Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,219 --> 00:00:20,823
BEAUTIFUL LOVERS
2
00:01:37,024 --> 00:01:40,386
In this way, destroy all
the toads around, darling.
3
00:01:41,082 --> 00:01:43,308
I already asked you not to come
to the lab...
4
00:01:43,309 --> 00:01:45,908
when i'm busy
in my experiences.
5
00:01:48,077 --> 00:01:51,872
These little animals could tell
a lot about your experiences.
6
00:01:52,074 --> 00:01:56,256
Always behave like this
when the cognac is too much.
7
00:01:56,357 --> 00:01:59,757
You're trying to tease me,
but this is not the time, my dear.
8
00:02:00,008 --> 00:02:02,250
are living for
the Edinburgh Congress.
9
00:02:02,250 --> 00:02:04,380
A bunch of worthless fanatics
Just like you, I imagine.
10
00:02:04,600 --> 00:02:07,910
don't you dare to speak
so with me, Muriel!
11
00:02:09,012 --> 00:02:13,603
Steven, should I bother
with your frequent travels?
12
00:02:14,036 --> 00:02:17,450
After all...
I'm your wife.
13
00:02:18,704 --> 00:02:20,739
And I would like to spend the night
with you.
14
00:02:29,046 --> 00:02:33,832
O Solange!
So you saw everything?
15
00:02:34,061 --> 00:02:36,855
I was enjoying it, wasn't I?
16
00:02:37,061 --> 00:02:39,800
I'm too old
for these things, Baroness.
17
00:02:40,140 --> 00:02:44,334
I just wanted to ask the doctor
permission to prepare luggage.
18
00:02:44,516 --> 00:02:47,914
It's too late
and the journey is long.
19
00:02:48,094 --> 00:02:49,870
I am going.
20
00:02:59,073 --> 00:03:00,808
Time to go.
21
00:03:24,032 --> 00:03:27,200
Are you leaving yet?
There's a storm coming.
22
00:03:27,200 --> 00:03:29,500
I'm worried about you.
When will you return?
23
00:03:29,500 --> 00:03:31,716
I intend to stay alone for a few days
in Edinburgh.
24
00:03:32,064 --> 00:03:34,859
You know I can't stay
long time away from you.
25
00:03:35,103 --> 00:03:38,727
- Safe travels, Steven.
- Sleep well, Muriel.
27
00:03:38,958 --> 00:03:43,922
Yes, I'm already going to sleep.
And I will try to dream of you.
29
00:04:05,033 --> 00:04:07,884
Why are you so agitated?
30
00:04:09,080 --> 00:04:12,869
She was in the stable for a long time.
A gallop will do you good.
32
00:04:19,079 --> 00:04:21,618
Keep your eyes wide open,
David.
33
00:04:21,869 --> 00:04:24,809
I entrust security
of my wife is you.
34
00:04:25,089 --> 00:04:27,544
those new plants
that arrived today, sir...
35
00:04:27,550 --> 00:04:29,690
should i leave them outside?
35
00:04:30,028 --> 00:04:32,500
Take them to the greenhouse,
but take care of them.
36
00:04:32,500 --> 00:04:34,752
They need a lot of water.
37
00:04:35,020 --> 00:04:37,809
I'll take care of it, sir.
Bon voyage.
38
00:07:08,086 --> 00:07:09,901
At last.
39
00:07:11,067 --> 00:07:13,654
I thought that demon
would never go away.
40
00:07:14,097 --> 00:07:17,659
Poor Steven knows better
I like that you talk about him that way.
41
00:07:17,976 --> 00:07:20,667
Why?
Does he still love you?
42
00:07:21,022 --> 00:07:23,718
Or are you just making fun of me?
43
00:07:24,067 --> 00:07:25,943
It's you I love.
44
00:07:33,002 --> 00:07:35,779
I will free you
these vulgar ways of yours...
45
00:07:36,080 --> 00:07:40,880
and give you more subtle ones
and refined.
46
00:07:42,053 --> 00:07:44,720
I don't understand you.
47
00:07:45,034 --> 00:07:46,964
It doesn't matter.
48
00:08:12,620 --> 00:08:15,500
Not here! Solange's room
It's right next door.
49
00:08:15,500 --> 00:08:17,916
Let's go somewhere else.
50
00:08:19,064 --> 00:08:21,820
Let's go to the greenhouse.
It's beautiful there.
51
00:10:59,120 --> 00:11:00,921
No!
52
00:11:13,063 --> 00:11:14,821
No!
52
00:11:15,063 --> 00:11:17,721
No! No! No!
53
00:11:17,950 --> 00:11:19,690
No!
53
00:11:22,152 --> 00:11:25,117
You've had your revenge!
Why don't you kill me?
54
00:11:25,676 --> 00:11:27,553
Kill us both!
55
00:11:27,678 --> 00:11:30,834
Of course I'll kill you, damn it!
56
00:11:31,045 --> 00:11:33,829
You and your filthy friend!
57
00:11:34,069 --> 00:11:38,026
But death will come later
that I tear from their bodies...
58
00:11:38,027 --> 00:11:41,827
all the suffering and pain
than a human being can bear!
59
00:11:42,059 --> 00:11:46,989
And you can't imagine how much
time it takes to die of pain!
60
00:11:53,220 --> 00:11:59,000
"HERE LIES CECILY HAMPTON,
DEAD AT 26."
60
00:13:16,016 --> 00:13:20,896
One sip...
Just a sip...
61
00:13:23,096 --> 00:13:25,897
I'm dying, Steven!
62
00:13:41,163 --> 00:13:43,809
You are a monster!
63
00:13:47,057 --> 00:13:51,615
If you could see all the hate that
I have inside, I would be terrified!
64
00:13:54,080 --> 00:13:55,877
It would kill me at once!
65
00:13:57,095 --> 00:14:01,868
But kill me not destroy
my hate, Steven Arrowsmith!
66
00:14:03,047 --> 00:14:07,312
Can kill my body,
but I will never give you peace! Never!
67
00:14:07,338 --> 00:14:09,238
I'm not afraid of the dead.
68
00:14:09,350 --> 00:14:13,950
Carrion destined to rot
and fertilize the land.
68
00:14:15,181 --> 00:14:17,873
Even living I can still
harm you, Steven.
69
00:14:20,078 --> 00:14:22,903
Hoping to inherit all that's mine
when I die, right?
70
00:14:23,050 --> 00:14:25,303
My castle,
all my wealth...
70
00:14:25,304 --> 00:14:27,804
to be able to continue with
your filthy experiences.
71
00:14:28,035 --> 00:14:30,405
But he made a big mistake,
Did you know Steven?
72
00:14:30,847 --> 00:14:34,638
Did you understand?
Because I made another will.
73
00:14:34,679 --> 00:14:37,832
After I realized
of the monster I married!
74
00:14:40,058 --> 00:14:41,922
I made a new will.
75
00:14:42,015 --> 00:14:46,632
Leaving everything I have
for my half sister Jenny.
76
00:14:48,174 --> 00:14:50,219
I didn't expect that,
Isn't it, Steven?
77
00:14:50,350 --> 00:14:52,690
That I preferred that idiot?
77
00:14:54,053 --> 00:14:57,835
I can spare you two
in exchange for this will.
78
00:14:58,517 --> 00:15:01,879
I can leave.
Together! Free!
80
00:15:02,351 --> 00:15:04,019
Don't believe him!
81
00:15:04,127 --> 00:15:08,684
When he gets what he wants,
kill us all the same!
82
00:15:10,094 --> 00:15:12,668
How can you trust this monster?
83
00:15:12,869 --> 00:15:14,980
Shut up, you filthy pig!
84
00:15:20,012 --> 00:15:23,578
So, do you accept?
85
00:15:27,015 --> 00:15:28,725
No.
86
00:15:29,126 --> 00:15:31,825
No! No!
87
00:15:32,050 --> 00:15:36,747
Now everything will belong to the half-sister,
that irresponsible idiot!
88
00:15:42,056 --> 00:15:44,718
Then everything will have been useless.
89
00:15:45,059 --> 00:15:48,785
You can't kill her now!
You must let her live!
91
00:15:49,036 --> 00:15:51,683
I don't intend to stop doing it.
92
00:15:52,206 --> 00:15:54,522
Why do you think I helped you?
93
00:15:54,641 --> 00:15:57,574
Just to endorse your jealousy
and your perverse instincts?
94
00:15:57,690 --> 00:16:01,267
You are mistaken! I wouldn't risk it
It's the strength for so little.
95
00:16:01,660 --> 00:16:04,055
I want my share
and you promised me!
96
00:16:04,460 --> 00:16:07,706
You must be the heir
with me by your side!
97
00:16:08,021 --> 00:16:10,651
And that's exactly it
what will happen.
98
00:16:12,051 --> 00:16:14,899
I will not give up my revenge.
99
00:16:15,071 --> 00:16:19,980
Don't forget that Muriel alive would be
very dangerous for me and you.
100
00:16:21,071 --> 00:16:22,838
No.
101
00:16:23,039 --> 00:16:26,839
No one will ever know
how my wife died.
102
00:16:27,039 --> 00:16:29,639
And Jenny will inherit everything.
103
00:16:29,917 --> 00:16:34,805
But... Jenny is crazy
and everyone knows it.
104
00:16:34,908 --> 00:16:37,443
what would she do
with so much money?
105
00:16:38,041 --> 00:16:41,662
Your place is in a hospital
crazy while I...
106
00:16:43,092 --> 00:16:47,176
I will discover the secret
what men chase...
107
00:16:47,677 --> 00:16:49,877
since the beginning of time.
108
00:16:51,087 --> 00:16:53,205
And don't worry.
109
00:16:53,721 --> 00:16:59,266
You will have your reward.
A bigger reward...
110
00:16:59,367 --> 00:17:01,967
than all the riches in the world.
111
00:17:47,095 --> 00:17:48,819
Now see.
112
00:17:49,075 --> 00:17:52,077
Now you will feel what I felt.
112
00:18:11,075 --> 00:18:12,677
No!
112
00:18:13,075 --> 00:18:14,877
No!
113
00:18:18,086 --> 00:18:19,812
Leave her alone!
114
00:18:21,041 --> 00:18:22,839
Leave her alone!
115
00:18:23,083 --> 00:18:24,851
You animal!
116
00:18:26,095 --> 00:18:29,810
Muriel, please!
I can't stand it!
118
00:18:30,087 --> 00:18:31,826
Get out of here!
118
00:18:32,087 --> 00:18:35,926
Muriel! Muriel!
120
00:18:54,120 --> 00:18:55,820
Help!
120
00:21:50,128 --> 00:21:53,240
It's your house, Jenny.
Didn't expect it to be so big?
121
00:21:53,505 --> 00:21:55,749
The Hampton Castle
It is the largest in the region.
122
00:21:55,819 --> 00:21:57,965
I am sure
that you will feel at home.
123
00:21:59,095 --> 00:22:01,500
And this is Solange.
124
00:22:01,596 --> 00:22:04,910
She will answer you and will be useful to you.
in many ways.
125
00:22:10,197 --> 00:22:13,541
- Welcome, Miss. Hampton.
- MS. Hampton?
126
00:22:13,645 --> 00:22:17,412
She is my wife.
The second Mrs. Arrowsmith.
127
00:22:17,591 --> 00:22:20,672
We got married this morning.
128
00:22:21,098 --> 00:22:25,765
I apologize.
Come in, Mrs. Arrowsmith.
130
00:22:34,985 --> 00:22:36,000
Oh!
131
00:22:36,090 --> 00:22:38,815
What happened, honey?
Something wrong?
132
00:22:39,024 --> 00:22:42,371
No. you forgot
to carry me over the threshold.
133
00:22:42,872 --> 00:22:45,830
- They say it brings luck.
- And you believe that?
134
00:22:46,031 --> 00:22:47,801
They're just superstitions.
136
00:22:48,026 --> 00:22:50,864
It's better not to have superstitions
in this house.
137
00:22:51,051 --> 00:22:52,549
Why?
138
00:22:52,657 --> 00:22:54,987
It's best never to be superstitious.
139
00:22:56,042 --> 00:22:58,651
This way.
I show you the way.
140
00:23:12,077 --> 00:23:14,775
What an exotic plant!
I've never seen one of these before!
141
00:23:15,059 --> 00:23:16,500
- So fleshy, you mean?
- Yes.
142
00:23:16,500 --> 00:23:20,401
It's a rare plant.
It's called "Nepenthe Iridata".
143
00:23:22,072 --> 00:23:24,822
I like her a lot.
144
00:23:34,041 --> 00:23:36,908
Now you can see how much
looks like your half sister.
145
00:23:38,019 --> 00:23:39,980
It's amazing!
146
00:23:40,030 --> 00:23:43,868
If it weren't for the hair,
I would say we are the same person.
147
00:23:44,085 --> 00:23:45,930
The bedroom is right there.
148
00:23:47,048 --> 00:23:49,566
Thanks.
I have a terrible migraine.
149
00:23:49,583 --> 00:23:51,817
I think I'll get better
when to take off the hat.
150
00:23:58,117 --> 00:24:00,958
You owe me an explanation,
Steven!
151
00:24:01,038 --> 00:24:02,838
What you mean?
152
00:24:02,850 --> 00:24:05,986
Why did you marry her?
We never talk about it.
154
00:24:16,023 --> 00:24:18,920
What is it, dear?
155
00:24:20,100 --> 00:24:23,978
What an unpleasant surprise.
Don't worry, it's harmless.
157
00:24:24,044 --> 00:24:27,844
I had disappeared from my laboratory
and I didn't see her anymore.
158
00:24:29,074 --> 00:24:32,195
It's come a long way.
159
00:24:32,294 --> 00:24:36,814
I promise it won't happen again.
I'll take it back to the lab.
160
00:24:40,044 --> 00:24:42,367
What do you intend to do?
Why did he marry her?
161
00:24:42,368 --> 00:24:43,968
Our plans were different!
162
00:24:44,144 --> 00:24:48,297
Well I thought she was
a poor girl...
162
00:24:48,344 --> 00:24:50,073
ugly and repulsive.
163
00:24:50,103 --> 00:24:53,187
And instead, she's pretty
and it reminds you a lot of Muriel, doesn't it?
164
00:24:53,200 --> 00:24:55,206
still in love
by that witch!
165
00:24:55,318 --> 00:24:58,428
If you're talking about witches,
It's best that you keep quiet.
166
00:24:59,049 --> 00:25:02,554
you know very well
how I hated Muriel.
167
00:25:02,750 --> 00:25:06,420
And Jenny...
yes, I might even like her.
168
00:25:06,605 --> 00:25:10,503
Then we will never get rid of her,
as he had promised me.
169
00:25:10,558 --> 00:25:13,308
And I will have to bear
another mistress!
170
00:25:13,683 --> 00:25:16,350
Apparently,
Jenny looks normal...
171
00:25:16,350 --> 00:25:19,187
but her doctor said
that her sanity hangs by a thread.
172
00:25:19,200 --> 00:25:22,721
And her stay here
could compromise her.
173
00:25:23,014 --> 00:25:26,500
It wouldn't be hard to find
a doctor willing to prove...
174
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
your precarious
mental conditions...
175
00:25:28,500 --> 00:25:32,508
and would be legally given to me
the custody...
175
00:25:32,510 --> 00:25:34,938
of his person and his property.
176
00:25:36,090 --> 00:25:39,739
seems like the best solution
and the safest.
177
00:25:40,038 --> 00:25:43,199
But I could too
something unforeseen comes up.
178
00:25:43,253 --> 00:25:47,704
Who guarantees that your conditions
mental health will get worse?
180
00:25:48,058 --> 00:25:50,974
I'll take care of it.
181
00:25:58,039 --> 00:25:59,683
Look.
182
00:26:21,038 --> 00:26:25,660
May this be the first
of many happy days.
183
00:27:13,028 --> 00:27:15,767
- Did you like it?
- Splendid!
184
00:27:16,082 --> 00:27:18,955
You look wonderful!
185
00:27:21,029 --> 00:27:24,929
Stop! Not this chair!
It's something special, it can be dangerous.
187
00:27:26,016 --> 00:27:27,538
Is it really?
Why?
188
00:27:27,639 --> 00:27:31,289
It is a piece from a collection
bizarre from their ancestors.
189
00:27,31,350 --> 00:27:32,980
I understood.
189
00:28:40,063 --> 00:28:41,804
Steven!
190
00:28:43,049 --> 00:28:44,894
Steven!
191
00:32:31,331 --> 00:32:34,350
David! David! David!
192
00:32:34,350 --> 00:32:36,560
Calm down my love!
193
00:32:36,601 --> 00:32:39,061
You had a nightmare!
It was nothing! It's over!
194
00:32:40,528 --> 00:32:44,679
Steven...
195
00:32:46,059 --> 00:32:50,254
Where I was? It was a place
horrible and that man...
196
00:32:50,391 --> 00:32:53,350
It was just a nightmare, you know?
197
00:32:53,474 --> 00:32:56,874
No! It wasn't a nightmare!
I was there!
199
00:32:58,057 --> 00:33:00,814
And I saw blood!
200
00:33:01,015 --> 00:33:03,815
And that horrible plant!
201
00:33:13,048 --> 00:33:15,863
But I saw her!
The blood!
202
00:33:16,082 --> 00:33:17,918
I'm sure I saw her!
203
00:33:19,424 --> 00:33:21,960
I'm not crazy!
204
00:33:23,027 --> 00:33:25,829
Dear little animals,
sweet, faithful...
205
00:33:27,050 --> 00:33:29,729
and yet lustful.
205
00:33:29,830 --> 00:33:31,730
Underneath your mask
of innocence.
206
00:33:33,078 --> 00:33:35,060
Did Muriel like them too?
207
00:33:37,126 --> 00:33:38,949
She liked other animals.
208
00:33:40,037 --> 00:33:44,885
Cats, a couple of turtles,
she also raised an owl.
209
00:33:45,018 --> 00:33:48,949
- And the horses, of course.
- Did she like to ride?
211
00:33:49,060 --> 00:33:52,878
It was her passion.
And she paid for it.
213
00:33:54,015 --> 00:33:56,845
Where did the accident take place?
214
00:33:57,047 --> 00:34:02,689
There's a cliff behind the castle.
Hidden among the trees.
216
00:34:03,019 --> 00:34:04,947
Did you like it?
217
00:34:07,054 --> 00:34:08,984
It was from Muriel.
218
00:34:11,054 --> 00:34:12,951
I found it in her closet.
219
00:34:15,063 --> 00:34:17,912
don't you think it's weird
that we wear the same size?
220
00:34:32,029 --> 00:34:33,960
Steven...
221
00:34:35,097 --> 00:34:39,669
About last night...
it wasn't just a hallucination.
222
00:34:40,028 --> 00:34:43,863
It was something unreal, mysterious.
223
00:34:44,120 --> 00:34:46,950
When I was in bed...
223
00:34:48,045 --> 00:34:50,350
I knew I was with you
when I heard a heartbeat.
224
00:34:50,909 --> 00:34:52,309
I was awake
in bed next to you and...
225
00:34:52,350 --> 00:34:55,848
I know, my dear.
You told me.
226
00:34:56,170 --> 00:35:00,934
You know it was nothing more
of a delirium of your mind.
227
00:35:02,073 --> 00:35:04,910
I hope this doesn't happen again.
228
00:35:05,048 --> 00:35:08,687
We need to have faith.
Even if...
229
00:35:09,061 --> 00:35:11,326
When you were at the clinic,
you suffered from hallucinations.
230
00:35:11,327 --> 00:35:14,227
No, that has nothing to do with it!
And by the way, I'm already fine!
231
00:35:14,250 --> 00:35:16,728
Oh yes.
232
00:35:19,095 --> 00:35:22,874
Excuse me. already prepared
the solution for the analysis.
234
00:35:23,016 --> 00:35:24,813
Whenever you want, we can start.
235
00:35:25,024 --> 00:35:27,920
I'm on my way.
236
00:35:49,094 --> 00:35:51,252
So the medicine
did it really work?
237
00:35:51,288 --> 00:35:55,603
A few more shots and your patient
it will be ready for the madhouse.
238
00:35:55,730 --> 00:35:59,899
I'm afraid so.
She reacted perfectly.
239
00:36:01,016 --> 00:36:05,841
The rest is understandable.
Poor thing, with her history...
240
00:36:10,043 --> 00:36:12,972
Have you prepared the ampoule
for tonight?
241
00:36:14,044 --> 00:36:15,964
I will do it now.
241
00:36:20,014 --> 00:36:21,864
But this one...
242
00:36:22,047 --> 00:36:25,791
This is the ampoule I had
to have given her last night!
243
00:36:25,892 --> 00:36:26,948
Why are you still here?
244
00:36:27,056 --> 00:36:31,983
- You were wrong!
- It's impossible! There was only one!
246
00:36:32,033 --> 00:36:35,518
None of that.
There was another one too.
247
00:36:36,089 --> 00:36:39,726
One of harmless sucrose.
It's not here anymore.
248
00:36:39,955 --> 00:36:44,375
You put that one in the champagne
in place of the hallucinogen!
249
00:36:44,387 --> 00:36:46,461
- You ass!
- I am really sorry.
251
00:36:48,093 --> 00:36:49,898
It doesn't matter.
252
00:36:51,015 --> 00:36:54,293
even unintentionally,
We have concrete proof...
253
00:36:54,294 --> 00:36:57,894
that it is not necessary to force
your madness with external devices.
255
00:36:58,987 --> 00:37:02,759
But... if your nightmares
are true?
256
00:37:02,986 --> 00:37:08,855
Caused by, I don't know...
for something mysterious.
257
00:37:09,244 --> 00:37:11,876
The castle spirits?
258
00:37:12,123 --> 00:37:17,745
I never found any.
And they don't exist.
259
00:37:17,951 --> 00:37:19,970
Until proven otherwise.
260
00:37:20,389 --> 00:37:23,576
But how do you explain
what did jenny see?
261
00:37:23,577 --> 00:37:25,477
the mysterious plant
dripping blood?
262
00:37:25,917 --> 00:37:29,532
And she heard two hearts beating!
263
00:37:30,048 --> 00:37:33,317
Are fruits of a mind
extremely receptive.
264
00:37:33,418 --> 00:37:35,918
Exalted, like Jenny's.
265
00:37:36,094 --> 00:37:38,639
But she called David
in your nightmare.
266
00:37:38,640 --> 00:37:40,840
- I am scared.
- Quiet!
267
00:37:41,014 --> 00:37:44,262
As soon as possible,
I will call Dr. Joyce here...
268
00:37:44,273 --> 00:37:46,350
to check the instability
mind of my young wife.
269
00:37:46,396 --> 00:37:48,264
No, not yet!
269
00:37:48,265 --> 00:37:50,964
And if something terrible happens
as long as he's here?
270
00:37:52,072 --> 00:37:54,354
I don't know why you want
take chances for nothing.
271
00:37:54,568 --> 00:37:56,871
Okay.
As you wish.
272
00:37:57,272 --> 00:38:01,575
I'm not sure if I want to get rid of
her in such a hurry.
274
00:38:11,031 --> 00:38:13,892
Who wrote this song?
275
00:38:14,014 --> 00:38:15,912
Poor Muriel.
276
00:38:17,094 --> 00:38:21,775
From time to time she liked
to compose something on the piano.
277
00:38:40,854 --> 00:38:43,937
How funny. Normally,
I don't drink anything but champagne.
278
00:38:44,047 --> 00:38:46,841
But now I feel like I want
try something stronger.
279
00:38:47,012 --> 00:38:49,982
Please, Jonathan?
280
00:39:03,065 --> 00:39:04,923
How it feels?
281
00:39:05,069 --> 00:39:07,920
How strange, it's good!
282
00:39:11,097 --> 00:39:12,946
Didn't know I liked it.
283
00:39:25,034 --> 00:39:28,947
This nonsense from Dr. Friedman
make me furious!
284
00:39:51,073 --> 00:39:53,896
Where is Muriel buried?
285
00:39:55,097 --> 00:39:57,597
Downstairs in the crypt.
286
00:39:57,600 --> 00:40:00,998
If interested, any day
I take her to visit the tomb.
287
00:40:33,005 --> 00:40:35,737
I refuse to read such rubbish!
288
00:40:36,341 --> 00:40:39,716
I would like to invite this idiot
here to the castle!
289
00:40:40,052 --> 00:40:42,940
I wanted to look him in the face!
290
00:40:47,032 --> 00:40:50,574
Where is Jenny?
She was here just now!
291
00:40:50,586 --> 00:40:54,815
She probably went to her room.
Perhaps she is tired.
292
00:40:55,075 --> 00:40:57,927
So, without saying goodbye?
293
00:40:59,084 --> 00:41:01,653
That's weird.
294
00:41:03,085 --> 00:41:06,987
- Maybe he's not feeling well.
- I'll see where she is.
295
00:41:17,015 --> 00:41:18,958
Jenny!
296
00:41:19,072 --> 00:41:21,549
Jenny!
Are you there?
297
00:41:31,241 --> 00:41:32,837
Jenny?
298
00:41:34,073 --> 00:41:36,894
Did you hear that?
It came from below!
298
00:41:38,073 --> 00:41:39,800
Quickly!
299
00:41:48,035 --> 00:41:51,927
� Jenny! It must be down there
in the underground!
300
00:42:27,079 --> 00:42:31,850
Forgive me, Steven.
I'm trying to remember.
302
00:42:32,074 --> 00:42:35,497
But when I remember, I feel like
if my memory paralyzed.
303
00:42:35,610 --> 00:42:38,956
Let's see: what's the last thing
what do you remember?
304
00:42:40,019 --> 00:42:43,801
I don't know.
I was there with you and Solange...
306
00:42:44,049 --> 00:42:46,726
She was at the piano, playing.
307
00:42:49,059 --> 00:42:51,812
After that I don't remember how
I ended up in that horrible place.
308
00:42:52,090 --> 00:42:56,939
My hands hurt, and when I looked
they were full of blood.
309
00:42:58,023 --> 00:43:00,949
was trying to move
the tombstone with the fingernails.
310
00:43:04,160 --> 00:43:06,849
She was very scared.
311
00:43:08,014 --> 00:43:09,338
I ran to the door
and tried to open it...
312
00:43:09,340 --> 00:43:12,812
but she was locked inside
and I couldn't!
313
00:43:16,072 --> 00:43:20,980
I screamed!
I was afraid to die down there!
314
00:43:22,067 --> 00:43:24,909
I felt like someone was dragging me
down, down.
315
00:43:25,110 --> 00:43:28,910
I was so scared, Steven!
You need to help me!
317
00:43:30,067 --> 00:43:32,817
it was nothing more
of your imagination.
318
00:43:33,076 --> 00:43:36,983
You are among friends here.
You need to trust us.
319
00:43:38,039 --> 00:43:39,922
I know, but the door
it was locked.
320
00:43:40,066 --> 00:43:45,842
No, Jenny. It wasn't locked.
All I had to do was push it.
321
00:43:46,058 --> 00:43:48,976
You didn't open it because you didn't want to.
322
00:43:50,082 --> 00:43:53,235
It is a historical phenomenon
very common in people...
323
00:43:53,536 --> 00:43:56,836
in your mental state.
324
00:43:58,034 --> 00:44:01,478
I know what you're thinking,
but I'm not crazy, I'm sure!
325
00:44:01,613 --> 00:44:03,938
I was different
when I came here!
326
00:44:04,097 --> 00:44:08,626
Maybe I got carried away
bringing it so suddenly.
327
00:44:09,078 --> 00:44:10,820
Maybe it's my fault.
328
00:44:11,081 --> 00:44:13,998
But I wanted her here, with me.
329
00:44:14,024 --> 00:44:17,529
Won't send me back
to the clinic, will you, Steven?
330
00:44:18,231 --> 00:44:19,971
Tell me the truth, please!
331
00:44:22,078 --> 00:44:25,831
No, honey.
I want you here.
332
00:44:26,059 --> 00:44:29,895
But I also want it to get better
and be happy.
333
00:44:31,089 --> 00:44:33,893
So I decided to invite
The Doctor. Joyce here.
334
00:44:34,031 --> 00:44:37,301
You were under his care
for quite some time...
335
00:44:37,350 --> 00:44:38,500
and he knows his case well.
335
00:44:38,541 --> 00:44:41,515
And here, he can take care of
of you, watching her...
336
00:44:41,716 --> 00:44:44,916
and decide the remedies
most suitable for you.
337
00:44:45,023 --> 00:44:49,271
continue your life
As if nothing had happened.
338
00:44:49,300 --> 00:44:50,872
And the doctor will only be
a guest.
339
00:44:52,059 --> 00:44:54,923
You trust him, don't you?
340
00:44:56,013 --> 00:44:57,684
Yes but...
341
00:44:57,954 --> 00:45:01,482
Stop treating me like crazy,
please Steven.
342
00:45:01,583 --> 00:45:04,883
What is this silly talk?
Now...
343
00:45:05,130 --> 00:45:09,150
take this medicine
and you will sleep soundly...
344
00:45:09,160 --> 00:45:11,129
and you won't have any nightmares.
345
00:45:11,216 --> 00:45:14,865
I don't want to.
I'm scared to sleep.
346
00:45:16,072 --> 00:45:17,512
As you wish.
347
00:45:19,034 --> 00:45:21,947
I'll be right here on the chair.
347
00:45:22,534 --> 00:45:24,847
Reading.
348
00:46:00,013 --> 00:46:03,175
Welcome to the castle, Dr. Joyce.
Did you have a good trip?
349
00:46:03,476 --> 00:46:06,876
- Yes thanks.
- I'm glad to see you.
350
00:46:07,014 --> 00:46:09,350
And my wife too,
surely.
351
00:46:09,353 --> 00:46:12,412
How are you, Mrs. Arrowsmith?
Looks great.
352
00:46:12,813 --> 00:46:15,913
Appearances are sometimes deceiving,
doctor.
353
00:46:16,014 --> 00:46:18,714
However, I'm happy
to see you again.
354
00:46:20,028 --> 00:46:21,978
What a beautiful day.
354
00:46:22,228 --> 00:46:25,978
I hadn't realised,
I almost never go out.
355
00:46:26,062 --> 00:46:30,778
The castle is sometimes like...
a splendid prison.
356
00:46:32,002 --> 00:46:33,802
Come.
357
00:46:37,027 --> 00:46:38,833
Let's take a walk through the park.
358
00:46:39,234 --> 00:46:43,634
There is a grassy park, steep,
behind the castle. I wanted to show you.
360
00:46:43,822 --> 00:46:45,612
Jenny!
361
00:46:46,083 --> 00:46:50,937
Honey, the doctor just got here.
Maybe later.
362
00:46:51,043 --> 00:46:53,849
I don't care.
Jenny, I'd like to go.
363
00:46:54,093 --> 00:46:56,850
No, my husband is right.
364
00:47:02,057 --> 00:47:05,869
Napoleon, 1861.
It's a wonderful brandy.
365
00:47:07,077 --> 00:47:09,783
And what a splendid aroma!
366
00:47:11,018 --> 00:47:13,067
I thought you didn't drink.
366
00:47:13,918 --> 00:47:16,397
Since ages,
this castle may lack water...
367
00:47:16,556 --> 00:47:18,873
but never alcohol.
368
00:47:19,079 --> 00:47:21,982
This was one of Muriel's favorites.
369
00:47:22,031 --> 00:47:27,859
Jenny, your husband left me
aware of what has happened.
370
00:47:29,163 --> 00:47:32,851
You know, I'm just here
to help her.
371
00:47:33,015 --> 00:47:36,290
And you need to try...
372
00:47:36,350 --> 00:47:40,690
and try hard to remember
the details of what happened to you.
372
00:47:41,087 --> 00:47:44,894
something that helps us
to understand the causes.
373
00:47:55,013 --> 00:47:59,243
I don't know.
At times it's as if...
374
00:47:59,350 --> 00:48:02,837
someone else took over
of my body and my mind and...
375
00:48:03,097 --> 00:48:06,370
Everything becomes vague and confused,
without any sense.
376
00:48:06,569 --> 00:48:08,489
Still, there must be a reason.
377
00:48:09,036 --> 00:48:11,726
When you arrived here,
his mental condition was perfect.
378
00:48:12,195 --> 00:48:15,608
Therefore, the cause of their
disorders are in this environment.
379
00:48:17,045 --> 00:48:21,836
Jenny, you suspect
that your mind...
380
00:48:23,037 --> 00:48:25,937
No, I don't!
382
00:48:29,037 --> 00:48:31,852
I saw blood where there was none.
383
00:48:32,043 --> 00:48:34,847
And I heard sounds where there were none.
384
00:48:37,071 --> 00:48:38,909
And that... tomb.
385
00:48:40,056 --> 00:48:43,773
- And... that name!
- David?
386
00:48:44,062 --> 00:48:45,915
Yes, David.
387
00:48:46,040 --> 00:48:48,927
you said that name
when he woke up from the nightmare.
388
00:48:49,020 --> 00:48:52,648
And maybe that name can help you
to remember her dream.
389
00:48:53,055 --> 00:48:55,744
Do you really think so?
390
00:48:57,034 --> 00:48:59,896
Why are you so interested?
in me?
391
00:49:00,049 --> 00:49:03,548
Or maybe it's like Steven,
he's convinced I'm crazy.
392
00:49:03,698 --> 00:49:07,839
If you thought so,
would not be here.
394
00:49:08,079 --> 00:49:11,500
And I will help you
like you or not!
395
00:49:11,500 --> 00:49:13,733
There's nothing to discover!
You won't discover anything, doctor!
396
00:49:17,057 --> 00:49:19,425
I hope I'm not bothering you,
doctor.
397
00:49:20,026 --> 00:49:22,826
and that things
are already improving.
398
00:49:23,077 --> 00:49:26,236
Later, if you want to meet
my lab...
399
00:49:26,237 --> 00:49:29,350
I will be happy to show you
some of my experiments...
400
00:49:29,350 --> 00:49:31,738
with electrolytic melting
of blood...
401
00:49:35,051 --> 00:49:37,814
What are you laughing at, dear?
402
00:49:38,083 --> 00:49:40,839
You and your experiences!
403
00:49:42,073 --> 00:49:46,840
Jenny! Are you listening?
What's your problem?
404
00:49:53,047 --> 00:49:55,862
Forgive me, Steven.
405
00:49:56,039 --> 00:49:57,968
I was confused.
406
00:49:58,061 --> 00:49:59,956
It doesn't matter.
407
00:50:01,036 --> 00:50:03,786
It makes no difference.
408
00:50:04,130 --> 00:50:08,988
Doctor, if I can help,
do not hesitate to ask me.
409
00:50:10,080 --> 00:50:13,789
Even because I guarantee you
I've already told you everything I know.
410
00:50:14,257 --> 00:50:17,985
Thanks. I will go to your
lab later.
411
00:50:28,023 --> 00:50:30,834
What beautiful, delicate flowers.
412
00:50:33,060 --> 00:50:37,046
Not like those horrible ones
and disgusting from the greenhouse.
413
00:50:37,145 --> 00:50:40,814
In the greenhouse?
Do you usually go there?
415
00:50:42,120 --> 00:50:44,802
Yes, I've been there.
416
00:50:46,053 --> 00:50:48,803
I was there the night when...
417
00:50:49,083 --> 00:50:50,973
Come with me.
418
00:50:54,058 --> 00:50:58,864
Tell me, you need to remember.
You dreamed you were here, didn't you?
420
00:50:59,071 --> 00:51:00,957
I don't know, I don't remember.
421
00:51:01,058 --> 00:51:03,842
Don't torment me, please.
Let's get out of here.
421
00:51:04,058 --> 00:51:06,842
Well, if you don't want
let me help you...
422
00:51:07,079 --> 00:51:08,912
anyway,
I'll give you a warning:
423
00:51:09,013 --> 00:51:12,213
End up becoming a prisoner
of her nightmares...
424
00:51:12,250 --> 00:51:14,514
and your obsessions forever.
425
00:51:18,088 --> 00:51:21,849
I don't know, I can't remember.
426
00:51:24,034 --> 00:51:27,834
I think I was there
where are you now.
427
00:51:29,034 --> 00:51:31,817
David was hugging me.
428
00:51:36,065 --> 00:51:38,932
Suddenly,
he was hit in the face.
429
00:51:42,065 --> 00:51:45,964
my earring fell
near these leaves.
430
00:51:50,040 --> 00:51:51,982
I'm sure I'll find him.
431
00:52:02,085 --> 00:52:03,954
What is it?
432
00:52:06,011 --> 00:52:07,819
It's this one.
433
00:52:08,029 --> 00:52:12,125
- I lost it while we were kissing.
- Who kissed her?
435
00:52:15,014 --> 00:52:17,862
I don't remember.
It was dark.
437
00:52:19,032 --> 00:52:20,982
Then someone came in...
438
00:52:21,083 --> 00:52:23,213
while we were...
439
00:52:35,070 --> 00:52:37,867
Forgive me, it's all so vague.
440
00:52:38,054 --> 00:52:40,758
Never seen this earring before?
440
00:52:41,044 --> 00:52:44,958
No, just that one time.
441
00:52:45,047 --> 00:52:49,728
But... are you sure not?
did you lose it on another occasion?
441
00:52:51,047 --> 00:52:53,928
Or under different circumstances?
442
00:52:56,018 --> 00:52:59,590
No, it's the first time I've seen him.
This earring is not mine.
444
00:52:59,753 --> 00:53:01,866
It's very strange.
445
00:53:06,724 --> 00:53:08,672
Take care!
446
00:53:10,031 --> 00:53:12,872
I may have refunded
your youth...
446
00:53:13,081 --> 00:53:16,672
but i couldn't do anything
about your brain.
447
00:53:16,954 --> 00:53:18,350
It doesn't matter, doctor.
447
00:53:18,350 --> 00:53:20,501
It's not my brain you're looking for
when you need.
448
00:53:20,575 --> 00:53:22,717
I hope I'm not in the way.
449
00:53:23,034 --> 00:53:25,900
I thought I had forgotten
of my invitation.
450
00:53:27,067 --> 00:53:31,350
Come. I want to show you
a unique experiment...
451
00:53:31,350 --> 00:53:33,416
which could have ramifications
sensational.
451
00:53:33,450 --> 00:53:36,350
Very interesting,
but if you don't mind...
452
00:53:36,350 --> 00:53:38,617
I would like to talk about
his wife's illness.
453
00:53:39,066 --> 00:53:41,258
I'm convinced that
Jenny's hallucinations...
453
00:53:41,266 --> 00:53:43,458
partly come from
of your sick mind.
454
00:53:43,486 --> 00:53:47,350
And I'm sure there must be
a cause and a foundation...
455
00:53:47,350 --> 00:53:49,610
in the reality that surrounds it.
456
00:53:50,066 --> 00:53:53,433
no one longs for it
more than me.
457
00:53:53,703 --> 00:53:58,645
But, unfortunately, several symptoms
induce to think the opposite.
458
00:53:59,022 --> 00:54:01,177
At the beginning,
I thought so too.
459
00:54:01,333 --> 00:54:02,962
Look.
460
00:54:04,066 --> 00:54:05,403
- An earing?
- Yes.
461
00:54:05,417 --> 00:54:06,895
So what?
462
00:54:07,044 --> 00:54:09,027
I was in the greenhouse
under the leaves.
462
00:54:09,344 --> 00:54:11,127
Exactly where Jenny
dreamed that she was.
463
00:54:11,372 --> 00:54:14,155
But they are not hers,
belong to another woman.
464
00:54:14,256 --> 00:54:16,256
Muriel, for example.
465
00:54:16,370 --> 00:54:18,827
Who did Jenny identify with?
in her dream.
466
00:54:19,079 --> 00:54:23,822
This earring is proof that there is
something real in Jenny's nightmares.
467
00:54:23,923 --> 00:54:26,323
And once we figure out what it is,
we will solve the mystery.
468
00:54:26,891 --> 00:54:31,429
Do you have the custom
hiding things around the house...
469
00:54:31,450 --> 00:54:33,430
and then forgets where she left it.
470
00:54:33,515 --> 00:54:35,535
- I told you about it.
- That's right.
471
00:54:36,851 --> 00:54:40,234
It's true.
A kind of kleptomania.
472
00:54:43,064 --> 00:54:45,350
What about the other earring?
473
00:54:45,379 --> 00:54:47,350
I don't think it is
hard to find it.
473
00:54:47,954 --> 00:54:50,552
I'm sure it must be
be together with your other jewels.
474
00:54:50,695 --> 00:54:53,894
If you allow me,
I will take a look.
475
00:54:55,066 --> 00:54:57,875
This can explain
his curious discovery.
476
00:54:58,139 --> 00:55:01,584
Go, Solange, and then join
us in the living room.
477
00:55:01,670 --> 00:55:04,648
Oh, I almost forgot.
478
00:55:04,949 --> 00:55:08,749
Lady Arrowsmith changed rooms.
I don't know if you're aware of that.
479
00:55:11,059 --> 00:55:14,350
In the meantime, let me
show him the experiment now...
480
00:55:14,350 --> 00:55:16,930
what I was talking about.
482
00:55:46,071 --> 00:55:47,877
Excuse me, ma'am.
483
00:55:47,920 --> 00:55:51,123
doctor Steven wants to show you some
of her jewels to Dr. Joyce.
484
00:55:51,379 --> 00:55:54,850
If you can go down a bit,
will be very grateful.
485
00:55:55,687 --> 00:55:57,480
I'm coming down.
486
00:55:57,611 --> 00:56:00,711
- Can you take your jewelry?
- Of course I can.
487
00:56:07,037 --> 00:56:08,894
Solange!
488
00:56:09,063 --> 00:56:13,807
Do you think I can go down like this
or am I too indecent?
489
00:56:14,093 --> 00:56:18,298
It's in your house, ma'am.
And Dr. Joyce is a friend.
490
00:56:22,092 --> 00:56:24,242
The earring is one of those
of the portrait.
490
00:56:24,392 --> 00:56:27,542
And there's no doubt that
belonged to Muriel.
491
00:56:27,825 --> 00:56:29,640
No doubt.
492
00:56:30,077 --> 00:56:31,391
You see, my dear Derek...
492
00:56:31,597 --> 00:56:35,250
I used to feel embarrassed
admitting that my wife...
493
00:56:35,250 --> 00:56:38,685
sometimes,
she hides some things...
493
00:56:39,037 --> 00:56:42,885
without any reason
and without remembering.
494
00:56:44,066 --> 00:56:46,649
Solange said they wanted
see my jewelry?
495
00:56:47,039 --> 00:56:50,250
They are not collector's items,
but I'll be happy to show them.
496
00:56:50,250 --> 00:56:52,619
I would like to see them.
Very kind of you.
497
00:56:56,037 --> 00:56:58,801
I really like this necklace
of onyx and diamonds.
498
00:56:59,033 --> 00:57:01,815
this gold bracelet
it belonged to my mother.
499
00:57:04,072 --> 00:57:07,708
- This one is from... Sanssouci.
- Beautiful.
500
00:57:08,253 --> 00:57:10,966
And these earrings are...
501
00:57:20,074 --> 00:57:23,645
And these are Muriel's earrings.
502
00:57:24,067 --> 00:57:27,722
- You never used them.
- How do you explain that?
504
00:57:29,062 --> 00:57:32,771
I don't know.
I don't know how to explain it.
505
00:57:41,055 --> 00:57:45,195
What do you think of the man's suit?
having learned to use your brain...
506
00:57:45,196 --> 00:57:46,696
in its entirety?
507
00:57:47,077 --> 00:57:51,316
Consider the numerous cases
of telepathy and clairvoyance.
508
00:57:51,471 --> 00:57:53,798
Even the diagnoses
� away.
509
00:57:54,060 --> 00:57:58,582
There is no doubt that sorcerers
and witches from Africa and Siberia...
510
00:57:58,583 --> 00:58:00,683
know how to use their brains...
511
00:58:00,684 --> 00:58:03,684
in a way, I would say,
smarter than ours.
512
00:58:04,076 --> 00:58:07,152
We know they know
how to enter directly...
512
00:58:07,156 --> 00:58:10,602
in contact with the beyond.
And even with the dead.
514
00:58:10,766 --> 00:58:12,708
Well, no need to exaggerate.
515
00:58:12,902 --> 00:58:16,152
Telepathy is one thing, the beyond
It's quite another.
516
00:58:18,084 --> 00:58:20,499
Please forgive me,
I think I'll withdraw.
516
00:58:20,600 --> 00:58:22,899
I feel a little tired.
517
00:58:24,023 --> 00:58:27,358
What is it, Jenny?
Something wrong?
518
00:58:27,989 --> 00:58:30,986
No, nothing.
I'm just a little tired.
519
00:58:32,080 --> 00:58:35,657
- Don't be upset, Steven.
- I'll come later.
520
00:58:36,050 --> 00:58:37,980
Goodnight.
521
00:58:38,058 --> 00:58:40,829
- Good night, Jenny.
- Good night madam.
522
00:58:49,052 --> 00:58:53,890
Poor Jenny.
It's getting weirder every day.
523
00:58:55,020 --> 00:58:59,428
Do you think it was wise of you?
let her sleep alone?
524
00:58:59,930 --> 00:59:04,265
At the moment, I think
you won't have any problem.
525
00:59:05,043 --> 00:59:08,547
We have to act blindly,
by attempts.
526
00:59:09,036 --> 00:59:10,878
Her memory is blocked.
527
00:59:12,026 --> 00:59:13,641
Yes.
528
00:59:13,842 --> 00:59:17,242
I understand that your conditions
they don't leave us with much hope.
529
00:59:17,855 --> 00:59:22,950
And I know you will do everything humanly
possible to help her.
531
00:59:24,057 --> 00:59:25,867
Steven! Doctor!
532
00:59:29,047 --> 00:59:32,356
You should be more careful, let's go
to the lab! We have to...
533
00:59:33,093 --> 00:59:34,743
We have to stop this bleeding!
534
00:59:35,093 --> 00:59:36,792
Is there something I can do
to help?
535
00:59:37,017 --> 00:59:39,837
No thanks.
It's nothing.
536
00:59:40,047 --> 00:59:42,547
She has a blood disease.
It's nothing serious.
537
00:59:43,048 --> 00:59:45,248
The bleeding needs
be contained immediately...
538
00:59:45,250 --> 00:59:48,749
otherwise it could be dangerous.
Come on, Solange.
539
01:00:04,040 --> 01:00:07,808
- Is there a problem, sir?
- No, it's nothing, Jonathan.
541
01:00:09,081 --> 01:00:13,621
Can I get you something, sir?
A port wine, a whiskey?
543
01:00:13,629 --> 01:00:16,229
No thanks, Jonathan.
I go to my room.
544
01:00:16,283 --> 01:00:18,944
- Good night, Jonathan.
- Goodnight.
545
01:00:43,107 --> 01:00:44,965
Who's there?
546
01:01:27,034 --> 01:01:30,823
This is not good.
We need new blood.
547
01:02:30,076 --> 01:02:32,866
we were successful
again this time.
548
01:02:34,011 --> 01:02:37,932
But the solution must not
last a long time.
549
01:03:07,026 --> 01:03:09,431
Jenny! Jenny!
551
01:03:10,071 --> 01:03:13,891
My blood!
Downstairs in the lab!
554
01:03:14,119 --> 01:03:17,874
Go! Go!
Hurry!
556
01:03:58,088 --> 01:04:01,883
"Annabelle Hampton.
Died at age 27."
557
01:04:16,035 --> 01:04:19,858
"Muriel Hampton.
Died at age 26."
558
01:04:58,025 --> 01:04:59,739
Normal pulse.
559
01:05:07,021 --> 01:05:09,807
must be completely
out of mind!
560
01:05:10,089 --> 01:05:12,800
Take care of your wound.
I will take care of her.
561
01:05:17,087 --> 01:05:21,350
Steven, I saw her when I was
about to attack him!
562
01:05:21,350 --> 01:05:24,911
The expression was not hers!
It was from Muriel!
562
01:05:41,047 --> 01:05:42,981
Who are you?
563
01:05:43,037 --> 01:05:47,609
Jenny, what's this conversation?
What's up with you?
564
01:05:47,968 --> 01:05:52,393
Jenny?
I'm not Jenny!
565
01:05:53,062 --> 01:05:55,876
I hate Jenny!
I hate her!
566
01:05:57,031 --> 01:05:59,833
I'm Muriel.
567
01:06:06,001 --> 01:06:07,964
Jenny!
568
01:06:39,094 --> 01:06:40,881
Jenny.
569
01:06:43,018 --> 01:06:45,345
- Did you see it too, Dereck?
- Yes.
570
01:06:45,637 --> 01:06:46,309
It saw?
571
01:06:46,310 --> 01:06:49,409
Yes. I don't know what it was
But I guarantee I'll find out!
572
01:06:57,070 --> 01:06:59,801
Steven.
572
01:07:01,070 --> 01:07:02,801
I saw him...
573
01:07:03,372 --> 01:07:05,902
with a bloody face.
574
01:07:07,045 --> 01:07:09,816
But it wasn't me.
575
01:07:11,091 --> 01:07:13,888
Please forgive me.
577
01:07:20,315 --> 01:07:22,611
But what would she
want from me?
578
01:07:22,878 --> 01:07:24,577
Why does she torment me
that much?
579
01:07:26,259 --> 01:07:32,279
I witnessed it too, it's real.
A strange and dark phenomenon.
580
01:07:32,442 --> 01:07:35,772
But it sure is nothing
that will change my decision.
581
01:07:36,166 --> 01:07:38,637
I will help you, Jenny.
582
01:07:39,041 --> 01:07:43,363
When she talks like that, I recover
my hope and my faith.
583
01:07:43,476 --> 01:07:46,850
Promise you won't leave me,
Derek. I'm so scared.
585
01:07:47,228 --> 01:07:50,667
I think it will be better
to leave the castle.
586
01:07:50,868 --> 01:07:54,968
For a short time. a rest
in a quiet, serene place.
587
01:07:56,044 --> 01:07:59,896
All good.
I will do what she says.
588
01:08:02,052 --> 01:08:04,350
Now you see what happens
when you don't listen to me!
589
01:08:04,378 --> 01:08:07,150
Now we have to worry
not just with her...
590
01:08:07,150 --> 01:08:08,992
but with the doctor too!
590
01:08:09,141 --> 01:08:12,500
That stick that stays
spying on us all the time!
591
01:08:12,509 --> 01:08:14,531
In the meantime, don't waste
an opportunity...
592
01:08:14,532 --> 01:08:17,931
to comfort your poor
and naive little dove!
593
01:08:18,019 --> 01:08:19,956
Looks like you're enjoying it.
594
01:08:21,017 --> 01:08:24,607
If you imagined that I can
being jealous of Derek...
595
01:08:24,970 --> 01:08:27,829
is completely wrong.
596
01:08:28,086 --> 01:08:30,983
But your presence here
represents a serious danger!
597
01:08:31,097 --> 01:08:33,586
Why did he go to the crypt
last night?
598
01:08:33,700 --> 01:08:36,919
Maybe he discovered something.
599
01:08:37,166 --> 01:08:40,833
discovered something enough
to send us both to the gallows.
600
01:08:42,051 --> 01:08:46,980
He moved the tombstone
from Muriel and discovered that it is empty.
601
01:08:48,073 --> 01:08:52,350
Then we are lost!
He might tell someone what he saw!
602
01:08:52,350 --> 01:08:55,350
we have to prevent
let him leave the castle!
603
01:08:55,350 --> 01:08:56,828
- He can...
- Quiet.
604
01:09:00,097 --> 01:09:01,837
I know what must be done.
605
01:09:07,323 --> 01:09:10,350
- Looking for me, doctor?
- Yes, I was.
606
01:09:10,350 --> 01:09:13,439
He wanted to exchange a few words
before he went to the lab.
607
01:09:13,540 --> 01:09:15,840
- There is nothing more rewarding.
- Thanks.
608
01:09:22,019 --> 01:09:24,768
- Would you like to sit down?
- Thanks.
609
01:09:30,017 --> 01:09:32,982
I want to talk
about his wife.
610
01:09:34,150 --> 01:09:37,367
I'm convinced that
It is necessary that she leave the castle.
611
01:09:37,468 --> 01:09:40,268
For a more suitable environment
to cure your mental disorders.
612
01:09:40,457 --> 01:09:43,578
What's the matter?
You can speak openly.
613
01:09:43,861 --> 01:09:47,829
I mean there are ghosts
in this castle, Dr. Arrowsmith.
614
01:09:48,102 --> 01:09:54,302
Really? Tell me, by any chance
Have you seen any?
615
01:09:54,670 --> 01:09:56,603
Souls who live in another world...
615
01:09:56,770 --> 01:09:59,103
are trying to hide
behind Jenny.
616
01:09:59,804 --> 01:10:01,624
Trying to own her!
616
01:10:01,804 --> 01:10:04,124
destroying your mind
and your own will.
617
01:10:13,017 --> 01:10:17,350
Your wife is not crazy,
but run the risk of getting...
618
01:10:17,361 --> 01:10:19,891
if you continue to live here
in this castle!
619
01:10:20,098 --> 01:10:22,828
I'm fully aware of that.
620
01:10:24,059 --> 01:10:26,515
I was the one who asked you to come here.
621
01:10:26,716 --> 01:10:30,516
And I must comply with any decision
that you deem necessary to take.
622
01:10:30,619 --> 01:10:34,151
I already talked to Jenny.
I'm sure she'll agree.
623
01:10:34,258 --> 01:10:35,520
It will be better that way.
624
01:10:35,600 --> 01:10:39,493
Will take you to the same clinic
what was she treated?
625
01:10:39,494 --> 01:10:44,894
Initially, yes.
I intend to take it tomorrow.
627
01:10:46,070 --> 01:10:48,851
Well, I leave you to your work.
628
01:10:48,952 --> 01:10:50,952
Thank you, doctor.
629
01:13:03,060 --> 01:13:06,511
Are you sure it will work?
Wouldn't poisoning him be safer?
630
01:13:06,912 --> 01:13:10,812
there is no poison
that leaves no traces.
631
01:13:11,095 --> 01:13:14,880
So we don't run any risk.
and the result is the same.
632
01:13:25,019 --> 01:13:26,289
In between!
633
01:13:32,042 --> 01:13:33,600
- You called me, sir?
- Yes, Jonathan.
634
01:13:33,600 --> 01:13:36,180
Could you prepare my bath?
635
01:13:36,180 --> 01:13:38,890
- It'll be ready in a minute, sir.
- Thanks, Jonathan.
636
01:14:15,035 --> 01:14:16,986
Are you ready, Jonathan?
637
01:14:18,045 --> 01:14:21,988
- Yes, sir. Anything else?
- No.
638
01:14:55,080 --> 01:14:56,850
In between!
639
01:14:58,076 --> 01:15:00,408
Sorry, sir.
Forgot clean towels.
640
01:15:00,509 --> 01:15:01,709
All good.
641
01:15:35,120 --> 01:15:36,926
Jonathan!
642
01:15:41,120 --> 01:15:43,870
Jonathan! Jonathan!
What there was?
643
01:15:44,087 --> 01:15:47,836
Jonathan!
What happened, Jonathan?
644
01:15:49,143 --> 01:15:50,906
There is no doubt.
It was a heart attack.
645
01:15:52,039 --> 01:15:55,902
probably suffered
from the heart without knowing.
646
01:15:56,144 --> 01:15:57,467
It's possible.
647
01:15:57,668 --> 01:16:02,768
Or maybe the warm atmosphere
this room had some influence.
648
01:16:06,005 --> 01:16:08,893
Jenny please
go back to your room.
649
01:16:09,167 --> 01:16:11,953
Solange, escort the lady.
650
01:16:15,089 --> 01:16:20,354
This is definitely a case
Which makes us think seriously...
651
01:16:20,370 --> 01:16:22,930
about the fragility
of human life.
652
01:16:23,031 --> 01:16:26,364
Ten minutes ago,
this man was the picture of health.
653
01:16:26,365 --> 01:16:29,865
And now it's ready
for the worms.
654
01:16:30,077 --> 01:16:33,930
I don't appreciate your cynicism,
doctor Arrowsmith.
655
01:16:34,065 --> 01:16:35,679
Forgive me, my dear Derek.
656
01:16:35,803 --> 01:16:40,869
The fact that you are still "man"
too much to be a scientist.
657
01:16:41,047 --> 01:16:45,350
Before I forget, could
make a death certificate...
658
01:16:45,350 --> 01:16:46,596
- to the authorities?
- I will do.
659
01:16:46,597 --> 01:16:49,597
One more thing,
if you don't mind.
660
01:16:50,073 --> 01:16:53,892
Could you help me load
poor Jonathan to his room?
661
01:17:04,042 --> 01:17:06,807
Is there anything else you want, madam?
662
01:17:08,013 --> 01:17:12,973
No. All I want is to leave
out of this house before it's too late.
663
01:17:22,015 --> 01:17:23,902
Ready!
664
01:17:24,031 --> 01:17:25,927
I'm sorry, doctor.
664
01:17:26,031 --> 01:17:30,827
I'm afraid I forced you
to an unpleasant task.
665
01:17:30,089 --> 01:17:32,813
We can go.
666
01:17:33,064 --> 01:17:35,390
It might seem like
silly for you...
666
01:17:35,664 --> 01:17:37,960
but i would like to leave
some light for him.
667
01:17:38,069 --> 01:17:41,977
As you wish.
See you later.
668
01:18:03,028 --> 01:18:04,497
And now, what do we do?
668
01:18:04,508 --> 01:18:07,697
His wife says she wants
leave as soon as possible!
669
01:18:07,943 --> 01:18:12,621
On the contrary. she won't go
It's nowhere, I can assure you.
670
01:18:12,622 --> 01:18:14,922
everything goes exactly
as we want.
671
01:18:16,018 --> 01:18:17,988
See, it's him!
672
01:18:36,016 --> 01:18:38,436
You seem a little troubled, Jenny.
673
01:18:39,098 --> 01:18:43,350
I understand what happened to
Jonathan impressed her quite a bit...
674
01:18:43,350 --> 01:18:45,927
but you mustn't let go
slaughter in this way.
675
01:18:47,094 --> 01:18:49,930
Steven, I can't take this anymore.
676
01:18:51,033 --> 01:18:53,906
I don't want to stay here anymore.
677
01:18:56,028 --> 01:19:00,897
I'll leave tomorrow with Dereck,
wherever he wants to take me.
678
01:19:01,013 --> 01:19:03,898
anything will be better
that this hell.
679
01:19:04,062 --> 01:19:08,060
With Derek?
That's what I thought!
681
01:19:09,078 --> 01:19:11,964
he bewitched you
with your stories!
682
01:19:12,553 --> 01:19:16,888
What are you saying?
Why are you talking like that?
683
01:19:17,078 --> 01:19:19,889
- I trusted him so much and now...
- Now...
684
01:19:21,029 --> 01:19:23,500
Now I understand that this
your so-called "treatment"...
685
01:19:23,500 --> 01:19:27,150
it was just a pretext to
shamelessly flirt with you!
686
01:19:27,150 --> 01:19:29,336
And don't tell me you didn't notice!
687
01:19:29,480 --> 01:19:32,591
I swear!
I've known Dereck for years!
687
01:19:32,780 --> 01:19:34,891
He's just a good friend!
688
01:19:37,100 --> 01:19:41,867
- So affectionate, selfless...
- You may be blind, but I'm not!
689
01:19:43,026 --> 01:19:47,714
I know these affectionate types,
altruists...
690
01:19:48,015 --> 01:19:52,615
Always ready to enjoy
from a beautiful patient...
690
01:19:53,075 --> 01:19:56,615
Weak and rich.
691
01:19:56,916 --> 01:20:00,716
Don't you dare say that!
Dereck has done nothing wrong!
692
01:20:03,027 --> 01:20:08,562
And caresses, hand in hand
and loving eyes...
693
01:20:08,663 --> 01:20:10,963
Are they part of the treatment?
694
01:20:12,034 --> 01:20:15,959
Forgot that the greenhouse is made
of glass and I'm not blind?
695
01:20:23,045 --> 01:20:27,784
I love you, Jenny.
I don't want to lose her.
696
01:20:28,203 --> 01:20:31,880
I can't stand the idea
to see her leaving with him.
697
01:20:33,189 --> 01:20:35,903
Don't leave me, Jenny.
698
01:20:41,047 --> 01:20:42,934
I don't want to, Steven.
699
01:20:46,046 --> 01:20:48,971
But I'm so scared here.
700
01:20:49,042 --> 01:20:51,324
We will go together!
700
01:20:52,042 --> 01:20:53,824
Tomorrow...
701
01:20:54,015 --> 01:20:56,820
we will go to Spain, Italy.
Wherever you want!
702
01:20:57,082 --> 01:20:59,350
We will leave all your
nightmares behind.
703
01:20:59,898 --> 01:21:04,918
And we'll only come back when
is completely recovered.
704
01:21:05,042 --> 01:21:06,984
All good?
705
01:21:07,023 --> 01:21:09,945
Shall we leave tomorrow?
706
01:21:11,054 --> 01:21:13,805
As you wish, Steven.
707
01:21:56,055 --> 01:21:59,828
This trip is definitely
it will do you good.
708
01:22:00,029 --> 01:22:03,829
You can be entertained
breathe fresh air.
709
01:22:04,050 --> 01:22:05,890
Find tranquility.
709
01:22:07,030 --> 01:22:09,630
But I don't hide that I preferred
another solution.
710
01:22:09,988 --> 01:22:13,830
The one from the asylum, Dr. Derek?
Or do you have other plans?
711
01:22:14,220 --> 01:22:17,784
But, Jenny,
why are you saying this?
712
01:22:23,057 --> 01:22:26,956
It seems that suddenly
lost all confidence in me.
713
01:22:28,090 --> 01:22:31,325
Maybe you only see me
like a clinical case...
714
01:22:31,350 --> 01:22:33,675
to keep under observation
and study.
714
01:22:34,096 --> 01:22:37,820
It would be nice if it weren't true,
although I wanted it to be that way.
715
01:22:39,074 --> 01:22:41,483
Because if what happened
last night...
716
01:22:41,784 --> 01:22:45,684
put things in her head,
I would have to consider it...
717
01:22:46,390 --> 01:22:49,102
one of the most despicable men!
718
01:23:00,072 --> 01:23:02,510
Realized that,
after what you said...
718
01:23:02,572 --> 01:23:04,810
I have nothing more to add.
719
01:23:04,947 --> 01:23:08,947
all i can say
It would only confirm your suspicions.
720
01:23:09,065 --> 01:23:11,825
Now all I have to do is leave.
721
01:23:12,018 --> 01:23:14,967
But before I go, I want
tell you something, Jenny.
722
01:23:16,072 --> 01:23:18,928
I always liked you very much.
723
01:23:20,012 --> 01:23:22,910
And whenever you need me,
I will be happy to help you.
724
01:23:39,099 --> 01:23:42,791
It's so cold tonight.
That damn blood.
726
01:23:43,016 --> 01:23:46,916
It's turning to poison
in my veins.
727
01:23:47,091 --> 01:23:50,985
Cold, heavy as mercury.
728
01:23:51,059 --> 01:23:54,541
She wants him back.
Muriel.
729
01:23:54,669 --> 01:23:57,891
That witch wants her blood.
730
01:23:58,084 --> 01:24:01,808
Steven, do something!
Save me!
731
01:24:02,069 --> 01:24:04,873
I need a new life.
732
01:24:06,054 --> 01:24:08,760
Young, pure blood.
734
01:24:10,120 --> 01:24:12,935
I need Jenny's blood!
735
01:24:13,036 --> 01:24:17,935
Okay.
Tomorrow you will have it.
736
01:25:33,018 --> 01:25:35,218
No!
737
01:25:42,080 --> 01:25:44,870
Don't go, David!
739
01:25:48,032 --> 01:25:50,936
Who are you?
Muriel?
740
01:25:53,998 --> 01:25:58,374
Muriel... Muriel...
Muriel...
741
01:25:58,672 --> 01:26:00,720
Where is your body?
742
01:26:02,094 --> 01:26:11,798
My heart...
took my heart...
743
01:26:13,197 --> 01:26:15,974
Who killed her?
Steven?
744
01:26:16,319 --> 01:26:21,800
Steven... Steven...
Steven...
745
01:26:25,120 --> 01:26:29,120
The statue... statue...
747
01:26:33,303 --> 01:26:37,231
The dagger! The dagger!
749
01:26:44,025 --> 01:26:46,250
No! No!
748
01:26:46,250 --> 01:26:49,986
Go away! Go away!
Go away!
750
01:29:17,086 --> 01:29:18,500
Have a good trip.
751
01:29:18,502 --> 01:29:21,472
And thank you again for everything
what you did for my wife.
752
01:29:21,500 --> 01:29:22,981
No need to thank me.
753
01:29:23,082 --> 01:29:26,350
Please say goodbye to Jenny
for me.
754
01:29:26,350 --> 01:29:28,883
Goodbye, Derek. I am grateful
for trying to help me.
755
01:29:30,143 --> 01:29:34,790
I'm glad I could wish you
Have a good trip once again.
756
01:29:35,091 --> 01:29:37,891
Hope to see you again soon.
757
01:29:39,075 --> 01:29:40,955
Why are you going?
758
01:29:42,081 --> 01:29:44,965
Is there nothing of interest here?
759
01:29:51,087 --> 01:29:52,958
Do you like the Hampton crest?
760
01:29:57,042 --> 01:29:59,897
Goodbye and good luck.
761
01:30:13,083 --> 01:30:16,132
When? No!
Steven, I beg you!
762
01:30:16,244 --> 01:30:19,477
We have to leave here
before he talks to anyone!
763
01:30:19,578 --> 01:30:23,678
I'm preparing the electrolysis.
It's just a matter of hours.
765
01:30:24,025 --> 01:30:26,811
Everything will be ready tonight.
766
01:30:27,052 --> 01:30:31,423
And then we'll leave the castle,
the three of us.
767
01:30:31,692 --> 01:30:33,870
At least, officially.
768
01:30:34,047 --> 01:30:36,802
I'm going to the lab.
769
01:31:18,055 --> 01:31:19,837
Steven!
770
01:31:28,090 --> 01:31:29,804
Listen, Steven, I thought that...
771
01:31:38,055 --> 01:31:39,737
Derek!
772
01:31:42,057 --> 01:31:44,876
Come on, there's no time to waste!
773
01:32:18,025 --> 01:32:19,815
What are you doing, Steven?
774
01:32:21,069 --> 01:32:22,845
Why are you looking at me like that?
775
01:32:24,050 --> 01:32:27,613
I will set you free forever
of her nightmares, Jenny.
776
01:32:29,074 --> 01:32:33,783
Your sister is calling you,
isn't it? Are you not listening?
777
01:32:34,026 --> 01:32:37,251
Now this damn voice
shut up forever!
778
01:32:37,293 --> 01:32:41,132
the damn wealth
of the Hamptons will be...
779
01:32:41,253 --> 01:32:43,833
That's enough, Steven!
I can't take it anymore!
781
01:32:49,057 --> 01:32:50,883
You go to sleep now.
782
01:32:51,167 --> 01:32:53,981
- A long sleep.
- Let me go, Steve!
783
01:32:54,063 --> 01:32:57,815
And it will be like no other dream.
784
01:32:59,060 --> 01:33:01,864
Peace, Jenny!
785
01:33:09,083 --> 01:33:10,824
Come on, lie down.
786
01:35:03,013 --> 01:35:07,231
It will only be a matter of hours.
I will prepare everything for the trip.
788
01:35:07,283 --> 01:35:09,733
Don't leave.
789
01:37:05,050 --> 01:37:07,434
Steven!
790
01:37:31,029 --> 01:37:35,669
Yes, Steven.
It is my flesh that is touching.
791
01:37:36,120 --> 01:37:38,870
The flesh you thought you destroyed.
792
01:37:40,092 --> 01:37:41,568
But you can't
destroy the flesh...
792
01:37:41,6592 --> 01:37:44,868
when you can't anymore
love or hate.
793
01:37:45,018 --> 01:37:47,828
They're the same thing.
794
01:37:48,015 --> 01:37:53,778
What you want?
I have already punished you for your crime.
795
01:37:55,018 --> 01:37:57,095
No.
796
01:37:58,026 --> 01:38:00,725
You gave me extreme pleasure.
797
01:38:02,026 --> 01:38:05,426
taught me that pleasure
from the torment of the flesh...
798
01:38:05,550 --> 01:38:08,980
turns into ecstasy.
798
01:38:11,050 --> 01:38:12,415
Yes, Steven.
799
01:38:12,516 --> 01:38:16,816
What passes from life to death
and receive eternity.
800
01:38:17,045 --> 01:38:21,803
Now I will reward you
with the same pleasure.
801
01:38:26,058 --> 01:38:27,866
Come on, dear.
802
01:38:35,021 --> 01:38:36,784
Steven?
803
01:38:41,048 --> 01:38:42,751
Steven!
804
01:39:22,039 --> 01:39:23,576
Don't be afraid, Steven.
805
01:39:25,000 --> 01:39:28,977
I will stay with you with my body
and my senses...
806
01:39:30,078 --> 01:39:33,977
until someone comes
and break my heart.
808
01:39:59,090 --> 01:40:02,660
Shout out, Steven!
Preach! Beg! Yes!
809
01:40:02,983 --> 01:40:06,095
Now I have your body
and your monstrous soul...
810
01:40:06,096 --> 01:40:08,896
if someday
you already had one!
811
01:40:09,027 --> 01:40:11,896
It's my moment now!
812
01:40:15,061 --> 01:40:17,645
Help! Help!
Muriel!
813
01:40:23,051 --> 01:40:25,948
Muriel! Help!
814
01:40:27,020 --> 01:40:28,643
Muriel!
816
01:43:40,047 --> 01:43:42,154
Don't worry, Jenny.
817
01:43:42,155 --> 01:43:45,955
Now all your nightmares
gone forever!
818
01:44:05,688 --> 01:44:13,250
END
62554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.