Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,750
Tolga.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,300
Please believe me.
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,470
Defne.
4
00:00:18,520 --> 00:00:21,020
I don't care about anything, you know?
5
00:00:21,040 --> 00:00:24,199
As long as you are by my side,
I don't care about anything.
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,159
Money, property, this or that.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
I only want you.
8
00:00:37,760 --> 00:00:40,260
I want you to be my girlfriend.
9
00:01:04,240 --> 00:01:06,740
Come on, let's head out, it's already late.
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,430
We've even stayed too long already.
11
00:01:08,480 --> 00:01:09,190
Are you leaving?
12
00:01:09,240 --> 00:01:10,870
Thanks for everything.
13
00:01:10,920 --> 00:01:12,230
Thanks, come on, good night.
14
00:01:12,280 --> 00:01:13,510
Good evening, good night.
15
00:01:13,560 --> 00:01:16,060
See you tomorrow at the office, Mr. Kadir.
16
00:01:16,400 --> 00:01:18,230
We look forward to seeing you again.
17
00:01:18,280 --> 00:01:22,639
Everything happened at once and my head is...
18
00:01:23,400 --> 00:01:26,839
I realize, I understand you,
it's no problem at all.
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,030
You don't understand.
20
00:01:28,080 --> 00:01:31,239
Whichever way I turn, wherever I walk...
21
00:01:42,960 --> 00:01:48,839
Defne, I don't want to
force you into anything.
22
00:01:48,880 --> 00:01:51,380
I just want to be by your side.
23
00:01:51,600 --> 00:01:54,879
Whatever the burden on your shoulders is,
come, let's lift it together.
24
00:01:56,680 --> 00:02:01,119
My only request is for
you to think about this.
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,710
Just think about this.
26
00:02:03,760 --> 00:02:06,260
Is it possible?
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,060
What are you two doing here?
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,830
We're just chatting, it's nothing.
29
00:02:13,880 --> 00:02:16,380
Good night.
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,980
Thanks, good evening.
31
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
I'm heading out then, good evening.
32
00:02:25,000 --> 00:02:26,550
Run along, run along.
33
00:02:26,600 --> 00:02:29,239
Let's see how much further you will run.
34
00:02:39,440 --> 00:02:42,159
Tolga told me tonight,
"I want you to be my girlfriend."
35
00:02:42,280 --> 00:02:44,070
What?
36
00:02:44,120 --> 00:02:45,510
What did you say?
37
00:02:45,560 --> 00:02:47,470
You said yes, didn't you?
38
00:02:47,520 --> 00:02:49,190
Did you say no?
39
00:02:49,240 --> 00:02:50,030
What did you say?
40
00:02:50,080 --> 00:02:53,119
Well, I haven't said anything yet.
41
00:02:56,920 --> 00:03:00,479
In this day and age,
it's very hard to find a man like him.
42
00:03:00,720 --> 00:03:03,599
Everyone says, "I don't want a relationship."
43
00:03:03,640 --> 00:03:08,079
They say, "I have a fear of commitment,"
and "Let's just go with the flow."
44
00:03:08,360 --> 00:03:11,999
Situationships, love bombing, and ghosting.
45
00:03:12,000 --> 00:03:17,599
Look, the man stood before you like a lion and said,
"I want you to be my girlfriend."
46
00:03:17,760 --> 00:03:20,260
In this day and age,
it's very hard to find a man like him.
47
00:03:20,440 --> 00:03:22,940
That's true, of course, but...
48
00:03:23,080 --> 00:03:24,630
But what?
49
00:03:24,680 --> 00:03:26,110
What is it? Is there something?
50
00:03:26,160 --> 00:03:29,399
Mr. Kadir told me tonight
that his marriage isn't real.
51
00:03:30,120 --> 00:03:32,639
Does it really suit you to say this, Defne?
52
00:03:33,040 --> 00:03:36,399
How many men have we heard say
this during their divorce cases?
53
00:03:36,600 --> 00:03:39,639
"The marriage isn't real," "We're
going to sleep in separate beds."
54
00:03:39,680 --> 00:03:42,999
"I promise I'll get a divorce," and so on,
that's how he's trying to charm you.
55
00:03:43,320 --> 00:03:46,279
What does that have to do with it,
Melis? Allah, Allah!
56
00:03:46,760 --> 00:03:50,679
Besides,
he said he's in love with someone else.
57
00:03:51,120 --> 00:03:55,119
Probably the girl in the photo.
58
00:03:56,280 --> 00:03:57,950
Well, okay then, what is it to us?
59
00:03:58,000 --> 00:04:01,159
What is Mr. Kadir's marriage or Mr.
Kadir's secret to us?
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,390
Or Mr. Kadir's wound?
61
00:04:03,440 --> 00:04:06,199
Leave it, a wonderful guy has come to you.
62
00:04:06,320 --> 00:04:08,820
He said,
"Be my girlfriend," what more do you want?
63
00:04:08,880 --> 00:04:10,670
Because I can't do it.
64
00:04:10,720 --> 00:04:19,439
To say a clear yes or no to Tolga,
I need to get Mr. Kadir out of my head first.
65
00:04:28,680 --> 00:04:30,030
What does that mean?
66
00:04:30,080 --> 00:04:32,839
Is Mr. Kadir in your head now?
67
00:04:35,120 --> 00:04:36,390
How?
68
00:04:36,440 --> 00:04:37,110
He isn't?
69
00:04:37,160 --> 00:04:37,830
What do you mean he isn't?
70
00:04:37,880 --> 00:04:41,079
I didn't mean it in that sense, Allah, Allah!
71
00:04:41,280 --> 00:04:43,780
What I meant to say is...
72
00:04:44,000 --> 00:04:47,679
These two men are enemies.
73
00:04:47,960 --> 00:04:52,039
They are enemies,
but if I learn the problem between them...
74
00:04:52,040 --> 00:04:56,919
I can figure both men out,
that's what I meant.
75
00:04:59,840 --> 00:05:03,079
Anyway, don't keep this
guy waiting regardless.
76
00:05:03,280 --> 00:05:05,780
He's a wonderful guy.
77
00:05:06,440 --> 00:05:08,940
You say so.
78
00:05:17,720 --> 00:05:20,220
Welcome, brother.
79
00:05:21,000 --> 00:05:23,500
You guys go inside.
80
00:05:29,320 --> 00:05:31,430
I'd sacrifice myself for you, brother,
I hope all is well, you're very tense.
81
00:05:31,480 --> 00:05:33,470
Did something happen tonight?
82
00:05:33,520 --> 00:05:35,470
What I feared has happened, Selo.
83
00:05:35,520 --> 00:05:37,950
That scoundrel...
84
00:05:38,000 --> 00:05:41,359
I saw him talking to the lawyer, he said to her,
"Will you be my girlfriend," and whatnot.
85
00:05:41,360 --> 00:05:43,860
What did Ms. Defne say, brother?
86
00:05:44,160 --> 00:05:45,870
I'd sacrifice myself for you,
brother, didn't you say anything?
87
00:05:45,920 --> 00:05:47,830
Didn't you say "don't do it"?
Didn't you say "don't go to him"?
88
00:05:47,880 --> 00:05:50,479
What should I say, son,
and in what capacity? As who?
89
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
I need to get rid of him.
90
00:05:58,800 --> 00:06:02,279
Do you think he charmed her, Selo?
91
00:06:02,480 --> 00:06:03,830
I mean, did she say yes?
92
00:06:03,880 --> 00:06:06,380
I don't think so, brother.
93
00:06:06,640 --> 00:06:09,140
Why don't you think so?
94
00:06:09,400 --> 00:06:11,900
I just don't.
95
00:06:14,080 --> 00:06:15,910
What should I do, should I call her?
96
00:06:15,960 --> 00:06:18,759
Of course call her, brother, call her and relax,
I'd sacrifice myself for you.
97
00:06:19,280 --> 00:06:19,990
Call her, brother.
98
00:06:20,040 --> 00:06:22,470
Allow me to call, Selo.
99
00:06:22,520 --> 00:06:25,020
Scoundrel.
100
00:06:32,200 --> 00:06:34,630
Why is this man calling me at this hour?
101
00:06:34,680 --> 00:06:36,390
That's a very good question.
102
00:06:36,440 --> 00:06:38,550
Maybe it's for work, answer and let's see.
103
00:06:38,600 --> 00:06:41,100
Maybe.
104
00:06:43,000 --> 00:06:43,870
Yes, Mr. Kadir.
105
00:06:43,920 --> 00:06:45,950
Lawyer, I was going to ask something.
106
00:06:46,000 --> 00:06:47,510
Is it related to work?
107
00:06:47,560 --> 00:06:49,030
Or is it private?
108
00:06:49,080 --> 00:06:51,270
Private.
109
00:06:51,320 --> 00:06:52,070
What did I do?
110
00:06:52,120 --> 00:06:56,319
He said private and I hung up in his face,
I hung up on the man.
111
00:06:56,960 --> 00:06:58,150
I hung up.
112
00:06:58,200 --> 00:06:59,110
Allah, Allah!
113
00:06:59,160 --> 00:07:00,510
She must have gotten upset.
114
00:07:00,560 --> 00:07:01,070
You did very well.
115
00:07:01,120 --> 00:07:01,870
Of course I did well.
116
00:07:01,920 --> 00:07:03,870
Very well, he deserves this, enough.
117
00:07:03,920 --> 00:07:05,310
Let's call her again.
118
00:07:05,360 --> 00:07:07,860
Call, brother, call.
119
00:07:10,360 --> 00:07:11,950
He's calling again, what should I do?
120
00:07:12,000 --> 00:07:12,470
Turn it off.
121
00:07:12,520 --> 00:07:13,510
Don't answer.
122
00:07:13,560 --> 00:07:16,060
Of course I won't answer, why should I?
123
00:07:23,800 --> 00:07:25,390
He hung up, probably.
124
00:07:25,440 --> 00:07:27,940
I wonder if there's no signal?
125
00:07:29,400 --> 00:07:32,319
We've been humiliated.
126
00:07:33,440 --> 00:07:36,599
It's like we're trying to foist
our girl onto a married man.
127
00:07:36,600 --> 00:07:38,150
Lord forgive me.
128
00:07:38,200 --> 00:07:42,199
May Allah punish us.
129
00:07:43,080 --> 00:07:45,599
Why didn't you tell us Kadir was married,
curly-hair?
130
00:07:45,600 --> 00:07:46,870
Yes.
131
00:07:46,920 --> 00:07:50,399
How should I know about your
secret matchmaking plots?
132
00:07:50,840 --> 00:07:53,030
Besides, let me tell you something.
133
00:07:53,080 --> 00:07:56,879
Even if this man were single,
one should stay away because of his mother.
134
00:07:56,920 --> 00:07:59,420
The woman eats a person alive with her looks.
135
00:07:59,480 --> 00:08:01,390
What a sour woman she is.
136
00:08:01,440 --> 00:08:04,679
Sneaky looks and staring.
137
00:08:04,920 --> 00:08:07,420
There's a needle under every word.
138
00:08:07,840 --> 00:08:09,670
I wouldn't wish her even on my enemies.
139
00:08:09,720 --> 00:08:11,070
Amen, amen.
140
00:08:11,120 --> 00:08:14,399
I hope Allah doesn't give
anyone such a mother-in-law.
141
00:08:15,640 --> 00:08:19,919
Anyway, we're obviously forced
to go back to the Blond Boy.
142
00:08:20,840 --> 00:08:23,639
I love how you flip-flop and come back.
143
00:08:23,840 --> 00:08:26,340
You're like a weather vane, Mashallah.
144
00:08:26,480 --> 00:08:30,039
Ms. Suzan,
do you interfere with your daughter like this too?
145
00:08:31,560 --> 00:08:33,790
She can't interfere.
146
00:08:33,840 --> 00:08:37,158
She would tear her to pieces,
tear her to pieces.
147
00:08:37,280 --> 00:08:39,510
No, my dear, I don't interfere with her.
148
00:08:39,560 --> 00:08:42,839
Because she gets engaged and then breaks up.
149
00:08:43,160 --> 00:08:44,750
She enters a relationship
and then gets bored.
150
00:08:44,800 --> 00:08:47,230
I mean, she has a constant turnover.
151
00:08:47,280 --> 00:08:49,630
What kind of turnover?
152
00:08:49,680 --> 00:08:51,390
That's what Defnuş says.
153
00:08:51,440 --> 00:08:53,630
What does Defnuş say, auntie?
154
00:08:53,680 --> 00:08:56,839
We're talking about your cousin, Esra.
155
00:08:56,920 --> 00:08:58,710
She's in İstanbul, did you know?
156
00:08:58,760 --> 00:08:59,870
When did she come?
157
00:08:59,920 --> 00:09:02,759
How should I know, they are a bit aggressive.
158
00:09:02,840 --> 00:09:04,550
But is Defne like that?
159
00:09:04,600 --> 00:09:07,919
Defne is polite and sweet.
160
00:09:08,000 --> 00:09:09,790
I don't know, she's close to the soul.
161
00:09:09,840 --> 00:09:11,670
What is it?
162
00:09:11,720 --> 00:09:14,839
What is it, what do you want from me?
Enough, enough.
163
00:09:15,320 --> 00:09:16,150
I'm going to ask something.
164
00:09:16,200 --> 00:09:22,399
You can't ask me anything, okay?
Because I have no answer for you, enough.
165
00:09:25,800 --> 00:09:26,550
She hung up.
166
00:09:26,600 --> 00:09:27,870
Did she hang up in your face, brother?
167
00:09:27,920 --> 00:09:29,510
She hung up.
168
00:09:29,560 --> 00:09:32,060
Brother, I'd sacrifice myself for you,
calm down.
169
00:09:32,320 --> 00:09:34,070
Or something will break
out on your face again.
170
00:09:34,120 --> 00:09:36,620
Calm down, brother, and don't get angry.
171
00:09:38,440 --> 00:09:42,479
When I first saw you,
I thought you were a city girl.
172
00:09:42,520 --> 00:09:45,199
But you're a fairy tale
princess in a farmhouse.
173
00:09:45,240 --> 00:09:48,319
The princess part is true,
but the fairy tale part is uncertain.
174
00:09:48,800 --> 00:09:52,199
Why? There's a castle, servants,
and there's a horse, a horse.
175
00:09:52,920 --> 00:09:54,030
Only a dragon is missing from the house.
176
00:09:54,080 --> 00:09:56,599
- There is one, I swear, there is that too.
- It's my mother.
177
00:09:59,520 --> 00:10:00,070
Yes.
178
00:10:00,120 --> 00:10:03,879
A special package will arrive in a few days,
do you have a car?
179
00:10:03,880 --> 00:10:05,750
I don't have a car, brother.
180
00:10:05,800 --> 00:10:07,590
I have one if you need it.
181
00:10:07,640 --> 00:10:08,630
I have one, I have one.
182
00:10:08,680 --> 00:10:10,310
I have a car.
183
00:10:10,360 --> 00:10:13,039
Okay, wait for word from me,
I might call at any moment.
184
00:10:13,080 --> 00:10:15,190
Okay, okay.
185
00:10:15,240 --> 00:10:17,740
Do you really have a car?
186
00:10:25,080 --> 00:10:27,510
What is this monster?
Is it brand new? Is it really yours?
187
00:10:27,560 --> 00:10:29,670
Yes, but I haven't been able to drive it yet.
188
00:10:29,720 --> 00:10:30,950
Why?
189
00:10:31,000 --> 00:10:33,500
I don't have a license yet.
190
00:10:37,520 --> 00:10:41,679
Who is this girl they are fighting over
like teenagers after all these years?
191
00:10:42,560 --> 00:10:44,430
I'm very curious.
192
00:10:44,480 --> 00:10:46,980
I'm very curious too.
193
00:10:48,360 --> 00:10:50,630
Should I call Esra?
194
00:10:50,680 --> 00:10:54,679
Maybe she can investigate and find something.
195
00:10:55,240 --> 00:10:56,550
Who is Esra?
196
00:10:56,600 --> 00:10:59,999
My cousin, Suzan's daughter,
she's an investigative journalist.
197
00:11:02,000 --> 00:11:05,359
My love,
I don't want to spoil your mood, but...
198
00:11:05,360 --> 00:11:08,199
The girl's work is international
and she films documentaries.
199
00:11:08,200 --> 00:11:13,879
Would the girl be interested
in this measly love triangle?
200
00:11:15,760 --> 00:11:18,070
Why did you belittle my issue like that?
201
00:11:18,120 --> 00:11:19,310
Allah, Allah!
202
00:11:19,360 --> 00:11:21,860
How did it become your issue?
203
00:11:22,480 --> 00:11:27,759
I mean, I'm investigating for Mr.
Levent, it's Mr. Levent's issue.
204
00:11:27,800 --> 00:11:30,300
It's my issue too.
205
00:11:33,840 --> 00:11:35,510
Mr. Kadir stopped calling.
206
00:11:35,560 --> 00:11:44,639
After I hung up the phone in his face,
he digested what happened, accepted it, and understood.
207
00:11:45,840 --> 00:11:46,870
Then he surrendered.
208
00:11:46,920 --> 00:11:48,870
I hope so.
209
00:11:48,920 --> 00:11:50,950
Lawyer!
210
00:11:51,000 --> 00:11:52,830
What's happening?
211
00:11:52,880 --> 00:11:54,870
Lawyer!
212
00:11:54,920 --> 00:11:55,910
Not this much.
213
00:11:55,960 --> 00:11:56,910
The man raided the house.
214
00:11:56,960 --> 00:11:57,910
He came to the door.
215
00:11:57,960 --> 00:12:00,460
Lawyer!
216
00:12:03,480 --> 00:12:05,270
What are we going to do?
217
00:12:05,320 --> 00:12:09,039
Turn off the light so he thinks
we're not home and we're sleeping.
218
00:12:09,760 --> 00:12:10,990
I saw you.
219
00:12:11,040 --> 00:12:12,390
He's shouting so much.
220
00:12:12,440 --> 00:12:15,879
What's happening, girl? Did the power go out?
Did you not pay the bill?
221
00:12:16,520 --> 00:12:17,230
What's happening?
222
00:12:17,280 --> 00:12:20,639
No, yoga.
223
00:12:20,760 --> 00:12:23,399
Night yoga.
224
00:12:23,520 --> 00:12:25,030
Is there yoga at night?
225
00:12:25,080 --> 00:12:27,799
Just like that, I heard a sound.
226
00:12:27,800 --> 00:12:28,590
Go and sleep.
227
00:12:28,640 --> 00:12:30,430
Isn't that the sun salutation movement?
228
00:12:30,480 --> 00:12:31,670
No, no.
229
00:12:31,720 --> 00:12:33,190
We are saluting the night.
230
00:12:33,240 --> 00:12:35,740
Lawyer!
231
00:12:36,920 --> 00:12:37,830
Lawyer!
232
00:12:37,880 --> 00:12:39,030
Is that Mr. Kadir shouting?
233
00:12:39,080 --> 00:12:43,199
Don't hold me back,
in the middle of the night...
234
00:12:43,200 --> 00:12:44,070
Why have you been shouting for an hour?
235
00:12:44,120 --> 00:12:46,390
It's a sensitive matter, sister, forgive me.
236
00:12:46,440 --> 00:12:50,519
What are you doing at this time of night?
You're embarrassing me in front of the whole neighborhood.
237
00:12:50,560 --> 00:12:53,879
You can hang up the phone in my face,
but come and speak to my face.
238
00:12:53,880 --> 00:12:56,599
I did well, and what I did was not enough.
239
00:12:56,600 --> 00:12:58,470
I'm going to ask you a question, come down.
240
00:12:58,520 --> 00:12:59,430
I'm not coming down.
241
00:12:59,480 --> 00:13:01,390
I'm not coming down, don't drive me crazy.
242
00:13:01,440 --> 00:13:05,799
I'll hurl this at your head from here,
I'll blow your brains out.
243
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Hurl it and relax.
244
00:13:08,680 --> 00:13:10,790
Throw it and relax.
245
00:13:10,840 --> 00:13:15,959
I see my sister Mine and my sister Suzan there,
and my sister Melis there.
246
00:13:18,200 --> 00:13:19,990
I'm not saying anything
out of respect for them.
247
00:13:20,040 --> 00:13:23,239
I can go up there, but I won't,
come down, I'm going to ask something.
248
00:13:23,240 --> 00:13:24,630
I said I'm not coming down.
249
00:13:24,680 --> 00:13:25,310
I'm not coming down.
250
00:13:25,360 --> 00:13:26,350
And I'm not leaving.
251
00:13:26,400 --> 00:13:28,999
I'm going to commit a felony.
252
00:13:29,320 --> 00:13:31,820
Don't be ridiculous, don't be ridiculous.
253
00:13:32,640 --> 00:13:35,140
How confusing.
254
00:13:35,240 --> 00:13:37,510
Father, take this and drink
it to refresh yourself.
255
00:13:37,560 --> 00:13:38,550
Thanks, brother.
256
00:13:38,600 --> 00:13:40,430
Let me tell you, your job is hard.
257
00:13:40,480 --> 00:13:42,980
Don't misunderstand me, she is our sister.
258
00:13:43,160 --> 00:13:45,660
But your job is hard.
259
00:13:49,200 --> 00:13:51,700
We'll talk later.
260
00:13:51,760 --> 00:13:55,359
What kind of person are you?
261
00:13:55,400 --> 00:13:57,110
What does it mean to come
to my door at night?
262
00:13:57,160 --> 00:13:58,990
What does it mean to shout in the street?
263
00:13:59,040 --> 00:14:03,599
Are you a bandit? Are you a psychopath?
Are you a mountain bear? Are you a lunatic? What are you?
264
00:14:03,600 --> 00:14:06,759
Take these insults and put
them in your pocket first.
265
00:14:06,760 --> 00:14:09,279
You'll need them in the future,
you'll use them a lot.
266
00:14:09,320 --> 00:14:10,270
Exactly, I will use them.
267
00:14:10,320 --> 00:14:13,799
I'm going to ask you one question,
I'm just waiting for the answer.
268
00:14:14,120 --> 00:14:16,110
What question?
269
00:14:16,160 --> 00:14:18,660
I saw you talking to that nylon guy.
270
00:14:18,680 --> 00:14:20,830
And I heard your conversation.
271
00:14:20,880 --> 00:14:23,599
"Will you be my girlfriend"
and I don't know what.
272
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
Did you say yes to him or not?
273
00:14:31,920 --> 00:14:34,190
What?
274
00:14:34,240 --> 00:14:35,110
Is this it?
275
00:14:35,160 --> 00:14:36,710
This.
276
00:14:36,760 --> 00:14:37,470
Is this the question?
277
00:14:37,520 --> 00:14:38,430
This is the question.
278
00:14:38,480 --> 00:14:42,439
Is this the urgent question for which
you woke up the whole neighborhood?
279
00:14:42,480 --> 00:14:44,030
It's very urgent.
280
00:14:44,080 --> 00:14:46,580
This is the question: did you say yes or no?
281
00:14:48,680 --> 00:14:50,670
What is it to you?
282
00:14:50,720 --> 00:14:52,590
What is it to you, Mr. Kadir?
283
00:14:52,640 --> 00:14:55,319
Are you the accountant of my private life?
284
00:14:55,400 --> 00:14:58,879
How did we agree, lawyer?
What is the third article in our contract?
285
00:14:58,960 --> 00:15:00,430
There's no difference
between private and work.
286
00:15:00,480 --> 00:15:03,159
Didn't we agree that you would
inform me about that loose guy?
287
00:15:03,240 --> 00:15:06,359
I never said yes to your
ridiculous agreement.
288
00:15:06,360 --> 00:15:06,790
You did.
289
00:15:06,840 --> 00:15:07,510
I didn't.
290
00:15:07,560 --> 00:15:13,919
Besides, I'm not going to ask you what I say
or answer to anyone outside of working hours.
291
00:15:14,000 --> 00:15:16,070
I'm asking one question.
292
00:15:16,120 --> 00:15:18,620
Yes or no? Answer.
293
00:15:19,520 --> 00:15:21,790
Your only concern is Tolga Erez, isn't it?
294
00:15:21,840 --> 00:15:24,340
Answer.
295
00:15:30,600 --> 00:15:33,100
Yes?
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,620
I didn't say anything.
297
00:15:42,440 --> 00:15:43,750
What do you mean?
298
00:15:43,800 --> 00:15:46,300
I didn't say anything.
299
00:15:47,800 --> 00:15:53,399
But do you know what? Fortunately,
you came to my door tonight.
300
00:15:54,240 --> 00:15:58,439
I mean, I took a look at you like this.
301
00:15:59,800 --> 00:16:05,119
Exactly so,
Tolga is very polite and very elegant.
302
00:16:05,440 --> 00:16:06,790
And boring.
303
00:16:06,840 --> 00:16:07,990
According to you.
304
00:16:08,040 --> 00:16:10,390
He is such a gentleman.
305
00:16:10,440 --> 00:16:12,940
Upon seeing your crude state...
306
00:16:13,640 --> 00:16:15,390
I've come to my senses.
307
00:16:15,440 --> 00:16:16,510
Regarding what subject?
308
00:16:16,560 --> 00:16:17,430
Like what?
309
00:16:17,480 --> 00:16:19,980
Do you know what I'm going to do now?
310
00:16:21,360 --> 00:16:23,510
I'm going upstairs.
311
00:16:23,560 --> 00:16:26,060
And I'll call Tolga.
312
00:16:26,200 --> 00:16:31,519
And I will tell him that I will consider
his proposal with great pleasure.
313
00:16:36,320 --> 00:16:38,550
Good night, Mr. Kadir.
314
00:16:38,600 --> 00:16:39,750
So you'll consider it.
315
00:16:39,800 --> 00:16:41,990
So it's not a yes.
316
00:16:42,040 --> 00:16:42,750
Really?
317
00:16:42,800 --> 00:16:45,300
I'll say one more thing, wait.
318
00:16:50,320 --> 00:16:52,820
Drink some cold water, Mr. Kadir.
319
00:16:54,520 --> 00:16:57,020
It'll do you good.
320
00:16:57,760 --> 00:17:00,260
Oh, for this...
321
00:17:01,960 --> 00:17:04,460
How confusing.
322
00:17:28,640 --> 00:17:31,140
I'll consider it.
323
00:17:55,200 --> 00:17:56,790
I've walked 15 thousand steps.
324
00:17:56,840 --> 00:17:58,990
I didn't go anywhere, Özlem.
325
00:17:59,040 --> 00:18:01,350
How is this possible?
326
00:18:01,400 --> 00:18:03,900
Either the watch is broken or I am broken.
327
00:18:03,920 --> 00:18:06,070
Father, you've circled the garden
a thousand times since morning.
328
00:18:06,120 --> 00:18:07,310
That's why.
329
00:18:07,360 --> 00:18:12,119
My daughter,
did you observe Kadir and his wife last night?
330
00:18:12,320 --> 00:18:15,119
Do you think their relationship
is good or are they acting?
331
00:18:15,440 --> 00:18:17,940
They seemed quite fine.
332
00:18:18,200 --> 00:18:20,150
And Ms. Mine is leaving.
333
00:18:20,200 --> 00:18:22,700
Just after I found my therapist.
334
00:18:22,960 --> 00:18:25,460
This is very bad.
335
00:18:27,040 --> 00:18:29,190
...Özlem.
336
00:18:29,240 --> 00:18:32,559
Matters of the heart.
337
00:18:33,200 --> 00:18:36,159
How is it going? I'm your father after all,
I'm asking in passing.
338
00:18:37,680 --> 00:18:38,950
Is there someone in your life?
339
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
I like Tolga, father.
340
00:18:46,480 --> 00:18:47,710
Logical.
341
00:18:47,760 --> 00:18:51,559
The boy is young, smart,
handsome, talented, and wealthy.
342
00:18:52,680 --> 00:18:53,870
But the timing is wrong.
343
00:18:53,920 --> 00:18:54,350
Father.
344
00:18:54,400 --> 00:18:57,159
Look, my daughter,
these things are like a business tender.
345
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
You shouldn't rush.
346
00:18:59,960 --> 00:19:02,460
The company needs Tolga.
347
00:19:02,760 --> 00:19:04,070
Let's not scare the man.
348
00:19:04,120 --> 00:19:05,990
And let's not stir things up.
349
00:19:06,040 --> 00:19:08,559
No romance until the end of the project.
350
00:19:12,360 --> 00:19:14,550
Don't forget the inheritance case, okay?
351
00:19:14,600 --> 00:19:16,950
We must call the client today.
352
00:19:17,000 --> 00:19:18,670
Okay, I'll handle it, you mind your business.
353
00:19:18,720 --> 00:19:21,220
Fine then, this is on you.
354
00:19:22,720 --> 00:19:24,510
I must see my mother off.
355
00:19:24,560 --> 00:19:27,559
The woman was stubborn,
she says "I won't stay, I'm going."
356
00:19:29,000 --> 00:19:30,510
Who was I going to call?
357
00:19:30,560 --> 00:19:33,060
Who were you going to call?
358
00:19:33,840 --> 00:19:35,190
Esra.
359
00:19:35,240 --> 00:19:36,430
We were going to call her.
360
00:19:36,480 --> 00:19:38,980
Wait.
361
00:19:41,200 --> 00:19:42,710
My cousin, how are you?
362
00:19:42,760 --> 00:19:44,190
Fine, I'm fine.
363
00:19:44,240 --> 00:19:46,839
It seems you've come to İstanbul.
364
00:19:46,920 --> 00:19:50,959
I'm in İstanbul, but I'm very busy,
forgive me, I couldn't call you.
365
00:19:51,040 --> 00:19:54,599
I'm going to Japan in a few days,
and from there to Cambodia.
366
00:19:54,840 --> 00:19:56,750
Usual news business.
367
00:19:56,800 --> 00:19:58,230
I was going to call you.
368
00:19:58,280 --> 00:20:00,670
There's something related to a
case I want us to talk about.
369
00:20:00,720 --> 00:20:03,519
What are you doing?
Your voice sounds a bit low.
370
00:20:03,560 --> 00:20:07,159
I'm fine, I was going to tell you something.
371
00:20:07,280 --> 00:20:12,999
I have a photo,
I was going to ask if some information could be found about it.
372
00:20:13,320 --> 00:20:15,310
Clearly you are very busy.
373
00:20:15,360 --> 00:20:17,030
Anyway, what can we do?
374
00:20:17,080 --> 00:20:18,150
I'll handle it myself.
375
00:20:18,200 --> 00:20:20,630
Don't be silly, crazy girl,
I always have time for you.
376
00:20:20,680 --> 00:20:22,550
I'm on the road now, let me call you later.
377
00:20:22,600 --> 00:20:24,470
In fact, let's do this: let
me come to the house tonight.
378
00:20:24,520 --> 00:20:27,399
We'll talk and I'll see my mother and my aunt,
what do you say?
379
00:20:28,520 --> 00:20:33,279
Really? I'm so happy, okay, see you tonight.
380
00:20:34,240 --> 00:20:37,599
Very sweet girl, she's coming tonight.
She said let's handle this.
381
00:20:38,000 --> 00:20:38,270
She's coming tonight?
382
00:20:38,320 --> 00:20:40,820
She's coming tonight.
383
00:20:41,120 --> 00:20:43,620
Yes.
384
00:20:44,280 --> 00:20:48,159
Defne, this is a private photo,
what if we don't show it to everyone?
385
00:20:48,240 --> 00:20:49,990
By everyone, you mean?
386
00:20:50,040 --> 00:20:52,070
Her cousin, her own flesh and blood.
387
00:20:52,120 --> 00:20:53,030
My cousin.
388
00:20:53,080 --> 00:20:57,119
Besides, don't take offense,
Defne handles all her cases for free.
389
00:20:57,200 --> 00:20:57,750
Melo.
390
00:20:57,800 --> 00:21:00,679
She'll look at one photo, what will happen?
391
00:21:01,680 --> 00:21:08,039
Besides, you've disliked Esra forever,
what's the reason?
392
00:21:08,040 --> 00:21:10,799
She's full of madness, but she's a good girl.
393
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
What's your problem with her? Tell us.
394
00:21:13,320 --> 00:21:15,820
Maybe she improves his
mood more than necessary.
395
00:21:17,320 --> 00:21:20,519
Don't you remember? He used to love her,
he used to follow her like a poor soul.
396
00:21:20,560 --> 00:21:23,199
Don't talk nonsense.
397
00:21:24,680 --> 00:21:26,790
We're going back to Bursa, sister.
398
00:21:26,840 --> 00:21:28,070
Please let me stay.
399
00:21:28,120 --> 00:21:31,319
I swear, my mother won't allow it
even if I wanted to because...
400
00:21:31,320 --> 00:21:33,959
She says you'll prepare for
university and says nothing else.
401
00:21:34,800 --> 00:21:36,790
I can't go back.
402
00:21:36,840 --> 00:21:39,340
What's the reason?
403
00:21:40,240 --> 00:21:42,740
My head is in trouble.
404
00:21:56,600 --> 00:21:58,270
Leyla, come in.
405
00:21:58,320 --> 00:22:00,879
Come, let's talk,
I was waiting for you anyway.
406
00:22:01,480 --> 00:22:03,980
Sit down.
407
00:22:05,760 --> 00:22:07,870
I suppose we're going to
talk about Tolga, right?
408
00:22:07,920 --> 00:22:10,999
Last night,
I barely held myself back from punching him in the face.
409
00:22:11,520 --> 00:22:13,350
Are you going to explain this to me, Kadir?
410
00:22:13,400 --> 00:22:15,510
Calm down.
411
00:22:15,560 --> 00:22:18,060
That's why we're here,
we're going to talk, okay.
412
00:22:19,160 --> 00:22:21,550
There is no change in
our hatred toward Tolga.
413
00:22:21,600 --> 00:22:23,350
Everyone knows what he is.
414
00:22:23,400 --> 00:22:24,550
There's no problem.
415
00:22:24,600 --> 00:22:28,839
But if I hadn't taken this job,
someone would have been in big trouble.
416
00:22:28,840 --> 00:22:30,150
And that wouldn't suit us.
417
00:22:30,200 --> 00:22:31,470
Okay.
418
00:22:31,520 --> 00:22:32,590
Should I ask who it is?
419
00:22:32,640 --> 00:22:33,910
Don't ask.
420
00:22:33,960 --> 00:22:36,460
Let it stay with me.
421
00:22:37,240 --> 00:22:39,740
Now...
422
00:22:39,840 --> 00:22:41,270
Look, Leyla.
423
00:22:41,320 --> 00:22:46,119
Last night I thought and didn't sleep.
424
00:22:46,320 --> 00:22:51,399
I thought of the best solution
to get rid of this burden.
425
00:22:51,960 --> 00:22:53,750
And I found it.
426
00:22:53,800 --> 00:22:55,830
Now we will do this.
427
00:22:55,880 --> 00:23:00,239
I will open an office for you in London,
an office linked to our company.
428
00:23:00,560 --> 00:23:03,079
We will essentially manage
the business together.
429
00:23:03,080 --> 00:23:05,959
And we'll communicate constantly for work.
430
00:23:06,000 --> 00:23:09,159
Okay, you won't lack anything,
I'll give you whatever you want.
431
00:23:09,200 --> 00:23:12,279
A driver, cleaning, a gardener,
I'll give you whatever you want.
432
00:23:12,320 --> 00:23:15,559
Kadir, what does it mean "I'll send you to London"?
Am I a toy?
433
00:23:15,560 --> 00:23:18,060
Leyla, there is no other way.
434
00:23:18,200 --> 00:23:21,799
We'll get rid of it as quickly as
possible and we'll both be at peace.
435
00:23:21,800 --> 00:23:24,300
It's over.
436
00:23:24,840 --> 00:23:27,639
Where to?
Are you going to your precious lawyer?
437
00:23:27,680 --> 00:23:30,180
Yes, I'm going to her, is there a problem?
438
00:23:43,080 --> 00:23:45,580
I'll tear you apart.
439
00:23:47,160 --> 00:23:49,550
I swear it's nothing important,
sister, I just have a little debt.
440
00:23:49,600 --> 00:23:52,839
I'll hit you with the big sister's slipper.
441
00:23:52,840 --> 00:23:55,340
They just told me not to
come back for a while.
442
00:23:56,280 --> 00:23:57,830
My little one, what's happening to you?
443
00:23:57,880 --> 00:23:58,670
What are you doing?
444
00:23:58,720 --> 00:24:03,039
Mother, you insisted on going.
445
00:24:03,240 --> 00:24:04,190
Defne, no.
446
00:24:04,240 --> 00:24:05,310
We're going, Defne.
447
00:24:05,360 --> 00:24:08,839
Defne, my love,
I can't stay away from my home for this long.
448
00:24:08,920 --> 00:24:12,919
I swear I missed my home, I missed my pillow.
449
00:24:13,200 --> 00:24:17,119
Mother, am I not your little one?
Why are you leaving me and going?
450
00:24:17,120 --> 00:24:19,879
Don't you know your mother? She's unstable,
she lost her mind, and that's why we're going.
451
00:24:19,880 --> 00:24:23,719
I know her, I'm like her anyway, but...
452
00:24:23,760 --> 00:24:24,590
Don't go.
453
00:24:24,640 --> 00:24:27,839
Enough, my love, we'll come again.
Enough, let's go.
454
00:24:27,920 --> 00:24:31,079
Esra is coming tonight.
455
00:24:31,480 --> 00:24:34,719
Esra is coming,
shouldn't this poor woman see her daughter?
456
00:24:34,800 --> 00:24:38,119
Esra won't come,
some work will come up at the last minute, she won't come.
457
00:24:38,160 --> 00:24:41,959
She won't come, where is she?
She'll run after some news immediately, she won't come.
458
00:24:41,960 --> 00:24:43,070
She won't run, and she will come.
459
00:24:43,120 --> 00:24:44,510
- No, come on.
- Mother.
460
00:24:44,560 --> 00:24:45,750
At least let me stay for a few days.
461
00:24:45,800 --> 00:24:47,950
I'll throttle you, my son.
462
00:24:48,000 --> 00:24:49,670
I'm saying we bought the tickets, walk.
463
00:24:49,720 --> 00:24:50,190
Let's go.
464
00:24:50,240 --> 00:24:51,910
I agree with him, stay, mother.
465
00:24:51,960 --> 00:24:52,990
Let go of my bag.
466
00:24:53,040 --> 00:24:55,540
Enough.
467
00:25:00,320 --> 00:25:02,820
The finance manager has arrived, father.
468
00:25:04,280 --> 00:25:05,230
Should I come to the meeting?
469
00:25:05,280 --> 00:25:07,959
No, no need.
470
00:25:08,280 --> 00:25:10,780
Don't interfere.
471
00:25:27,280 --> 00:25:32,999
Even Tahsin felt the pressure here upon seeing you,
come on, start with the bad news.
472
00:25:33,480 --> 00:25:36,319
What is the figure we are
fighting with this month?
473
00:25:36,360 --> 00:25:38,790
The tax is good, it keeps you alive.
474
00:25:38,840 --> 00:25:41,679
You've known me for years, Levent,
when have I ever brought you good news?
475
00:25:42,200 --> 00:25:43,750
I said the Americans would pay.
476
00:25:43,800 --> 00:25:48,079
When we sign next week,
the first installment will enter the account.
477
00:25:48,280 --> 00:25:50,670
This time I will earn very beautiful money,
Tahsin.
478
00:25:50,720 --> 00:25:52,310
Look and see,
I will earn very beautiful money.
479
00:25:52,360 --> 00:25:54,390
You know how to earn money, Levent.
480
00:25:54,440 --> 00:25:56,110
You don't know how to keep money.
481
00:25:56,160 --> 00:25:58,660
The problem isn't the income,
it's the spending.
482
00:26:03,920 --> 00:26:04,950
Four million for catering service.
483
00:26:05,000 --> 00:26:07,070
Should I leave the employees hungry?
484
00:26:07,120 --> 00:26:08,950
How will they be creative if they are hungry?
485
00:26:09,000 --> 00:26:10,670
Five million for organization.
486
00:26:10,720 --> 00:26:13,220
Public relations, building connections.
487
00:26:13,240 --> 00:26:16,119
Public relations,
its name is relations with people.
488
00:26:16,120 --> 00:26:17,790
A ten-million check for the lawyer,
is this public relations too?
489
00:26:17,840 --> 00:26:19,430
Who will defend the connections I build?
490
00:26:19,480 --> 00:26:20,470
I need a lawyer.
491
00:26:20,520 --> 00:26:22,830
Why did you open a new office, Levent?
492
00:26:22,880 --> 00:26:24,350
The income.
493
00:26:24,400 --> 00:26:26,230
Tell me about the income, is there income?
494
00:26:26,280 --> 00:26:28,590
The income is less than the spending.
495
00:26:28,640 --> 00:26:29,910
You're saying there's a deficit.
496
00:26:29,960 --> 00:26:33,959
Previously there was a deficit,
now there's a view. Do you want to see it?
497
00:26:36,760 --> 00:26:37,430
What shall I do?
498
00:26:37,480 --> 00:26:38,350
Savings.
499
00:26:38,400 --> 00:26:40,430
In other words, the thing you cannot do.
500
00:26:40,480 --> 00:26:42,750
You will save, Levent.
501
00:26:42,800 --> 00:26:45,300
Savings, savings?
502
00:26:45,640 --> 00:26:47,070
Even the word is boring.
503
00:26:47,120 --> 00:26:48,030
The word "foreclosure" is even more boring.
504
00:26:48,080 --> 00:26:50,580
Do you want this mansion to be foreclosed?
505
00:26:50,880 --> 00:26:53,380
No one is telling you not to spend money,
Levent.
506
00:26:53,440 --> 00:26:54,750
Just don't spend money unnecessarily.
507
00:26:54,800 --> 00:26:56,590
I see three yachts here.
508
00:26:56,640 --> 00:26:57,830
I'll impress the Americans.
509
00:26:57,880 --> 00:27:00,030
The Americans from whom you haven't
been able to get money yet.
510
00:27:00,080 --> 00:27:03,319
There are people I answer to,
this is your last chance.
511
00:27:21,920 --> 00:27:24,270
If you would listen to me
and stay a bit longer.
512
00:27:24,320 --> 00:27:26,959
We were living together so nicely.
513
00:27:26,960 --> 00:27:33,399
Defne, my love, my flowers at home and my cats on the street,
that's enough, we'll come again.
514
00:27:33,480 --> 00:27:36,039
We'll tell the neighbors and
they'll look after them, mother.
515
00:27:36,440 --> 00:27:37,790
Okay, Defne.
516
00:27:37,840 --> 00:27:40,340
What happened to the taxi?
517
00:27:41,720 --> 00:27:43,750
It's coming.
518
00:27:43,800 --> 00:27:45,710
Zeynep.
519
00:27:45,760 --> 00:27:47,150
Where are you going?
520
00:27:47,200 --> 00:27:49,430
We're returning to Bursa.
521
00:27:49,480 --> 00:27:51,980
And you?
522
00:27:55,680 --> 00:27:59,879
Well, I came to apologize, Ms. Defne.
523
00:28:00,480 --> 00:28:03,239
As you know,
I won't be able to work here anymore because of my mother.
524
00:28:03,280 --> 00:28:04,950
I really apologize very much.
525
00:28:05,000 --> 00:28:07,500
Zeynep, why are you apologizing?
526
00:28:07,960 --> 00:28:10,230
Never mind,
she must have a convincing reason.
527
00:28:10,280 --> 00:28:12,799
You'll find a better place, don't worry.
528
00:28:12,960 --> 00:28:15,460
Thank you very much for your understanding.
529
00:28:16,560 --> 00:28:19,060
Come here.
530
00:28:20,440 --> 00:28:22,940
My soul.
531
00:28:27,200 --> 00:28:29,700
Zeynep.
532
00:28:29,920 --> 00:28:30,350
Mother.
533
00:28:30,400 --> 00:28:32,310
Come here quickly.
534
00:28:32,360 --> 00:28:34,860
What are you doing next to this woman?
535
00:28:36,440 --> 00:28:38,230
Excuse me, excuse me, I didn't understand.
536
00:28:38,280 --> 00:28:39,670
What do you mean by "this woman"?
537
00:28:39,720 --> 00:28:40,310
You.
538
00:28:40,360 --> 00:28:41,990
Me?
539
00:28:42,040 --> 00:28:44,110
What is going on, ma'am?
540
00:28:44,160 --> 00:28:46,590
Let me tell you what's going on
since you didn't understand.
541
00:28:46,640 --> 00:28:49,599
The lawyer knows better
what's going on, but...
542
00:28:51,680 --> 00:28:52,990
Like this.
543
00:28:53,040 --> 00:28:56,719
When she puts on that robe,
she thinks she has a right to everything, but...
544
00:28:56,960 --> 00:29:02,639
Ladies, my son has a wife, a wife.
545
00:29:03,080 --> 00:29:05,150
Did you think we were from those families...
546
00:29:05,200 --> 00:29:07,700
Which families?
547
00:29:08,560 --> 00:29:09,150
The loose ones.
548
00:29:09,200 --> 00:29:10,670
Loose?
549
00:29:10,720 --> 00:29:12,110
Loose.
550
00:29:12,160 --> 00:29:16,639
Look at me, whoever sets fire to my home,
I'll scatter their ashes like this.
551
00:29:16,680 --> 00:29:18,310
Scatter them then, let's see.
552
00:29:18,360 --> 00:29:18,710
Melis.
553
00:29:18,760 --> 00:29:22,119
I haven't set fire to anyone's home.
554
00:29:22,400 --> 00:29:24,190
Please watch your accusations.
555
00:29:24,240 --> 00:29:27,959
If you're talking about my daughter's morality,
then you're talking to me.
556
00:29:28,080 --> 00:29:29,150
You will know your place.
557
00:29:29,200 --> 00:29:30,470
Okay, mother, never mind.
558
00:29:30,520 --> 00:29:32,150
I can talk to you.
559
00:29:32,200 --> 00:29:34,919
Morality is not just in words, ma'am.
560
00:29:34,960 --> 00:29:37,110
Instead of saying "my daughter,
my daughter"...
561
00:29:37,160 --> 00:29:40,999
Ask your daughter what she's doing
in the shadow of a married man.
562
00:29:41,000 --> 00:29:41,950
I'll tear her apart.
563
00:29:42,000 --> 00:29:45,839
Look at me, ma'am,
you cannot talk to my sister and my niece like this.
564
00:29:45,880 --> 00:29:47,870
Are we on a mountain top? What is this talk?
565
00:29:47,920 --> 00:29:49,990
The married one is your son, your son.
566
00:29:50,040 --> 00:29:51,270
He prances around our door.
567
00:29:51,320 --> 00:29:53,959
He raided our house yesterday,
in my opinion, go and talk to your son.
568
00:29:55,200 --> 00:29:57,310
You people.
569
00:29:57,360 --> 00:29:59,030
Of course,
the guilty one is always someone else.
570
00:29:59,080 --> 00:30:00,270
Will you please be quiet, mother?
571
00:30:00,320 --> 00:30:03,319
You don't talk, be quiet, we'll talk later.
572
00:30:03,520 --> 00:30:06,519
And you act as if you're right,
aren't you ashamed of this slander? It's a shame.
573
00:30:06,520 --> 00:30:09,020
Slander?
574
00:30:09,040 --> 00:30:11,430
Is telling the truth slander?
575
00:30:11,480 --> 00:30:13,790
Go on, ma'am, go on, walk away.
576
00:30:13,840 --> 00:30:14,430
Walk away.
577
00:30:14,480 --> 00:30:16,110
I'm not going anywhere.
578
00:30:16,160 --> 00:30:18,879
And you will stay away from my family.
579
00:30:19,000 --> 00:30:20,150
You will apologize.
580
00:30:20,200 --> 00:30:22,390
You will apologize to my daughter.
581
00:30:22,440 --> 00:30:25,199
I'm not apologizing,
apparently you didn't understand what's going on.
582
00:30:25,240 --> 00:30:27,550
Let me summarize the
matter for you like this.
583
00:30:27,600 --> 00:30:33,559
You, when my son's wife wasn't at home...
584
00:30:33,640 --> 00:30:37,199
Did you come and eat kebab with him or not?
585
00:30:37,280 --> 00:30:38,110
You ate it.
586
00:30:38,160 --> 00:30:38,990
That's one.
587
00:30:39,040 --> 00:30:39,950
Second.
588
00:30:40,000 --> 00:30:45,639
You again, did you knock on his door
in the middle of the night or not?
589
00:30:45,840 --> 00:30:46,950
You knocked.
590
00:30:47,000 --> 00:30:50,839
Excuse me,
but where is the slander and where is the lie here?
591
00:30:51,480 --> 00:30:58,639
My girl, if you flutter around a married man like a moth,
you'll be the first to burn, Ms. Lawyer.
592
00:32:18,520 --> 00:32:20,670
Did you get your answer?
593
00:32:20,720 --> 00:32:23,220
Mother, come on, let's go, mother.
594
00:32:23,480 --> 00:32:24,150
Come on.
595
00:32:24,200 --> 00:32:24,750
Walk.
596
00:32:24,800 --> 00:32:27,879
Mother, the taxi is here.
597
00:32:28,400 --> 00:32:30,590
We're not going anywhere.
598
00:32:30,640 --> 00:32:31,870
And in my opinion, we shouldn't go.
599
00:32:31,920 --> 00:32:33,950
Zeyno, come on, Zeyno.
600
00:32:34,000 --> 00:32:34,990
Come on.
601
00:32:35,040 --> 00:32:36,110
Come on, walk inside.
602
00:32:36,160 --> 00:32:38,660
I swear my blood pressure dropped.
603
00:32:39,440 --> 00:32:43,599
Brother,
the client in Bodrum wants a video meeting.
604
00:32:43,640 --> 00:32:46,140
So we can review the changes.
605
00:32:47,480 --> 00:32:49,670
What happened, brother?
606
00:32:49,720 --> 00:32:52,110
Are you okay?
607
00:32:52,160 --> 00:32:53,270
I'm not okay at all.
608
00:32:53,320 --> 00:32:56,319
I'm not okay at all,
I'll smash Kadir's face in wherever I see him.
609
00:32:56,360 --> 00:32:57,630
What happened, what Kadir?
610
00:32:57,680 --> 00:33:03,079
The man held Defne's hand in front
of my eyes and took the girl away.
611
00:33:04,840 --> 00:33:06,710
Okay, brother, calm down.
612
00:33:06,760 --> 00:33:08,430
Don't forget why you entered Bartener, okay?
613
00:33:08,480 --> 00:33:10,790
I'll start with Bartener and its past, Yavuz.
614
00:33:10,840 --> 00:33:13,399
Last night I told that
girl to be my girlfriend.
615
00:33:14,280 --> 00:33:18,239
I'll make him regret touching
Defne and holding her hand.
616
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
I won't allow him to steal
another life from me.
617
00:33:21,840 --> 00:33:24,340
Defne will say yes to me.
618
00:33:24,480 --> 00:33:26,870
And Kadir will watch from
his place and go mad.
619
00:33:26,920 --> 00:33:28,390
But calmly, okay?
620
00:33:28,440 --> 00:33:30,710
Come and drink something,
pull yourself together, okay?
621
00:33:30,760 --> 00:33:33,839
Let's think with a calm mind, okay?
Then we'll decide what to do.
622
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
Did you pull yourself together a bit?
623
00:34:24,840 --> 00:34:27,340
Please don't take offense at my mother.
624
00:34:28,800 --> 00:34:32,679
Sometimes she does things like this,
but her anger is at me.
625
00:34:35,639 --> 00:34:38,139
I mean, she took her anger out on you.
626
00:34:38,480 --> 00:34:40,790
I apologize.
627
00:34:40,840 --> 00:34:42,630
I put you in a difficult position.
628
00:34:42,680 --> 00:34:45,180
No, my soul, why are you apologizing?
629
00:34:46,560 --> 00:34:49,060
It's not about you, my soul.
630
00:34:49,560 --> 00:34:52,060
What did you do?
631
00:34:53,040 --> 00:34:59,039
I want not a single strand
of your hair to be harmed.
632
00:35:01,760 --> 00:35:04,279
And for your foot not to
even trip on a stone.
633
00:35:08,240 --> 00:35:10,740
I know.
634
00:35:12,400 --> 00:35:14,900
Thank you.
635
00:35:17,200 --> 00:35:19,700
But I shouldn't have held your hand.
636
00:35:33,880 --> 00:35:38,799
In that moment,
I wanted to escape from there.
637
00:35:40,120 --> 00:35:42,620
And that's why I took refuge in you.
638
00:35:43,960 --> 00:35:46,599
We did wrong.
639
00:35:47,640 --> 00:35:50,140
We didn't do wrong.
640
00:35:55,640 --> 00:35:57,470
What did we do?
641
00:35:57,520 --> 00:36:00,020
Mr. Kadir, you are married.
642
00:36:03,960 --> 00:36:06,350
This is very wrong.
643
00:36:06,400 --> 00:36:08,830
Very ugly.
644
00:36:08,880 --> 00:36:11,380
We proved your mother right.
645
00:36:36,920 --> 00:36:39,420
Please don't extend your hand to me again.
646
00:36:43,880 --> 00:36:46,380
So that I don't hold it.
647
00:37:21,200 --> 00:37:23,700
Selin, if you please.
648
00:37:26,160 --> 00:37:27,150
Yes, Mr. Levent.
649
00:37:27,200 --> 00:37:32,719
The coffee and sweets the employees buy from outside,
does our company pay for them?
650
00:37:32,760 --> 00:37:34,430
Yes, sir, the company pays.
651
00:37:34,480 --> 00:37:39,519
Okay, tell them to prepare
the coffee in the kitchen.
652
00:37:39,600 --> 00:37:42,159
And to eat their sweets in their homes,
this isn't a pastry shop.
653
00:37:42,160 --> 00:37:44,350
Understood, sir.
654
00:37:44,400 --> 00:37:45,750
What are you doing, father?
655
00:37:45,800 --> 00:37:46,670
Savings.
656
00:37:46,720 --> 00:37:48,510
Is it possible to save like this?
657
00:37:48,560 --> 00:37:49,230
Where is Defne?
658
00:37:49,280 --> 00:37:51,780
How should I know where she is?
659
00:37:53,120 --> 00:37:55,620
She's here.
660
00:37:57,600 --> 00:38:01,319
Defne, you and your mother are both magical.
661
00:38:03,240 --> 00:38:05,740
Have an enjoyable conversation, you two.
662
00:38:11,360 --> 00:38:15,079
Defne, come, let's talk, sit down.
663
00:38:18,040 --> 00:38:20,919
Mother, what happened? Your face is pale.
664
00:38:20,920 --> 00:38:22,070
Forget what happened for now.
665
00:38:22,120 --> 00:38:23,670
What's important is what will happen,
my daughter.
666
00:38:23,720 --> 00:38:26,220
You don't want to divorce Kadir,
do you, Leyla?
667
00:38:27,080 --> 00:38:31,399
Then from now on,
you will do exactly what I say.
668
00:38:31,560 --> 00:38:32,190
Okay.
669
00:38:32,240 --> 00:38:35,559
First, you will resist until the last second.
670
00:38:35,560 --> 00:38:38,060
If it has to be contested,
let it be, come on, let's see.
671
00:38:38,080 --> 00:38:41,119
Mother, we are in the same house
looking into each other's eyes.
672
00:38:41,200 --> 00:38:43,959
Don't you know Kadir?
I'm afraid of his wrath.
673
00:38:44,000 --> 00:38:45,710
Aren't you listening to me, my daughter?
674
00:38:45,760 --> 00:38:48,260
You won't be afraid, you will resist.
675
00:38:48,360 --> 00:38:52,439
During this time,
you'll do your best to bind Kadir to you again.
676
00:38:52,440 --> 00:38:54,999
You're a young woman,
I shouldn't have to teach you this too.
677
00:38:55,000 --> 00:38:56,830
You'll do something.
678
00:38:56,880 --> 00:39:02,479
Look, my daughter, the night you ran away to Kadir,
I gave a promise to your family.
679
00:39:02,840 --> 00:39:06,359
And I won't allow even
Kadir to break my promise.
680
00:39:10,960 --> 00:39:13,270
I want the ten million I
gave you back immediately.
681
00:39:13,320 --> 00:39:14,830
Mr. Levent, what are you saying?
682
00:39:14,880 --> 00:39:18,079
A moment ago,
the finance manager destroyed me because I gave you that money.
683
00:39:18,200 --> 00:39:23,439
Look, I'm doing everything here to protect you,
but you're not taking me seriously.
684
00:39:23,840 --> 00:39:27,159
I said you would come to me
with information about Kadir.
685
00:39:27,200 --> 00:39:29,070
You were going to find out if
the man's marriage is fake.
686
00:39:29,120 --> 00:39:33,479
Or if he really reconciled with that woman,
what happened?
687
00:39:33,840 --> 00:39:36,340
Don't forget that you are my spy.
688
00:39:36,880 --> 00:39:39,399
Look at me, either you do what I say...
689
00:39:40,320 --> 00:39:42,820
Or you return the ten million.
690
00:39:43,760 --> 00:39:46,260
Maybe as you said.
691
00:39:46,280 --> 00:39:47,430
As you said.
692
00:39:47,480 --> 00:39:50,679
Maybe Mr.
Kadir is trying to take control of your company.
693
00:39:51,200 --> 00:39:53,839
We can't know this, if this is true...
694
00:39:57,160 --> 00:39:58,910
You're the only one who thinks like me.
695
00:39:58,960 --> 00:40:01,460
Yes.
696
00:40:01,720 --> 00:40:05,999
Look, give me more time.
697
00:40:06,240 --> 00:40:10,159
Believe me,
I'll come to you with very clear information.
698
00:40:10,200 --> 00:40:14,199
A voice inside me says "don't trust this girl,
don't trust this girl."
699
00:40:15,280 --> 00:40:17,780
I have no other choice.
700
00:40:19,720 --> 00:40:21,270
Leyla, where are you?
701
00:40:21,320 --> 00:40:22,990
In the office, Kadir.
702
00:40:23,040 --> 00:40:24,870
Apparently you have no intention of coming.
703
00:40:24,920 --> 00:40:28,239
Fine, Selim will bring a real
estate agent for the London matter.
704
00:40:28,240 --> 00:40:30,919
Choose whichever office you like.
705
00:40:30,960 --> 00:40:33,350
Don't send him in vain, Kadir.
706
00:40:33,400 --> 00:40:35,390
I've thought about it a lot, I can't do this.
707
00:40:35,440 --> 00:40:37,940
I'm not going to London.
708
00:40:39,240 --> 00:40:41,740
We'll talk in the evening, wait.
709
00:40:43,480 --> 00:40:45,980
Come on, to the task.
710
00:40:47,400 --> 00:40:49,900
Of course, don't worry.
711
00:40:55,440 --> 00:40:57,830
Come here a moment.
712
00:40:57,880 --> 00:40:58,830
Come, let's talk.
713
00:40:58,880 --> 00:41:01,380
I'm coming.
714
00:41:04,160 --> 00:41:06,919
I won't see you around Defne again.
715
00:41:07,960 --> 00:41:09,270
Is that understood?
716
00:41:09,320 --> 00:41:13,559
I won't allow you to ruin my business,
Kadir Emindağ.
717
00:41:14,160 --> 00:41:18,399
Son, what is this talk?
Look, we're in a workplace.
718
00:41:18,440 --> 00:41:21,159
Son, who are you?
719
00:41:21,440 --> 00:41:23,030
Are you going to hurt that girl too?
720
00:41:23,080 --> 00:41:25,430
Apparently you didn't hear,
she is my girlfriend.
721
00:41:25,480 --> 00:41:27,510
Don't lie, you scoundrel.
722
00:41:27,560 --> 00:41:30,060
What happened, did I bother you?
723
00:41:30,520 --> 00:41:33,020
Besides, I don't hurt anyone.
724
00:41:33,040 --> 00:41:34,550
Don't confuse me with yourself.
725
00:41:34,600 --> 00:41:37,439
And don't make me remind you of the past.
726
00:41:37,440 --> 00:41:39,940
I remember the past very well, don't worry.
727
00:41:40,040 --> 00:41:42,150
Apparently you forgot, Mr. Tolga.
728
00:41:42,200 --> 00:41:44,700
I forgot.
729
00:41:47,400 --> 00:41:49,030
I haven't been able to forget.
730
00:41:49,080 --> 00:41:51,580
Neither what you did nor what she did.
731
00:41:55,320 --> 00:41:57,820
And I won't forget until I die.
732
00:42:03,800 --> 00:42:06,300
Defne.
733
00:42:07,200 --> 00:42:08,710
Are you okay?
734
00:42:08,760 --> 00:42:11,260
I'm fine.
735
00:42:13,000 --> 00:42:14,950
I'm fine.
736
00:42:15,000 --> 00:42:16,950
No, you're not fine.
737
00:42:17,000 --> 00:42:19,519
What happened, did I pressure you?
Is there something wrong? Tell me.
738
00:42:19,560 --> 00:42:22,060
No, actually...
739
00:42:22,400 --> 00:42:25,239
Lately, you're the only person
who doesn't pressure me.
740
00:42:26,960 --> 00:42:32,919
I mean, I don't want to be here
and I don't want to go home.
741
00:42:33,320 --> 00:42:35,820
I'm stuck in a very ridiculous state.
742
00:42:37,560 --> 00:42:40,060
Can I ask something of you?
743
00:42:40,600 --> 00:42:42,190
Of course.
744
00:42:42,240 --> 00:42:45,519
Let me come tomorrow at noon and
take you to a beautiful place.
745
00:42:46,520 --> 00:42:49,020
Give me 24 hours, Defne.
746
00:42:49,480 --> 00:42:52,159
I want 24 hours to introduce myself to you.
747
00:42:52,320 --> 00:42:56,799
If you say yes to me after 24 hours,
I'll be the happiest person in the world.
748
00:42:59,520 --> 00:43:03,039
But if you say no, I won't bother you again.
749
00:43:03,240 --> 00:43:05,740
Scoundrel.
750
00:43:05,800 --> 00:43:08,300
I swear.
751
00:43:11,400 --> 00:43:13,900
Okay, okay.
752
00:43:15,760 --> 00:43:18,260
It will do me good too.
753
00:43:24,160 --> 00:43:25,990
Look, Selo, listen.
754
00:43:26,040 --> 00:43:28,759
I must get divorced within 24 hours,
do you hear?
755
00:43:29,160 --> 00:43:30,750
Look, 24 hours.
756
00:43:30,800 --> 00:43:33,300
Okay, come on.
757
00:43:37,680 --> 00:43:40,180
Tolga.
758
00:43:40,480 --> 00:43:40,910
How are you?
759
00:43:40,960 --> 00:43:42,670
I'm fine, how are you?
760
00:43:42,720 --> 00:43:43,390
I'm fine too.
761
00:43:43,440 --> 00:43:45,940
- Look what I have.
- What is this?
762
00:43:46,920 --> 00:43:49,420
Where did you find this?
763
00:43:49,640 --> 00:43:51,710
I have connections.
764
00:43:51,760 --> 00:43:54,919
I checked when they were released
but they were gone immediately.
765
00:43:56,120 --> 00:43:58,620
For very important people, tomorrow evening.
766
00:43:58,840 --> 00:44:01,340
Shall we go?
767
00:44:02,600 --> 00:44:05,199
I don't want to miss this
concert at all, but...
768
00:44:06,160 --> 00:44:08,660
I promised Defne.
769
00:44:10,960 --> 00:44:13,799
What plan do you have that's
more important than the concert?
770
00:44:14,280 --> 00:44:16,470
Nothing.
771
00:44:16,520 --> 00:44:19,319
We don't have a specific plan,
we'll just wander around.
772
00:44:19,440 --> 00:44:21,350
And spend some time.
773
00:44:21,400 --> 00:44:25,959
But thank you, if you can't find someone to go with,
tell Yavuz, he'd jump for joy.
774
00:44:26,440 --> 00:44:27,510
He'd love this.
775
00:44:27,560 --> 00:44:29,430
He loves this group very much.
776
00:44:29,480 --> 00:44:31,390
There are many who want them.
777
00:44:31,440 --> 00:44:32,950
But I offered it to you, Tolga.
778
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
Hopefully next time, okay.
779
00:44:35,680 --> 00:44:37,790
Thank you very much.
780
00:44:37,840 --> 00:44:40,340
See you.
781
00:44:53,680 --> 00:44:56,180
Then I'll pick you up tomorrow at noon.
782
00:44:58,000 --> 00:44:59,590
Okay.
783
00:44:59,640 --> 00:45:02,140
See you.
784
00:45:16,880 --> 00:45:17,630
Esra.
785
00:45:17,680 --> 00:45:20,180
My cousin.
786
00:45:20,560 --> 00:45:22,670
I missed you so much.
787
00:45:22,720 --> 00:45:24,390
I missed you even more.
788
00:45:24,440 --> 00:45:25,470
Welcome, girl.
789
00:45:25,520 --> 00:45:25,950
Glad to be here.
790
00:45:26,000 --> 00:45:27,310
What is this beauty, girl?
791
00:45:27,360 --> 00:45:28,870
There's something up with you.
792
00:45:28,920 --> 00:45:30,310
Or is it love?
793
00:45:30,360 --> 00:45:31,310
Tell the truth.
794
00:45:31,360 --> 00:45:33,860
Tell me, girl.
795
00:45:36,240 --> 00:45:38,150
Come here.
796
00:45:38,200 --> 00:45:39,430
Surprise.
797
00:45:39,480 --> 00:45:41,980
Look who I brought you.
798
00:45:43,840 --> 00:45:46,340
My dear.
799
00:45:48,160 --> 00:45:51,839
My beautiful girl, my baby, welcome.
800
00:45:52,520 --> 00:45:54,390
My baby.
801
00:45:54,440 --> 00:45:55,670
- My dear.
- Auntie.
802
00:45:55,720 --> 00:45:56,950
Welcome.
803
00:45:57,000 --> 00:45:59,500
I thought you wouldn't come.
804
00:46:03,440 --> 00:46:05,940
Let her infect me with her beauty a little.
805
00:46:06,520 --> 00:46:07,550
How are you, my beauty?
806
00:46:07,600 --> 00:46:10,100
I'm fine, my flower, how are you?
807
00:46:11,600 --> 00:46:13,710
Yiğido, how are you?
808
00:46:13,760 --> 00:46:14,870
My name is Yiğit, Yiğit.
809
00:46:14,920 --> 00:46:17,230
Yiğit.
810
00:46:17,280 --> 00:46:20,719
The girl traveled a long way, come on,
some tea, coffee, or something.
811
00:46:20,760 --> 00:46:23,439
Coffee, please, a Turkish coffee.
812
00:46:24,920 --> 00:46:25,790
Why am I the one preparing it?
813
00:46:25,840 --> 00:46:28,799
We're here, come on, my soul, come on.
814
00:46:28,920 --> 00:46:31,519
While there's a man,
this doesn't fall to the women.
815
00:46:31,760 --> 00:46:34,260
Mashallah, you are very elegant.
816
00:46:46,240 --> 00:46:48,470
Leyla.
817
00:46:48,520 --> 00:46:51,020
Leyla.
818
00:46:57,760 --> 00:47:00,150
We'll talk later.
819
00:47:00,200 --> 00:47:02,700
Come outside so we can talk.
820
00:47:06,520 --> 00:47:09,239
What are you saying on the phone?
I'm not going to London or anything like that.
821
00:47:09,240 --> 00:47:12,679
Look, Kadir, I know you're trying to protect me,
but what will happen if I go?
822
00:47:12,720 --> 00:47:15,759
When my family hears this,
the earth will move from its place and they won't believe me.
823
00:47:15,800 --> 00:47:17,590
They'll say,
"How did you leave your husband and go?"
824
00:47:17,640 --> 00:47:19,870
Leyla, I'm telling you
I'll talk to your family.
825
00:47:19,920 --> 00:47:21,950
I'll stand before them and
tell them this and that.
826
00:47:22,000 --> 00:47:24,070
And you'll be out of the country.
827
00:47:24,120 --> 00:47:26,620
Leyla, what more do you want from me?
828
00:47:27,000 --> 00:47:30,559
I risked my life and my property,
what more do you want from me?
829
00:47:30,920 --> 00:47:32,150
You know what I want.
830
00:47:32,200 --> 00:47:35,359
It can't happen, Leyla,
please get this into your head.
831
00:47:35,440 --> 00:47:37,110
Please, it can't happen.
832
00:47:37,160 --> 00:47:41,839
Look, we'll go like human beings,
get an appointment, and get divorced.
833
00:47:42,040 --> 00:47:44,540
And you will go to London.
834
00:47:45,400 --> 00:47:46,590
I must think.
835
00:47:46,640 --> 00:47:47,870
What are you thinking about?
836
00:47:47,920 --> 00:47:50,420
What are you thinking about?
There's nothing to think about.
837
00:47:53,640 --> 00:47:56,140
Grant me patience, O Allah.
838
00:47:57,960 --> 00:48:00,639
In short, I exposed the men.
839
00:48:00,880 --> 00:48:03,230
And is it possible for them to stop?
they filed several cases against me.
840
00:48:03,280 --> 00:48:03,790
Of course.
841
00:48:03,840 --> 00:48:08,519
But none of them know that the most
skilled lawyer in the world is my cousin.
842
00:48:08,560 --> 00:48:09,430
Bless your hands.
843
00:48:09,480 --> 00:48:11,470
We'll solve this, don't worry.
844
00:48:11,520 --> 00:48:14,079
My daughter,
you haven't been able to find a regular nine-to-five job.
845
00:48:14,120 --> 00:48:16,230
You're chasing adrenaline.
846
00:48:16,280 --> 00:48:20,519
The girl has a job like musk,
she travels the world and earns money.
847
00:48:20,520 --> 00:48:24,239
It's dangerous, my little one, dangerous,
we say this because we fear for her.
848
00:48:24,280 --> 00:48:26,470
You haven't gotten used to it for years.
849
00:48:26,520 --> 00:48:28,470
We fear and worry.
850
00:48:28,520 --> 00:48:30,910
My intelligence is good.
851
00:48:30,960 --> 00:48:33,460
And if you saw my team,
they're all like poison.
852
00:48:33,480 --> 00:48:37,319
Besides, your daughter's hand doesn't gather pears,
just so you know.
853
00:48:37,680 --> 00:48:39,350
I no longer use the name Esra.
854
00:48:39,400 --> 00:48:42,919
My name is Tuğçe Kaya,
let them search for me and find me if they can.
855
00:48:43,200 --> 00:48:47,279
You see that I'm a smart woman, don't you?
Fortunately, I gave my daughter two names.
856
00:48:47,320 --> 00:48:49,820
Is your second name really Tuğçe?
857
00:48:51,760 --> 00:48:54,519
Well, someone's heart is broken.
858
00:48:54,640 --> 00:48:57,359
Someone remembered his girlfriend.
859
00:48:59,560 --> 00:49:02,879
Yiğit's girlfriend's name is Tuğçe.
860
00:49:02,920 --> 00:49:05,559
Tuğçe Rella.
861
00:49:06,840 --> 00:49:09,340
Does Yiğit have a girlfriend?
862
00:49:09,840 --> 00:49:11,590
Tell us about her, what is she like?
863
00:49:11,640 --> 00:49:16,479
Even we haven't met her,
everything is a big secret.
864
00:49:17,920 --> 00:49:20,799
A magnificent woman,
our relationship is very good.
865
00:49:20,800 --> 00:49:21,350
Do you want me to tell you?
866
00:49:21,400 --> 00:49:22,430
Don't tell us.
867
00:49:22,480 --> 00:49:25,799
Don't tell us at all,
you might be struck by the evil eye.
868
00:49:25,840 --> 00:49:28,340
Defne, you were going to show me a photo.
869
00:49:29,760 --> 00:49:30,430
Okay.
870
00:49:30,480 --> 00:49:32,550
Let's bring something to eat.
871
00:49:32,600 --> 00:49:33,430
Let's head out.
872
00:49:33,480 --> 00:49:34,670
And you guys mind your business.
873
00:49:34,720 --> 00:49:37,220
Have you finished this?
874
00:49:38,720 --> 00:49:40,670
And let me go to the office too.
875
00:49:40,720 --> 00:49:42,870
Since you're standing, take this, my soul.
876
00:49:42,920 --> 00:49:43,430
I said I'm going to the office.
877
00:49:43,480 --> 00:49:44,910
Take this.
878
00:49:44,960 --> 00:49:45,790
Let me help you.
879
00:49:45,840 --> 00:49:47,670
No need, I'll handle it.
880
00:49:47,720 --> 00:49:50,220
May Allah make it easy for you.
881
00:50:01,240 --> 00:50:03,740
Now.
882
00:50:06,960 --> 00:50:10,639
There's an old grudge between
the two men in the photo.
883
00:50:11,200 --> 00:50:15,039
My manager is strange and a bit unstable.
884
00:50:15,760 --> 00:50:17,750
He wants to know what the matter is.
885
00:50:17,800 --> 00:50:20,799
Now, the one on the left is Kadir Emindağ.
886
00:50:20,840 --> 00:50:23,439
And the one in the middle is the architect Tolga,
I forgot his surname, anyway.
887
00:50:23,560 --> 00:50:25,590
Erez.
888
00:50:25,640 --> 00:50:27,950
But who is this woman?
889
00:50:28,000 --> 00:50:30,500
That's what I'm wondering, who is this girl?
890
00:50:31,360 --> 00:50:34,719
I mean, we are wondering.
891
00:50:35,200 --> 00:50:39,559
Are you wondering or are you all wondering?
892
00:50:39,600 --> 00:50:42,159
The manager is wondering.
893
00:50:43,240 --> 00:50:46,439
And he suspects Kadir Emindağ specifically.
894
00:50:46,520 --> 00:50:51,319
He has a strange idea that Mr.
Kadir is trying to take control of his company.
895
00:50:51,600 --> 00:50:54,100
It happened like this.
896
00:50:54,160 --> 00:50:58,439
Mr. Kadir was divorcing his wife.
897
00:50:59,480 --> 00:51:01,150
But he suddenly withdrew.
898
00:51:01,200 --> 00:51:03,759
Why did he withdraw?
899
00:51:03,760 --> 00:51:06,519
And did they really reconcile or...
900
00:51:06,560 --> 00:51:11,399
Is this related to money and property?
This is what we want to know.
901
00:51:11,520 --> 00:51:15,999
Don't worry, I'll solve this,
send the man's location to me now.
902
00:51:16,880 --> 00:51:19,110
His location?
903
00:51:19,160 --> 00:51:21,719
His location, I sent it.
904
00:51:21,960 --> 00:51:24,460
I see.
905
00:51:27,920 --> 00:51:29,750
Good, it's within range.
906
00:51:29,800 --> 00:51:30,830
What is this?
907
00:51:30,880 --> 00:51:33,380
What do you mean by range?
908
00:51:49,160 --> 00:51:51,919
Then let's stop playing.
909
00:51:51,960 --> 00:51:54,999
Because we're going to Kadir Emindağ's house.
910
00:52:00,000 --> 00:52:02,799
Just like that, trust me a little.
911
00:52:02,880 --> 00:52:06,159
I hope all is well,
apparently the horse's nature is bad.
912
00:52:06,160 --> 00:52:08,660
No problem, I solved the matter.
913
00:52:10,200 --> 00:52:11,510
Well done.
914
00:52:11,560 --> 00:52:14,060
Okay, trust us a little.
915
00:52:15,160 --> 00:52:17,660
There's nothing we can't solve by talking.
916
00:52:22,120 --> 00:52:23,230
Where is Leyla?
917
00:52:23,280 --> 00:52:25,270
Leave this girl alone.
918
00:52:25,320 --> 00:52:28,239
She's been crying in her room since morning,
I calmed her with difficulty.
919
00:52:32,600 --> 00:52:35,100
What?
920
00:52:35,240 --> 00:52:37,740
Say it, don't keep it inside, say it.
921
00:52:38,240 --> 00:52:40,740
Aren't you Selma Emindağ?
922
00:52:41,280 --> 00:52:43,670
Isn't your word a bond in Adana?
923
00:52:43,720 --> 00:52:50,999
Don't you have prestige?
How is it possible that you say those words to that girl and her family in the middle of the road?
924
00:52:51,160 --> 00:52:53,030
Does it suit you, my son?
925
00:52:53,080 --> 00:52:59,039
You're a married man,
you held that girl's hand and embarrassed us in front of everyone.
926
00:52:59,040 --> 00:53:02,479
What marriage, mother?
Is there any marriage left?
927
00:53:02,520 --> 00:53:05,399
We were going to get divorced
that morning if you hadn't come.
928
00:53:05,680 --> 00:53:11,199
Besides, is it possible that you angered
Leyla's family so we wouldn't divorce?
929
00:53:12,400 --> 00:53:14,510
Speak properly,
your mother is in front of you.
930
00:53:14,560 --> 00:53:17,919
Would I work with Leyla's idiotic brother?
931
00:53:18,040 --> 00:53:18,870
I hope all is well.
932
00:53:18,920 --> 00:53:21,150
Get over all this, Mr. Kadir.
933
00:53:21,200 --> 00:53:24,639
You won't look for blame in others, my son.
934
00:53:26,920 --> 00:53:32,399
Look, my dear, in our book,
because you got bored and fed up...
935
00:53:32,440 --> 00:53:35,639
You cannot get rid of your wife.
936
00:53:35,680 --> 00:53:36,070
Mother.
937
00:53:36,120 --> 00:53:41,599
My son cannot wander around with that
single girl as if he's a divorced man.
938
00:53:41,680 --> 00:53:42,070
Mother.
939
00:53:42,120 --> 00:53:44,759
My dear, our family has honor.
940
00:53:45,160 --> 00:53:48,999
Look, mother, I don't want to diminish my respect for you,
so don't pressure me.
941
00:53:49,120 --> 00:53:53,359
You didn't leave anything unsaid to an
innocent girl in front of her family.
942
00:53:54,640 --> 00:53:56,470
Did that innocent girl seduce you?
943
00:53:56,520 --> 00:53:58,270
No one seduced me, mother.
944
00:53:58,320 --> 00:54:00,820
No one took any step and did nothing.
945
00:54:04,680 --> 00:54:08,959
Look, mother,
I won't let anyone talk about that girl's honor.
946
00:54:09,080 --> 00:54:11,719
Even if it's you in front of me,
I won't let you.
947
00:54:13,240 --> 00:54:15,470
I swear, my son, talk as much as you wish.
948
00:54:15,520 --> 00:54:17,630
Defend that girl as much as you wish.
949
00:54:17,680 --> 00:54:23,599
But don't get this out of your head,
I swear by Allah, I'd die before I accept that girl.
950
00:54:24,160 --> 00:54:27,319
Then let me tell you this, Sultana Selma.
951
00:54:28,600 --> 00:54:31,999
Take a big bite, but don't speak big words.
952
00:54:32,520 --> 00:54:36,639
Tomorrow a day will come when you
invite that girl to the table yourself.
953
00:54:36,720 --> 00:54:39,220
And you won't be able to
speak in front of her.
954
00:54:50,560 --> 00:54:55,719
I'll ask something,
you know they'll humiliate us if they notice it.
955
00:54:56,040 --> 00:54:59,039
Legal boundaries are flexible until we find the news,
my sugar.
956
00:55:00,160 --> 00:55:02,839
And this isn't related to us,
Esra is doing this.
957
00:55:03,680 --> 00:55:05,150
What will happen, my soul? It's your effort.
958
00:55:05,200 --> 00:55:07,700
Exactly.
959
00:55:10,840 --> 00:55:13,340
Apparently we're close.
960
00:55:17,800 --> 00:55:20,559
We've arrived, get closer, get closer.
961
00:55:24,680 --> 00:55:27,180
Mr. Kadir.
962
00:55:29,200 --> 00:55:31,390
Is this his wife?
963
00:55:31,440 --> 00:55:33,940
Yes, his wife.
964
00:55:43,200 --> 00:55:46,399
A minute, a minute, do you see, girls?
965
00:55:46,440 --> 00:55:48,940
The woman is preparing here.
966
00:55:51,720 --> 00:55:53,150
I mean.
967
00:55:53,200 --> 00:55:55,510
She's getting into bed, if you notice.
968
00:55:55,560 --> 00:55:57,630
And Mr. Kadir is in the next room.
969
00:55:57,680 --> 00:56:01,799
This isn't a separation of "we fought,
so go and sleep on the couch."
970
00:56:02,920 --> 00:56:05,420
These two have truly separated.
971
00:56:06,800 --> 00:56:09,300
Like two strangers in the same house.
972
00:56:13,960 --> 00:56:16,460
He's been telling the truth from the start.
973
00:56:16,840 --> 00:56:18,110
It seems so.
974
00:56:18,160 --> 00:56:23,119
Nevertheless, he's a married man.
975
00:56:23,200 --> 00:56:26,119
If you want, let's see more.
976
00:56:27,240 --> 00:56:29,740
No, she saw what she wanted to see anyway.
977
00:57:01,360 --> 00:57:03,860
Let me see my little one.
978
00:57:17,480 --> 00:57:20,399
I'm beautiful, I'm not bad at all.
979
00:57:32,680 --> 00:57:37,599
I mean, in the end, these are media works.
980
00:57:38,240 --> 00:57:42,319
Informing the public, in a way.
981
00:57:43,240 --> 00:57:45,740
Come on, let's see.
982
00:57:49,360 --> 00:57:51,230
Come on, my bird.
983
00:57:51,280 --> 00:57:53,780
Come on, let's see.
984
00:58:01,760 --> 00:58:06,159
The last location.
985
00:59:06,920 --> 00:59:09,420
What are you like this?
986
00:59:12,480 --> 00:59:14,980
But that's enough.
987
00:59:18,880 --> 00:59:20,470
A little.
988
00:59:20,520 --> 00:59:23,020
She exercises well.
989
00:59:27,400 --> 00:59:29,959
Up, up a little.
990
00:59:34,600 --> 00:59:37,100
Brother, do you have a command?
991
00:59:37,240 --> 00:59:41,079
No, I have the detox with me anyway,
there's no problem.
992
00:59:41,240 --> 00:59:42,110
Enjoy it, brother.
993
00:59:42,160 --> 00:59:43,230
You're sunbathing.
994
00:59:43,280 --> 00:59:45,780
Thank you.
995
01:00:20,760 --> 01:00:23,260
It's looking at me.
996
01:00:24,800 --> 01:00:27,300
It's impossible to notice the drone, man.
997
01:00:33,880 --> 01:00:37,839
Where have we ever seen a
slipper thrown at a drone?
998
01:00:42,840 --> 01:00:45,340
What are you doing?
999
01:01:18,080 --> 01:01:20,580
Good morning.
1000
01:01:20,800 --> 01:01:23,300
What's with this face?
1001
01:01:23,480 --> 01:01:25,980
I might have some bad news for you.
1002
01:01:26,040 --> 01:01:28,540
What happened?
1003
01:01:28,840 --> 01:01:30,550
The drone is dead.
1004
01:01:30,600 --> 01:01:34,439
And I thought something had happened,
you crazy girl, show me who you're peeping at.
1005
01:01:37,520 --> 01:01:38,950
Morning shift.
1006
01:01:39,000 --> 01:01:41,500
Look.
1007
01:01:41,680 --> 01:01:44,719
Can it be watched again?
I mean, after losing the drone.
1008
01:01:45,000 --> 01:01:46,790
It can be watched.
1009
01:01:46,840 --> 01:01:48,550
Let this stay with me then.
1010
01:01:48,600 --> 01:01:51,100
Let it stay.
1011
01:01:57,280 --> 01:01:59,879
Selim, come here, my son.
1012
01:02:00,880 --> 01:02:01,910
Mother.
1013
01:02:01,960 --> 01:02:04,070
Where is Zeynep?
Hasn't she left her room yet?
1014
01:02:04,120 --> 01:02:06,510
No, mother, she hasn't come out.
1015
01:02:06,560 --> 01:02:08,830
It's not just one trouble.
1016
01:02:08,880 --> 01:02:10,710
This is what we'll do, Selim.
1017
01:02:10,760 --> 01:02:12,430
Keep your eye on her, okay?
1018
01:02:12,480 --> 01:02:16,599
Let her stay in her room until she understands,
then she can come out.
1019
01:02:16,640 --> 01:02:17,070
Okay.
1020
01:02:17,120 --> 01:02:19,620
Okay, mother, okay,
I'd sacrifice myself for you.
1021
01:02:20,840 --> 01:02:23,519
I seek refuge in Allah,
she's going to drive the girl crazy.
1022
01:02:29,680 --> 01:02:33,079
I need to talk about something
very important with you, father.
1023
01:02:33,320 --> 01:02:35,190
Weekend, Özlem, weekend.
1024
01:02:35,240 --> 01:02:36,510
It is the weekend.
1025
01:02:36,560 --> 01:02:37,430
Leave me alone.
1026
01:02:37,480 --> 01:02:39,980
What is this state, father?
1027
01:02:41,160 --> 01:02:43,470
The smell in here is terrible.
1028
01:02:43,520 --> 01:02:47,599
I traveled for years, India, Tibet, Nepal.
1029
01:02:48,160 --> 01:02:50,660
I stayed there for months.
1030
01:02:50,680 --> 01:02:53,180
I spent millions of dollars
on those fake healers.
1031
01:02:53,480 --> 01:02:59,759
The peace I got from the onions now,
none of them could give me.
1032
01:03:00,040 --> 01:03:03,479
All the toxins and oxidative stress,
everything...
1033
01:03:03,600 --> 01:03:06,159
It flows out through my heels and disappears.
1034
01:03:06,160 --> 01:03:08,660
You're unbelievable, father.
1035
01:03:08,920 --> 01:03:10,310
The smell is very bad.
1036
01:03:10,360 --> 01:03:14,879
That woman, Ms. Mine, that woman.
1037
01:03:15,240 --> 01:03:17,070
She's better than all of them.
1038
01:03:17,120 --> 01:03:19,799
That woman is a real healing guru.
1039
01:03:19,920 --> 01:03:21,630
Why did she go?
1040
01:03:21,680 --> 01:03:22,670
Why did she go to Bursa?
1041
01:03:22,720 --> 01:03:27,719
Look, father, since these people entered our lives,
you've become something.
1042
01:03:28,480 --> 01:03:30,590
You've started acting like the common folk.
1043
01:03:30,640 --> 01:03:33,839
Maybe I'll find peace among the common folk,
I'm saying let me try.
1044
01:03:38,720 --> 01:03:40,270
Pull yourself together.
1045
01:03:40,320 --> 01:03:44,199
You are Levent Bartıners, get it together.
1046
01:03:44,280 --> 01:03:46,780
Did you hear me?
1047
01:03:48,760 --> 01:03:50,590
Look at the state of you.
1048
01:03:50,640 --> 01:03:53,140
Don't interfere with me.
1049
01:03:53,320 --> 01:03:55,820
The smell.
1050
01:04:20,360 --> 01:04:22,860
You, excuse me.
1051
01:04:23,720 --> 01:04:26,220
Me.
1052
01:04:27,480 --> 01:04:28,710
Are you leaving?
1053
01:04:28,760 --> 01:04:31,260
They called.
1054
01:04:32,600 --> 01:04:35,100
Why do I learn from your aunt
that you are in İstanbul?
1055
01:04:36,160 --> 01:04:38,660
Because I like to surprise you,
you know this.
1056
01:04:38,720 --> 01:04:42,599
The night before, we talked on video via phone,
you said you were sleepy and hung up.
1057
01:04:42,600 --> 01:04:44,870
You didn't say a single word about the plane.
1058
01:04:44,920 --> 01:04:48,559
Yes, because it wasn't certain yet,
that's why I didn't speak.
1059
01:04:48,560 --> 01:04:52,599
News dropped suddenly, so I jumped and came,
I've been after it since I arrived anyway.
1060
01:04:53,880 --> 01:04:56,399
What should I have done,
should I have sent you my arrival card?
1061
01:04:57,280 --> 01:04:59,780
Look, I'm not telling you
to send your arrival card.
1062
01:04:59,800 --> 01:05:06,319
But look, we're experiencing something,
aren't we?
1063
01:05:08,560 --> 01:05:11,599
I mean, we're not just two
strangers flirting online.
1064
01:05:11,640 --> 01:05:16,679
I don't know, when a person is coming,
they say "I'm coming," they say "let's meet tonight," they send a message.
1065
01:05:16,960 --> 01:05:19,350
Yiğit, we talked about this from the start.
1066
01:05:19,400 --> 01:05:21,670
I don't know,
didn't we say for the relationship to last long...
1067
01:05:21,720 --> 01:05:24,879
We won't get stuck on labels and rules
and we won't pressure each other?
1068
01:05:25,280 --> 01:05:26,950
Is giving me notice
considered pressure on you?
1069
01:05:27,000 --> 01:05:29,500
Maybe a little bit.
1070
01:05:29,560 --> 01:05:33,719
You know my temperament, I don't know,
I feel pressured immediately, that's why.
1071
01:05:33,720 --> 01:05:36,220
Otherwise, it's not because of you,
and you know this.
1072
01:05:37,680 --> 01:05:41,839
Look, you're the one who calls me Yiğido
outside and says "I missed you" on camera.
1073
01:05:42,440 --> 01:05:44,940
If you want, you decide which one is real.
1074
01:05:45,520 --> 01:05:47,750
Both are real.
1075
01:05:47,800 --> 01:05:51,119
It's not very hard,
and it's a bit fun this way, you know this too.
1076
01:05:51,160 --> 01:05:55,679
While the camera is off, I'm Esra,
and when the camera opens, I become Tuğçerella.
1077
01:05:58,200 --> 01:06:00,310
I didn't have time,
and that's why I couldn't call.
1078
01:06:00,360 --> 01:06:02,860
See you.
1079
01:06:06,720 --> 01:06:09,220
Come and sit down.
1080
01:06:14,320 --> 01:06:17,559
Now, Leyla, I wanted to talk to you.
1081
01:06:20,680 --> 01:06:24,999
We have a deep past, is that correct?
1082
01:06:26,040 --> 01:06:28,879
We've known each other for
years and we love each other.
1083
01:06:30,920 --> 01:06:35,519
When requested,
I told you about the women in my life and took advice from you.
1084
01:06:35,640 --> 01:06:39,199
And you used to come and ask me.
1085
01:06:39,240 --> 01:06:43,399
I would listen to you and tell you to stay away from this one or that one,
he's crazy and whatnot.
1086
01:06:43,640 --> 01:06:46,140
I used to help you, do something.
1087
01:06:46,440 --> 01:06:48,230
This is our past, correct?
1088
01:06:48,280 --> 01:06:49,190
Correct.
1089
01:06:49,240 --> 01:06:57,159
I know your soul and your heart, I know what you're afraid of,
what you hesitate over, and what you hide. I know everything.
1090
01:06:57,560 --> 01:06:58,350
Correct?
1091
01:06:58,400 --> 01:07:00,900
Correct, you know.
1092
01:07:00,920 --> 01:07:02,990
You know me best, Kadir.
1093
01:07:03,040 --> 01:07:06,399
Now, look,
I'm going to be honest with you, Leyla.
1094
01:07:06,920 --> 01:07:10,479
You have always lived love the wrong way.
1095
01:07:11,200 --> 01:07:13,430
It's not like that with you,
don't do this to me.
1096
01:07:13,480 --> 01:07:15,980
Look, listen.
1097
01:07:16,000 --> 01:07:19,919
Because of your fear of your brother,
you always looked for a branch to hold onto.
1098
01:07:20,720 --> 01:07:23,220
You turned and wandered,
then you came and held onto me.
1099
01:07:23,360 --> 01:07:24,710
Fine.
1100
01:07:24,760 --> 01:07:27,679
You always thought you
would fall if I let you go.
1101
01:07:27,680 --> 01:07:29,230
You were afraid.
1102
01:07:29,280 --> 01:07:31,590
You became obsessed with me.
1103
01:07:31,640 --> 01:07:34,599
Leyla, what you feel is not love.
1104
01:07:34,640 --> 01:07:37,140
What you feel is fear.
1105
01:07:37,200 --> 01:07:40,799
This is my love, it's enough for me.
1106
01:07:42,600 --> 01:07:45,359
Leyla, I swear I don't want to
break your heart any further.
1107
01:07:46,120 --> 01:07:50,159
You're my soul and my heart,
I'm also in pain.
1108
01:07:50,880 --> 01:07:54,199
Look, I helped you, I held your hand.
1109
01:07:54,560 --> 01:07:58,959
And just because I did this,
you cannot force me into marriage.
1110
01:07:59,480 --> 01:08:00,430
Okay?
1111
01:08:00,480 --> 01:08:03,999
That's why, look,
I put you before me and I'm talking to you like a human being.
1112
01:08:04,160 --> 01:08:06,660
And I'm requesting from you.
1113
01:08:07,120 --> 01:08:12,799
Tomorrow we will go and get
divorced in the morning, okay?
1114
01:08:13,600 --> 01:08:15,750
Kadir.
1115
01:08:15,800 --> 01:08:18,399
Rather than being alone and without you...
1116
01:08:19,000 --> 01:08:25,159
I choose to live with you under the same roof for
a lifetime with the hope of a crumb of your love.
1117
01:08:25,200 --> 01:08:28,319
But I won't choose to live with you.
1118
01:08:28,320 --> 01:08:29,030
Okay?
1119
01:08:29,080 --> 01:08:31,430
Since you want to live under this roof...
1120
01:08:31,480 --> 01:08:34,799
Take my mother and enjoy this roof together.
1121
01:08:43,520 --> 01:08:45,830
Yiğit sold us out.
1122
01:08:45,880 --> 01:08:48,380
Does a person leave his teammates like this?
1123
01:08:49,840 --> 01:08:54,239
The Sunday run is a tradition
for the three of us.
1124
01:08:54,320 --> 01:08:56,999
A person should be a little loyal.
1125
01:08:57,040 --> 01:08:58,390
I won't be able to.
1126
01:08:58,440 --> 01:09:00,229
Stop.
1127
01:09:00,279 --> 01:09:01,030
Stop for a minute.
1128
01:09:01,080 --> 01:09:05,999
Let it be, my love,
at least we didn't give up and we're doing something outside of work.
1129
01:09:06,040 --> 01:09:08,430
We're taking care of our bodies.
1130
01:09:08,480 --> 01:09:10,980
We're doing other activities.
1131
01:09:12,480 --> 01:09:14,980
We're breathing fresh air.
1132
01:09:22,240 --> 01:09:24,740
The smell of fresh simit.
1133
01:09:25,200 --> 01:09:26,510
Wherever I smell this, I know it.
1134
01:09:26,560 --> 01:09:27,670
And there's cheese.
1135
01:09:27,720 --> 01:09:28,590
There is.
1136
01:09:28,640 --> 01:09:29,470
Shall we eat?
1137
01:09:29,520 --> 01:09:30,190
Did we eat?
1138
01:09:30,240 --> 01:09:30,750
We ate.
1139
01:09:30,800 --> 01:09:33,300
We ate, hush, hush.
1140
01:09:39,520 --> 01:09:41,830
We were defeated by this duo.
1141
01:09:41,880 --> 01:09:44,399
Our desires defeated us again.
1142
01:09:44,520 --> 01:09:45,390
We weren't defeated.
1143
01:09:45,440 --> 01:09:45,870
They defeated us.
1144
01:09:45,920 --> 01:09:46,510
We weren't defeated.
1145
01:09:46,560 --> 01:09:47,870
What defeat?
1146
01:09:47,920 --> 01:09:50,439
We ran and walked.
1147
01:09:51,000 --> 01:09:52,790
We spent energy.
1148
01:09:52,840 --> 01:09:57,559
The muscles must be fed too,
I mean, they need energy.
1149
01:09:57,640 --> 01:10:00,140
We need carbohydrates too.
1150
01:10:01,800 --> 01:10:06,919
Besides, the dance course we
registered for and couldn't go to.
1151
01:10:07,200 --> 01:10:10,599
Let's go there, there's a sandwich shop next to it,
let's stop by there too.
1152
01:10:10,640 --> 01:10:13,140
Not to the sandwich shop,
but to the dance course.
1153
01:10:13,160 --> 01:10:17,519
I'll say something, speaking of registration,
do you know what I thought of?
1154
01:10:17,720 --> 01:10:23,199
Tolga advanced slowly and
then got a "yes" answer.
1155
01:10:23,560 --> 01:10:24,670
He didn't get a "yes."
1156
01:10:24,720 --> 01:10:25,430
How did he not get it?
1157
01:10:25,480 --> 01:10:28,719
He didn't get it like this:
"we'll spend 24 hours together."
1158
01:10:29,520 --> 01:10:32,319
"And after that, we'll decide."
1159
01:10:32,760 --> 01:10:35,759
You will decide because his
decision is very clear.
1160
01:10:37,440 --> 01:10:39,830
We confused your mind.
1161
01:10:39,880 --> 01:10:42,399
We said Kadir or Tolga.
1162
01:10:42,520 --> 01:10:47,559
My love, it wouldn't work with Mr.
Kadir even if he wasn't married.
1163
01:10:49,040 --> 01:10:49,990
Why?
1164
01:10:50,040 --> 01:10:55,159
Tolga came to you and asked,
"Will you be my girlfriend?" This is very hard in this day and age.
1165
01:10:56,840 --> 01:10:59,340
How do you think Mr. Kadir would ask you?
1166
01:11:00,160 --> 01:11:07,199
"Ms. Lawyer, you, me...
me and you, you and me."
1167
01:11:07,280 --> 01:11:10,879
He would say something like that and we
wouldn't understand what he's saying.
1168
01:11:12,080 --> 01:11:14,580
How do you know about this conversation?
1169
01:11:14,640 --> 01:11:17,140
Which conversation, my love?
1170
01:11:18,840 --> 01:11:21,340
Nothing.
1171
01:11:24,160 --> 01:11:27,559
I'll ask something, what if we imagine?
1172
01:11:28,200 --> 01:11:30,270
Imagine the first date.
1173
01:11:30,320 --> 01:11:33,399
Imagine the first date with Tolga.
1174
01:11:36,240 --> 01:11:37,110
Let me imagine.
1175
01:11:37,160 --> 01:11:38,550
Imagine.
1176
01:11:38,600 --> 01:11:41,100
What would happen?
1177
01:11:59,160 --> 01:12:01,679
I chose this place because
I don't know what you like.
1178
01:12:01,760 --> 01:12:04,799
The pasta here is delicious,
and the meat and fish.
1179
01:12:05,040 --> 01:12:09,039
I don't distinguish between foods,
but thank you, you are very kind.
1180
01:12:09,040 --> 01:12:10,430
You're welcome.
1181
01:12:10,480 --> 01:12:12,070
Does the music bother you?
1182
01:12:12,120 --> 01:12:16,399
We can move to another table,
I'm used to music because it's always on at home.
1183
01:12:16,400 --> 01:12:18,190
No, the level is very good.
1184
01:12:18,240 --> 01:12:20,740
Okay, wonderful.
1185
01:12:32,760 --> 01:12:34,230
Let me order a salad first.
1186
01:12:34,280 --> 01:12:35,270
Do you have a recommendation?
1187
01:12:35,320 --> 01:12:37,820
Of course I do,
I love Aegean herbs very much.
1188
01:12:37,920 --> 01:12:41,079
But if you eat the truffle mushrooms once,
you will definitely come here again.
1189
01:12:41,080 --> 01:12:42,310
It's that delicious.
1190
01:12:42,360 --> 01:12:44,470
Then let it be with truffle mushrooms.
1191
01:12:44,520 --> 01:12:46,950
And for the main dish, sea bass.
1192
01:12:47,000 --> 01:12:47,510
Sea bass.
1193
01:12:47,560 --> 01:12:49,270
Okay, and I'll take the sea bass.
1194
01:12:49,320 --> 01:12:52,399
Beside it,
an Aegean herb salad for you to taste.
1195
01:12:53,920 --> 01:12:56,420
Thank you.
1196
01:13:06,720 --> 01:13:07,750
How was it?
1197
01:13:07,800 --> 01:13:10,300
Not bad.
1198
01:13:10,560 --> 01:13:13,479
Beautiful, good, respectful.
1199
01:13:14,120 --> 01:13:15,390
A respectful man.
1200
01:13:15,440 --> 01:13:16,870
Kind.
1201
01:13:16,920 --> 01:13:18,470
He seemed polite.
1202
01:13:18,520 --> 01:13:24,559
Imagine the same place with Mr.
Kadir and let's see how it would be.
1203
01:13:36,720 --> 01:13:39,220
Yes.
1204
01:13:40,600 --> 01:13:43,719
Ferhat, take these, take them, take them.
1205
01:13:44,200 --> 01:13:49,759
Two lamb dishes for the middle as usual.
1206
01:13:49,800 --> 01:13:53,759
And for the lady,
light appetizers of herbs and whatnot that you have.
1207
01:13:53,800 --> 01:13:57,039
And bring three turnip juices.
1208
01:13:57,120 --> 01:13:59,270
Excuse me, Mr. Kadir.
1209
01:13:59,320 --> 01:14:02,119
Why are you deciding on my behalf?
1210
01:14:02,400 --> 01:14:04,190
I ordered the best.
1211
01:14:04,240 --> 01:14:05,150
Is there a problem?
1212
01:14:05,200 --> 01:14:07,719
There is a problem, yes, there is a problem.
1213
01:14:07,840 --> 01:14:11,039
Maybe I want to eat something else,
maybe I crave salad.
1214
01:14:11,040 --> 01:14:12,870
Why are you deciding on my behalf?
1215
01:14:12,920 --> 01:14:15,030
We'll order salad then.
1216
01:14:15,080 --> 01:14:18,719
I swear, Ms. Lawyer,
it hasn't been a minute since we arrived.
1217
01:14:18,800 --> 01:14:21,300
Fine, let's get up if you're bothered.
1218
01:14:21,680 --> 01:14:24,959
No, I am bothered, I, I will get up.
1219
01:14:25,000 --> 01:14:26,630
Where to?
1220
01:14:26,680 --> 01:14:30,959
No need to say anything,
basically your movements and actions say everything, it's enough for me.
1221
01:14:31,480 --> 01:14:32,670
Shame on you.
1222
01:14:32,720 --> 01:14:35,639
Even in your imagination, you make me call you "Ms.
Lawyer", what can I say to you?
1223
01:14:35,840 --> 01:14:38,340
Shall I say something to you?
1224
01:14:38,400 --> 01:14:40,670
This imagination won't do any good.
1225
01:14:40,720 --> 01:14:43,220
Stay safe, Mr. Kadir.
1226
01:14:43,280 --> 01:14:45,780
Ms. Lawyer.
1227
01:14:52,440 --> 01:14:54,940
I know very well what you like.
1228
01:14:56,320 --> 01:14:58,820
Don't tire your beautiful head.
1229
01:15:00,200 --> 01:15:02,700
We'll solve this.
1230
01:15:05,400 --> 01:15:07,900
What's happening?
1231
01:15:08,320 --> 01:15:09,750
Something happened.
1232
01:15:09,800 --> 01:15:11,190
What, is it that bad?
1233
01:15:11,240 --> 01:15:14,279
Bad, I mean bad.
1234
01:15:15,160 --> 01:15:20,119
The man pressured me.
1235
01:15:20,280 --> 01:15:22,959
My condition worsened.
1236
01:15:23,000 --> 01:15:26,519
But yes, it's not possible, my friend.
1237
01:15:26,560 --> 01:15:30,639
Even in the imagination,
the man did something.
1238
01:15:31,200 --> 01:15:33,919
It became something, I mean, it didn't work.
1239
01:15:33,960 --> 01:15:35,870
He did something.
1240
01:15:35,920 --> 01:15:37,990
A mountain bear.
1241
01:15:38,040 --> 01:15:42,159
A psychopath, a lunatic,
even in the imagination you can't get along with him.
1242
01:15:42,160 --> 01:15:43,910
Look at this state, how he tensed you up.
1243
01:15:43,960 --> 01:15:47,039
I got a little tensed.
1244
01:15:47,200 --> 01:15:49,999
Breathe, my love, don't worry.
1245
01:15:50,480 --> 01:15:50,950
Are you relaxed?
1246
01:15:51,000 --> 01:15:52,510
I'm relaxed.
1247
01:15:52,560 --> 01:15:55,060
My temperature rose.
1248
01:15:55,880 --> 01:15:58,030
When is Tolga picking you up?
1249
01:15:58,080 --> 01:16:00,580
He'll pick me up at 12:00.
1250
01:16:01,440 --> 01:16:02,550
Let's go.
1251
01:16:02,600 --> 01:16:05,239
Kadir, please, Kadir, don't go.
1252
01:16:05,240 --> 01:16:08,119
Okay, Leyla, enough,
don't embarrass yourself further.
1253
01:16:08,600 --> 01:16:10,070
Leyla, come here.
1254
01:16:10,120 --> 01:16:12,620
You're making a mistake, my son.
1255
01:16:15,440 --> 01:16:16,710
Come on, go inside.
1256
01:16:16,760 --> 01:16:17,950
Go in, go in.
1257
01:16:18,000 --> 01:16:20,030
I swear I'll lose my mind, Selo.
1258
01:16:20,080 --> 01:16:22,350
What sin did I commit?
1259
01:16:22,400 --> 01:16:23,630
You're right, brother.
1260
01:16:23,680 --> 01:16:25,950
How can a person not be able to divorce?
1261
01:16:26,000 --> 01:16:28,350
Why can't I divorce, Selo?
1262
01:16:28,400 --> 01:16:30,790
My mother is crazy and Leyla is crazy.
1263
01:16:30,840 --> 01:16:32,550
You've basically abandoned the house,
brother.
1264
01:16:32,600 --> 01:16:34,590
Apparently they'll come to their senses.
1265
01:16:34,640 --> 01:16:36,030
Where do you want to go, brother?
1266
01:16:36,080 --> 01:16:38,759
Let's go to Şile, to the house on the coast.
1267
01:16:38,800 --> 01:16:39,430
Of course.
1268
01:16:39,480 --> 01:16:43,399
There are 18 hours left for the lawyer to give an answer to the loose cannon,
what will we do?
1269
01:16:43,480 --> 01:16:46,679
Brother, let's go somewhere and sit,
drink tea and coffee.
1270
01:16:46,720 --> 01:16:48,710
Let's think with a sound mind, brother.
1271
01:16:48,760 --> 01:16:50,070
Logical.
1272
01:16:50,120 --> 01:16:53,039
A minute, what is this? Stop, what is this?
1273
01:16:57,480 --> 01:16:59,550
I was going to write "Selim."
1274
01:16:59,600 --> 01:17:05,319
But when I swap the "M" and "S," it becomes "Melis",
I mean, I made a literary joke with myself.
1275
01:17:06,640 --> 01:17:09,159
Very beautiful, nevertheless, wash the car.
1276
01:17:16,160 --> 01:17:18,660
Yes, yes.
1277
01:17:19,600 --> 01:17:21,110
Good morning.
1278
01:17:21,160 --> 01:17:23,660
Good morning.
1279
01:17:26,440 --> 01:17:29,159
I forgot to meet Özlem last night.
1280
01:17:29,160 --> 01:17:31,660
- Very shameful.
- Which Özlem?
1281
01:17:32,240 --> 01:17:33,270
I'll tell you.
1282
01:17:33,320 --> 01:17:36,159
I'll tell you later, stop, see you.
1283
01:17:36,160 --> 01:17:40,199
Yes, but you must get rid of the onions,
Mr. Levent.
1284
01:17:40,280 --> 01:17:41,190
Yes.
1285
01:17:41,240 --> 01:17:43,550
They won't stay this long.
1286
01:17:43,600 --> 01:17:44,910
Yes.
1287
01:17:44,960 --> 01:17:51,479
No, no, we decided to stay for a while,
yes, we are here.
1288
01:17:51,600 --> 01:17:54,100
I must hang up now, okay.
1289
01:17:54,840 --> 01:17:57,340
Yes, stay safe.
1290
01:17:59,040 --> 01:18:01,540
Ms. Mine.
1291
01:18:03,080 --> 01:18:03,750
She hung up.
1292
01:18:03,800 --> 01:18:05,470
This man is calling constantly.
1293
01:18:05,520 --> 01:18:09,119
Is he a lunatic or what?
I wish I hadn't given him your number.
1294
01:18:10,760 --> 01:18:13,260
No.
1295
01:18:14,960 --> 01:18:17,460
I'm the new victim, apparently, yes.
1296
01:18:18,560 --> 01:18:19,670
Go ahead, Mr. Levent.
1297
01:18:19,720 --> 01:18:21,630
Defne, you were going to
bring me information.
1298
01:18:21,680 --> 01:18:24,180
What happened?
1299
01:18:24,400 --> 01:18:29,759
Mr. Levent, as you said, apparently Mr.
Kadir's marriage is not real.
1300
01:18:29,760 --> 01:18:32,150
I told you.
1301
01:18:32,200 --> 01:18:33,390
I'm right again.
1302
01:18:33,440 --> 01:18:38,599
Of course you're right,
it's definitely as you think.
1303
01:18:38,680 --> 01:18:41,030
This man will take the project from my hand,
look and you'll see.
1304
01:18:41,080 --> 01:18:47,239
Mr. Levent, you know best,
but this is none of our business as you know.
1305
01:18:47,240 --> 01:18:50,119
I'm very busy now,
we'll talk later, okay? See you.
1306
01:18:52,960 --> 01:18:56,119
And this one hung up in my face,
it's not pleasant at all.
1307
01:18:59,680 --> 01:19:00,830
Where are you going?
1308
01:19:00,880 --> 01:19:02,510
We still need to talk about those matters.
1309
01:19:02,560 --> 01:19:03,710
I'm going to meet my friend.
1310
01:19:03,760 --> 01:19:04,830
What friend?
1311
01:19:04,880 --> 01:19:06,830
What friend, what friend do you have here?
1312
01:19:06,880 --> 01:19:07,990
You will open the location for me.
1313
01:19:08,040 --> 01:19:09,870
Don't be ridiculous, sister.
1314
01:19:09,920 --> 01:19:13,039
Look at me, you will open the location.
1315
01:19:13,080 --> 01:19:17,959
Melis, Yiğit, and I will know what you're doing,
your location will be open 24/7.
1316
01:19:18,680 --> 01:19:20,070
Otherwise, I'll tell mother everything.
1317
01:19:20,120 --> 01:19:22,620
Okay.
1318
01:19:24,320 --> 01:19:26,350
Here, I sent my location to you.
1319
01:19:26,400 --> 01:19:29,319
One doesn't say "uff" to
an older sister, go on.
1320
01:19:30,160 --> 01:19:32,660
My eyes are on you.
1321
01:19:36,880 --> 01:19:39,380
This is the plan, Selo.
1322
01:19:40,000 --> 01:19:43,639
One, tomorrow morning I will divorce Leyla.
1323
01:19:44,160 --> 01:19:47,679
Two, I will inform the
lawyer about the divorce.
1324
01:19:47,720 --> 01:19:48,470
By calling, brother?
1325
01:19:48,520 --> 01:19:52,719
Not by calling, Allah forbid,
she might hang up on me and we'll get tensed.
1326
01:19:52,720 --> 01:19:54,870
She's hanging out with the "nylon" guy now.
1327
01:19:54,920 --> 01:19:56,670
And speaking of the "nylon" guy.
1328
01:19:56,720 --> 01:20:03,199
I know how that man will approach her,
I know all his steps like a predator.
1329
01:20:03,280 --> 01:20:04,590
How, brother?
1330
01:20:04,640 --> 01:20:06,590
One.
1331
01:20:06,640 --> 01:20:09,070
Step one.
1332
01:20:09,120 --> 01:20:13,079
He wears the "gentlemanly" clothes, okay.
1333
01:20:13,480 --> 01:20:15,980
He goes to the girl's door.
1334
01:20:17,120 --> 01:20:18,550
Flowers in his hand.
1335
01:20:18,600 --> 01:20:19,750
Hello.
1336
01:20:19,800 --> 01:20:22,300
Tolga.
1337
01:20:22,800 --> 01:20:24,110
I was coming down.
1338
01:20:24,160 --> 01:20:27,159
The man picks the girl up from the door.
1339
01:20:28,640 --> 01:20:31,599
The customs are like this.
1340
01:20:31,880 --> 01:20:33,270
He took this saying from me.
1341
01:20:33,320 --> 01:20:35,510
The unoriginal guy uses it everywhere.
1342
01:20:35,560 --> 01:20:38,060
He'll use it for the lawyer too, anyway.
1343
01:20:38,600 --> 01:20:39,910
We are calm.
1344
01:20:39,960 --> 01:20:41,550
Let me present them to you.
1345
01:20:41,600 --> 01:20:43,350
But.
1346
01:20:43,400 --> 01:20:45,470
Who are the flowers for?
1347
01:20:45,520 --> 01:20:47,630
Not for the girl, but for her mother.
1348
01:20:47,680 --> 01:20:50,599
These aren't for you, but for your mother.
1349
01:20:52,840 --> 01:20:53,950
Thank you.
1350
01:20:54,000 --> 01:20:55,070
You're welcome.
1351
01:20:55,120 --> 01:20:56,150
I tired you.
1352
01:20:56,200 --> 01:20:58,700
Not at all.
1353
01:21:00,680 --> 01:21:02,030
Step two.
1354
01:21:02,080 --> 01:21:06,359
He takes the girl to a beautiful restaurant.
1355
01:21:06,400 --> 01:21:09,359
Decorated plates, flowers, and olive oil.
1356
01:21:09,400 --> 01:21:12,359
Mussels from an Italian lake and whatnot.
1357
01:21:12,400 --> 01:21:14,190
He paints the girl's mind.
1358
01:21:14,240 --> 01:21:15,310
No problem.
1359
01:21:15,360 --> 01:21:17,590
Health to the lawyer,
let her eat with appetite.
1360
01:21:17,640 --> 01:21:20,140
No problem here.
1361
01:21:27,360 --> 01:21:28,710
Step three.
1362
01:21:28,760 --> 01:21:35,679
He takes the girl to a place from his past, I don't know,
the elementary school garden or a football field.
1363
01:21:35,720 --> 01:21:39,799
"I scored a goal here in the ninetieth minute and the whole
team hugged me and that's how we won," and I don't know what.
1364
01:21:39,960 --> 01:21:43,359
Meaning, "I share the past with you
and tell you about my private life."
1365
01:21:43,560 --> 01:21:46,199
And this man doesn't talk
about his private life.
1366
01:21:46,320 --> 01:21:48,820
He doesn't tell anyone anything.
1367
01:21:48,880 --> 01:21:51,799
A very beautiful neighborhood,
I swear, it opened my heart.
1368
01:21:51,800 --> 01:21:54,300
Isn't it? Small, beautiful, and sweet.
1369
01:21:55,480 --> 01:21:58,639
And even look, do you see this house?
1370
01:22:00,040 --> 01:22:02,540
I spent my childhood in this house.
1371
01:22:09,840 --> 01:22:11,470
Are you serious?
1372
01:22:11,520 --> 01:22:12,670
Yes.
1373
01:22:12,720 --> 01:22:18,119
And in the back there's a balcony, when I was punished,
I used to go out there and get upset with everyone.
1374
01:22:18,120 --> 01:22:19,790
You.
1375
01:22:19,840 --> 01:22:24,679
By saying you get upset with everyone,
you don't mean you get upset with the world, do you?
1376
01:22:24,680 --> 01:22:26,350
I used to get upset with the whole world.
1377
01:22:26,400 --> 01:22:30,839
As you know, when a child gets upset,
the whole world is considered against him.
1378
01:22:30,840 --> 01:22:31,910
I mean, we can't forget this.
1379
01:22:31,960 --> 01:22:34,479
That's how it is, how it is, but...
1380
01:22:34,480 --> 01:22:39,359
In my opinion, you're not a person who gets upset for a long time,
I feel like you reconcile immediately.
1381
01:22:39,400 --> 01:22:41,900
I was very stubborn.
1382
01:22:42,440 --> 01:22:44,550
Besides that, no.
1383
01:22:44,600 --> 01:22:48,279
Once I didn't come in from that balcony for ten hours,
do you know?
1384
01:22:49,880 --> 01:22:51,110
Ten hours?
1385
01:22:51,160 --> 01:22:52,230
Ten hours.
1386
01:22:52,280 --> 01:22:53,470
Didn't you get bored?
1387
01:22:53,520 --> 01:22:54,470
No.
1388
01:22:54,520 --> 01:22:58,279
When I got bored,
I used to draw on the balcony walls.
1389
01:23:01,160 --> 01:23:02,990
Good.
1390
01:23:03,040 --> 01:23:06,839
Fortunately you got upset with everyone
and became an excellent architect.
1391
01:23:06,880 --> 01:23:07,630
Thank you.
1392
01:23:07,680 --> 01:23:10,180
Step four.
1393
01:23:10,680 --> 01:23:13,959
This is the most critical part, Selo.
1394
01:23:14,680 --> 01:23:19,119
This fox will put on a show,
he'll play a game.
1395
01:23:19,160 --> 01:23:24,079
He'll take the girl's mind to the point where the girl says,
"If I won't be with this man, who will I be with?"
1396
01:23:24,080 --> 01:23:26,999
He says "I want a family,"
he says "I want a child."
1397
01:23:27,080 --> 01:23:29,919
Finally, someone appreciated my mischief.
1398
01:23:30,040 --> 01:23:32,230
If my mother heard, she would have cried.
1399
01:23:32,280 --> 01:23:34,150
Where is your mother?
1400
01:23:34,200 --> 01:23:37,519
My mother has been abroad for a long time,
she lives there.
1401
01:23:37,720 --> 01:23:40,220
Your father?
1402
01:23:42,880 --> 01:23:46,479
We lost my father.
1403
01:23:47,280 --> 01:23:49,780
In this house.
1404
01:23:51,760 --> 01:23:53,110
Sorry, I didn't know.
1405
01:23:53,160 --> 01:23:55,660
No problem.
1406
01:23:56,560 --> 01:23:58,150
My condolences to you.
1407
01:23:58,200 --> 01:23:59,990
Thank you.
1408
01:24:00,040 --> 01:24:04,599
Then we went to my uncle who works abroad.
1409
01:24:06,000 --> 01:24:08,500
Of course, they were very bad times.
1410
01:24:09,640 --> 01:24:11,350
How lucky you are.
1411
01:24:11,400 --> 01:24:12,390
Very beautiful.
1412
01:24:12,440 --> 01:24:14,430
Your uncle didn't leave you alone.
1413
01:24:14,480 --> 01:24:17,999
That's right,
my uncle's place is special to me and his effort for me is great.
1414
01:24:18,960 --> 01:24:21,460
He raised me with my mother.
1415
01:24:21,760 --> 01:24:25,239
But I always wanted to stay here,
I returned for university.
1416
01:24:25,760 --> 01:24:28,719
And I tried to complete my lost years.
1417
01:24:28,800 --> 01:24:30,310
Don't say that.
1418
01:24:30,360 --> 01:24:32,860
Why do you consider them lost?
1419
01:24:33,040 --> 01:24:36,759
When you turn and look at them,
maybe they taught you many things.
1420
01:24:39,640 --> 01:24:42,140
My father used to say something like this.
1421
01:24:45,840 --> 01:24:49,559
He used to say, "My son,
even the past changes."
1422
01:24:50,440 --> 01:24:54,519
When a person returns and
lives that moment again.
1423
01:24:55,440 --> 01:24:57,750
The date doesn't change, but...
1424
01:24:57,800 --> 01:25:00,300
Its meaning changes.
1425
01:25:02,560 --> 01:25:08,159
At that time I didn't understand,
I understood later.
1426
01:25:10,120 --> 01:25:12,620
But I wish my father were alive.
1427
01:25:14,680 --> 01:25:18,919
And I could have said,
"I understood you, father."
1428
01:25:35,520 --> 01:25:38,020
Thank you.
1429
01:25:41,360 --> 01:25:45,999
This is how the girl becomes his, the girl fell,
the girl is finished, the girl is not at home.
1430
01:25:48,520 --> 01:25:50,670
Thank you very much.
1431
01:25:50,720 --> 01:25:53,839
Anyway, since the first day,
something ridiculous happened.
1432
01:25:56,960 --> 01:25:59,519
By the way,
I haven't shown this house to anyone before you.
1433
01:26:01,400 --> 01:26:03,900
And I haven't come for a long time.
1434
01:26:04,240 --> 01:26:06,740
It benefited me too.
1435
01:26:08,280 --> 01:26:10,110
Anyway, let's go.
1436
01:26:10,160 --> 01:26:12,030
Thank you.
1437
01:26:12,080 --> 01:26:14,580
Please.
1438
01:26:19,400 --> 01:26:24,359
He goes and leaves the girl in
front of her door like a gentleman.
1439
01:26:24,760 --> 01:26:28,479
He says, "Think until the morning and relax."
1440
01:26:29,400 --> 01:26:32,279
Basically, the girl lost herself,
the girl surrendered.
1441
01:26:32,320 --> 01:26:33,630
The girl lost her mind.
1442
01:26:33,680 --> 01:26:35,310
How is this show, brother?
1443
01:26:35,360 --> 01:26:37,860
We don't know this.
1444
01:26:38,200 --> 01:26:39,590
We don't know this.
1445
01:26:39,640 --> 01:26:43,999
He finds every woman's weakness
and attacks from there.
1446
01:26:44,080 --> 01:26:47,239
And after that,
there is nothing that can be done.
1447
01:26:47,280 --> 01:26:49,430
That's why we won't let the
matter reach this point, Selo.
1448
01:26:49,480 --> 01:26:54,799
We will cause a very big crisis
and pull the lawyer out of there.
1449
01:26:54,880 --> 01:26:55,990
Okay.
1450
01:26:56,040 --> 01:26:58,540
Come on, walk, walk.
1451
01:27:19,040 --> 01:27:20,550
We caught the big fish.
1452
01:27:20,600 --> 01:27:23,759
I investigated the photo you gave me,
this is what I found.
1453
01:27:27,920 --> 01:27:30,420
Kadir Emindağ.
1454
01:27:32,200 --> 01:27:34,700
Tolga Erez.
1455
01:27:36,880 --> 01:27:39,380
We'll publish the news, won't we?
1456
01:27:50,880 --> 01:27:53,639
Look at her beauty.
1457
01:27:54,040 --> 01:27:56,540
I must take her photo.
1458
01:27:58,240 --> 01:28:00,759
You are very beautiful.
1459
01:28:02,920 --> 01:28:05,150
Defne.
1460
01:28:05,200 --> 01:28:09,479
It's not possible like this,
you caught me unprepared.
1461
01:28:09,520 --> 01:28:11,150
Beautiful in every way,
my soul, is it possible?
1462
01:28:11,200 --> 01:28:11,710
Let me see.
1463
01:28:11,760 --> 01:28:12,430
Very good, really.
1464
01:28:12,480 --> 01:28:14,980
- Is it good? Let me see how I look.
- Look.
1465
01:28:15,360 --> 01:28:18,159
Is this good?
1466
01:28:18,160 --> 01:28:18,910
I look very funny.
1467
01:28:18,960 --> 01:28:20,710
In my opinion, legendary.
1468
01:28:20,760 --> 01:28:23,110
Excuse me.
1469
01:28:23,160 --> 01:28:24,070
Yes.
1470
01:28:24,120 --> 01:28:26,999
I don't know if you're available,
but something stuck in my mind.
1471
01:28:27,120 --> 01:28:29,350
Kadir Emindağ.
1472
01:28:29,400 --> 01:28:33,919
Is there a connection or a relationship
or a closeness between you and him?
1473
01:28:34,040 --> 01:28:37,239
No, I said there isn't.
1474
01:28:37,280 --> 01:28:39,390
Basically there isn't.
1475
01:28:39,440 --> 01:28:41,790
Okay, my soul, apparently you are out now.
1476
01:28:41,840 --> 01:28:45,719
When you go home and are available, call me,
I want to consult you about something.
1477
01:28:45,800 --> 01:28:48,300
Okay, okay, we'll talk.
1478
01:28:51,120 --> 01:28:51,710
Excuse me.
1479
01:28:51,760 --> 01:28:54,260
It's not important at all.
1480
01:28:55,080 --> 01:28:57,580
You look very good.
1481
01:28:58,800 --> 01:29:02,039
In law, everything is on paper.
1482
01:29:02,560 --> 01:29:05,959
He can't see what's in the
heart and doesn't care.
1483
01:29:06,120 --> 01:29:08,620
My marriage is a legal thing.
1484
01:29:08,960 --> 01:29:11,460
For me?
1485
01:29:15,600 --> 01:29:18,100
Like the one for Hanım.
1486
01:29:26,240 --> 01:29:28,740
I took a lot.
1487
01:29:31,960 --> 01:29:34,460
Are you hungry?
1488
01:29:34,840 --> 01:29:36,150
Then.
1489
01:29:36,200 --> 01:29:38,700
I'll feed you the best hamburger in İstanbul.
1490
01:29:38,840 --> 01:29:39,630
Is it possible?
1491
01:29:39,680 --> 01:29:40,590
Hamburger.
1492
01:29:40,640 --> 01:29:41,870
Yes.
1493
01:29:41,920 --> 01:29:43,310
I love it.
1494
01:29:43,360 --> 01:29:48,239
For a moment I thought you'd take me to a restaurant
that prepares small food and we'd stay hungry.
1495
01:29:48,280 --> 01:29:51,479
I don't like that at all,
I love hamburgers and pizza.
1496
01:29:53,080 --> 01:29:56,959
Incredible,
I thought these were simple photos.
1497
01:29:57,240 --> 01:30:00,359
But there is a very big bomb under them.
1498
01:30:00,880 --> 01:30:02,990
What are we doing now?
1499
01:30:03,040 --> 01:30:05,540
You can't sit on a news story like this.
1500
01:30:05,920 --> 01:30:08,679
But I need to get Defne's approval,
of course.
1501
01:30:09,880 --> 01:30:15,439
Please don't mind me,
such big events happened that I forgot to call you.
1502
01:30:15,480 --> 01:30:17,630
It's not important, my beauty.
1503
01:30:17,680 --> 01:30:19,430
How could it be?
1504
01:30:19,480 --> 01:30:20,910
Tell me, let's see.
1505
01:30:20,960 --> 01:30:22,470
What were those events?
1506
01:30:22,520 --> 01:30:23,910
Don't ask.
1507
01:30:23,960 --> 01:30:29,079
Between Mr. Kadir's mysterious ways
and Tolga's romantic attacks, Defne...
1508
01:30:30,200 --> 01:30:36,479
Defne... anyway, forget it,
why am I tiring you with this?
1509
01:30:36,480 --> 01:30:38,980
We're already by the seaside,
this is so nice.
1510
01:30:40,320 --> 01:30:42,820
What shall we do, what shall we drink?
What's good here?
1511
01:30:43,560 --> 01:30:45,710
Let me order what I'm drinking for you.
1512
01:30:45,760 --> 01:30:48,359
Excuse me, can we have another one?
1513
01:30:48,800 --> 01:30:50,350
Can I taste it?
1514
01:30:50,400 --> 01:30:51,870
Delicious.
1515
01:30:51,920 --> 01:30:53,390
Delicious, really delicious.
1516
01:30:53,440 --> 01:30:56,039
Okay, I trust you.
1517
01:30:57,840 --> 01:31:00,479
Look, shall I tell you a secret?
1518
01:31:01,800 --> 01:31:04,639
I think Defne likes Mr. Kadir very much.
1519
01:31:04,840 --> 01:31:06,470
Her heart leans toward the man.
1520
01:31:06,520 --> 01:31:09,239
And she's just having fun with Tolga.
1521
01:31:10,280 --> 01:31:13,479
...Özlem,
how can you think such a thing suits Defne?
1522
01:31:13,720 --> 01:31:17,959
Mr. Kadir is married,
what is Defne doing with a married man?
1523
01:31:18,400 --> 01:31:21,199
My beauty, Defne isn't doing anything.
1524
01:31:21,640 --> 01:31:26,279
But I'm telling you because I love you,
I think she's just having fun with Tolga.
1525
01:31:26,320 --> 01:31:28,110
Where are you getting this from?
1526
01:31:28,160 --> 01:31:31,159
My beauty,
I'm with them in the office all day.
1527
01:31:31,280 --> 01:31:34,159
The energy when they come together.
1528
01:31:34,760 --> 01:31:37,260
And their looks at each other.
1529
01:31:37,400 --> 01:31:39,710
Incredible, Melis.
1530
01:31:39,760 --> 01:31:41,510
You should see them.
1531
01:31:41,560 --> 01:31:44,119
Besides, Mr.
Kadir's marriage is on shaky ground.
1532
01:31:44,200 --> 01:31:45,630
I think it's not good.
1533
01:31:45,680 --> 01:31:46,550
It's not good at all.
1534
01:31:46,600 --> 01:31:49,100
Yes.
1535
01:31:59,520 --> 01:32:01,270
I need to go urgently.
1536
01:32:01,320 --> 01:32:03,820
Okay, go.
1537
01:32:04,840 --> 01:32:09,239
And in my opinion, talk to Defne, okay?
1538
01:32:09,360 --> 01:32:11,860
So she can turn back from her mistake.
1539
01:32:12,000 --> 01:32:17,959
I'm saying while she and Kadir
love each other this much.
1540
01:32:18,800 --> 01:32:20,390
Right? So she doesn't fall into an error.
1541
01:32:20,440 --> 01:32:22,310
She won't.
1542
01:32:22,360 --> 01:32:28,359
Don't you dare say you heard this from me,
so it doesn't seem like I'm gossiping.
1543
01:32:28,800 --> 01:32:29,270
Okay.
1544
01:32:29,320 --> 01:32:31,070
Don't worry.
1545
01:32:31,120 --> 01:32:32,910
So I don't feel humiliated in front of them.
1546
01:32:32,960 --> 01:32:34,430
Don't be silly, I won't tell anyone.
1547
01:32:34,480 --> 01:32:38,519
...Özlem, thank you very much.
1548
01:32:38,600 --> 01:32:40,230
Because you trust me.
1549
01:32:40,280 --> 01:32:44,079
You're welcome, my soul,
always. See you again.
1550
01:32:44,520 --> 01:32:47,020
See you.
1551
01:32:55,240 --> 01:32:55,750
Welcome, brother.
1552
01:32:55,800 --> 01:32:57,430
Glad to be here.
1553
01:32:57,480 --> 01:32:58,790
Look and see what this is.
1554
01:32:58,840 --> 01:33:01,519
I don't know, brother, it's not mine.
1555
01:33:02,040 --> 01:33:05,679
Son, I brought them because you don't know anyway,
these are university books.
1556
01:33:05,840 --> 01:33:07,190
What did you think? I didn't understand.
1557
01:33:07,240 --> 01:33:08,590
Come on, open it.
1558
01:33:08,640 --> 01:33:10,230
Open it.
1559
01:33:10,280 --> 01:33:14,399
Look at me, if you make a single mistake,
I'll ruin you.
1560
01:33:14,800 --> 01:33:16,150
That's unfair, brother.
1561
01:33:16,200 --> 01:33:17,510
Study well.
1562
01:33:17,560 --> 01:33:18,470
You're ready, right?
1563
01:33:18,520 --> 01:33:19,070
I'm ready, my life.
1564
01:33:19,120 --> 01:33:21,190
And we'll call that man if necessary.
1565
01:33:21,240 --> 01:33:22,310
I'll call first.
1566
01:33:22,360 --> 01:33:26,159
Children, Esra is leaving in a few days.
1567
01:33:26,200 --> 01:33:29,399
She said, "I won't spend the summer here,
mother, go and stay at my house."
1568
01:33:29,440 --> 01:33:31,670
And we're going to see that house.
1569
01:33:31,720 --> 01:33:33,830
Does Esra have a house here?
1570
01:33:33,880 --> 01:33:37,919
She does, she stays there when she comes to İstanbul,
she uses it like a warehouse.
1571
01:33:37,960 --> 01:33:41,879
It needs some paint and light renovations.
1572
01:33:41,880 --> 01:33:43,710
What are these, son? I hope all is well.
1573
01:33:43,760 --> 01:33:47,599
What are you planning to do this summer in İstanbul,
Mr. Oğuz?
1574
01:33:47,680 --> 01:33:49,030
Oğuz and I talked.
1575
01:33:49,080 --> 01:33:50,070
Right, Oğuz?
1576
01:33:50,120 --> 01:33:53,039
He will stay with me in the office
and prepare for the university exam.
1577
01:33:53,800 --> 01:33:55,150
Let's see, Mashallah.
1578
01:33:55,200 --> 01:33:59,399
My sweet son.
1579
01:33:59,440 --> 01:34:02,799
You'll grow up and enter university.
1580
01:34:02,800 --> 01:34:05,300
Hopefully.
1581
01:34:06,840 --> 01:34:07,590
Come on.
1582
01:34:07,640 --> 01:34:09,430
Come on, we're going, we're late.
1583
01:34:09,480 --> 01:34:11,980
Stay safe, children.
1584
01:34:18,360 --> 01:34:20,860
Peace be upon you.
1585
01:34:22,200 --> 01:34:24,700
And upon you be peace.
1586
01:34:25,120 --> 01:34:25,950
Shall I come in?
1587
01:34:26,000 --> 01:34:28,500
Please, come.
1588
01:34:29,360 --> 01:34:30,350
I entered like this, but...
1589
01:34:30,400 --> 01:34:32,900
It's not important, please.
1590
01:34:33,640 --> 01:34:35,310
Hello.
1591
01:34:35,360 --> 01:34:37,270
- Welcome...
- Greetings.
1592
01:34:37,320 --> 01:34:39,750
Selo, let's distribute the flowers.
1593
01:34:39,800 --> 01:34:42,300
For you, ma'am, please.
1594
01:34:42,720 --> 01:34:44,710
And this is for you.
1595
01:34:44,760 --> 01:34:46,430
White for innocence.
1596
01:34:46,480 --> 01:34:49,319
Brother, if you have a girlfriend,
you can give these to her.
1597
01:34:49,320 --> 01:34:51,820
Thank you.
1598
01:34:52,960 --> 01:34:53,870
Thank you.
1599
01:34:53,920 --> 01:34:56,350
And we did something for the lawyer,
we're doing something.
1600
01:34:56,400 --> 01:34:58,900
Of course.
1601
01:34:59,680 --> 01:35:00,990
We remained standing.
1602
01:35:01,040 --> 01:35:02,430
Please, let's sit.
1603
01:35:02,480 --> 01:35:04,980
Please.
1604
01:35:06,760 --> 01:35:07,870
Here you go, brother.
1605
01:35:07,920 --> 01:35:11,399
You will make an important delivery to the big boss,
it's an important package.
1606
01:35:12,080 --> 01:35:13,750
The man is obsessed.
1607
01:35:13,800 --> 01:35:16,919
If you solve this without a problem,
I'll wipe out your debt.
1608
01:35:17,320 --> 01:35:18,510
The whole debt?
1609
01:35:18,560 --> 01:35:20,910
Okay, I'll solve this,
leave this to me, brother.
1610
01:35:20,960 --> 01:35:23,110
Did you find a car or
should I find one for you?
1611
01:35:23,160 --> 01:35:25,660
I have a car, okay, I have one.
1612
01:35:28,160 --> 01:35:30,660
Okay, I'll be at your place within an hour,
brother.
1613
01:35:41,840 --> 01:35:43,830
Oğuz.
1614
01:35:43,880 --> 01:35:47,599
Hi, Zeynep,
your brother came to our house with his man.
1615
01:35:48,720 --> 01:35:50,150
Did another problem occur?
1616
01:35:50,200 --> 01:35:52,350
No, he came with flowers in his hand.
1617
01:35:52,400 --> 01:35:53,270
What?
1618
01:35:53,320 --> 01:35:56,559
Okay, don't tell me,
I'm not curious about this at all.
1619
01:35:56,880 --> 01:35:58,510
Basically, everyone has lost their minds.
1620
01:35:58,560 --> 01:35:59,310
And me too.
1621
01:35:59,360 --> 01:36:01,670
Anyway, what I'll tell you is...
1622
01:36:01,720 --> 01:36:04,070
I need the car quickly.
1623
01:36:04,120 --> 01:36:05,590
Come and take it.
1624
01:36:05,640 --> 01:36:06,870
But take me with you.
1625
01:36:06,920 --> 01:36:10,759
Look, I'm forbidden from leaving the house,
I'm suffocating, please come and take me.
1626
01:36:10,800 --> 01:36:11,910
I can't take you, I have work.
1627
01:36:11,960 --> 01:36:15,399
Oğuz, either me and the car,
or there is no car.
1628
01:36:16,040 --> 01:36:17,950
Look, Zeynep, a problem will occur.
1629
01:36:18,000 --> 01:36:21,199
If it occurs, let it be,
basically the place is on fire, don't you see?
1630
01:36:21,640 --> 01:36:24,070
Nevertheless, come secretly.
1631
01:36:24,120 --> 01:36:25,830
Okay.
1632
01:36:25,880 --> 01:36:27,230
I'm coming, wait for me.
1633
01:36:27,280 --> 01:36:29,780
Okay, see you.
1634
01:36:33,280 --> 01:36:37,799
Honestly, some problems occurred yesterday.
1635
01:36:38,160 --> 01:36:43,039
Because of my mother's behavior and what she did to you,
I apologize to you.
1636
01:36:43,640 --> 01:36:46,599
I told you before that
mothers are sacred to us.
1637
01:36:46,680 --> 01:36:50,879
Mothers and ladies like you should not
and cannot be embarrassed like this.
1638
01:36:51,280 --> 01:36:56,159
That's why I apologize to all of you,
one by one.
1639
01:36:56,680 --> 01:36:57,030
Bless you.
1640
01:36:57,080 --> 01:37:02,679
Not at all, Mr. Kadir,
you showed kindness and came to our house.
1641
01:37:02,840 --> 01:37:04,230
Not at all.
1642
01:37:04,280 --> 01:37:06,780
It's my duty.
1643
01:37:07,720 --> 01:37:09,110
Ms. Melis has arrived.
1644
01:37:09,160 --> 01:37:11,350
Hello.
1645
01:37:11,400 --> 01:37:13,900
Welcome.
1646
01:37:14,280 --> 01:37:15,750
Why?
1647
01:37:15,800 --> 01:37:24,119
Ms. Melis, I told my sisters Mine and Suzan,
I apologize to them and to you for yesterday.
1648
01:37:26,200 --> 01:37:28,700
And this is for you, Ms. Lawyer.
1649
01:37:28,840 --> 01:37:31,340
Thank you, no need.
1650
01:37:36,600 --> 01:37:39,100
Honestly, we...
1651
01:37:41,560 --> 01:37:44,060
We came today for a good deed.
1652
01:37:45,440 --> 01:37:47,940
I'm getting divorced.
1653
01:37:49,720 --> 01:37:51,630
We are doing this.
1654
01:37:51,680 --> 01:37:55,519
And basically, Ms.
Melis was my lawyer from the start.
1655
01:37:55,520 --> 01:38:03,359
If it's suitable for you,
I want you to be my lawyer so we can finish this as quickly as possible.
1656
01:38:03,360 --> 01:38:05,860
Of course, of course,
basically, I know the case.
1657
01:38:06,320 --> 01:38:08,150
Will it be without an agreement again?
1658
01:38:08,200 --> 01:38:11,719
It will be by agreement,
it will be clean and fast.
1659
01:38:11,720 --> 01:38:13,350
And in peace.
1660
01:38:13,400 --> 01:38:15,270
Hopefully,
we'll finish it in a single session.
1661
01:38:15,320 --> 01:38:15,950
Hopefully.
1662
01:38:16,000 --> 01:38:17,550
You are sure.
1663
01:38:17,600 --> 01:38:19,270
Very, our final decision.
1664
01:38:19,320 --> 01:38:21,750
Congratulations, may the trouble be gone.
1665
01:38:21,800 --> 01:38:24,300
Hopefully, thanks to you.
1666
01:38:24,480 --> 01:38:26,870
My brother will be free in a single session.
1667
01:38:26,920 --> 01:38:27,950
By Allah's leave.
1668
01:38:28,000 --> 01:38:29,670
Thanks to you.
1669
01:38:29,720 --> 01:38:32,220
This is our job.
1670
01:38:35,760 --> 01:38:36,630
Yes.
1671
01:38:36,680 --> 01:38:38,470
Tea or coffee?
1672
01:38:38,520 --> 01:38:42,959
Let's run, we have work at the company
and we don't want to take your time.
1673
01:38:42,960 --> 01:38:45,460
Again, don't mind us.
1674
01:38:46,160 --> 01:38:47,230
Have a good day.
1675
01:38:47,280 --> 01:38:48,550
Congratulations.
1676
01:38:48,600 --> 01:38:49,470
May Allah make it easy for you.
1677
01:38:49,520 --> 01:38:52,020
Basically, we will talk.
1678
01:38:52,120 --> 01:38:53,030
See you, Mr. Kadir.
1679
01:38:53,080 --> 01:38:53,950
See you.
1680
01:38:54,000 --> 01:38:55,790
May Allah make it easy for you all.
1681
01:38:55,840 --> 01:38:58,340
Take care of yourself.
1682
01:39:11,840 --> 01:39:13,430
Is Kadir calling?
1683
01:39:13,480 --> 01:39:16,239
No, it's not him, but one of my clients.
1684
01:39:20,920 --> 01:39:23,420
Why did you think Mr. Kadir was calling?
1685
01:39:24,120 --> 01:39:26,639
Because it's his nature to
ruin everything beautiful.
1686
01:39:30,160 --> 01:39:31,350
Can I ask something?
1687
01:39:31,400 --> 01:39:32,870
Yes.
1688
01:39:32,920 --> 01:39:35,479
What is the reason for the
mystery regarding your past?
1689
01:39:35,480 --> 01:39:37,980
Why is it so secret?
1690
01:39:38,960 --> 01:39:41,460
I said this subject is sealed, Defne.
1691
01:39:42,120 --> 01:39:44,620
I understand, but...
1692
01:39:47,040 --> 01:39:49,270
What is it that you two cannot share?
1693
01:39:49,320 --> 01:39:51,820
Is it a matter of love?
1694
01:39:51,920 --> 01:39:54,420
Or money, what?
1695
01:39:55,920 --> 01:39:59,599
Some things, if they stay buried,
their pain lessens, Defne.
1696
01:40:03,600 --> 01:40:06,100
Okay, I understand.
1697
01:40:06,480 --> 01:40:12,319
But whenever you two meet,
that quarrel starts again as if it never stopped.
1698
01:40:12,840 --> 01:40:15,959
Because some stories don't end,
they are just covered up.
1699
01:40:17,560 --> 01:40:19,710
If it's uncovered one day.
1700
01:40:19,760 --> 01:40:23,119
If it's uncovered one day and we
start talking about everything.
1701
01:40:23,320 --> 01:40:26,199
Every person will start
telling his own truth.
1702
01:40:26,560 --> 01:40:29,060
Then, don't believe anyone.
1703
01:41:10,120 --> 01:41:12,620
I've arrived, I'm at the stop.
1704
01:41:39,640 --> 01:41:42,140
Come.
1705
01:41:52,080 --> 01:41:54,599
You go in and come when I
give you the signal, okay?
1706
01:41:54,640 --> 01:41:57,140
Okay.
1707
01:42:03,920 --> 01:42:05,310
Brother Mahmut.
1708
01:42:05,360 --> 01:42:07,270
Yes.
1709
01:42:07,320 --> 01:42:10,559
I heard a sound by the horses,
if you could check it.
1710
01:42:10,600 --> 01:42:11,390
I'll solve this immediately.
1711
01:42:11,440 --> 01:42:13,940
Immediately.
1712
01:42:24,320 --> 01:42:27,879
Freedom.
1713
01:42:27,920 --> 01:42:29,750
It seems you exaggerated a bit.
1714
01:42:29,800 --> 01:42:32,300
Exaggeration is our business.
1715
01:42:32,760 --> 01:42:34,230
Where should I drop you off?
1716
01:42:34,280 --> 01:42:37,719
You won't drop me off anywhere
because I'm coming with you.
1717
01:42:37,720 --> 01:42:39,590
No way.
1718
01:42:39,640 --> 01:42:45,039
Okay, Oğuz, wherever you go and whatever your work is,
I won't get out of the car.
1719
01:42:45,080 --> 01:42:47,580
Zeynep, I said no way.
1720
01:42:49,320 --> 01:42:54,119
Okay, Oğuz,
then can you take me and my car to my house?
1721
01:42:54,120 --> 01:42:57,559
You are truly a trouble.
1722
01:42:57,600 --> 01:43:00,559
Okay, okay, come with me.
1723
01:43:09,520 --> 01:43:10,430
You came early.
1724
01:43:10,480 --> 01:43:15,839
No, Tolga dropped me off, but we'll meet again for the evening dinner,
I'll get ready and go out.
1725
01:43:17,840 --> 01:43:20,679
What happened? How was it, my beauty?
1726
01:43:21,880 --> 01:43:24,559
Good, beautiful, enjoyable.
1727
01:43:24,560 --> 01:43:27,119
We talked a lot and wandered around.
1728
01:43:27,120 --> 01:43:29,620
I mean, it was good, it benefited me.
1729
01:43:29,840 --> 01:43:30,950
Beautiful.
1730
01:43:31,000 --> 01:43:32,510
I'm very happy.
1731
01:43:32,560 --> 01:43:37,199
Well, did Melis call you?
She was going to talk to you about something.
1732
01:43:37,200 --> 01:43:39,700
We haven't talked, let me see.
1733
01:43:40,720 --> 01:43:43,319
She called me but I didn't see.
1734
01:43:46,120 --> 01:43:48,759
Where did the flowers come from?
1735
01:43:49,320 --> 01:43:54,559
These flowers... Mr.
Kadir came to the house today with these flowers.
1736
01:43:54,840 --> 01:43:57,519
He apologized to us for yesterday.
1737
01:44:00,120 --> 01:44:02,620
And he said something to Melis.
1738
01:44:03,800 --> 01:44:06,639
Open a divorce case again.
1739
01:44:13,680 --> 01:44:15,790
Why are you telling me this?
1740
01:44:15,840 --> 01:44:19,039
My beauty, you were his lawyer.
1741
01:44:19,120 --> 01:44:21,620
This time he said "definitely," it's clear.
1742
01:44:23,880 --> 01:44:26,380
He said this last time too.
1743
01:44:28,240 --> 01:44:31,959
Anyway, Melis will handle it,
I'm getting ready.
1744
01:44:32,120 --> 01:44:34,620
Okay.
1745
01:44:36,080 --> 01:44:38,580
She didn't believe it.
1746
01:44:42,120 --> 01:44:43,470
Mr. Levent.
1747
01:44:43,520 --> 01:44:45,230
I hope all is well, Mr. Kadir, on a Sunday.
1748
01:44:45,280 --> 01:44:47,270
Well, we'll see if it's good or...
1749
01:44:47,320 --> 01:44:50,679
The crisis is big and the situation is complicated,
we must meet quickly.
1750
01:44:50,680 --> 01:44:55,039
A meeting, urgent? Mr. Kadir,
you raised my pulse to 115 now.
1751
01:44:55,080 --> 01:44:57,839
What crisis? Did the Americans withdraw?
What happened?
1752
01:44:57,880 --> 01:45:03,359
I don't know if it's the Americans or others,
but someone entered from under the company and came out the other side.
1753
01:45:03,480 --> 01:45:09,239
The situation is complicated, we must meet immediately.
Call the architect and the lawyer too.
1754
01:45:09,240 --> 01:45:11,110
I'll arrive within half an hour.
1755
01:45:11,160 --> 01:45:13,719
They entered from under the company?
Who entered?
1756
01:45:13,760 --> 01:45:16,359
Damn it, please give me details, Mr. Kadir.
1757
01:45:16,400 --> 01:45:18,390
We'll talk about the details face to face.
1758
01:45:18,440 --> 01:45:20,940
I'll arrive within half an hour, come on.
1759
01:45:21,560 --> 01:45:23,430
I hope all is well, brother,
what is the crisis?
1760
01:45:23,480 --> 01:45:25,980
Who turned the company upside down?
1761
01:45:26,160 --> 01:45:28,270
What will you say to these people, brother?
1762
01:45:28,320 --> 01:45:29,870
I don't know, Selo.
1763
01:45:29,920 --> 01:45:31,230
We'll find a crisis.
1764
01:45:31,280 --> 01:45:33,780
Isn't there always a problem
for a man from Adana, son?
1765
01:45:33,880 --> 01:45:37,079
First, let's pull the lawyer
away from the "nylon" guy.
1766
01:45:37,640 --> 01:45:40,140
After that,
we'll cause a crisis if necessary.
1767
01:45:40,440 --> 01:45:42,940
Okay, brother.
1768
01:45:50,520 --> 01:45:53,020
I was leaving, my work is finished.
1769
01:45:53,280 --> 01:45:55,190
What did you do? How was it?
1770
01:45:55,240 --> 01:45:57,740
It was perfect.
1771
01:45:57,840 --> 01:45:59,390
In my opinion, of course.
1772
01:45:59,440 --> 01:46:01,940
But I don't know about Defne.
1773
01:46:02,200 --> 01:46:04,630
It's as if she still doesn't trust me.
1774
01:46:04,680 --> 01:46:07,559
Brother, you were a bit of a profligate man.
1775
01:46:07,800 --> 01:46:10,300
That's why these actions of yours amaze me.
1776
01:46:10,640 --> 01:46:13,999
I was waiting for the
right woman to stop, son.
1777
01:46:15,600 --> 01:46:18,100
A person falls in love in a
moment he doesn't expect.
1778
01:46:26,400 --> 01:46:29,639
Look at me, we are going to have dinner.
1779
01:46:29,920 --> 01:46:32,799
Don't you dare call me or send a message.
1780
01:46:33,040 --> 01:46:36,959
I remind you, my relationship with Defne
worsened because of a message from you before.
1781
01:46:37,080 --> 01:46:39,470
You are very spiteful.
1782
01:46:39,520 --> 01:46:40,910
Okay, I won't call.
1783
01:46:40,960 --> 01:46:42,590
Okay, come on, see you.
1784
01:46:42,640 --> 01:46:43,630
See you, I'm leaving.
1785
01:46:43,680 --> 01:46:44,830
This will happen, it will happen.
1786
01:46:44,880 --> 01:46:47,380
Watch out, watch out.
1787
01:46:53,440 --> 01:46:55,750
What's happening to you, my daughter?
1788
01:46:55,800 --> 01:46:58,300
Nothing, father.
1789
01:46:58,760 --> 01:47:00,950
Why did we meet on Sunday?
1790
01:47:01,000 --> 01:47:04,039
We met because Mr.
Kadir said there's a crisis.
1791
01:47:04,560 --> 01:47:06,470
I got new information.
1792
01:47:06,520 --> 01:47:09,719
Kadir's marriage to his wife is fake.
1793
01:47:10,480 --> 01:47:13,719
Meaning,
I'm sure he will take the project from us.
1794
01:47:14,200 --> 01:47:16,190
Let's say so, father.
1795
01:47:16,240 --> 01:47:18,670
What will we do?
1796
01:47:18,720 --> 01:47:20,350
The time for suspicion is over.
1797
01:47:20,400 --> 01:47:22,590
The time for precaution has arrived.
1798
01:47:22,640 --> 01:47:24,950
Listen well, I need you.
1799
01:47:25,000 --> 01:47:27,719
First, we will exclude Kadir.
1800
01:47:28,600 --> 01:47:30,990
And we'll control Tolga.
1801
01:47:31,040 --> 01:47:36,279
Defne... Defne is playing both sides.
1802
01:47:36,280 --> 01:47:39,319
Let's wait a little and
then see what we'll do.
1803
01:47:40,200 --> 01:47:42,510
You want my help.
1804
01:47:42,560 --> 01:47:43,710
Then give me authority.
1805
01:47:43,760 --> 01:47:46,190
Okay, be a manager.
1806
01:47:46,240 --> 01:47:48,190
I made you a manager.
1807
01:47:48,240 --> 01:47:49,710
You want to be manager of what?
1808
01:47:49,760 --> 01:47:50,550
Project manager.
1809
01:47:50,600 --> 01:47:51,470
I'm humble today.
1810
01:47:51,520 --> 01:47:52,430
I made you, and it's done.
1811
01:47:52,480 --> 01:47:54,070
I'm your father after all, right?
1812
01:47:54,120 --> 01:47:56,230
And the owner of the company,
I do what I want.
1813
01:47:56,280 --> 01:47:56,910
It's no one's business.
1814
01:47:56,960 --> 01:47:59,460
Let me kiss you then.
1815
01:48:02,240 --> 01:48:04,740
Money will come from the Americans
at the end of the week, okay?
1816
01:48:07,680 --> 01:48:10,180
I'm sending a list to you.
1817
01:48:10,560 --> 01:48:12,750
You will do all of this.
1818
01:48:12,800 --> 01:48:13,430
I see.
1819
01:48:13,480 --> 01:48:15,980
Let it be your first work as a manager.
1820
01:48:17,080 --> 01:48:19,510
Organize an email for everyone.
1821
01:48:19,560 --> 01:48:21,150
We will monitor them.
1822
01:48:21,200 --> 01:48:24,159
Eavesdrop on the office phones.
1823
01:48:25,600 --> 01:48:28,239
Father, what are you doing?
1824
01:48:28,240 --> 01:48:30,030
You will do all of this, my love.
1825
01:48:30,080 --> 01:48:33,319
Look, this is my last project,
I'm very bored.
1826
01:48:33,680 --> 01:48:34,950
I want to retire.
1827
01:48:35,000 --> 01:48:36,270
Okay?
1828
01:48:36,320 --> 01:48:38,820
And you do whatever you want after that.
1829
01:48:38,840 --> 01:48:41,340
If you want, surrender to Tolga.
1830
01:48:41,360 --> 01:48:43,070
But leave me alone.
1831
01:48:43,120 --> 01:48:45,620
Peace be upon you.
1832
01:48:45,840 --> 01:48:47,870
Where are the others?
1833
01:48:47,920 --> 01:48:48,790
Welcome, Mr. Kadir.
1834
01:48:48,840 --> 01:48:51,340
Welcome.
1835
01:48:51,520 --> 01:48:53,150
Hello.
1836
01:48:53,200 --> 01:48:54,630
Where are they?
1837
01:48:54,680 --> 01:48:56,590
I called Tolga, he didn't answer.
1838
01:48:56,640 --> 01:48:58,310
And I don't know about Defne.
1839
01:48:58,360 --> 01:49:01,359
What shall we do? Let's call the lawyer.
1840
01:49:02,000 --> 01:49:02,670
Should I call her?
1841
01:49:02,720 --> 01:49:05,220
No, no, I'll call her now.
1842
01:49:06,560 --> 01:49:11,599
But, Mr. Kadir,
can we know what the crisis is exactly?
1843
01:49:11,800 --> 01:49:14,719
The crisis is big, Mr. Levent.
1844
01:49:15,200 --> 01:49:19,439
That's why it must be told
when everyone gathers.
1845
01:49:27,840 --> 01:49:30,340
I'll lose my mind.
1846
01:49:31,520 --> 01:49:35,719
Mr. Levent, I saw your messages,
today is Sunday and I have a plan with Tolga.
1847
01:49:35,760 --> 01:49:38,190
We're going to eat,
both of us are not available.
1848
01:49:38,240 --> 01:49:41,919
We'll talk about the subject, whatever it is,
tomorrow and solve it, I'll go now, I'm in a hurry.
1849
01:49:43,160 --> 01:49:45,660
I'm stuck.
1850
01:49:46,840 --> 01:49:49,340
She didn't even let you talk.
1851
01:49:49,800 --> 01:49:52,300
Will they stay together?
1852
01:49:56,680 --> 01:50:00,719
Fine, let the crisis grow
since people don't care.
1853
01:50:01,240 --> 01:50:03,740
I really don't know what to say.
1854
01:50:04,040 --> 01:50:05,871
- There is nothing that can be done.
- I hope all is well.
1855
01:50:05,921 --> 01:50:08,421
I hope all is well for all of us.
1856
01:50:12,880 --> 01:50:16,439
My daughter,
do you understand now why we will eavesdrop and monitor?
1857
01:50:17,720 --> 01:50:20,220
We don't know whose hand is in whose pocket.
1858
01:50:20,280 --> 01:50:22,780
Defne is with Tolga, you love Tolga.
1859
01:50:23,160 --> 01:50:24,990
Kadir is chasing Defne.
1860
01:50:25,040 --> 01:50:27,679
I haven't seen an office this complicated.
1861
01:50:27,920 --> 01:50:30,070
Be quiet, father, for God's sake.
1862
01:50:30,120 --> 01:50:33,759
Anyway, this much chaos is enough for today.
1863
01:50:47,440 --> 01:50:48,790
Ms. Lawyer.
1864
01:50:48,840 --> 01:50:51,030
Mr. Kadir.
1865
01:50:51,080 --> 01:50:52,470
What are you doing here?
1866
01:50:52,520 --> 01:50:57,319
I must talk to you about a matter,
it's a personal matter.
1867
01:50:58,080 --> 01:50:59,870
What is this matter about?
1868
01:50:59,920 --> 01:51:03,599
If we could not talk here,
I can't do this in a public place.
1869
01:51:03,800 --> 01:51:07,479
If we go to a quiet place and talk quietly.
1870
01:51:07,880 --> 01:51:10,380
Is it possible? 15 minutes at most.
1871
01:51:10,600 --> 01:51:14,199
If you come for my sake, if I have any favor.
1872
01:51:14,720 --> 01:51:17,220
A short period.
1873
01:51:28,960 --> 01:51:31,460
Where are you?
1874
01:51:32,680 --> 01:51:34,550
Are you close?
1875
01:51:34,600 --> 01:51:38,359
A short work came up for me,
approximately 15 minutes.
1876
01:51:38,360 --> 01:51:40,860
Shall I call you when I come home?
1877
01:51:41,040 --> 01:51:43,540
Okay, see you.
1878
01:51:46,280 --> 01:51:47,990
Where are we going?
1879
01:51:48,040 --> 01:51:50,540
Let's go, we'll talk when we arrive.
1880
01:52:02,640 --> 01:52:05,639
Yes, what's the matter?
1881
01:52:05,640 --> 01:52:07,030
What will you talk to me about?
1882
01:52:07,080 --> 01:52:11,799
I said we'll talk when we arrive, Ms.
Lawyer, let's arrive and then we'll talk.
1883
01:52:28,360 --> 01:52:30,879
Mr. Kadir, what's happening?
What will we talk about? Come on.
1884
01:52:30,920 --> 01:52:32,590
We'll talk, have a little patience.
1885
01:52:32,640 --> 01:52:35,140
Patience is a great virtue, Ms. Lawyer.
1886
01:52:35,360 --> 01:52:37,070
Mr. Kadir,
apparently you don't understand me.
1887
01:52:37,120 --> 01:52:40,639
I promised Tolga, I'm late for dinner,
don't you understand?
1888
01:52:40,720 --> 01:52:45,479
Fine, and I'm telling you we're going,
I mean we're going and we'll arrive, only a little remains.
1889
01:52:45,800 --> 01:52:48,479
I'll tell you everything, we'll talk clearly.
1890
01:52:50,200 --> 01:52:54,159
Or are you trying to prevent
me from meeting Tolga?
1891
01:52:56,240 --> 01:52:58,190
What will happen if that's the case?
1892
01:52:58,240 --> 01:53:00,630
I will...
1893
01:53:00,680 --> 01:53:01,750
Stop this car.
1894
01:53:01,800 --> 01:53:02,550
I'm saying I'll get out.
1895
01:53:02,600 --> 01:53:03,870
Don't act crazily.
1896
01:53:03,920 --> 01:53:05,830
- Let go of me, I'll get out, Allah, Allah!
- Don't act crazily.
1897
01:53:05,880 --> 01:53:07,630
I'll get out.
1898
01:53:07,680 --> 01:53:09,030
I'm saying I'll get out.
1899
01:53:09,080 --> 01:53:11,580
Stop, Ms. Lawyer.
1900
01:53:13,320 --> 01:53:15,550
Don't act crazily.
1901
01:53:15,600 --> 01:53:17,150
I swear...
1902
01:53:17,200 --> 01:53:19,390
You have madness.
1903
01:53:19,440 --> 01:53:22,159
I swear you have madness,
you were going to kill us.
1904
01:53:24,120 --> 01:53:26,620
It's a forest road.
1905
01:53:29,720 --> 01:53:31,830
Girl, where did you put the key?
1906
01:53:31,880 --> 01:53:34,190
It was in your hand a moment ago.
1907
01:53:34,240 --> 01:53:35,830
It's in my hand.
1908
01:53:35,880 --> 01:53:37,190
You became brainless, girl.
1909
01:53:37,240 --> 01:53:39,959
If you eat this many sweets,
you'll become brainless.
1910
01:53:40,000 --> 01:53:42,500
Who is this?
1911
01:53:43,240 --> 01:53:44,830
Someone has come.
1912
01:53:44,880 --> 01:53:46,030
Welcome.
1913
01:53:46,080 --> 01:53:47,110
Welcome, mother.
1914
01:53:47,160 --> 01:53:48,590
How are you, my love?
1915
01:53:48,640 --> 01:53:49,550
Where is Defne?
1916
01:53:49,600 --> 01:53:50,590
Defne went out.
1917
01:53:50,640 --> 01:53:54,519
She went out to have dinner with Tolga,
events are developing.
1918
01:53:54,600 --> 01:53:58,399
Tolga? Didn't things happen with Kadir?
1919
01:53:58,440 --> 01:54:00,430
We said with Tolga.
1920
01:54:00,480 --> 01:54:02,230
Anyway, why are you looking for Defne?
1921
01:54:02,280 --> 01:54:04,959
I'll consult her about something,
it's not something important.
1922
01:54:06,040 --> 01:54:08,999
My phone is ringing, go out so I can answer,
then I'll come out, okay?
1923
01:54:09,040 --> 01:54:10,630
Okay, my little one, but call.
1924
01:54:10,680 --> 01:54:11,350
Okay.
1925
01:54:11,400 --> 01:54:12,910
There is food in the fridge.
1926
01:54:12,960 --> 01:54:15,460
Come on, see you.
1927
01:54:16,120 --> 01:54:17,910
Yes, Ufuk, yes.
1928
01:54:17,960 --> 01:54:21,359
Esra, the news of Kadir Emindağ and Tolga Erez is ready,
we'll publish it.
1929
01:54:21,360 --> 01:54:23,750
Don't you dare,
don't you dare share anything.
1930
01:54:23,800 --> 01:54:25,630
I haven't been able to talk to Defne yet.
1931
01:54:25,680 --> 01:54:27,670
She gave me the photo,
I must get permission from her.
1932
01:54:27,720 --> 01:54:29,310
Fine, she gave it to you with her hand.
1933
01:54:29,360 --> 01:54:31,230
And she told you that she
doesn't care about the man.
1934
01:54:31,280 --> 01:54:35,799
She said so, but I know my cousin,
she's like a closed box.
1935
01:54:36,360 --> 01:54:39,879
I feel that she's in love with that man.
1936
01:54:39,960 --> 01:54:43,239
Then she's in love with the wrong man,
she'll make a mistake.
1937
01:54:43,440 --> 01:54:45,190
Come on.
1938
01:54:45,240 --> 01:54:46,750
We can't wait, Esra.
1939
01:54:46,800 --> 01:54:49,230
This is the biggest news
we've gotten in years.
1940
01:54:49,280 --> 01:54:52,359
The crown prince of the Emindağ family,
Kadir Emindağ, and Tolga Erez.
1941
01:54:52,640 --> 01:54:56,439
When we reveal the woman's identity,
the earth will move from its place, you know, right?
1942
01:54:56,880 --> 01:54:59,639
If it were someone else,
I wouldn't have pitied them at all.
1943
01:54:59,960 --> 01:55:02,879
But this is Defne, Defne, my cousin.
1944
01:55:04,200 --> 01:55:06,700
I must ask her, I must tell her.
1945
01:55:07,520 --> 01:55:10,359
Will she allow you if you tell her?
Will she say publish it?
1946
01:55:10,880 --> 01:55:12,550
She won't.
1947
01:55:12,600 --> 01:55:15,100
If I know her a little...
1948
01:55:15,200 --> 01:55:18,359
She'll lay the world before us
so we don't publish this news.
1949
01:55:19,320 --> 01:55:23,079
So, a journalist doesn't hide news, Esra.
1950
01:55:23,120 --> 01:55:26,599
This profession has one rule,
which is when you find the truth, you publish it.
1951
01:55:27,000 --> 01:55:29,839
I know, Ufuk, I know.
1952
01:55:29,960 --> 01:55:32,460
And I took the same ethical oath.
1953
01:55:32,800 --> 01:55:36,319
But if I publish this news,
Defne's situation will become very bad.
1954
01:55:36,800 --> 01:55:39,110
And she'll blame me for everything.
1955
01:55:39,160 --> 01:55:40,950
If you don't do this, someone else will.
1956
01:55:41,000 --> 01:55:44,559
When another channel breaks this,
you'll cry in front of the screen.
1957
01:55:44,680 --> 01:55:45,910
This is your profession.
1958
01:55:45,960 --> 01:55:51,439
If you really want to protect your cousin,
let us break the news so the control stays with you.
1959
01:55:51,720 --> 01:55:54,150
Others won't pity her and
they'll tear her apart.
1960
01:55:54,200 --> 01:55:56,430
Let me warn you.
1961
01:55:56,480 --> 01:55:59,919
We're wasting time, what are we doing, Esra?
1962
01:56:06,160 --> 01:56:07,350
Peace be upon you.
1963
01:56:07,400 --> 01:56:09,900
And upon you be peace.
1964
01:56:17,400 --> 01:56:19,900
Open the door, haven't we arrived?
1965
01:56:20,120 --> 01:56:22,620
Calm down.
1966
01:56:27,680 --> 01:56:29,910
Yes.
1967
01:56:29,960 --> 01:56:33,559
Yes, where did we come, why did we come?
What will we talk about? Come on.
1968
01:56:33,600 --> 01:56:35,310
Trust me a little.
1969
01:56:35,360 --> 01:56:38,759
Leave yourself to me a little, relax.
1970
01:56:38,800 --> 01:56:42,479
I'll tell you everything beautifully,
we'll talk clearly.
1971
01:56:43,040 --> 01:56:45,540
Okay, come on.
1972
01:56:45,720 --> 01:56:48,279
You have only two minutes.
1973
01:56:48,720 --> 01:56:51,879
There are those who don't even have this,
Ms. Lawyer.
1974
01:56:54,200 --> 01:56:55,710
The place is beautiful.
1975
01:56:55,760 --> 01:56:58,260
Not bad.
1976
01:57:01,920 --> 01:57:04,420
Wonderful.
1977
01:57:06,880 --> 01:57:09,559
Yes, sit down.
1978
01:57:11,400 --> 01:57:13,900
Sit down.
1979
01:57:14,240 --> 01:57:17,199
Sit down for what? What will we talk about,
Mr. Kadir? Come on.
1980
01:57:17,480 --> 01:57:19,980
We'll talk, but...
1981
01:57:20,520 --> 01:57:23,020
Let me give you the news first.
1982
01:57:23,600 --> 01:57:27,239
We moved, and this is our new house.
1983
01:57:30,120 --> 01:57:31,270
By saying "our house"...
1984
01:57:31,320 --> 01:57:34,279
I mean my own personal house.
1985
01:57:36,960 --> 01:57:39,110
What is that to me?
1986
01:57:39,160 --> 01:57:42,279
I mean, let's talk.
1987
01:57:42,320 --> 01:57:44,710
Sit down, we have a table and food.
1988
01:57:44,760 --> 01:57:48,279
There are things you like here,
let's sit and talk.
1989
01:57:48,640 --> 01:57:50,950
Have you gone mad, Mr. Kadir?
1990
01:57:51,000 --> 01:57:53,230
Is this why you brought me here?
1991
01:57:53,280 --> 01:57:55,470
Are you mocking me?
1992
01:57:55,520 --> 01:58:00,999
What do you think you're doing?
How did you bring me here without my consent? Are you crazy?
1993
01:58:01,000 --> 01:58:03,390
If I told you to come, would you have come?
1994
01:58:03,440 --> 01:58:06,599
Well, if I told you not to meet the "nylon" guy,
would you have said okay?
1995
01:58:07,320 --> 01:58:10,359
Besides,
who are you that I should agree with you?
1996
01:58:10,400 --> 01:58:11,830
Who are you?
1997
01:58:11,880 --> 01:58:15,959
Ms. Lawyer, I didn't want it to be like this,
but you never listen to me.
1998
01:58:16,000 --> 01:58:22,319
Mr. Kadir, what are you saying that I'm not listening to?
What are you saying?
1999
01:58:22,440 --> 01:58:25,839
I'll tell you, let's sit down so we can talk.
2000
01:58:25,840 --> 01:58:29,079
Let's talk here calmly.
2001
01:58:30,520 --> 01:58:33,020
Your only concern is Tolga, isn't it?
2002
01:58:33,960 --> 01:58:38,559
Look at me, whatever the issue is between you two,
solve it yourselves, okay?
2003
01:58:38,600 --> 01:58:42,119
And don't involve me in this,
now take me back, Tolga is waiting for me.
2004
01:58:42,120 --> 01:58:43,630
You can't go.
2005
01:58:43,680 --> 01:58:44,430
Pardon?
2006
01:58:44,480 --> 01:58:46,310
You can't go.
2007
01:58:46,360 --> 01:58:47,590
Pardon?
2008
01:58:47,640 --> 01:58:52,159
You can't go, I don't want you meeting that punk
and sitting and talking with him at the same table.
2009
01:58:52,560 --> 01:58:54,750
Mr. Kadir.
2010
01:58:54,800 --> 01:58:59,199
What is it to you?
2011
01:58:59,240 --> 01:59:02,319
My only request from you, my only request.
2012
01:59:02,480 --> 01:59:04,670
Don't talk to that man until tomorrow noon.
2013
01:59:04,720 --> 01:59:05,950
Don't meet with him tonight.
2014
01:59:06,000 --> 01:59:08,030
- Am I asking for too much?
- I swear I'm going to lose it.
2015
01:59:08,080 --> 01:59:11,639
I swear I'll lose my mind,
I'll scream for help as loud as I can.
2016
01:59:11,760 --> 01:59:14,319
I can't deal with your madness.
2017
01:59:14,320 --> 01:59:16,630
I'm going to call Tolga
to come and pick me up.
2018
01:59:16,680 --> 01:59:19,180
What are you doing?
2019
01:59:22,040 --> 01:59:23,750
Have you gone mad? What are you doing?
2020
01:59:23,800 --> 01:59:26,300
We're even.
2021
01:59:26,400 --> 01:59:28,900
We're even.
2022
01:59:30,280 --> 01:59:32,590
You are truly crazy.
2023
01:59:32,640 --> 01:59:35,199
You are a psychopath, you are crazy.
2024
01:59:35,200 --> 01:59:37,350
I went crazy because of you,
and I used to be normal.
2025
01:59:37,400 --> 01:59:40,239
Because of me?
You're so normal without me, I see.
2026
01:59:40,360 --> 01:59:42,590
I swear I won't stay in the same
place with you for even a minute.
2027
01:59:42,640 --> 01:59:44,230
Where are you going?
2028
01:59:44,280 --> 01:59:48,279
If I have to, I'll hitchhike, and if I have to,
I'll crawl, but I won't stay here.
2029
01:59:48,280 --> 01:59:50,879
Don't be crazy, stop,
stop! Hitchhike with whom?
2030
01:59:50,880 --> 01:59:53,230
There are strays and criminals here,
do you think everywhere is like this?
2031
01:59:53,280 --> 01:59:54,950
You kidnapped me anyway.
2032
01:59:55,000 --> 01:59:58,319
You blocked my path like a bandit
and brought me to a mountaintop.
2033
01:59:58,320 --> 01:59:59,030
Allah forbid.
2034
01:59:59,080 --> 02:00:02,159
What do you mean "Allah forbid"?
I don't care about strays or criminals.
2035
02:00:02,280 --> 02:00:04,999
I'm running away from you,
do you understand me?
2036
02:00:05,000 --> 02:00:08,119
No harm will come to you from me, Ms. Lawyer.
2037
02:00:08,160 --> 02:00:11,519
Harm will come to you from that "nylon" guy,
not from me.
2038
02:00:11,600 --> 02:00:13,270
That's why I'm saying wait until tomorrow.
2039
02:00:13,320 --> 02:00:14,870
And I'm saying why?
2040
02:00:14,920 --> 02:00:15,910
Why, why?
2041
02:00:15,960 --> 02:00:17,510
Why should I wait until tomorrow?
2042
02:00:17,560 --> 02:00:20,679
Why? What will change in your life tomorrow?
2043
02:00:20,680 --> 02:00:22,150
Can't you just trust me?
2044
02:00:22,200 --> 02:00:25,119
Trust me.
2045
02:00:26,280 --> 02:00:28,780
Am I asking for too much?
2046
02:00:30,840 --> 02:00:36,319
Since the day you entered my life,
my life has been turned upside down.
2047
02:00:36,960 --> 02:00:38,750
Do you understand me?
2048
02:00:38,800 --> 02:00:43,959
Every moment we meet and everything
we talk about is like a disaster.
2049
02:00:45,040 --> 02:00:48,039
Why are you dragging me into your war?
2050
02:00:48,520 --> 02:00:51,020
Mr. Kadir, I am very tired.
2051
02:00:51,160 --> 02:00:54,159
Look, Ms. Lawyer,
I tired you out unintentionally.
2052
02:00:54,720 --> 02:00:57,220
I didn't want it to be this way.
2053
02:00:58,360 --> 02:00:59,870
But...
2054
02:00:59,920 --> 02:01:04,479
Mr. Kadir,
I just want to be happy and peaceful.
2055
02:01:05,200 --> 02:01:08,719
Ms. Lawyer,
I want you to be happy and peaceful too.
2056
02:01:08,760 --> 02:01:13,439
But we have obstacles and principles.
2057
02:01:14,520 --> 02:01:17,020
I mean, there are some obstacles.
2058
02:01:20,400 --> 02:01:22,900
The same thing is happening again,
have you noticed?
2059
02:01:23,480 --> 02:01:25,980
You call me to talk to you.
2060
02:01:26,840 --> 02:01:29,340
But once again, you don't say anything.
2061
02:01:31,560 --> 02:01:34,060
You're throwing me off balance, my balance.
2062
02:01:34,440 --> 02:01:36,940
You're always around me like a shadow.
2063
02:01:38,240 --> 02:01:40,740
But there's nothing tangible.
2064
02:01:41,280 --> 02:01:43,780
Is there nothing?
2065
02:01:44,120 --> 02:01:47,039
I mean, is there nothing here?
2066
02:01:49,440 --> 02:01:51,940
Is there nothing here?
2067
02:01:58,440 --> 02:02:00,940
I can't see it.
2068
02:02:21,880 --> 02:02:24,380
I handled the delivery, brother.
2069
02:02:30,040 --> 02:02:32,719
I hope it's for the best, brother,
no one touched the table.
2070
02:02:33,840 --> 02:02:36,340
We couldn't get to that point, Selo.
2071
02:02:36,680 --> 02:02:39,180
The lawyer didn't want me.
2072
02:02:39,760 --> 02:02:42,519
Tell me, brother, what should we do?
At your command, brother.
2073
02:02:42,560 --> 02:02:44,110
Let's go and take that
punk away from the table.
2074
02:02:44,160 --> 02:02:46,310
No, no, leave him.
2075
02:02:46,360 --> 02:02:48,390
They will sit at that table tonight.
2076
02:02:48,440 --> 02:02:50,940
There's nothing to be done.
2077
02:02:50,960 --> 02:02:53,390
But tomorrow morning.
2078
02:02:53,440 --> 02:02:55,940
I'm going to divorce Leyla, Selim.
2079
02:02:56,480 --> 02:02:59,839
Then I'll stand before the lawyer
and tell her this and that.
2080
02:03:00,640 --> 02:03:04,279
Even so, she won't accept us and will close the doors,
but at least she'll know.
2081
02:03:04,280 --> 02:03:06,839
Why we couldn't take those
steps and why we couldn't talk.
2082
02:03:07,160 --> 02:03:11,479
I'd sacrifice myself for you, brother,
why wouldn't she accept you? Why do you cut it off like that?
2083
02:03:13,040 --> 02:03:15,540
How should I know, Selo.
2084
02:03:17,080 --> 02:03:19,879
Her eyes look one way and
her tongue cuts another.
2085
02:03:20,960 --> 02:03:23,460
I swear, the compass is confused.
2086
02:03:23,760 --> 02:03:27,199
Where is the cliff and where is the road?
Nothing is left.
2087
02:03:33,040 --> 02:03:35,270
Leyla is determined, she won't divorce you.
2088
02:03:35,320 --> 02:03:37,430
And she won't oppose her brothers,
return to your home.
2089
02:03:37,480 --> 02:03:39,230
Get up, Selim.
2090
02:03:39,280 --> 02:03:41,780
Get up, get up, come.
2091
02:03:44,120 --> 02:03:44,990
Is the car ready?
2092
02:03:45,040 --> 02:03:47,540
It's ready, brother.
2093
02:04:09,680 --> 02:04:11,670
Would you accept a guest at this hour?
2094
02:04:11,720 --> 02:04:12,910
You came.
2095
02:04:12,960 --> 02:04:15,460
That's enough for me.
2096
02:04:16,080 --> 02:04:18,580
Please, come in.
2097
02:04:24,480 --> 02:04:27,519
Melis called, you lost your phone.
2098
02:04:28,480 --> 02:04:30,980
I called her from a taxi driver's phone.
2099
02:04:31,320 --> 02:04:33,150
I was worried about you,
nothing serious happened, right?
2100
02:04:33,200 --> 02:04:35,150
No, no.
2101
02:04:35,200 --> 02:04:38,159
It's not a topic I want to talk about.
2102
02:04:38,240 --> 02:04:40,390
Let's sit and eat something.
2103
02:04:40,440 --> 02:04:41,910
Of course, of course.
2104
02:04:41,960 --> 02:04:44,270
I even did something nice.
2105
02:04:44,320 --> 02:04:49,999
I canceled the reservation at the restaurant where I
wanted to take you and ordered the food from there.
2106
02:04:51,520 --> 02:04:54,020
This is it.
2107
02:04:55,160 --> 02:04:57,590
Tolga, you've made me very embarrassed.
2108
02:04:57,640 --> 02:05:00,140
Is such a thing possible? Please, go ahead.
2109
02:05:09,680 --> 02:05:13,039
Of course, since I don't know what you like.
2110
02:05:13,480 --> 02:05:16,799
I ordered a bit of everything,
fish and salad.
2111
02:05:17,440 --> 02:05:19,870
And pasta, they're all very delicious.
2112
02:05:19,920 --> 02:05:22,420
I don't distinguish between foods, but...
2113
02:05:23,000 --> 02:05:25,150
Thank you very much, you're very kind.
2114
02:05:25,200 --> 02:05:28,519
You're welcome,
should I turn down the AC? Are you cold?
2115
02:05:28,840 --> 02:05:29,350
No.
2116
02:05:29,400 --> 02:05:31,230
And I can give you a shawl, really.
2117
02:05:31,280 --> 02:05:32,910
No need at all, thank you very much.
2118
02:05:32,960 --> 02:05:35,460
Okay.
2119
02:05:37,920 --> 02:05:40,310
Everything looks very beautiful.
2120
02:05:40,360 --> 02:05:41,430
Is there something...
2121
02:05:41,480 --> 02:05:42,830
You think I should try?
2122
02:05:42,880 --> 02:05:45,380
As I said, all of this is very beautiful.
2123
02:05:45,600 --> 02:05:48,319
But I love the pasta sauce.
2124
02:05:48,360 --> 02:05:50,860
The chef who prepares it is a friend of mine.
2125
02:05:51,080 --> 02:05:53,390
I ask for the recipe from him,
but he won't give it to me.
2126
02:05:53,440 --> 02:05:56,119
I'll learn it and prepare it better than him.
2127
02:05:56,200 --> 02:05:56,550
Allah, Allah!
2128
02:05:56,600 --> 02:05:59,100
I've set my mind to it.
2129
02:06:03,960 --> 02:06:06,460
What happened?
2130
02:06:07,160 --> 02:06:11,159
Everything happened just as I imagined.
2131
02:06:11,920 --> 02:06:16,799
Did you imagine something related to me?
2132
02:06:19,240 --> 02:06:25,919
No, by saying imagination, I mean I had a dream,
that's what I'm talking about.
2133
02:06:25,960 --> 02:06:27,390
Did you see me in your dream?
2134
02:06:27,440 --> 02:06:31,519
Oh, Tolga, okay, drop the subject.
2135
02:06:31,600 --> 02:06:32,270
Allah, Allah!
2136
02:06:32,320 --> 02:06:35,839
Come to me like this,
when it happens like this, I get into the mood.
2137
02:06:36,240 --> 02:06:38,839
Anyway, before it gets cold.
2138
02:06:39,200 --> 02:06:42,519
I want you to taste it because I'm
very curious if you'll like it.
2139
02:06:42,840 --> 02:06:43,670
I'll start with this then.
2140
02:06:43,720 --> 02:06:46,220
Of course, you can.
2141
02:06:54,560 --> 02:06:57,060
I swear the boy is chasing the girl.
2142
02:06:57,160 --> 02:06:58,510
I swear he's chasing her.
2143
02:06:58,560 --> 02:07:01,060
The girl is with the other one.
2144
02:07:02,160 --> 02:07:03,990
Who is this?
2145
02:07:04,040 --> 02:07:06,540
Who is it, girl?
2146
02:07:10,680 --> 02:07:11,470
Please?
2147
02:07:11,520 --> 02:07:13,710
I have a delivery for Defne Derin.
2148
02:07:13,760 --> 02:07:15,670
She isn't home, but I can receive it.
2149
02:07:15,720 --> 02:07:16,710
You can.
2150
02:07:16,760 --> 02:07:17,230
Thank you.
2151
02:07:17,280 --> 02:07:19,780
- May Allah make it easy for you.
- Have a good day.
2152
02:07:22,640 --> 02:07:23,910
From whom?
2153
02:07:23,960 --> 02:07:26,519
I don't know, it came for Defne.
2154
02:07:26,560 --> 02:07:28,470
A very beautiful box.
2155
02:07:28,520 --> 02:07:30,230
Should we open it, I wonder?
2156
02:07:30,280 --> 02:07:33,319
You've gone completely crazy, you've lost your balance.
Why would we open the girl's private stuff?
2157
02:07:33,360 --> 02:07:35,310
I was just curious, girl.
2158
02:07:35,360 --> 02:07:36,190
Come on, let's go and sleep.
2159
02:07:36,240 --> 02:07:36,910
Let this episode end.
2160
02:07:36,960 --> 02:07:39,460
Let the episode end.
2161
02:07:42,920 --> 02:07:45,420
How is the night?
2162
02:07:46,040 --> 02:07:47,830
Beautiful.
2163
02:07:47,880 --> 02:07:50,959
Now I'm waiting for a "but."
2164
02:07:51,240 --> 02:07:52,150
By saying "but."
2165
02:07:52,200 --> 02:07:57,439
There is a "but" in your eyes.
2166
02:08:01,520 --> 02:08:04,020
I still can't trust you, Tolga.
2167
02:08:04,760 --> 02:08:09,799
This probably isn't about you,
maybe it's about me, I don't know.
2168
02:08:11,600 --> 02:08:14,100
One second.
2169
02:08:20,400 --> 02:08:22,900
What are you doing?
2170
02:08:36,920 --> 02:08:39,439
Defne, trust is something earned.
2171
02:08:40,680 --> 02:08:43,319
All my social media passwords are here.
2172
02:08:43,360 --> 02:08:47,079
My door code,
my phone and computer passwords.
2173
02:08:47,800 --> 02:08:50,300
Here.
2174
02:08:50,520 --> 02:08:53,020
You can check whatever you want.
2175
02:08:53,400 --> 02:08:55,900
You can review them as you wish.
2176
02:08:56,120 --> 02:09:01,559
If the problem is trust,
I want you to trust me, Defne.
2177
02:09:01,600 --> 02:09:04,519
Honestly,
I didn't expect something like this from you.
2178
02:09:08,320 --> 02:09:10,820
This is a very big move, Tolga Erez.
2179
02:09:11,200 --> 02:09:14,999
If you allow me, I'll surprise you even more.
2180
02:09:17,920 --> 02:09:21,959
Leyla, is your only problem your brothers?
2181
02:09:23,520 --> 02:09:28,079
Okay, Selo, call all our acquaintances,
relatives, and men in Adana.
2182
02:09:28,080 --> 02:09:30,879
And call the pilot to prepare the plane,
I'm going to Adana.
2183
02:09:30,920 --> 02:09:32,070
I won't let you, brother, calm down.
2184
02:09:32,120 --> 02:09:33,870
I didn't ask for your opinion, Selo.
2185
02:09:33,920 --> 02:09:35,190
They won't leave you alive there, brother.
2186
02:09:35,240 --> 02:09:38,119
Either I will die or they will die, son.
2187
02:09:38,120 --> 02:09:39,950
Fine, this matter won't
be solved any other way.
2188
02:09:40,000 --> 02:09:42,430
Repentance, I seek forgiveness from Allah,
can your ears hear what's coming out of your mouth, son?
2189
02:09:42,480 --> 02:09:43,510
Mother!
2190
02:09:43,560 --> 02:09:44,550
Don't interfere!
2191
02:09:44,600 --> 02:09:47,199
My dear,
what are you doing with her brothers?
2192
02:09:47,200 --> 02:09:49,550
What did I tell you? You didn't listen to me.
2193
02:09:49,600 --> 02:09:51,870
Now I will solve this matter
from its roots, okay.
2194
02:09:51,920 --> 02:09:53,630
Don't stand in my way,
or I swear I'll tear you down.
2195
02:09:53,680 --> 02:09:56,199
Kadir, Kadir, look!
2196
02:09:58,280 --> 02:10:06,199
If you don't go,
I swear on my mother and father and you that I will divorce you tomorrow morning.
2197
02:10:06,720 --> 02:10:08,510
But please don't go.
2198
02:10:08,560 --> 02:10:11,060
Please don't go.
2199
02:10:11,480 --> 02:10:14,519
Look, if you go,
they will kill you because of me.
2200
02:10:14,840 --> 02:10:17,340
I'll do whatever you want.
2201
02:10:17,800 --> 02:10:20,300
Okay, Kadir?
2202
02:10:24,880 --> 02:10:27,380
Tomorrow morning.
2203
02:11:25,480 --> 02:11:29,919
Brother, look what I found while washing the car,
brother.
2204
02:11:30,400 --> 02:11:32,900
I didn't want to throw it away before asking you,
brother.
2205
02:11:38,160 --> 02:11:39,750
Can I take my car?
2206
02:11:39,800 --> 02:11:42,150
Of course, what model?
2207
02:11:42,200 --> 02:11:44,700
Isn't the card registered
to the license plate?
2208
02:11:45,440 --> 02:11:47,470
Thank God it's over, brother.
2209
02:11:47,520 --> 02:11:50,020
After tomorrow, you are a free man.
2210
02:11:55,760 --> 02:11:57,830
She didn't say yes to that "nylon" guy.
2211
02:11:57,880 --> 02:11:59,670
She didn't, brother, she didn't.
2212
02:11:59,720 --> 02:12:00,510
No, brother.
2213
02:12:00,560 --> 02:12:03,060
She wouldn't do this.
2214
02:12:04,440 --> 02:12:07,479
Let this case end.
2215
02:12:07,880 --> 02:12:11,439
Then I will say everything I cannot say.
2216
02:12:11,440 --> 02:12:12,950
I will flow and go.
2217
02:12:13,000 --> 02:12:15,959
Flow, brother, it suits you,
I'd sacrifice myself for you.
2218
02:12:37,440 --> 02:12:39,940
Good morning.
2219
02:12:40,000 --> 02:12:42,599
I'm leaving the house now,
I'll be there in ten minutes.
2220
02:12:43,560 --> 02:12:46,060
Honestly, I'm a little excited.
2221
02:12:46,240 --> 02:12:49,079
Okay, and I'm ready anyway.
2222
02:12:49,520 --> 02:12:50,510
Defne.
2223
02:12:50,560 --> 02:12:53,060
Yes.
2224
02:12:54,320 --> 02:12:56,820
I think you made the right decision.
2225
02:12:57,160 --> 02:12:59,660
Me too.
2226
02:13:00,040 --> 02:13:02,430
We'll talk when you arrive anyway.
2227
02:13:02,480 --> 02:13:04,980
We'll talk.
2228
02:13:06,520 --> 02:13:08,430
What are you talking about?
2229
02:13:08,480 --> 02:13:10,999
Your mother and I were saying
we should prepare jam.
2230
02:13:11,000 --> 02:13:12,070
Jam.
2231
02:13:12,120 --> 02:13:14,620
She said cherry and I say strawberry.
2232
02:13:15,240 --> 02:13:19,359
You're wondering about my decision and
you were talking about that, right?
2233
02:13:19,360 --> 02:13:21,860
No, my daughter.
2234
02:13:22,000 --> 02:13:24,310
Whatever your decision is.
2235
02:13:24,360 --> 02:13:26,230
We are by your side.
2236
02:13:26,280 --> 02:13:28,799
Let whatever you want and wish for happen.
2237
02:13:28,840 --> 02:13:31,340
I just want to be happy and peaceful.
2238
02:13:31,600 --> 02:13:34,959
My soul, and we want you to be happy,
my love.
2239
02:13:35,000 --> 02:13:36,630
I'm lucky to have you.
2240
02:13:36,680 --> 02:13:38,190
My beauty.
2241
02:13:38,240 --> 02:13:40,740
Come on, kisses.
2242
02:14:04,320 --> 02:14:06,820
Welcome.
2243
02:14:07,360 --> 02:14:09,860
Welcome.
2244
02:14:18,880 --> 02:14:21,380
Defne.
2245
02:14:21,680 --> 02:14:24,479
I'm expecting an answer from you.
2246
02:14:25,720 --> 02:14:28,220
But your answer.
2247
02:14:29,120 --> 02:14:34,239
- Whatever it is, there's no need to worry because I will always respect you.
- Tolga.
2248
02:14:38,400 --> 02:14:40,900
I've thought enough.
2249
02:14:55,240 --> 02:14:59,839
I've reviewed your agreed divorce petition,
are you two sure?
2250
02:15:00,400 --> 02:15:01,950
Is this your final decision?
2251
02:15:02,000 --> 02:15:04,500
Yes.
2252
02:15:18,080 --> 02:15:20,580
Why?
2253
02:15:26,680 --> 02:15:29,180
I came to see Ms. Mine.
2254
02:15:29,720 --> 02:15:32,220
Please.
2255
02:15:46,880 --> 02:15:51,359
Ms. Mine, I brought you flowers,
but I think your flowers overshadowed mine.
2256
02:15:53,640 --> 02:15:56,799
Mashallah,
my sister's fans are raining flowers.
2257
02:15:56,840 --> 02:15:58,990
Which fans?
2258
02:15:59,040 --> 02:16:01,540
I won't lose Ms. Mine to anyone.
2259
02:16:03,840 --> 02:16:07,639
Well, I hope all is well, Mr. Levent.
2260
02:16:07,680 --> 02:16:12,719
Ms. Mine, yesterday I talked about
you at length with my psychiatrist.
2261
02:16:13,200 --> 02:16:17,719
After knowing you,
my perspective on life changed 180 degrees.
2262
02:16:18,880 --> 02:16:21,380
I want to see you by my side always.
2263
02:16:22,000 --> 02:16:23,670
As a health fairy.
2264
02:16:23,720 --> 02:16:25,830
I wonder if we're rushing a bit?
2265
02:16:25,880 --> 02:16:27,750
Life is short.
2266
02:16:27,800 --> 02:16:30,300
We're here today and gone tomorrow.
2267
02:16:31,200 --> 02:16:32,430
I have a proposal for you.
2268
02:16:32,480 --> 02:16:33,830
If you accept.
2269
02:16:33,880 --> 02:16:36,479
What? What is it?
2270
02:16:36,720 --> 02:16:39,220
Would you prepare our food in the office?
2271
02:16:39,480 --> 02:16:44,919
Your healthy, delicious,
and beautiful food is cheaper for us.
2272
02:16:45,000 --> 02:16:47,500
And thus we save.
2273
02:16:47,600 --> 02:16:50,399
This way I see you always.
2274
02:16:51,200 --> 02:16:53,700
And you stay within my reach.
2275
02:16:54,280 --> 02:16:56,670
Sister Mine, are you okay?
2276
02:16:56,720 --> 02:16:57,190
Are you okay?
2277
02:16:57,240 --> 02:16:58,750
Something happened.
2278
02:16:58,800 --> 02:17:01,230
Mother.
2279
02:17:01,280 --> 02:17:02,030
Are you okay, mother?
2280
02:17:02,080 --> 02:17:03,910
Are you okay, Ms. Mine?
2281
02:17:03,960 --> 02:17:05,230
Did something happen to your blood pressure?
2282
02:17:05,280 --> 02:17:07,030
No, no, I'm fine.
2283
02:17:07,080 --> 02:17:09,580
I have a painkiller, should I give it to you?
2284
02:17:43,080 --> 02:17:45,580
Ms. Lawyer.
2285
02:17:47,600 --> 02:17:50,100
Mr. Kadir.
2286
02:17:50,720 --> 02:17:53,220
I just got divorced.
2287
02:17:54,040 --> 02:17:56,540
I mean, it's over.
2288
02:18:10,640 --> 02:18:13,030
I'm very happy.
2289
02:18:13,080 --> 02:18:16,319
I mean, for you.
2290
02:18:18,520 --> 02:18:23,199
You didn't say yes to that "nylon" guy,
right?
2291
02:18:26,160 --> 02:18:28,660
I couldn't.
2292
02:18:28,960 --> 02:18:31,460
It's good that you couldn't, good.
2293
02:18:32,880 --> 02:18:35,380
Keep the "yes" for me.
2294
02:18:38,160 --> 02:18:42,799
Well, I have some things I
want to talk about with you.
2295
02:18:45,520 --> 02:18:52,239
That's why, if I tell you let's go now.
2296
02:18:53,880 --> 02:18:56,380
Will you come?
2297
02:19:07,840 --> 02:19:10,340
I'm coming.
172752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.