All language subtitles for Nightmare.Castle.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,219 --> 00:00:20,823 BEAUTIFUL LOVERS 2 00:01:37,024 --> 00:01:40,386 In this way, destroy all the toads around, darling. 3 00:01:41,082 --> 00:01:43,308 I already asked you not to come to the lab... 4 00:01:43,309 --> 00:01:45,908 when i'm busy in my experiences. 5 00:01:48,077 --> 00:01:51,872 These little animals could tell a lot about your experiences. 6 00:01:52,074 --> 00:01:56,256 Always behave like this when the cognac is too much. 7 00:01:56,357 --> 00:01:59,757 You're trying to tease me, but this is not the time, my dear. 8 00:02:00,008 --> 00:02:02,250 are living for the Edinburgh Congress. 9 00:02:02,250 --> 00:02:04,380 A bunch of worthless fanatics Just like you, I imagine. 10 00:02:04,600 --> 00:02:07,910 don't you dare to speak so with me, Muriel! 11 00:02:09,012 --> 00:02:13,603 Steven, should I bother with your frequent travels? 12 00:02:14,036 --> 00:02:17,450 After all... I'm your wife. 13 00:02:18,704 --> 00:02:20,739 And I would like to spend the night with you. 14 00:02:29,046 --> 00:02:33,832 O Solange! So you saw everything? 15 00:02:34,061 --> 00:02:36,855 I was enjoying it, wasn't I? 16 00:02:37,061 --> 00:02:39,800 I'm too old for these things, Baroness. 17 00:02:40,140 --> 00:02:44,334 I just wanted to ask the doctor permission to prepare luggage. 18 00:02:44,516 --> 00:02:47,914 It's too late and the journey is long. 19 00:02:48,094 --> 00:02:49,870 I am going. 20 00:02:59,073 --> 00:03:00,808 Time to go. 21 00:03:24,032 --> 00:03:27,200 Are you leaving yet? There's a storm coming. 22 00:03:27,200 --> 00:03:29,500 I'm worried about you. When will you return? 23 00:03:29,500 --> 00:03:31,716 I intend to stay alone for a few days in Edinburgh. 24 00:03:32,064 --> 00:03:34,859 You know I can't stay long time away from you. 25 00:03:35,103 --> 00:03:38,727 - Safe travels, Steven. - Sleep well, Muriel. 27 00:03:38,958 --> 00:03:43,922 Yes, I'm already going to sleep. And I will try to dream of you. 29 00:04:05,033 --> 00:04:07,884 Why are you so agitated? 30 00:04:09,080 --> 00:04:12,869 She was in the stable for a long time. A gallop will do you good. 32 00:04:19,079 --> 00:04:21,618 Keep your eyes wide open, David. 33 00:04:21,869 --> 00:04:24,809 I entrust security of my wife is you. 34 00:04:25,089 --> 00:04:27,544 those new plants that arrived today, sir... 35 00:04:27,550 --> 00:04:29,690 should i leave them outside? 35 00:04:30,028 --> 00:04:32,500 Take them to the greenhouse, but take care of them. 36 00:04:32,500 --> 00:04:34,752 They need a lot of water. 37 00:04:35,020 --> 00:04:37,809 I'll take care of it, sir. Bon voyage. 38 00:07:08,086 --> 00:07:09,901 At last. 39 00:07:11,067 --> 00:07:13,654 I thought that demon would never go away. 40 00:07:14,097 --> 00:07:17,659 Poor Steven knows better I like that you talk about him that way. 41 00:07:17,976 --> 00:07:20,667 Why? Does he still love you? 42 00:07:21,022 --> 00:07:23,718 Or are you just making fun of me? 43 00:07:24,067 --> 00:07:25,943 It's you I love. 44 00:07:33,002 --> 00:07:35,779 I will free you these vulgar ways of yours... 45 00:07:36,080 --> 00:07:40,880 and give you more subtle ones and refined. 46 00:07:42,053 --> 00:07:44,720 I don't understand you. 47 00:07:45,034 --> 00:07:46,964 It doesn't matter. 48 00:08:12,620 --> 00:08:15,500 Not here! Solange's room It's right next door. 49 00:08:15,500 --> 00:08:17,916 Let's go somewhere else. 50 00:08:19,064 --> 00:08:21,820 Let's go to the greenhouse. It's beautiful there. 51 00:10:59,120 --> 00:11:00,921 No! 52 00:11:13,063 --> 00:11:14,821 No! 52 00:11:15,063 --> 00:11:17,721 No! No! No! 53 00:11:17,950 --> 00:11:19,690 No! 53 00:11:22,152 --> 00:11:25,117 You've had your revenge! Why don't you kill me? 54 00:11:25,676 --> 00:11:27,553 Kill us both! 55 00:11:27,678 --> 00:11:30,834 Of course I'll kill you, damn it! 56 00:11:31,045 --> 00:11:33,829 You and your filthy friend! 57 00:11:34,069 --> 00:11:38,026 But death will come later that I tear from their bodies... 58 00:11:38,027 --> 00:11:41,827 all the suffering and pain than a human being can bear! 59 00:11:42,059 --> 00:11:46,989 And you can't imagine how much time it takes to die of pain! 60 00:11:53,220 --> 00:11:59,000 "HERE LIES CECILY HAMPTON, DEAD AT 26." 60 00:13:16,016 --> 00:13:20,896 One sip... Just a sip... 61 00:13:23,096 --> 00:13:25,897 I'm dying, Steven! 62 00:13:41,163 --> 00:13:43,809 You are a monster! 63 00:13:47,057 --> 00:13:51,615 If you could see all the hate that I have inside, I would be terrified! 64 00:13:54,080 --> 00:13:55,877 It would kill me at once! 65 00:13:57,095 --> 00:14:01,868 But kill me not destroy my hate, Steven Arrowsmith! 66 00:14:03,047 --> 00:14:07,312 Can kill my body, but I will never give you peace! Never! 67 00:14:07,338 --> 00:14:09,238 I'm not afraid of the dead. 68 00:14:09,350 --> 00:14:13,950 Carrion destined to rot and fertilize the land. 68 00:14:15,181 --> 00:14:17,873 Even living I can still harm you, Steven. 69 00:14:20,078 --> 00:14:22,903 Hoping to inherit all that's mine when I die, right? 70 00:14:23,050 --> 00:14:25,303 My castle, all my wealth... 70 00:14:25,304 --> 00:14:27,804 to be able to continue with your filthy experiences. 71 00:14:28,035 --> 00:14:30,405 But he made a big mistake, Did you know Steven? 72 00:14:30,847 --> 00:14:34,638 Did you understand? Because I made another will. 73 00:14:34,679 --> 00:14:37,832 After I realized of the monster I married! 74 00:14:40,058 --> 00:14:41,922 I made a new will. 75 00:14:42,015 --> 00:14:46,632 Leaving everything I have for my half sister Jenny. 76 00:14:48,174 --> 00:14:50,219 I didn't expect that, Isn't it, Steven? 77 00:14:50,350 --> 00:14:52,690 That I preferred that idiot? 77 00:14:54,053 --> 00:14:57,835 I can spare you two in exchange for this will. 78 00:14:58,517 --> 00:15:01,879 I can leave. Together! Free! 80 00:15:02,351 --> 00:15:04,019 Don't believe him! 81 00:15:04,127 --> 00:15:08,684 When he gets what he wants, kill us all the same! 82 00:15:10,094 --> 00:15:12,668 How can you trust this monster? 83 00:15:12,869 --> 00:15:14,980 Shut up, you filthy pig! 84 00:15:20,012 --> 00:15:23,578 So, do you accept? 85 00:15:27,015 --> 00:15:28,725 No. 86 00:15:29,126 --> 00:15:31,825 No! No! 87 00:15:32,050 --> 00:15:36,747 Now everything will belong to the half-sister, that irresponsible idiot! 88 00:15:42,056 --> 00:15:44,718 Then everything will have been useless. 89 00:15:45,059 --> 00:15:48,785 You can't kill her now! You must let her live! 91 00:15:49,036 --> 00:15:51,683 I don't intend to stop doing it. 92 00:15:52,206 --> 00:15:54,522 Why do you think I helped you? 93 00:15:54,641 --> 00:15:57,574 Just to endorse your jealousy and your perverse instincts? 94 00:15:57,690 --> 00:16:01,267 You are mistaken! I wouldn't risk it It's the strength for so little. 95 00:16:01,660 --> 00:16:04,055 I want my share and you promised me! 96 00:16:04,460 --> 00:16:07,706 You must be the heir with me by your side! 97 00:16:08,021 --> 00:16:10,651 And that's exactly it what will happen. 98 00:16:12,051 --> 00:16:14,899 I will not give up my revenge. 99 00:16:15,071 --> 00:16:19,980 Don't forget that Muriel alive would be very dangerous for me and you. 100 00:16:21,071 --> 00:16:22,838 No. 101 00:16:23,039 --> 00:16:26,839 No one will ever know how my wife died. 102 00:16:27,039 --> 00:16:29,639 And Jenny will inherit everything. 103 00:16:29,917 --> 00:16:34,805 But... Jenny is crazy and everyone knows it. 104 00:16:34,908 --> 00:16:37,443 what would she do with so much money? 105 00:16:38,041 --> 00:16:41,662 Your place is in a hospital crazy while I... 106 00:16:43,092 --> 00:16:47,176 I will discover the secret what men chase... 107 00:16:47,677 --> 00:16:49,877 since the beginning of time. 108 00:16:51,087 --> 00:16:53,205 And don't worry. 109 00:16:53,721 --> 00:16:59,266 You will have your reward. A bigger reward... 110 00:16:59,367 --> 00:17:01,967 than all the riches in the world. 111 00:17:47,095 --> 00:17:48,819 Now see. 112 00:17:49,075 --> 00:17:52,077 Now you will feel what I felt. 112 00:18:11,075 --> 00:18:12,677 No! 112 00:18:13,075 --> 00:18:14,877 No! 113 00:18:18,086 --> 00:18:19,812 Leave her alone! 114 00:18:21,041 --> 00:18:22,839 Leave her alone! 115 00:18:23,083 --> 00:18:24,851 You animal! 116 00:18:26,095 --> 00:18:29,810 Muriel, please! I can't stand it! 118 00:18:30,087 --> 00:18:31,826 Get out of here! 118 00:18:32,087 --> 00:18:35,926 Muriel! Muriel! 120 00:18:54,120 --> 00:18:55,820 Help! 120 00:21:50,128 --> 00:21:53,240 It's your house, Jenny. Didn't expect it to be so big? 121 00:21:53,505 --> 00:21:55,749 The Hampton Castle It is the largest in the region. 122 00:21:55,819 --> 00:21:57,965 I am sure that you will feel at home. 123 00:21:59,095 --> 00:22:01,500 And this is Solange. 124 00:22:01,596 --> 00:22:04,910 She will answer you and will be useful to you. in many ways. 125 00:22:10,197 --> 00:22:13,541 - Welcome, Miss. Hampton. - MS. Hampton? 126 00:22:13,645 --> 00:22:17,412 She is my wife. The second Mrs. Arrowsmith. 127 00:22:17,591 --> 00:22:20,672 We got married this morning. 128 00:22:21,098 --> 00:22:25,765 I apologize. Come in, Mrs. Arrowsmith. 130 00:22:34,985 --> 00:22:36,000 Oh! 131 00:22:36,090 --> 00:22:38,815 What happened, honey? Something wrong? 132 00:22:39,024 --> 00:22:42,371 No. you forgot to carry me over the threshold. 133 00:22:42,872 --> 00:22:45,830 - They say it brings luck. - And you believe that? 134 00:22:46,031 --> 00:22:47,801 They're just superstitions. 136 00:22:48,026 --> 00:22:50,864 It's better not to have superstitions in this house. 137 00:22:51,051 --> 00:22:52,549 Why? 138 00:22:52,657 --> 00:22:54,987 It's best never to be superstitious. 139 00:22:56,042 --> 00:22:58,651 This way. I show you the way. 140 00:23:12,077 --> 00:23:14,775 What an exotic plant! I've never seen one of these before! 141 00:23:15,059 --> 00:23:16,500 - So fleshy, you mean? - Yes. 142 00:23:16,500 --> 00:23:20,401 It's a rare plant. It's called "Nepenthe Iridata". 143 00:23:22,072 --> 00:23:24,822 I like her a lot. 144 00:23:34,041 --> 00:23:36,908 Now you can see how much looks like your half sister. 145 00:23:38,019 --> 00:23:39,980 It's amazing! 146 00:23:40,030 --> 00:23:43,868 If it weren't for the hair, I would say we are the same person. 147 00:23:44,085 --> 00:23:45,930 The bedroom is right there. 148 00:23:47,048 --> 00:23:49,566 Thanks. I have a terrible migraine. 149 00:23:49,583 --> 00:23:51,817 I think I'll get better when to take off the hat. 150 00:23:58,117 --> 00:24:00,958 You owe me an explanation, Steven! 151 00:24:01,038 --> 00:24:02,838 What you mean? 152 00:24:02,850 --> 00:24:05,986 Why did you marry her? We never talk about it. 154 00:24:16,023 --> 00:24:18,920 What is it, dear? 155 00:24:20,100 --> 00:24:23,978 What an unpleasant surprise. Don't worry, it's harmless. 157 00:24:24,044 --> 00:24:27,844 I had disappeared from my laboratory and I didn't see her anymore. 158 00:24:29,074 --> 00:24:32,195 It's come a long way. 159 00:24:32,294 --> 00:24:36,814 I promise it won't happen again. I'll take it back to the lab. 160 00:24:40,044 --> 00:24:42,367 What do you intend to do? Why did he marry her? 161 00:24:42,368 --> 00:24:43,968 Our plans were different! 162 00:24:44,144 --> 00:24:48,297 Well I thought she was a poor girl... 162 00:24:48,344 --> 00:24:50,073 ugly and repulsive. 163 00:24:50,103 --> 00:24:53,187 And instead, she's pretty and it reminds you a lot of Muriel, doesn't it? 164 00:24:53,200 --> 00:24:55,206 still in love by that witch! 165 00:24:55,318 --> 00:24:58,428 If you're talking about witches, It's best that you keep quiet. 166 00:24:59,049 --> 00:25:02,554 you know very well how I hated Muriel. 167 00:25:02,750 --> 00:25:06,420 And Jenny... yes, I might even like her. 168 00:25:06,605 --> 00:25:10,503 Then we will never get rid of her, as he had promised me. 169 00:25:10,558 --> 00:25:13,308 And I will have to bear another mistress! 170 00:25:13,683 --> 00:25:16,350 Apparently, Jenny looks normal... 171 00:25:16,350 --> 00:25:19,187 but her doctor said that her sanity hangs by a thread. 172 00:25:19,200 --> 00:25:22,721 And her stay here could compromise her. 173 00:25:23,014 --> 00:25:26,500 It wouldn't be hard to find a doctor willing to prove... 174 00:25:26,500 --> 00:25:28,500 your precarious mental conditions... 175 00:25:28,500 --> 00:25:32,508 and would be legally given to me the custody... 175 00:25:32,510 --> 00:25:34,938 of his person and his property. 176 00:25:36,090 --> 00:25:39,739 seems like the best solution and the safest. 177 00:25:40,038 --> 00:25:43,199 But I could too something unforeseen comes up. 178 00:25:43,253 --> 00:25:47,704 Who guarantees that your conditions mental health will get worse? 180 00:25:48,058 --> 00:25:50,974 I'll take care of it. 181 00:25:58,039 --> 00:25:59,683 Look. 182 00:26:21,038 --> 00:26:25,660 May this be the first of many happy days. 183 00:27:13,028 --> 00:27:15,767 - Did you like it? - Splendid! 184 00:27:16,082 --> 00:27:18,955 You look wonderful! 185 00:27:21,029 --> 00:27:24,929 Stop! Not this chair! It's something special, it can be dangerous. 187 00:27:26,016 --> 00:27:27,538 Is it really? Why? 188 00:27:27,639 --> 00:27:31,289 It is a piece from a collection bizarre from their ancestors. 189 00:27,31,350 --> 00:27:32,980 I understood. 189 00:28:40,063 --> 00:28:41,804 Steven! 190 00:28:43,049 --> 00:28:44,894 Steven! 191 00:32:31,331 --> 00:32:34,350 David! David! David! 192 00:32:34,350 --> 00:32:36,560 Calm down my love! 193 00:32:36,601 --> 00:32:39,061 You had a nightmare! It was nothing! It's over! 194 00:32:40,528 --> 00:32:44,679 Steven... 195 00:32:46,059 --> 00:32:50,254 Where I was? It was a place horrible and that man... 196 00:32:50,391 --> 00:32:53,350 It was just a nightmare, you know? 197 00:32:53,474 --> 00:32:56,874 No! It wasn't a nightmare! I was there! 199 00:32:58,057 --> 00:33:00,814 And I saw blood! 200 00:33:01,015 --> 00:33:03,815 And that horrible plant! 201 00:33:13,048 --> 00:33:15,863 But I saw her! The blood! 202 00:33:16,082 --> 00:33:17,918 I'm sure I saw her! 203 00:33:19,424 --> 00:33:21,960 I'm not crazy! 204 00:33:23,027 --> 00:33:25,829 Dear little animals, sweet, faithful... 205 00:33:27,050 --> 00:33:29,729 and yet lustful. 205 00:33:29,830 --> 00:33:31,730 Underneath your mask of innocence. 206 00:33:33,078 --> 00:33:35,060 Did Muriel like them too? 207 00:33:37,126 --> 00:33:38,949 She liked other animals. 208 00:33:40,037 --> 00:33:44,885 Cats, a couple of turtles, she also raised an owl. 209 00:33:45,018 --> 00:33:48,949 - And the horses, of course. - Did she like to ride? 211 00:33:49,060 --> 00:33:52,878 It was her passion. And she paid for it. 213 00:33:54,015 --> 00:33:56,845 Where did the accident take place? 214 00:33:57,047 --> 00:34:02,689 There's a cliff behind the castle. Hidden among the trees. 216 00:34:03,019 --> 00:34:04,947 Did you like it? 217 00:34:07,054 --> 00:34:08,984 It was from Muriel. 218 00:34:11,054 --> 00:34:12,951 I found it in her closet. 219 00:34:15,063 --> 00:34:17,912 don't you think it's weird that we wear the same size? 220 00:34:32,029 --> 00:34:33,960 Steven... 221 00:34:35,097 --> 00:34:39,669 About last night... it wasn't just a hallucination. 222 00:34:40,028 --> 00:34:43,863 It was something unreal, mysterious. 223 00:34:44,120 --> 00:34:46,950 When I was in bed... 223 00:34:48,045 --> 00:34:50,350 I knew I was with you when I heard a heartbeat. 224 00:34:50,909 --> 00:34:52,309 I was awake in bed next to you and... 225 00:34:52,350 --> 00:34:55,848 I know, my dear. You told me. 226 00:34:56,170 --> 00:35:00,934 You know it was nothing more of a delirium of your mind. 227 00:35:02,073 --> 00:35:04,910 I hope this doesn't happen again. 228 00:35:05,048 --> 00:35:08,687 We need to have faith. Even if... 229 00:35:09,061 --> 00:35:11,326 When you were at the clinic, you suffered from hallucinations. 230 00:35:11,327 --> 00:35:14,227 No, that has nothing to do with it! And by the way, I'm already fine! 231 00:35:14,250 --> 00:35:16,728 Oh yes. 232 00:35:19,095 --> 00:35:22,874 Excuse me. already prepared the solution for the analysis. 234 00:35:23,016 --> 00:35:24,813 Whenever you want, we can start. 235 00:35:25,024 --> 00:35:27,920 I'm on my way. 236 00:35:49,094 --> 00:35:51,252 So the medicine did it really work? 237 00:35:51,288 --> 00:35:55,603 A few more shots and your patient it will be ready for the madhouse. 238 00:35:55,730 --> 00:35:59,899 I'm afraid so. She reacted perfectly. 239 00:36:01,016 --> 00:36:05,841 The rest is understandable. Poor thing, with her history... 240 00:36:10,043 --> 00:36:12,972 Have you prepared the ampoule for tonight? 241 00:36:14,044 --> 00:36:15,964 I will do it now. 241 00:36:20,014 --> 00:36:21,864 But this one... 242 00:36:22,047 --> 00:36:25,791 This is the ampoule I had to have given her last night! 243 00:36:25,892 --> 00:36:26,948 Why are you still here? 244 00:36:27,056 --> 00:36:31,983 - You were wrong! - It's impossible! There was only one! 246 00:36:32,033 --> 00:36:35,518 None of that. There was another one too. 247 00:36:36,089 --> 00:36:39,726 One of harmless sucrose. It's not here anymore. 248 00:36:39,955 --> 00:36:44,375 You put that one in the champagne in place of the hallucinogen! 249 00:36:44,387 --> 00:36:46,461 - You ass! - I am really sorry. 251 00:36:48,093 --> 00:36:49,898 It doesn't matter. 252 00:36:51,015 --> 00:36:54,293 even unintentionally, We have concrete proof... 253 00:36:54,294 --> 00:36:57,894 that it is not necessary to force your madness with external devices. 255 00:36:58,987 --> 00:37:02,759 But... if your nightmares are true? 256 00:37:02,986 --> 00:37:08,855 Caused by, I don't know... for something mysterious. 257 00:37:09,244 --> 00:37:11,876 The castle spirits? 258 00:37:12,123 --> 00:37:17,745 I never found any. And they don't exist. 259 00:37:17,951 --> 00:37:19,970 Until proven otherwise. 260 00:37:20,389 --> 00:37:23,576 But how do you explain what did jenny see? 261 00:37:23,577 --> 00:37:25,477 the mysterious plant dripping blood? 262 00:37:25,917 --> 00:37:29,532 And she heard two hearts beating! 263 00:37:30,048 --> 00:37:33,317 Are fruits of a mind extremely receptive. 264 00:37:33,418 --> 00:37:35,918 Exalted, like Jenny's. 265 00:37:36,094 --> 00:37:38,639 But she called David in your nightmare. 266 00:37:38,640 --> 00:37:40,840 - I am scared. - Quiet! 267 00:37:41,014 --> 00:37:44,262 As soon as possible, I will call Dr. Joyce here... 268 00:37:44,273 --> 00:37:46,350 to check the instability mind of my young wife. 269 00:37:46,396 --> 00:37:48,264 No, not yet! 269 00:37:48,265 --> 00:37:50,964 And if something terrible happens as long as he's here? 270 00:37:52,072 --> 00:37:54,354 I don't know why you want take chances for nothing. 271 00:37:54,568 --> 00:37:56,871 Okay. As you wish. 272 00:37:57,272 --> 00:38:01,575 I'm not sure if I want to get rid of her in such a hurry. 274 00:38:11,031 --> 00:38:13,892 Who wrote this song? 275 00:38:14,014 --> 00:38:15,912 Poor Muriel. 276 00:38:17,094 --> 00:38:21,775 From time to time she liked to compose something on the piano. 277 00:38:40,854 --> 00:38:43,937 How funny. Normally, I don't drink anything but champagne. 278 00:38:44,047 --> 00:38:46,841 But now I feel like I want try something stronger. 279 00:38:47,012 --> 00:38:49,982 Please, Jonathan? 280 00:39:03,065 --> 00:39:04,923 How it feels? 281 00:39:05,069 --> 00:39:07,920 How strange, it's good! 282 00:39:11,097 --> 00:39:12,946 Didn't know I liked it. 283 00:39:25,034 --> 00:39:28,947 This nonsense from Dr. Friedman make me furious! 284 00:39:51,073 --> 00:39:53,896 Where is Muriel buried? 285 00:39:55,097 --> 00:39:57,597 Downstairs in the crypt. 286 00:39:57,600 --> 00:40:00,998 If interested, any day I take her to visit the tomb. 287 00:40:33,005 --> 00:40:35,737 I refuse to read such rubbish! 288 00:40:36,341 --> 00:40:39,716 I would like to invite this idiot here to the castle! 289 00:40:40,052 --> 00:40:42,940 I wanted to look him in the face! 290 00:40:47,032 --> 00:40:50,574 Where is Jenny? She was here just now! 291 00:40:50,586 --> 00:40:54,815 She probably went to her room. Perhaps she is tired. 292 00:40:55,075 --> 00:40:57,927 So, without saying goodbye? 293 00:40:59,084 --> 00:41:01,653 That's weird. 294 00:41:03,085 --> 00:41:06,987 - Maybe he's not feeling well. - I'll see where she is. 295 00:41:17,015 --> 00:41:18,958 Jenny! 296 00:41:19,072 --> 00:41:21,549 Jenny! Are you there? 297 00:41:31,241 --> 00:41:32,837 Jenny? 298 00:41:34,073 --> 00:41:36,894 Did you hear that? It came from below! 298 00:41:38,073 --> 00:41:39,800 Quickly! 299 00:41:48,035 --> 00:41:51,927 � Jenny! It must be down there in the underground! 300 00:42:27,079 --> 00:42:31,850 Forgive me, Steven. I'm trying to remember. 302 00:42:32,074 --> 00:42:35,497 But when I remember, I feel like if my memory paralyzed. 303 00:42:35,610 --> 00:42:38,956 Let's see: what's the last thing what do you remember? 304 00:42:40,019 --> 00:42:43,801 I don't know. I was there with you and Solange... 306 00:42:44,049 --> 00:42:46,726 She was at the piano, playing. 307 00:42:49,059 --> 00:42:51,812 After that I don't remember how I ended up in that horrible place. 308 00:42:52,090 --> 00:42:56,939 My hands hurt, and when I looked they were full of blood. 309 00:42:58,023 --> 00:43:00,949 was trying to move the tombstone with the fingernails. 310 00:43:04,160 --> 00:43:06,849 She was very scared. 311 00:43:08,014 --> 00:43:09,338 I ran to the door and tried to open it... 312 00:43:09,340 --> 00:43:12,812 but she was locked inside and I couldn't! 313 00:43:16,072 --> 00:43:20,980 I screamed! I was afraid to die down there! 314 00:43:22,067 --> 00:43:24,909 I felt like someone was dragging me down, down. 315 00:43:25,110 --> 00:43:28,910 I was so scared, Steven! You need to help me! 317 00:43:30,067 --> 00:43:32,817 it was nothing more of your imagination. 318 00:43:33,076 --> 00:43:36,983 You are among friends here. You need to trust us. 319 00:43:38,039 --> 00:43:39,922 I know, but the door it was locked. 320 00:43:40,066 --> 00:43:45,842 No, Jenny. It wasn't locked. All I had to do was push it. 321 00:43:46,058 --> 00:43:48,976 You didn't open it because you didn't want to. 322 00:43:50,082 --> 00:43:53,235 It is a historical phenomenon very common in people... 323 00:43:53,536 --> 00:43:56,836 in your mental state. 324 00:43:58,034 --> 00:44:01,478 I know what you're thinking, but I'm not crazy, I'm sure! 325 00:44:01,613 --> 00:44:03,938 I was different when I came here! 326 00:44:04,097 --> 00:44:08,626 Maybe I got carried away bringing it so suddenly. 327 00:44:09,078 --> 00:44:10,820 Maybe it's my fault. 328 00:44:11,081 --> 00:44:13,998 But I wanted her here, with me. 329 00:44:14,024 --> 00:44:17,529 Won't send me back to the clinic, will you, Steven? 330 00:44:18,231 --> 00:44:19,971 Tell me the truth, please! 331 00:44:22,078 --> 00:44:25,831 No, honey. I want you here. 332 00:44:26,059 --> 00:44:29,895 But I also want it to get better and be happy. 333 00:44:31,089 --> 00:44:33,893 So I decided to invite The Doctor. Joyce here. 334 00:44:34,031 --> 00:44:37,301 You were under his care for quite some time... 335 00:44:37,350 --> 00:44:38,500 and he knows his case well. 335 00:44:38,541 --> 00:44:41,515 And here, he can take care of of you, watching her... 336 00:44:41,716 --> 00:44:44,916 and decide the remedies most suitable for you. 337 00:44:45,023 --> 00:44:49,271 continue your life As if nothing had happened. 338 00:44:49,300 --> 00:44:50,872 And the doctor will only be a guest. 339 00:44:52,059 --> 00:44:54,923 You trust him, don't you? 340 00:44:56,013 --> 00:44:57,684 Yes but... 341 00:44:57,954 --> 00:45:01,482 Stop treating me like crazy, please Steven. 342 00:45:01,583 --> 00:45:04,883 What is this silly talk? Now... 343 00:45:05,130 --> 00:45:09,150 take this medicine and you will sleep soundly... 344 00:45:09,160 --> 00:45:11,129 and you won't have any nightmares. 345 00:45:11,216 --> 00:45:14,865 I don't want to. I'm scared to sleep. 346 00:45:16,072 --> 00:45:17,512 As you wish. 347 00:45:19,034 --> 00:45:21,947 I'll be right here on the chair. 347 00:45:22,534 --> 00:45:24,847 Reading. 348 00:46:00,013 --> 00:46:03,175 Welcome to the castle, Dr. Joyce. Did you have a good trip? 349 00:46:03,476 --> 00:46:06,876 - Yes thanks. - I'm glad to see you. 350 00:46:07,014 --> 00:46:09,350 And my wife too, surely. 351 00:46:09,353 --> 00:46:12,412 How are you, Mrs. Arrowsmith? Looks great. 352 00:46:12,813 --> 00:46:15,913 Appearances are sometimes deceiving, doctor. 353 00:46:16,014 --> 00:46:18,714 However, I'm happy to see you again. 354 00:46:20,028 --> 00:46:21,978 What a beautiful day. 354 00:46:22,228 --> 00:46:25,978 I hadn't realised, I almost never go out. 355 00:46:26,062 --> 00:46:30,778 The castle is sometimes like... a splendid prison. 356 00:46:32,002 --> 00:46:33,802 Come. 357 00:46:37,027 --> 00:46:38,833 Let's take a walk through the park. 358 00:46:39,234 --> 00:46:43,634 There is a grassy park, steep, behind the castle. I wanted to show you. 360 00:46:43,822 --> 00:46:45,612 Jenny! 361 00:46:46,083 --> 00:46:50,937 Honey, the doctor just got here. Maybe later. 362 00:46:51,043 --> 00:46:53,849 I don't care. Jenny, I'd like to go. 363 00:46:54,093 --> 00:46:56,850 No, my husband is right. 364 00:47:02,057 --> 00:47:05,869 Napoleon, 1861. It's a wonderful brandy. 365 00:47:07,077 --> 00:47:09,783 And what a splendid aroma! 366 00:47:11,018 --> 00:47:13,067 I thought you didn't drink. 366 00:47:13,918 --> 00:47:16,397 Since ages, this castle may lack water... 367 00:47:16,556 --> 00:47:18,873 but never alcohol. 368 00:47:19,079 --> 00:47:21,982 This was one of Muriel's favorites. 369 00:47:22,031 --> 00:47:27,859 Jenny, your husband left me aware of what has happened. 370 00:47:29,163 --> 00:47:32,851 You know, I'm just here to help her. 371 00:47:33,015 --> 00:47:36,290 And you need to try... 372 00:47:36,350 --> 00:47:40,690 and try hard to remember the details of what happened to you. 372 00:47:41,087 --> 00:47:44,894 something that helps us to understand the causes. 373 00:47:55,013 --> 00:47:59,243 I don't know. At times it's as if... 374 00:47:59,350 --> 00:48:02,837 someone else took over of my body and my mind and... 375 00:48:03,097 --> 00:48:06,370 Everything becomes vague and confused, without any sense. 376 00:48:06,569 --> 00:48:08,489 Still, there must be a reason. 377 00:48:09,036 --> 00:48:11,726 When you arrived here, his mental condition was perfect. 378 00:48:12,195 --> 00:48:15,608 Therefore, the cause of their disorders are in this environment. 379 00:48:17,045 --> 00:48:21,836 Jenny, you suspect that your mind... 380 00:48:23,037 --> 00:48:25,937 No, I don't! 382 00:48:29,037 --> 00:48:31,852 I saw blood where there was none. 383 00:48:32,043 --> 00:48:34,847 And I heard sounds where there were none. 384 00:48:37,071 --> 00:48:38,909 And that... tomb. 385 00:48:40,056 --> 00:48:43,773 - And... that name! - David? 386 00:48:44,062 --> 00:48:45,915 Yes, David. 387 00:48:46,040 --> 00:48:48,927 you said that name when he woke up from the nightmare. 388 00:48:49,020 --> 00:48:52,648 And maybe that name can help you to remember her dream. 389 00:48:53,055 --> 00:48:55,744 Do you really think so? 390 00:48:57,034 --> 00:48:59,896 Why are you so interested? in me? 391 00:49:00,049 --> 00:49:03,548 Or maybe it's like Steven, he's convinced I'm crazy. 392 00:49:03,698 --> 00:49:07,839 If you thought so, would not be here. 394 00:49:08,079 --> 00:49:11,500 And I will help you like you or not! 395 00:49:11,500 --> 00:49:13,733 There's nothing to discover! You won't discover anything, doctor! 396 00:49:17,057 --> 00:49:19,425 I hope I'm not bothering you, doctor. 397 00:49:20,026 --> 00:49:22,826 and that things are already improving. 398 00:49:23,077 --> 00:49:26,236 Later, if you want to meet my lab... 399 00:49:26,237 --> 00:49:29,350 I will be happy to show you some of my experiments... 400 00:49:29,350 --> 00:49:31,738 with electrolytic melting of blood... 401 00:49:35,051 --> 00:49:37,814 What are you laughing at, dear? 402 00:49:38,083 --> 00:49:40,839 You and your experiences! 403 00:49:42,073 --> 00:49:46,840 Jenny! Are you listening? What's your problem? 404 00:49:53,047 --> 00:49:55,862 Forgive me, Steven. 405 00:49:56,039 --> 00:49:57,968 I was confused. 406 00:49:58,061 --> 00:49:59,956 It doesn't matter. 407 00:50:01,036 --> 00:50:03,786 It makes no difference. 408 00:50:04,130 --> 00:50:08,988 Doctor, if I can help, do not hesitate to ask me. 409 00:50:10,080 --> 00:50:13,789 Even because I guarantee you I've already told you everything I know. 410 00:50:14,257 --> 00:50:17,985 Thanks. I will go to your lab later. 411 00:50:28,023 --> 00:50:30,834 What beautiful, delicate flowers. 412 00:50:33,060 --> 00:50:37,046 Not like those horrible ones and disgusting from the greenhouse. 413 00:50:37,145 --> 00:50:40,814 In the greenhouse? Do you usually go there? 415 00:50:42,120 --> 00:50:44,802 Yes, I've been there. 416 00:50:46,053 --> 00:50:48,803 I was there the night when... 417 00:50:49,083 --> 00:50:50,973 Come with me. 418 00:50:54,058 --> 00:50:58,864 Tell me, you need to remember. You dreamed you were here, didn't you? 420 00:50:59,071 --> 00:51:00,957 I don't know, I don't remember. 421 00:51:01,058 --> 00:51:03,842 Don't torment me, please. Let's get out of here. 421 00:51:04,058 --> 00:51:06,842 Well, if you don't want let me help you... 422 00:51:07,079 --> 00:51:08,912 anyway, I'll give you a warning: 423 00:51:09,013 --> 00:51:12,213 End up becoming a prisoner of her nightmares... 424 00:51:12,250 --> 00:51:14,514 and your obsessions forever. 425 00:51:18,088 --> 00:51:21,849 I don't know, I can't remember. 426 00:51:24,034 --> 00:51:27,834 I think I was there where are you now. 427 00:51:29,034 --> 00:51:31,817 David was hugging me. 428 00:51:36,065 --> 00:51:38,932 Suddenly, he was hit in the face. 429 00:51:42,065 --> 00:51:45,964 my earring fell near these leaves. 430 00:51:50,040 --> 00:51:51,982 I'm sure I'll find him. 431 00:52:02,085 --> 00:52:03,954 What is it? 432 00:52:06,011 --> 00:52:07,819 It's this one. 433 00:52:08,029 --> 00:52:12,125 - I lost it while we were kissing. - Who kissed her? 435 00:52:15,014 --> 00:52:17,862 I don't remember. It was dark. 437 00:52:19,032 --> 00:52:20,982 Then someone came in... 438 00:52:21,083 --> 00:52:23,213 while we were... 439 00:52:35,070 --> 00:52:37,867 Forgive me, it's all so vague. 440 00:52:38,054 --> 00:52:40,758 Never seen this earring before? 440 00:52:41,044 --> 00:52:44,958 No, just that one time. 441 00:52:45,047 --> 00:52:49,728 But... are you sure not? did you lose it on another occasion? 441 00:52:51,047 --> 00:52:53,928 Or under different circumstances? 442 00:52:56,018 --> 00:52:59,590 No, it's the first time I've seen him. This earring is not mine. 444 00:52:59,753 --> 00:53:01,866 It's very strange. 445 00:53:06,724 --> 00:53:08,672 Take care! 446 00:53:10,031 --> 00:53:12,872 I may have refunded your youth... 446 00:53:13,081 --> 00:53:16,672 but i couldn't do anything about your brain. 447 00:53:16,954 --> 00:53:18,350 It doesn't matter, doctor. 447 00:53:18,350 --> 00:53:20,501 It's not my brain you're looking for when you need. 448 00:53:20,575 --> 00:53:22,717 I hope I'm not in the way. 449 00:53:23,034 --> 00:53:25,900 I thought I had forgotten of my invitation. 450 00:53:27,067 --> 00:53:31,350 Come. I want to show you a unique experiment... 451 00:53:31,350 --> 00:53:33,416 which could have ramifications sensational. 451 00:53:33,450 --> 00:53:36,350 Very interesting, but if you don't mind... 452 00:53:36,350 --> 00:53:38,617 I would like to talk about his wife's illness. 453 00:53:39,066 --> 00:53:41,258 I'm convinced that Jenny's hallucinations... 453 00:53:41,266 --> 00:53:43,458 partly come from of your sick mind. 454 00:53:43,486 --> 00:53:47,350 And I'm sure there must be a cause and a foundation... 455 00:53:47,350 --> 00:53:49,610 in the reality that surrounds it. 456 00:53:50,066 --> 00:53:53,433 no one longs for it more than me. 457 00:53:53,703 --> 00:53:58,645 But, unfortunately, several symptoms induce to think the opposite. 458 00:53:59,022 --> 00:54:01,177 At the beginning, I thought so too. 459 00:54:01,333 --> 00:54:02,962 Look. 460 00:54:04,066 --> 00:54:05,403 - An earing? - Yes. 461 00:54:05,417 --> 00:54:06,895 So what? 462 00:54:07,044 --> 00:54:09,027 I was in the greenhouse under the leaves. 462 00:54:09,344 --> 00:54:11,127 Exactly where Jenny dreamed that she was. 463 00:54:11,372 --> 00:54:14,155 But they are not hers, belong to another woman. 464 00:54:14,256 --> 00:54:16,256 Muriel, for example. 465 00:54:16,370 --> 00:54:18,827 Who did Jenny identify with? in her dream. 466 00:54:19,079 --> 00:54:23,822 This earring is proof that there is something real in Jenny's nightmares. 467 00:54:23,923 --> 00:54:26,323 And once we figure out what it is, we will solve the mystery. 468 00:54:26,891 --> 00:54:31,429 Do you have the custom hiding things around the house... 469 00:54:31,450 --> 00:54:33,430 and then forgets where she left it. 470 00:54:33,515 --> 00:54:35,535 - I told you about it. - That's right. 471 00:54:36,851 --> 00:54:40,234 It's true. A kind of kleptomania. 472 00:54:43,064 --> 00:54:45,350 What about the other earring? 473 00:54:45,379 --> 00:54:47,350 I don't think it is hard to find it. 473 00:54:47,954 --> 00:54:50,552 I'm sure it must be be together with your other jewels. 474 00:54:50,695 --> 00:54:53,894 If you allow me, I will take a look. 475 00:54:55,066 --> 00:54:57,875 This can explain his curious discovery. 476 00:54:58,139 --> 00:55:01,584 Go, Solange, and then join us in the living room. 477 00:55:01,670 --> 00:55:04,648 Oh, I almost forgot. 478 00:55:04,949 --> 00:55:08,749 Lady Arrowsmith changed rooms. I don't know if you're aware of that. 479 00:55:11,059 --> 00:55:14,350 In the meantime, let me show him the experiment now... 480 00:55:14,350 --> 00:55:16,930 what I was talking about. 482 00:55:46,071 --> 00:55:47,877 Excuse me, ma'am. 483 00:55:47,920 --> 00:55:51,123 doctor Steven wants to show you some of her jewels to Dr. Joyce. 484 00:55:51,379 --> 00:55:54,850 If you can go down a bit, will be very grateful. 485 00:55:55,687 --> 00:55:57,480 I'm coming down. 486 00:55:57,611 --> 00:56:00,711 - Can you take your jewelry? - Of course I can. 487 00:56:07,037 --> 00:56:08,894 Solange! 488 00:56:09,063 --> 00:56:13,807 Do you think I can go down like this or am I too indecent? 489 00:56:14,093 --> 00:56:18,298 It's in your house, ma'am. And Dr. Joyce is a friend. 490 00:56:22,092 --> 00:56:24,242 The earring is one of those of the portrait. 490 00:56:24,392 --> 00:56:27,542 And there's no doubt that belonged to Muriel. 491 00:56:27,825 --> 00:56:29,640 No doubt. 492 00:56:30,077 --> 00:56:31,391 You see, my dear Derek... 492 00:56:31,597 --> 00:56:35,250 I used to feel embarrassed admitting that my wife... 493 00:56:35,250 --> 00:56:38,685 sometimes, she hides some things... 493 00:56:39,037 --> 00:56:42,885 without any reason and without remembering. 494 00:56:44,066 --> 00:56:46,649 Solange said they wanted see my jewelry? 495 00:56:47,039 --> 00:56:50,250 They are not collector's items, but I'll be happy to show them. 496 00:56:50,250 --> 00:56:52,619 I would like to see them. Very kind of you. 497 00:56:56,037 --> 00:56:58,801 I really like this necklace of onyx and diamonds. 498 00:56:59,033 --> 00:57:01,815 this gold bracelet it belonged to my mother. 499 00:57:04,072 --> 00:57:07,708 - This one is from... Sanssouci. - Beautiful. 500 00:57:08,253 --> 00:57:10,966 And these earrings are... 501 00:57:20,074 --> 00:57:23,645 And these are Muriel's earrings. 502 00:57:24,067 --> 00:57:27,722 - You never used them. - How do you explain that? 504 00:57:29,062 --> 00:57:32,771 I don't know. I don't know how to explain it. 505 00:57:41,055 --> 00:57:45,195 What do you think of the man's suit? having learned to use your brain... 506 00:57:45,196 --> 00:57:46,696 in its entirety? 507 00:57:47,077 --> 00:57:51,316 Consider the numerous cases of telepathy and clairvoyance. 508 00:57:51,471 --> 00:57:53,798 Even the diagnoses � away. 509 00:57:54,060 --> 00:57:58,582 There is no doubt that sorcerers and witches from Africa and Siberia... 510 00:57:58,583 --> 00:58:00,683 know how to use their brains... 511 00:58:00,684 --> 00:58:03,684 in a way, I would say, smarter than ours. 512 00:58:04,076 --> 00:58:07,152 We know they know how to enter directly... 512 00:58:07,156 --> 00:58:10,602 in contact with the beyond. And even with the dead. 514 00:58:10,766 --> 00:58:12,708 Well, no need to exaggerate. 515 00:58:12,902 --> 00:58:16,152 Telepathy is one thing, the beyond It's quite another. 516 00:58:18,084 --> 00:58:20,499 Please forgive me, I think I'll withdraw. 516 00:58:20,600 --> 00:58:22,899 I feel a little tired. 517 00:58:24,023 --> 00:58:27,358 What is it, Jenny? Something wrong? 518 00:58:27,989 --> 00:58:30,986 No, nothing. I'm just a little tired. 519 00:58:32,080 --> 00:58:35,657 - Don't be upset, Steven. - I'll come later. 520 00:58:36,050 --> 00:58:37,980 Goodnight. 521 00:58:38,058 --> 00:58:40,829 - Good night, Jenny. - Good night madam. 522 00:58:49,052 --> 00:58:53,890 Poor Jenny. It's getting weirder every day. 523 00:58:55,020 --> 00:58:59,428 Do you think it was wise of you? let her sleep alone? 524 00:58:59,930 --> 00:59:04,265 At the moment, I think you won't have any problem. 525 00:59:05,043 --> 00:59:08,547 We have to act blindly, by attempts. 526 00:59:09,036 --> 00:59:10,878 Her memory is blocked. 527 00:59:12,026 --> 00:59:13,641 Yes. 528 00:59:13,842 --> 00:59:17,242 I understand that your conditions they don't leave us with much hope. 529 00:59:17,855 --> 00:59:22,950 And I know you will do everything humanly possible to help her. 531 00:59:24,057 --> 00:59:25,867 Steven! Doctor! 532 00:59:29,047 --> 00:59:32,356 You should be more careful, let's go to the lab! We have to... 533 00:59:33,093 --> 00:59:34,743 We have to stop this bleeding! 534 00:59:35,093 --> 00:59:36,792 Is there something I can do to help? 535 00:59:37,017 --> 00:59:39,837 No thanks. It's nothing. 536 00:59:40,047 --> 00:59:42,547 She has a blood disease. It's nothing serious. 537 00:59:43,048 --> 00:59:45,248 The bleeding needs be contained immediately... 538 00:59:45,250 --> 00:59:48,749 otherwise it could be dangerous. Come on, Solange. 539 01:00:04,040 --> 01:00:07,808 - Is there a problem, sir? - No, it's nothing, Jonathan. 541 01:00:09,081 --> 01:00:13,621 Can I get you something, sir? A port wine, a whiskey? 543 01:00:13,629 --> 01:00:16,229 No thanks, Jonathan. I go to my room. 544 01:00:16,283 --> 01:00:18,944 - Good night, Jonathan. - Goodnight. 545 01:00:43,107 --> 01:00:44,965 Who's there? 546 01:01:27,034 --> 01:01:30,823 This is not good. We need new blood. 547 01:02:30,076 --> 01:02:32,866 we were successful again this time. 548 01:02:34,011 --> 01:02:37,932 But the solution must not last a long time. 549 01:03:07,026 --> 01:03:09,431 Jenny! Jenny! 551 01:03:10,071 --> 01:03:13,891 My blood! Downstairs in the lab! 554 01:03:14,119 --> 01:03:17,874 Go! Go! Hurry! 556 01:03:58,088 --> 01:04:01,883 "Annabelle Hampton. Died at age 27." 557 01:04:16,035 --> 01:04:19,858 "Muriel Hampton. Died at age 26." 558 01:04:58,025 --> 01:04:59,739 Normal pulse. 559 01:05:07,021 --> 01:05:09,807 must be completely out of mind! 560 01:05:10,089 --> 01:05:12,800 Take care of your wound. I will take care of her. 561 01:05:17,087 --> 01:05:21,350 Steven, I saw her when I was about to attack him! 562 01:05:21,350 --> 01:05:24,911 The expression was not hers! It was from Muriel! 562 01:05:41,047 --> 01:05:42,981 Who are you? 563 01:05:43,037 --> 01:05:47,609 Jenny, what's this conversation? What's up with you? 564 01:05:47,968 --> 01:05:52,393 Jenny? I'm not Jenny! 565 01:05:53,062 --> 01:05:55,876 I hate Jenny! I hate her! 566 01:05:57,031 --> 01:05:59,833 I'm Muriel. 567 01:06:06,001 --> 01:06:07,964 Jenny! 568 01:06:39,094 --> 01:06:40,881 Jenny. 569 01:06:43,018 --> 01:06:45,345 - Did you see it too, Dereck? - Yes. 570 01:06:45,637 --> 01:06:46,309 It saw? 571 01:06:46,310 --> 01:06:49,409 Yes. I don't know what it was But I guarantee I'll find out! 572 01:06:57,070 --> 01:06:59,801 Steven. 572 01:07:01,070 --> 01:07:02,801 I saw him... 573 01:07:03,372 --> 01:07:05,902 with a bloody face. 574 01:07:07,045 --> 01:07:09,816 But it wasn't me. 575 01:07:11,091 --> 01:07:13,888 Please forgive me. 577 01:07:20,315 --> 01:07:22,611 But what would she want from me? 578 01:07:22,878 --> 01:07:24,577 Why does she torment me that much? 579 01:07:26,259 --> 01:07:32,279 I witnessed it too, it's real. A strange and dark phenomenon. 580 01:07:32,442 --> 01:07:35,772 But it sure is nothing that will change my decision. 581 01:07:36,166 --> 01:07:38,637 I will help you, Jenny. 582 01:07:39,041 --> 01:07:43,363 When she talks like that, I recover my hope and my faith. 583 01:07:43,476 --> 01:07:46,850 Promise you won't leave me, Derek. I'm so scared. 585 01:07:47,228 --> 01:07:50,667 I think it will be better to leave the castle. 586 01:07:50,868 --> 01:07:54,968 For a short time. a rest in a quiet, serene place. 587 01:07:56,044 --> 01:07:59,896 All good. I will do what she says. 588 01:08:02,052 --> 01:08:04,350 Now you see what happens when you don't listen to me! 589 01:08:04,378 --> 01:08:07,150 Now we have to worry not just with her... 590 01:08:07,150 --> 01:08:08,992 but with the doctor too! 590 01:08:09,141 --> 01:08:12,500 That stick that stays spying on us all the time! 591 01:08:12,509 --> 01:08:14,531 In the meantime, don't waste an opportunity... 592 01:08:14,532 --> 01:08:17,931 to comfort your poor and naive little dove! 593 01:08:18,019 --> 01:08:19,956 Looks like you're enjoying it. 594 01:08:21,017 --> 01:08:24,607 If you imagined that I can being jealous of Derek... 595 01:08:24,970 --> 01:08:27,829 is completely wrong. 596 01:08:28,086 --> 01:08:30,983 But your presence here represents a serious danger! 597 01:08:31,097 --> 01:08:33,586 Why did he go to the crypt last night? 598 01:08:33,700 --> 01:08:36,919 Maybe he discovered something. 599 01:08:37,166 --> 01:08:40,833 discovered something enough to send us both to the gallows. 600 01:08:42,051 --> 01:08:46,980 He moved the tombstone from Muriel and discovered that it is empty. 601 01:08:48,073 --> 01:08:52,350 Then we are lost! He might tell someone what he saw! 602 01:08:52,350 --> 01:08:55,350 we have to prevent let him leave the castle! 603 01:08:55,350 --> 01:08:56,828 - He can... - Quiet. 604 01:09:00,097 --> 01:09:01,837 I know what must be done. 605 01:09:07,323 --> 01:09:10,350 - Looking for me, doctor? - Yes, I was. 606 01:09:10,350 --> 01:09:13,439 He wanted to exchange a few words before he went to the lab. 607 01:09:13,540 --> 01:09:15,840 - There is nothing more rewarding. - Thanks. 608 01:09:22,019 --> 01:09:24,768 - Would you like to sit down? - Thanks. 609 01:09:30,017 --> 01:09:32,982 I want to talk about his wife. 610 01:09:34,150 --> 01:09:37,367 I'm convinced that It is necessary that she leave the castle. 611 01:09:37,468 --> 01:09:40,268 For a more suitable environment to cure your mental disorders. 612 01:09:40,457 --> 01:09:43,578 What's the matter? You can speak openly. 613 01:09:43,861 --> 01:09:47,829 I mean there are ghosts in this castle, Dr. Arrowsmith. 614 01:09:48,102 --> 01:09:54,302 Really? Tell me, by any chance Have you seen any? 615 01:09:54,670 --> 01:09:56,603 Souls who live in another world... 615 01:09:56,770 --> 01:09:59,103 are trying to hide behind Jenny. 616 01:09:59,804 --> 01:10:01,624 Trying to own her! 616 01:10:01,804 --> 01:10:04,124 destroying your mind and your own will. 617 01:10:13,017 --> 01:10:17,350 Your wife is not crazy, but run the risk of getting... 618 01:10:17,361 --> 01:10:19,891 if you continue to live here in this castle! 619 01:10:20,098 --> 01:10:22,828 I'm fully aware of that. 620 01:10:24,059 --> 01:10:26,515 I was the one who asked you to come here. 621 01:10:26,716 --> 01:10:30,516 And I must comply with any decision that you deem necessary to take. 622 01:10:30,619 --> 01:10:34,151 I already talked to Jenny. I'm sure she'll agree. 623 01:10:34,258 --> 01:10:35,520 It will be better that way. 624 01:10:35,600 --> 01:10:39,493 Will take you to the same clinic what was she treated? 625 01:10:39,494 --> 01:10:44,894 Initially, yes. I intend to take it tomorrow. 627 01:10:46,070 --> 01:10:48,851 Well, I leave you to your work. 628 01:10:48,952 --> 01:10:50,952 Thank you, doctor. 629 01:13:03,060 --> 01:13:06,511 Are you sure it will work? Wouldn't poisoning him be safer? 630 01:13:06,912 --> 01:13:10,812 there is no poison that leaves no traces. 631 01:13:11,095 --> 01:13:14,880 So we don't run any risk. and the result is the same. 632 01:13:25,019 --> 01:13:26,289 In between! 633 01:13:32,042 --> 01:13:33,600 - You called me, sir? - Yes, Jonathan. 634 01:13:33,600 --> 01:13:36,180 Could you prepare my bath? 635 01:13:36,180 --> 01:13:38,890 - It'll be ready in a minute, sir. - Thanks, Jonathan. 636 01:14:15,035 --> 01:14:16,986 Are you ready, Jonathan? 637 01:14:18,045 --> 01:14:21,988 - Yes, sir. Anything else? - No. 638 01:14:55,080 --> 01:14:56,850 In between! 639 01:14:58,076 --> 01:15:00,408 Sorry, sir. Forgot clean towels. 640 01:15:00,509 --> 01:15:01,709 All good. 641 01:15:35,120 --> 01:15:36,926 Jonathan! 642 01:15:41,120 --> 01:15:43,870 Jonathan! Jonathan! What there was? 643 01:15:44,087 --> 01:15:47,836 Jonathan! What happened, Jonathan? 644 01:15:49,143 --> 01:15:50,906 There is no doubt. It was a heart attack. 645 01:15:52,039 --> 01:15:55,902 probably suffered from the heart without knowing. 646 01:15:56,144 --> 01:15:57,467 It's possible. 647 01:15:57,668 --> 01:16:02,768 Or maybe the warm atmosphere this room had some influence. 648 01:16:06,005 --> 01:16:08,893 Jenny please go back to your room. 649 01:16:09,167 --> 01:16:11,953 Solange, escort the lady. 650 01:16:15,089 --> 01:16:20,354 This is definitely a case Which makes us think seriously... 651 01:16:20,370 --> 01:16:22,930 about the fragility of human life. 652 01:16:23,031 --> 01:16:26,364 Ten minutes ago, this man was the picture of health. 653 01:16:26,365 --> 01:16:29,865 And now it's ready for the worms. 654 01:16:30,077 --> 01:16:33,930 I don't appreciate your cynicism, doctor Arrowsmith. 655 01:16:34,065 --> 01:16:35,679 Forgive me, my dear Derek. 656 01:16:35,803 --> 01:16:40,869 The fact that you are still "man" too much to be a scientist. 657 01:16:41,047 --> 01:16:45,350 Before I forget, could make a death certificate... 658 01:16:45,350 --> 01:16:46,596 - to the authorities? - I will do. 659 01:16:46,597 --> 01:16:49,597 One more thing, if you don't mind. 660 01:16:50,073 --> 01:16:53,892 Could you help me load poor Jonathan to his room? 661 01:17:04,042 --> 01:17:06,807 Is there anything else you want, madam? 662 01:17:08,013 --> 01:17:12,973 No. All I want is to leave out of this house before it's too late. 663 01:17:22,015 --> 01:17:23,902 Ready! 664 01:17:24,031 --> 01:17:25,927 I'm sorry, doctor. 664 01:17:26,031 --> 01:17:30,827 I'm afraid I forced you to an unpleasant task. 665 01:17:30,089 --> 01:17:32,813 We can go. 666 01:17:33,064 --> 01:17:35,390 It might seem like silly for you... 666 01:17:35,664 --> 01:17:37,960 but i would like to leave some light for him. 667 01:17:38,069 --> 01:17:41,977 As you wish. See you later. 668 01:18:03,028 --> 01:18:04,497 And now, what do we do? 668 01:18:04,508 --> 01:18:07,697 His wife says she wants leave as soon as possible! 669 01:18:07,943 --> 01:18:12,621 On the contrary. she won't go It's nowhere, I can assure you. 670 01:18:12,622 --> 01:18:14,922 everything goes exactly as we want. 671 01:18:16,018 --> 01:18:17,988 See, it's him! 672 01:18:36,016 --> 01:18:38,436 You seem a little troubled, Jenny. 673 01:18:39,098 --> 01:18:43,350 I understand what happened to Jonathan impressed her quite a bit... 674 01:18:43,350 --> 01:18:45,927 but you mustn't let go slaughter in this way. 675 01:18:47,094 --> 01:18:49,930 Steven, I can't take this anymore. 676 01:18:51,033 --> 01:18:53,906 I don't want to stay here anymore. 677 01:18:56,028 --> 01:19:00,897 I'll leave tomorrow with Dereck, wherever he wants to take me. 678 01:19:01,013 --> 01:19:03,898 anything will be better that this hell. 679 01:19:04,062 --> 01:19:08,060 With Derek? That's what I thought! 681 01:19:09,078 --> 01:19:11,964 he bewitched you with your stories! 682 01:19:12,553 --> 01:19:16,888 What are you saying? Why are you talking like that? 683 01:19:17,078 --> 01:19:19,889 - I trusted him so much and now... - Now... 684 01:19:21,029 --> 01:19:23,500 Now I understand that this your so-called "treatment"... 685 01:19:23,500 --> 01:19:27,150 it was just a pretext to shamelessly flirt with you! 686 01:19:27,150 --> 01:19:29,336 And don't tell me you didn't notice! 687 01:19:29,480 --> 01:19:32,591 I swear! I've known Dereck for years! 687 01:19:32,780 --> 01:19:34,891 He's just a good friend! 688 01:19:37,100 --> 01:19:41,867 - So affectionate, selfless... - You may be blind, but I'm not! 689 01:19:43,026 --> 01:19:47,714 I know these affectionate types, altruists... 690 01:19:48,015 --> 01:19:52,615 Always ready to enjoy from a beautiful patient... 690 01:19:53,075 --> 01:19:56,615 Weak and rich. 691 01:19:56,916 --> 01:20:00,716 Don't you dare say that! Dereck has done nothing wrong! 692 01:20:03,027 --> 01:20:08,562 And caresses, hand in hand and loving eyes... 693 01:20:08,663 --> 01:20:10,963 Are they part of the treatment? 694 01:20:12,034 --> 01:20:15,959 Forgot that the greenhouse is made of glass and I'm not blind? 695 01:20:23,045 --> 01:20:27,784 I love you, Jenny. I don't want to lose her. 696 01:20:28,203 --> 01:20:31,880 I can't stand the idea to see her leaving with him. 697 01:20:33,189 --> 01:20:35,903 Don't leave me, Jenny. 698 01:20:41,047 --> 01:20:42,934 I don't want to, Steven. 699 01:20:46,046 --> 01:20:48,971 But I'm so scared here. 700 01:20:49,042 --> 01:20:51,324 We will go together! 700 01:20:52,042 --> 01:20:53,824 Tomorrow... 701 01:20:54,015 --> 01:20:56,820 we will go to Spain, Italy. Wherever you want! 702 01:20:57,082 --> 01:20:59,350 We will leave all your nightmares behind. 703 01:20:59,898 --> 01:21:04,918 And we'll only come back when is completely recovered. 704 01:21:05,042 --> 01:21:06,984 All good? 705 01:21:07,023 --> 01:21:09,945 Shall we leave tomorrow? 706 01:21:11,054 --> 01:21:13,805 As you wish, Steven. 707 01:21:56,055 --> 01:21:59,828 This trip is definitely it will do you good. 708 01:22:00,029 --> 01:22:03,829 You can be entertained breathe fresh air. 709 01:22:04,050 --> 01:22:05,890 Find tranquility. 709 01:22:07,030 --> 01:22:09,630 But I don't hide that I preferred another solution. 710 01:22:09,988 --> 01:22:13,830 The one from the asylum, Dr. Derek? Or do you have other plans? 711 01:22:14,220 --> 01:22:17,784 But, Jenny, why are you saying this? 712 01:22:23,057 --> 01:22:26,956 It seems that suddenly lost all confidence in me. 713 01:22:28,090 --> 01:22:31,325 Maybe you only see me like a clinical case... 714 01:22:31,350 --> 01:22:33,675 to keep under observation and study. 714 01:22:34,096 --> 01:22:37,820 It would be nice if it weren't true, although I wanted it to be that way. 715 01:22:39,074 --> 01:22:41,483 Because if what happened last night... 716 01:22:41,784 --> 01:22:45,684 put things in her head, I would have to consider it... 717 01:22:46,390 --> 01:22:49,102 one of the most despicable men! 718 01:23:00,072 --> 01:23:02,510 Realized that, after what you said... 718 01:23:02,572 --> 01:23:04,810 I have nothing more to add. 719 01:23:04,947 --> 01:23:08,947 all i can say It would only confirm your suspicions. 720 01:23:09,065 --> 01:23:11,825 Now all I have to do is leave. 721 01:23:12,018 --> 01:23:14,967 But before I go, I want tell you something, Jenny. 722 01:23:16,072 --> 01:23:18,928 I always liked you very much. 723 01:23:20,012 --> 01:23:22,910 And whenever you need me, I will be happy to help you. 724 01:23:39,099 --> 01:23:42,791 It's so cold tonight. That damn blood. 726 01:23:43,016 --> 01:23:46,916 It's turning to poison in my veins. 727 01:23:47,091 --> 01:23:50,985 Cold, heavy as mercury. 728 01:23:51,059 --> 01:23:54,541 She wants him back. Muriel. 729 01:23:54,669 --> 01:23:57,891 That witch wants her blood. 730 01:23:58,084 --> 01:24:01,808 Steven, do something! Save me! 731 01:24:02,069 --> 01:24:04,873 I need a new life. 732 01:24:06,054 --> 01:24:08,760 Young, pure blood. 734 01:24:10,120 --> 01:24:12,935 I need Jenny's blood! 735 01:24:13,036 --> 01:24:17,935 Okay. Tomorrow you will have it. 736 01:25:33,018 --> 01:25:35,218 No! 737 01:25:42,080 --> 01:25:44,870 Don't go, David! 739 01:25:48,032 --> 01:25:50,936 Who are you? Muriel? 740 01:25:53,998 --> 01:25:58,374 Muriel... Muriel... Muriel... 741 01:25:58,672 --> 01:26:00,720 Where is your body? 742 01:26:02,094 --> 01:26:11,798 My heart... took my heart... 743 01:26:13,197 --> 01:26:15,974 Who killed her? Steven? 744 01:26:16,319 --> 01:26:21,800 Steven... Steven... Steven... 745 01:26:25,120 --> 01:26:29,120 The statue... statue... 747 01:26:33,303 --> 01:26:37,231 The dagger! The dagger! 749 01:26:44,025 --> 01:26:46,250 No! No! 748 01:26:46,250 --> 01:26:49,986 Go away! Go away! Go away! 750 01:29:17,086 --> 01:29:18,500 Have a good trip. 751 01:29:18,502 --> 01:29:21,472 And thank you again for everything what you did for my wife. 752 01:29:21,500 --> 01:29:22,981 No need to thank me. 753 01:29:23,082 --> 01:29:26,350 Please say goodbye to Jenny for me. 754 01:29:26,350 --> 01:29:28,883 Goodbye, Derek. I am grateful for trying to help me. 755 01:29:30,143 --> 01:29:34,790 I'm glad I could wish you Have a good trip once again. 756 01:29:35,091 --> 01:29:37,891 Hope to see you again soon. 757 01:29:39,075 --> 01:29:40,955 Why are you going? 758 01:29:42,081 --> 01:29:44,965 Is there nothing of interest here? 759 01:29:51,087 --> 01:29:52,958 Do you like the Hampton crest? 760 01:29:57,042 --> 01:29:59,897 Goodbye and good luck. 761 01:30:13,083 --> 01:30:16,132 When? No! Steven, I beg you! 762 01:30:16,244 --> 01:30:19,477 We have to leave here before he talks to anyone! 763 01:30:19,578 --> 01:30:23,678 I'm preparing the electrolysis. It's just a matter of hours. 765 01:30:24,025 --> 01:30:26,811 Everything will be ready tonight. 766 01:30:27,052 --> 01:30:31,423 And then we'll leave the castle, the three of us. 767 01:30:31,692 --> 01:30:33,870 At least, officially. 768 01:30:34,047 --> 01:30:36,802 I'm going to the lab. 769 01:31:18,055 --> 01:31:19,837 Steven! 770 01:31:28,090 --> 01:31:29,804 Listen, Steven, I thought that... 771 01:31:38,055 --> 01:31:39,737 Derek! 772 01:31:42,057 --> 01:31:44,876 Come on, there's no time to waste! 773 01:32:18,025 --> 01:32:19,815 What are you doing, Steven? 774 01:32:21,069 --> 01:32:22,845 Why are you looking at me like that? 775 01:32:24,050 --> 01:32:27,613 I will set you free forever of her nightmares, Jenny. 776 01:32:29,074 --> 01:32:33,783 Your sister is calling you, isn't it? Are you not listening? 777 01:32:34,026 --> 01:32:37,251 Now this damn voice shut up forever! 778 01:32:37,293 --> 01:32:41,132 the damn wealth of the Hamptons will be... 779 01:32:41,253 --> 01:32:43,833 That's enough, Steven! I can't take it anymore! 781 01:32:49,057 --> 01:32:50,883 You go to sleep now. 782 01:32:51,167 --> 01:32:53,981 - A long sleep. - Let me go, Steve! 783 01:32:54,063 --> 01:32:57,815 And it will be like no other dream. 784 01:32:59,060 --> 01:33:01,864 Peace, Jenny! 785 01:33:09,083 --> 01:33:10,824 Come on, lie down. 786 01:35:03,013 --> 01:35:07,231 It will only be a matter of hours. I will prepare everything for the trip. 788 01:35:07,283 --> 01:35:09,733 Don't leave. 789 01:37:05,050 --> 01:37:07,434 Steven! 790 01:37:31,029 --> 01:37:35,669 Yes, Steven. It is my flesh that is touching. 791 01:37:36,120 --> 01:37:38,870 The flesh you thought you destroyed. 792 01:37:40,092 --> 01:37:41,568 But you can't destroy the flesh... 792 01:37:41,6592 --> 01:37:44,868 when you can't anymore love or hate. 793 01:37:45,018 --> 01:37:47,828 They're the same thing. 794 01:37:48,015 --> 01:37:53,778 What you want? I have already punished you for your crime. 795 01:37:55,018 --> 01:37:57,095 No. 796 01:37:58,026 --> 01:38:00,725 You gave me extreme pleasure. 797 01:38:02,026 --> 01:38:05,426 taught me that pleasure from the torment of the flesh... 798 01:38:05,550 --> 01:38:08,980 turns into ecstasy. 798 01:38:11,050 --> 01:38:12,415 Yes, Steven. 799 01:38:12,516 --> 01:38:16,816 What passes from life to death and receive eternity. 800 01:38:17,045 --> 01:38:21,803 Now I will reward you with the same pleasure. 801 01:38:26,058 --> 01:38:27,866 Come on, dear. 802 01:38:35,021 --> 01:38:36,784 Steven? 803 01:38:41,048 --> 01:38:42,751 Steven! 804 01:39:22,039 --> 01:39:23,576 Don't be afraid, Steven. 805 01:39:25,000 --> 01:39:28,977 I will stay with you with my body and my senses... 806 01:39:30,078 --> 01:39:33,977 until someone comes and break my heart. 808 01:39:59,090 --> 01:40:02,660 Shout out, Steven! Preach! Beg! Yes! 809 01:40:02,983 --> 01:40:06,095 Now I have your body and your monstrous soul... 810 01:40:06,096 --> 01:40:08,896 if someday you already had one! 811 01:40:09,027 --> 01:40:11,896 It's my moment now! 812 01:40:15,061 --> 01:40:17,645 Help! Help! Muriel! 813 01:40:23,051 --> 01:40:25,948 Muriel! Help! 814 01:40:27,020 --> 01:40:28,643 Muriel! 816 01:43:40,047 --> 01:43:42,154 Don't worry, Jenny. 817 01:43:42,155 --> 01:43:45,955 Now all your nightmares gone forever! 818 01:44:05,688 --> 01:44:13,250 END 62554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.