح؟ 835 00:48:56,809 --> 00:48:59,186 - نحن موجودون، لكننا في عداد الغائبين. - صحيح. 836 00:48:59,270 --> 00:49:04,900 يجب أن نؤدي عملنا كما ينبغي ونبتعد عن أنظار الناس. 837 00:49:08,779 --> 00:49:10,114 "شبح" 838 00:49:10,948 --> 00:49:13,701 لم يظهر عليهم أي انزعاج من بيئة عملهم. 839 00:49:14,702 --> 00:49:17,705 أعلم. هل السبب هو أن الأماكن الأخرى أسوأ بكثير؟ 840 00:49:18,289 --> 00:49:22,376 لكن لا بد أنهم يظنون أن هذه الاختبارات غير عادلة ولديهم شكاوى. 841 00:49:23,085 --> 00:49:28,048 لكن بصراحة، إجراء هذه الاختبارات ليس مخالفًا للقانون. 842 00:49:28,716 --> 00:49:29,925 هذا صحيح. 843 00:49:30,551 --> 00:49:32,261 لو كنت مكانهم، لتعمّدت الرسوب فيه. 844 00:49:33,304 --> 00:49:35,055 لا بد أنه من الرائع أن تكون بلا هموم. 845 00:49:36,265 --> 00:49:37,141 أنصت. 846 00:49:39,351 --> 00:49:40,227 يبدو هذا رائعًا. 847 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 يا أخي الأكبر، أن أكون بلا هموم ليس ما… 848 00:49:44,440 --> 00:49:46,150 لا، لا أقصد هذا، بل الاختبار. 849 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 - يجب أن يرفضوا. - يرفضون؟ 850 00:49:48,485 --> 00:49:49,570 - أيمكنهم ذلك؟ - نعم. 851 00:49:49,653 --> 00:49:53,407 إذا كان وضع الاختبار ليس مخالفًا للقانون، فإن عدم خوضه… 852 00:49:54,033 --> 00:49:55,242 ليس مخالفًا للقانون! 853 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 هذا صحيح. 854 00:49:57,244 --> 00:49:59,788 أجل، مرحبًا؟ هل هذا السيد "جانغ غيون أوه"؟ 855 00:50:00,706 --> 00:50:02,208 التقينا في المرة الماضية. 856 00:50:02,291 --> 00:50:04,501 أنا أخت زوجة ابن السيدة "أون جا يانغ". 857 00:50:05,669 --> 00:50:06,503 أجل، صحيح. 858 00:50:07,296 --> 00:50:10,841 أتتذكرون كيف كان ابن السيدة "يانغ" هنا قبل أيام؟ 859 00:50:10,925 --> 00:50:16,305 قال إن لديه شيئًا ليقوله لنا ودعانا لتناول بعض الجاجانغميون. 860 00:50:17,056 --> 00:50:18,807 فجأةً؟ 861 00:50:18,891 --> 00:50:22,895 لننه العمل هنا ونتناول بعض الجاجانغميون. 862 00:50:22,978 --> 00:50:24,396 من أجل ماذا؟ 863 00:50:25,314 --> 00:50:27,274 سيشتريه ابني اليوم. 864 00:50:27,942 --> 00:50:31,445 لكن لماذا يشتري ابنك لنا الجاجانغميون؟ 865 00:50:31,528 --> 00:50:33,030 إنه ليس عيد ميلادك حتى. 866 00:50:33,113 --> 00:50:36,742 لا، سيعزمنا لأننا جميعًا نعمل بجد. 867 00:50:36,825 --> 00:50:39,203 لا! أحضرت غداء معلبًا اليوم. 868 00:50:39,286 --> 00:50:42,706 يا للعجب، يمكنك أكل ذلك لاحقًا. 869 00:50:42,790 --> 00:50:43,958 سأطلب طبقًا كبيرًا. 870 00:50:44,917 --> 00:50:47,211 بالتأكيد! اطلبن التانغسويوك أيضًا! 871 00:50:51,757 --> 00:50:52,716 استمتعوا رجاءً. 872 00:50:53,968 --> 00:50:54,927 استمتعوا رجاءً. 873 00:50:55,010 --> 00:50:56,262 جاجانغميون أم جامبونغ؟ 874 00:50:56,345 --> 00:50:58,555 جاجانغميون؟ استمتعوا رجاءً. 875 00:51:06,188 --> 00:51:07,606 المزيد من الفجل المخلل رجاءً. 876 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 انتبهوا جميعًا! 877 00:51:09,775 --> 00:51:13,320 ابن السيدة "أون جا يانغ" لديه ما يقوله لكم، 878 00:51:13,404 --> 00:51:15,990 لذا أرجوكم أنصتوا بينما تأكلون. 879 00:51:16,073 --> 00:51:17,533 الذي يعمل خادمًا؟ 880 00:51:17,616 --> 00:51:19,410 لا، محامي عمال. 881 00:51:19,493 --> 00:51:22,121 حامي؟ هل ابنك شديد الغيرة؟ 882 00:51:22,204 --> 00:51:24,164 لا، إنه محام. 883 00:51:25,040 --> 00:51:28,502 هيا، ليهدأ الجميع. لديه ما يقوله. 884 00:51:28,585 --> 00:51:30,254 حسنًا، أجل. 885 00:51:30,337 --> 00:51:31,964 مرحبًا، أنا… 886 00:51:32,047 --> 00:51:34,967 ابن السيدة "أون جا يانغ"، 887 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 محامي العمال "مو جين نو". 888 00:51:42,891 --> 00:51:46,520 أعلم أنكم مشغولون جميعًا، لكنني دعوتكم إلى هنا اليوم 889 00:51:47,146 --> 00:51:48,856 لأنه كما تعلمون، 890 00:51:48,939 --> 00:51:54,028 تُوفيت السيدة "يونغ سوك كيم" في منزلها بسبب نوبة قلبية. 891 00:51:55,112 --> 00:51:59,241 ربما لا تعرفون لماذا تُوفيت، 892 00:52:00,075 --> 00:52:04,413 لكن السبب كان شيئًا تعرفونه جميعًا. 893 00:52:10,502 --> 00:52:12,504 "اختبار المعرفة الوظيفية لطاقم النظافة" 894 00:52:12,588 --> 00:52:13,964 هذه الورقة. 895 00:52:15,299 --> 00:52:17,509 الاختبار الذي خضعتم له قبل بضعة أيام. 896 00:52:18,886 --> 00:52:22,264 الاختبار الذي لا علاقة له بعملها الحقيقي 897 00:52:22,348 --> 00:52:24,308 وعرّضها للإذلال 898 00:52:25,517 --> 00:52:28,354 لعب دورًا في موتها. 899 00:52:28,437 --> 00:52:30,689 الآن، انتظر لحظة. 900 00:52:30,773 --> 00:52:34,360 موت "يونغ سوك" لا علاقة له بذلك الاختبار. 901 00:52:34,443 --> 00:52:37,029 هذا ما تقوله الجامعة. 902 00:52:37,112 --> 00:52:41,325 لكن يجب ألّا تخرج هذه الكلمات من زملاء السيدة "كيم" في العمل. 903 00:52:41,408 --> 00:52:45,746 أحب الخضوع لتلك الاختبارات. أشعر بأنها قد تبعد الخرف. 904 00:52:46,872 --> 00:52:48,791 لماذا يثير المشكلات؟ 905 00:52:50,250 --> 00:52:52,086 فعل هذا لن يعيدها. 906 00:52:52,753 --> 00:52:54,838 بالطبع لا نريد الخضوع للاختبارات. 907 00:52:55,422 --> 00:52:57,966 لكن أي خيار نملك؟ 908 00:52:58,050 --> 00:52:59,051 يا للمصيبة! 909 00:52:59,134 --> 00:53:02,679 تشتري لنا وعاءً تافهًا من المعكرونة وتحاول تحريضنا؟ صدقًا! 910 00:53:02,763 --> 00:53:06,850 بحقك. اسمعيه على الأقل. 911 00:53:09,269 --> 00:53:10,104 أجل، 912 00:53:11,397 --> 00:53:13,774 لا يمكننا إعادة شخص ميت. 913 00:53:15,192 --> 00:53:16,026 لكن 914 00:53:16,568 --> 00:53:20,197 من لا يستحقون الموت لن يموتوا بعد اليوم. 915 00:53:23,075 --> 00:53:24,952 أنا متأكد من أنه في أثناء العمل، 916 00:53:25,536 --> 00:53:27,621 لا بد أن أفكارًا مثل "إن لم يحالفني الحظ، فقد أموت" 917 00:53:27,704 --> 00:53:29,373 خطرت ببالكم. 918 00:53:29,456 --> 00:53:31,291 لقد جرحت نفسك منذ أيام. 919 00:53:31,375 --> 00:53:34,002 أفهم ما تقوله، 920 00:53:34,628 --> 00:53:36,547 لكن راجع حقائقك. 921 00:53:36,630 --> 00:53:39,216 لا تُوجد مدرسة تفعل هذا القدر من أجل عمال نظافتها. 922 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 قد نبدو لكم مثيرين للشفقة، لكن… 923 00:53:42,719 --> 00:53:43,971 على الإطلاق. 924 00:53:44,054 --> 00:53:45,806 …علينا فعل هذه الأمور لكي نعيش. 925 00:53:45,889 --> 00:53:48,267 ماذا تقصد بـ"هذه الأمور"؟ 926 00:53:48,350 --> 00:53:50,936 أنا فخورة بالعمل الذي نؤديه. 927 00:53:51,687 --> 00:53:54,815 أدخلت أبنائي إلى الكلية من خلال هذا العمل! 928 00:53:54,898 --> 00:53:56,358 أجل، إنها محقة. 929 00:53:56,442 --> 00:53:57,359 فعلنا هذا. 930 00:53:59,611 --> 00:54:01,071 بحقكم! 931 00:54:03,991 --> 00:54:08,996 كنت أنوي البقاء صامتة، لكنني لم أعد أحتمل سماع هذا. 932 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 لنكن جميعا أكثر صدقًا. 933 00:54:13,167 --> 00:54:17,254 جمع القمامة طوال اليوم والحفاظ على نظافة المدرسة أمر جيد. 934 00:54:17,963 --> 00:54:21,300 ولكن ما الجدوى؟ من الذي يقدّر جهودنا حتى؟ 935 00:54:21,884 --> 00:54:24,595 هل يلقي أي من الطلاب التحية علينا؟ 936 00:54:26,513 --> 00:54:28,765 على الرغم من أننا نخبرهم بأن التدخين مسموح به 937 00:54:28,849 --> 00:54:31,101 ولكن على الأقل لا ترموا أعقاب السجائر، 938 00:54:31,185 --> 00:54:34,521 إلا أنهم يرمونها في أي مكان ويبصقون على الأرض حتى! 939 00:54:35,397 --> 00:54:38,358 كيف يستطيع أي شخص فعل ذلك بآخر؟ 940 00:54:39,109 --> 00:54:40,402 بحقك. 941 00:54:40,486 --> 00:54:43,238 لماذا تذكرين هذا الأمر هنا؟ 942 00:54:43,322 --> 00:54:46,658 قد يبدو الأمر غير ذي صلة، لكنه الأمر نفسه. 943 00:54:47,784 --> 00:54:52,998 عندما يفعل أحدهم شيئًا لا ينبغي لأحد أن يفعله بشخص آخر إطلاقًا، 944 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 يجب أن نغضب. 945 00:54:54,791 --> 00:54:58,754 لكن بدلًا من ذلك، نتعامل معهم بحذر شديد! 946 00:54:59,796 --> 00:55:02,132 يعطوننا اختبارًا سخيفًا، ونأخذه. 947 00:55:02,633 --> 00:55:05,219 يقولون لنا إننا سنُطرد إذا رسبنا، ونقبل بذلك. 948 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 نحن ممتنون لمجرد أنهم يوفرون لنا وظيفة! 949 00:55:10,015 --> 00:55:10,933 علاوةً على ذلك، 950 00:55:12,309 --> 00:55:16,230 فإن امرأة كانت تزيل فضلات المراحيض معي، 951 00:55:16,897 --> 00:55:20,108 وتأكل معنا وتكافح معنا، قد ماتت الآن، 952 00:55:20,817 --> 00:55:24,321 لذا علينا على الأقل معرفة سبب ما حدث لها! 953 00:55:26,406 --> 00:55:29,409 أجل، المال والوظائف مهمان، 954 00:55:30,118 --> 00:55:32,287 لكن هذا ليس صوابًا! 955 00:55:35,624 --> 00:55:36,458 إنها محقة. 956 00:55:38,585 --> 00:55:43,423 لمجرد أننا نبقى بعيدين عن الأنظار وننظف بهدوء في الخلفية، 957 00:55:44,675 --> 00:55:47,219 يعاملوننا وكأننا أدنى حتى من المكانس الروبوتية. 958 00:55:47,302 --> 00:55:51,056 غير أن هذا لا يعني أن علينا أن نقلل من شأننا مثلهم. 959 00:55:52,391 --> 00:55:53,225 هذا صحيح. 960 00:55:54,142 --> 00:55:56,103 وأكبر مشكلة هنا 961 00:55:56,186 --> 00:55:59,815 هي أن درجات الاختبار هذه تُستخدم لتبرير إقالات الناس. 962 00:55:59,898 --> 00:56:02,609 هذا ظلم. إنه استغلال واضح للسُلطة. 963 00:56:02,693 --> 00:56:04,444 يجب أن ترفضوا الخضوع لهذه الاختبارات. 964 00:56:04,528 --> 00:56:05,696 النقطة الأساسية هنا 965 00:56:06,530 --> 00:56:10,158 هي أن لكل شخص الحق في رفض الظلم. 966 00:56:10,242 --> 00:56:13,370 هل يحب أحد هنا الخضوع للاختبارات؟ 967 00:56:13,453 --> 00:56:14,621 بالطبع لا! 968 00:56:14,705 --> 00:56:17,291 يا ويلي، أكره الخضوع للاختبارات. 969 00:56:17,374 --> 00:56:20,836 كرهتها عندما كنت في المدرسة. لماذا يجب أن آخذها في مثل سني؟ 970 00:56:20,919 --> 00:56:23,380 - عجبًا، أنت محقة. - أوافقك الرأي. 971 00:56:23,463 --> 00:56:26,717 كان من القسوة أيضًا أن يطردوا السيدة "بارك". 972 00:56:26,800 --> 00:56:27,718 لكن فكروا في الأمر. 973 00:56:27,801 --> 00:56:30,137 من يقول إننا لن نكون التالين؟ 974 00:56:32,055 --> 00:56:33,890 حتى لو دفعوا لكم مقابل ذلك، 975 00:56:33,974 --> 00:56:36,810 فمن الخطأ أيضًا أن يجبروكم على القدوم لأداء اختبار في يوم إجازتكم. 976 00:56:36,893 --> 00:56:39,354 يدفعون؟ لم أتلقّ أي أجر قط. 977 00:56:39,438 --> 00:56:40,564 ماذا تقصد بقولك هذا؟ 978 00:56:40,647 --> 00:56:43,859 - هل يمكن أن نحصل على المال مقابل هذا؟ - بالطبع! 979 00:56:45,152 --> 00:56:50,782 إن كان رب العمل يجبركم على الخضوع لهذه الاختبارات كجزء من عملكم، 980 00:56:50,866 --> 00:56:51,950 فعليه أن يدفع لكم! 981 00:56:54,786 --> 00:56:58,957 وبما أنها في إجازتكم، فيجب أن يكون الأجر 1.5 مرة الأجر العادي حسب القانون! 982 00:56:59,041 --> 00:57:00,834 ماذا؟ 1.5 مرة؟ 983 00:57:02,711 --> 00:57:06,465 أجبروكم على الخضوع لهذه الاختبارات في إجازتكم من دون أن يدفعوا لكم حتى! 984 00:57:06,548 --> 00:57:07,591 هذا ظلم! 985 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 ماذا علينا أن نفعل إذًا؟ 986 00:57:20,103 --> 00:57:21,688 عليكم أن ترفعوا صوتكم. 987 00:57:23,190 --> 00:57:26,568 إن كنتم تعانون، فقولوا ذلك. إن كان هذا ظلم، فقولوا ذلك. 988 00:57:27,194 --> 00:57:30,864 قولوا لهم إنكم لستم آليين أو أشباحًا! أنتم بشر أيضًا! 989 00:57:35,702 --> 00:57:36,536 أحسنت القول. 990 00:57:37,245 --> 00:57:38,080 أحسنت القول. 991 00:57:56,056 --> 00:57:57,349 من المجتمعون في الخارج؟ 992 00:57:57,432 --> 00:57:59,685 عمال النظافة. الكثير منهم. 993 00:57:59,768 --> 00:58:02,562 - من أجل ماذا؟ - نحاول معرفة ذلك. 994 00:58:02,646 --> 00:58:03,480 بئسًا. 995 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 محامي العمال "سيونغ وون لي" في طريقه. 996 00:58:05,649 --> 00:58:06,984 حسنًا، أحسنت. 997 00:58:08,568 --> 00:58:09,987 ما كل هذا؟ 998 00:58:10,070 --> 00:58:14,658 اختبار المعرفة غير الإنساني الذي دفع العاملة "يونغ سوك كيم" إلى الموت! 999 00:58:14,741 --> 00:58:16,785 توقّفوا واعتذروا! 1000 00:58:16,868 --> 00:58:18,620 توقّفوا واعتذروا! 1001 00:58:18,704 --> 00:58:20,998 اختبارات المعرفة للفصل التعسفي! 1002 00:58:21,081 --> 00:58:22,457 كفّوا وتوقّفوا! 1003 00:58:22,541 --> 00:58:24,584 توقّفوا واعتذروا! 1004 00:58:24,668 --> 00:58:25,919 اعتذروا وتوقّفوا! 1005 00:58:26,003 --> 00:58:27,879 - توقّفوا واعتذروا! - ممنوع التصوير! 1006 00:58:27,963 --> 00:58:29,840 - اعتذروا واعتذروا! - ممنوع استخدام الكاميرات. 1007 00:58:29,923 --> 00:58:31,842 - توقّفوا واعتذروا! - توقّف. كفى! 1008 00:58:31,925 --> 00:58:34,553 ماذا يجري هنا؟ 1009 00:58:35,178 --> 00:58:37,347 أنت لم… أنا آسف. 1010 00:58:37,431 --> 00:58:38,473 يا للمصيبة. 1011 00:58:38,557 --> 00:58:42,602 لم تقل إنك ستلغي هذه الاختبارات في اجتماعنا الأخير، 1012 00:58:42,686 --> 00:58:44,187 لذا نمارس ببساطة 1013 00:58:44,271 --> 00:58:47,441 حقنا الدستوري في التجمع. 1014 00:58:47,524 --> 00:58:49,985 أنت محامي العمال الذي التقيته من قبل. 1015 00:58:54,990 --> 00:58:58,618 هذه جامعة محترمة، وجميع طلابنا يراقبون. 1016 00:58:58,702 --> 00:59:00,328 أي سلوك مشين هذا؟ 1017 00:59:00,412 --> 00:59:03,540 أنتم من تتصرفون بشكل مخز في جامعة محترمة. 1018 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 لطردهم، فرضتم عليهم اختبارات وأهنتموهم! 1019 00:59:06,626 --> 00:59:07,878 - إنها محقة! - إنها محقة! 1020 00:59:07,961 --> 00:59:09,254 صمتًا! 1021 00:59:09,337 --> 00:59:14,092 أنتم الثلاثة. ماذا تحاولون أن تحققوا بالتلاعب بعمال نظافتنا الأبرياء؟ 1022 00:59:14,676 --> 00:59:19,306 فعل هذا لن يساعدهم بأي شكل. بل سيضرهم فقط، هل تفهمون؟ 1023 00:59:19,389 --> 00:59:21,058 هل تهددنا؟ 1024 00:59:21,892 --> 00:59:23,894 يا للمصيبة. ابتعدوا عن طريقي. 1025 00:59:25,479 --> 00:59:27,314 الآن، جميعًا. 1026 00:59:27,397 --> 00:59:29,191 استمعوا إليّ جيدًا. 1027 00:59:29,900 --> 00:59:35,155 الاحتجاج خلال ساعات العمل يشكّل عرقلة للعمل. 1028 00:59:35,238 --> 00:59:37,783 - عرقلة للعمل؟ - الآن. 1029 00:59:37,866 --> 00:59:39,868 تحققنا من هوية الموجودين هنا. 1030 00:59:39,951 --> 00:59:43,705 سنتعامل مع هذا بما يتماشى مع سياسة الجامعة. 1031 00:59:44,414 --> 00:59:45,791 والآن، تفرقوا! 1032 00:59:45,874 --> 00:59:47,084 قد نُطرد. 1033 00:59:53,507 --> 00:59:54,716 ويلاه. 1034 00:59:55,258 --> 00:59:58,762 لا تحتقروا عمال النظافة! 1035 01:00:00,013 --> 01:00:02,849 نحن بشر أيضًا! 1036 01:00:02,933 --> 01:00:05,977 نحن بشر أيضًا! 1037 01:00:06,061 --> 01:00:08,480 نحن بشر أيضًا! 1038 01:00:09,397 --> 01:00:12,734 اختبار المعرفة غير الإنساني 1039 01:00:13,276 --> 01:00:16,113 الذي أدى إلى موت زميلتنا في العمل! 1040 01:00:16,780 --> 01:00:19,950 ألغوها واعتذروا! 1041 01:00:20,033 --> 01:00:22,869 اعتذروا! الاختبارات غير الإنسانية! 1042 01:00:22,953 --> 01:00:24,621 توقّفوا وألغوها! 1043 01:00:24,704 --> 01:00:27,457 هيا بنا! 1044 01:00:28,125 --> 01:00:31,211 هل تطلبون جميعًا أن تُطردوا؟ غادروا حالًا! 1045 01:00:32,879 --> 01:00:35,882 هل ستطردهم؟ هل لديك السُلطة لطردهم؟ 1046 01:00:35,966 --> 01:00:36,967 أحسنت! 1047 01:00:37,050 --> 01:00:39,803 قد تظنون أنكم بأمان لأنكم موظفون مباشرون، 1048 01:00:39,886 --> 01:00:41,304 لكن حتى لو كنتم كذلك، 1049 01:00:41,388 --> 01:00:44,766 نصفكم من كبار السن فوق سن الـ55، 1050 01:00:44,850 --> 01:00:47,894 لذا لن تحصلوا على عمل إلا إذا جددنا عقودكم. 1051 01:00:47,978 --> 01:00:51,189 ماذا؟ لن يحصلوا على عمل إلا إذا جددتم عقودهم؟ 1052 01:00:51,273 --> 01:00:52,899 لا تكن سخيفًا. 1053 01:00:52,983 --> 01:00:57,112 إن كنت مستائين جدًا، فلو كنت مكانكم، لذاكرت بجد واجتزت الاختبارات فحسب. 1054 01:00:59,364 --> 01:01:03,326 لنكن صريحين هنا. لقد فعلت الجامعة أكثر مما يكفي! 1055 01:01:04,286 --> 01:01:06,496 نوظفكم مباشرةً بدلًا من الاستعانة بجهات خارجية 1056 01:01:06,580 --> 01:01:08,331 ونمنحكم استراحة للراحة! 1057 01:01:09,124 --> 01:01:12,419 نستمر في تقديم المعروف لكم، والآن تظنون أن ذلك حق مكتسب لكم. 1058 01:01:12,502 --> 01:01:13,420 ماذا أيها الأحمق؟ 1059 01:01:14,880 --> 01:01:19,092 هل قلت للتو إن الحقوق التي يستحقها هؤلاء الناس هي "معروف"؟ 1060 01:01:19,176 --> 01:01:20,760 ماذا؟ "أحمق"؟ 1061 01:01:20,844 --> 01:01:23,763 من أنت على أي حال؟ من أنت لتحرّضي الناس هنا؟ 1062 01:01:23,847 --> 01:01:24,681 أنا؟ 1063 01:01:24,764 --> 01:01:27,017 أنا مواطنة حرة! فما المشكلة؟ 1064 01:01:27,100 --> 01:01:27,976 قل له! 1065 01:01:30,145 --> 01:01:31,146 تفرّقوا! 1066 01:01:32,022 --> 01:01:33,356 أمركم لا يُصدّق! 1067 01:01:33,440 --> 01:01:36,985 تعرّفوا على الجميع هنا واكتبوا أسماءهم. 1068 01:01:37,068 --> 01:01:38,904 أيها الناس! لقد ضقت ذرعًا بهذا! 1069 01:01:38,987 --> 01:01:40,322 لا تلتقط صورًا. 1070 01:01:41,364 --> 01:01:42,657 لا تلتقط صورًا لنا! 1071 01:01:42,741 --> 01:01:44,075 - أمي. - أيتها السيدة. 1072 01:01:44,159 --> 01:01:45,202 - أمي. - هذا يكفي! 1073 01:01:45,285 --> 01:01:46,286 اسمك أيتها السيدة. 1074 01:01:46,369 --> 01:01:47,370 كيف تجرؤ… 1075 01:01:47,454 --> 01:01:49,080 ما اسمك أنت؟ 1076 01:01:50,540 --> 01:01:53,126 إنكم تبيّنون كم أنتم جاهلون بشكل واضح! 1077 01:01:53,210 --> 01:01:54,044 جاهلون؟ 1078 01:02:01,468 --> 01:02:02,969 اهدؤوا رجاءً. 1079 01:02:04,846 --> 01:02:06,056 إنها الشرطة. 1080 01:02:07,641 --> 01:02:08,767 لم هم هنا؟ 1081 01:02:10,143 --> 01:02:11,811 الكثير من السيارات القادمة! 1082 01:02:13,271 --> 01:02:14,856 لماذا يأتون إلى هنا؟ 1083 01:02:14,940 --> 01:02:15,899 أجل، لماذا؟ 1084 01:02:15,982 --> 01:02:18,193 لا تتوتروا. نحن في نطاق القانون. 1085 01:02:18,276 --> 01:02:21,029 لم نرتكب أي خطأ. 1086 01:02:23,073 --> 01:02:24,199 جميعًا! 1087 01:02:24,950 --> 01:02:26,451 تراجعوا عن الفصل التعسفي! 1088 01:02:26,534 --> 01:02:29,663 أوقفوا اختبار المعرفة غير الإنساني وألغوه! 1089 01:02:29,746 --> 01:02:31,790 توقّفوا واعتذروا! 1090 01:02:31,873 --> 01:02:33,792 توقّفوا! 1091 01:02:33,875 --> 01:02:36,503 توقّفوا! أوقفوا كل الأنشطة! 1092 01:02:37,921 --> 01:02:40,340 المعذرة يا سيدي. أنت المنظم، صحيح؟ 1093 01:02:41,591 --> 01:02:42,425 لا، لكن… 1094 01:02:42,509 --> 01:02:43,343 أنا؟ 1095 01:02:43,426 --> 01:02:44,844 نريدك أن تأتي معنا. 1096 01:02:46,805 --> 01:02:48,390 أنا؟ لماذا؟ 1097 01:02:48,473 --> 01:02:52,519 أنت رهن الاعتقال لانتهاكك قانون التجمع والتظاهر. 1098 01:02:53,103 --> 01:02:54,020 رهن الاعتقال؟ 1099 01:02:56,439 --> 01:02:58,149 لا، مهلًا! 1100 01:02:58,233 --> 01:03:00,026 لماذا أنا رهن الاعتقال؟ 1101 01:03:00,110 --> 01:03:03,154 لم أنتهك أي قانون. على أي أساس تعتقلانني؟ 1102 01:03:03,238 --> 01:03:04,072 هذا صحيح! 1103 01:03:04,155 --> 01:03:05,365 سنتحدث في القسم. 1104 01:03:05,448 --> 01:03:06,950 لا. 1105 01:03:07,033 --> 01:03:08,785 جميعًا! 1106 01:03:08,868 --> 01:03:10,912 تجمّعنا ليس غير قانوني. 1107 01:03:10,996 --> 01:03:13,164 المادة 21، الفقرة الأولى من الدستور! 1108 01:03:13,248 --> 01:03:17,043 "يتمتع جميع المواطنين بحرية التعبير والصحافة 1109 01:03:17,127 --> 01:03:19,254 وحرية التجمع وتكوين الجمعيات." 1110 01:03:19,337 --> 01:03:22,048 انضمت الشرطة إلينا، 1111 01:03:22,132 --> 01:03:25,093 فلنصرخ بصوت أعلى لماذا نحن هنا! 1112 01:03:25,719 --> 01:03:30,223 اختبار المعرفة غير الإنساني الذي دفع العاملة "يونغ سوك كيم" إلى الموت! 1113 01:03:30,307 --> 01:03:32,309 توقّفوا حالًا! 1114 01:03:32,392 --> 01:03:33,768 توقّفوا حالًا! 1115 01:03:33,852 --> 01:03:35,520 توقّفوا واعتذروا! 1116 01:03:35,603 --> 01:03:37,564 توقّفوا واعتذروا! 1117 01:03:37,647 --> 01:03:39,190 اعتقله بتهمة عرقلة العمل. 1118 01:03:39,274 --> 01:03:41,234 - حسنًا. - اعتذروا! 1119 01:03:41,318 --> 01:03:44,946 - هذه عرقلة للعمل! - اتركني! أي عرقلة للعمل؟ 1120 01:03:47,949 --> 01:03:48,950 أمسك به. 1121 01:04:19,898 --> 01:04:21,107 ها هو الجاجانغميون! 1122 01:04:24,402 --> 01:04:25,570 ها هو الجامبونغ! 1123 01:04:27,072 --> 01:04:29,866 يُوجد الكثير من اللحم هنا اليوم. 1124 01:04:30,575 --> 01:04:31,743 إنه لذيذ جدًا. 1125 01:04:31,826 --> 01:04:33,495 يذوب اللحم في فمي. 1126 01:04:33,578 --> 01:04:34,704 إنه لذيذ جدًا. 1127 01:05:10,490 --> 01:05:11,533 ماذا تفعل؟ 1128 01:05:11,616 --> 01:05:13,493 أهذا ما تلجأ إليه؟ 1129 01:05:13,993 --> 01:05:16,413 سنعتبر أن المفاوضات الأولى قد فشلت. 1130 01:05:16,496 --> 01:05:18,039 سنشكّل تلك النقابة العمالية. 1131 01:05:18,123 --> 01:05:19,124 - ناضلوا! - ناضلوا! 1132 01:05:19,207 --> 01:05:23,211 سنبدأ مراسم تأسيس نقابة عمال النظافة بجامعة "هانكوك". 1133 01:05:23,837 --> 01:05:27,674 كم من المال قد يجني من الإضراب؟ سينتهي الأمر بمقاضاته. 1134 01:05:27,757 --> 01:05:29,217 ألغوا إضرابكم رجاءً. 1135 01:05:29,300 --> 01:05:31,553 الطرف المذنب هنا ليس نحن. بل الجامعة. 1136 01:05:31,636 --> 01:05:33,012 غادروا؟ لماذا؟ 1137 01:05:33,096 --> 01:05:34,639 أيمكنني أن أحكي قصتي؟ 1138 01:05:34,722 --> 01:05:37,434 أجبرت عمال النظافة على ارتداء ملابس أنيقة في هذه الاختبارات. 1139 01:05:37,517 --> 01:05:39,811 - ألا تشعر بالخجل؟ - أطفئها! 1140 01:05:39,894 --> 01:05:43,606 كلما ازددنا تراجعًا، رأيتم كيف نظروا إلينا بازدراء! 1141 01:05:43,690 --> 01:05:46,109 بسببكم! 1142 01:05:48,862 --> 01:05:50,864 ترجمة محمد عبدالحليم 101405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.