Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,088 --> 00:00:46,823
As quickly as you can,
2
00:00:46,890 --> 00:00:49,626
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:51,795 --> 00:00:53,697
[dramatic music]
4
00:00:55,466 --> 00:00:57,634
When you can take
the pebble from my hand
5
00:00:57,701 --> 00:00:59,703
it'll be time
for you to leave.
6
00:01:01,172 --> 00:01:03,240
[dramatic music]
7
00:01:21,258 --> 00:01:23,360
[music continues]
8
00:01:46,317 --> 00:01:48,519
Time for you to leave.
9
00:02:05,035 --> 00:02:06,770
[hissing]
10
00:02:17,648 --> 00:02:19,416
[dramatic music]
11
00:02:51,515 --> 00:02:53,617
[music continues]
12
00:03:16,873 --> 00:03:18,875
[indistinct chatter]
13
00:03:22,713 --> 00:03:24,014
[groaning]
14
00:03:35,326 --> 00:03:36,727
Hey.
15
00:03:38,295 --> 00:03:40,397
You knocked my partners down.
16
00:03:40,464 --> 00:03:43,934
-I am sorry.
-No, wait a minute.
17
00:03:44,000 --> 00:03:46,670
I think you
owe my friends an apology.
18
00:03:49,373 --> 00:03:51,375
Huh?
19
00:03:53,209 --> 00:03:55,011
Please, forgive me.
20
00:03:56,980 --> 00:03:59,316
I am sorry.
21
00:04:04,588 --> 00:04:08,992
Let's go. This ain't
even worth beating up.
22
00:04:09,059 --> 00:04:11,828
Only, if we catch you
around here again...
23
00:04:11,895 --> 00:04:14,297
What about him?
24
00:04:14,365 --> 00:04:17,768
...I'm gonna make
chop suey out of you.
25
00:04:19,370 --> 00:04:21,071
[chuckling]
26
00:04:23,374 --> 00:04:26,109
-I'm tired.
-We're all tired, Harpy.
27
00:04:26,176 --> 00:04:27,611
Only, we can't stop now
28
00:04:27,678 --> 00:04:31,348
just when we found
the man to do the job.
29
00:04:32,883 --> 00:04:34,418
[dog barking]
30
00:04:37,688 --> 00:04:42,359
-Mister! We wanna talk to you.
-Get out of here, kid.
31
00:04:51,768 --> 00:04:55,606
Well, look at that.
It's a full-dressed monkey.
32
00:04:55,672 --> 00:04:57,541
Fancy hat and all.
33
00:04:57,608 --> 00:04:59,743
He's riding a stagecoach.
34
00:04:59,810 --> 00:05:02,679
Deal cautiously with my luggage.
35
00:05:04,748 --> 00:05:06,650
That's a good fellow.
36
00:05:06,717 --> 00:05:08,585
Listen.
37
00:05:08,652 --> 00:05:11,354
It talks fancy too.
38
00:05:17,193 --> 00:05:18,929
[rustling]
39
00:05:20,230 --> 00:05:22,966
Let me help you, my good fellow.
40
00:05:25,469 --> 00:05:28,605
That won't be necessary.
41
00:05:28,672 --> 00:05:32,175
Okay. You don't
appreciate my help...
42
00:05:32,242 --> 00:05:34,144
...then take it yourself!
43
00:05:36,613 --> 00:05:39,215
You see what happens
when you don't accept my help
44
00:05:39,282 --> 00:05:40,917
my good fellow?
45
00:05:42,419 --> 00:05:46,022
Come on. Let's go see if we
can find somebody else to help.
46
00:06:02,939 --> 00:06:04,441
[groaning]
47
00:06:16,487 --> 00:06:18,889
Harpy, stop pulling on me.
48
00:06:27,564 --> 00:06:30,501
Hey, Abel,
did you see that punch?
49
00:06:39,342 --> 00:06:41,478
[groaning continues]
50
00:06:49,119 --> 00:06:51,788
You know,
we ain't through yet, friend.
51
00:06:55,526 --> 00:06:58,261
Shoot him. Shoot him!
52
00:06:58,328 --> 00:07:00,664
If you won't, I will.
53
00:07:06,770 --> 00:07:09,673
-He's even better!
-Hey, hold it!
54
00:07:11,474 --> 00:07:15,245
Looks like it's all over,
sheriff.
55
00:07:15,311 --> 00:07:19,115
-What's going on here?
-Your cousin Quade started it.
56
00:07:19,182 --> 00:07:22,018
He and his boys went out
looking for trouble like usual.
57
00:07:22,085 --> 00:07:24,354
Found more
than they could handle.
58
00:07:24,420 --> 00:07:25,822
You would've had a killing here
59
00:07:25,889 --> 00:07:27,691
if it wasn't
for that guy there.
60
00:07:27,758 --> 00:07:29,893
He's right, sheriff.
We all saw that.
61
00:07:29,960 --> 00:07:33,830
-You're right.
-I know my job.
62
00:07:33,897 --> 00:07:37,500
What're you doing here, if
you're not looking for trouble?
63
00:07:37,568 --> 00:07:39,636
Just passing through.
64
00:07:39,703 --> 00:07:42,673
Enjoying your hospitality.
65
00:07:42,739 --> 00:07:45,108
I leave in the evening
on the northern coach
66
00:07:45,175 --> 00:07:47,243
for San Francisco.
67
00:07:47,310 --> 00:07:48,579
He ain't going anywhere.
68
00:07:48,645 --> 00:07:51,514
I'm gonna kill him
before evening.
69
00:07:51,582 --> 00:07:55,385
You just won yourself a day in
jail, you and your boys there.
70
00:07:55,451 --> 00:07:57,954
-Cousin.
-Let's go.
71
00:08:03,059 --> 00:08:04,828
Okay, folks,
you can go home now.
72
00:08:04,895 --> 00:08:07,263
Law and order has been
restored by Sheriff Jackson.
73
00:08:07,330 --> 00:08:09,766
Don't forget that when
election comes up next month.
74
00:08:09,833 --> 00:08:13,103
-You got my vote, sheriff.
-Thank you for your help...
75
00:08:13,169 --> 00:08:15,772
...my good fellow.
76
00:08:21,011 --> 00:08:23,814
You
are a very skillful fighter...
77
00:08:23,880 --> 00:08:27,317
...in a style
I have never seen before.
78
00:08:29,485 --> 00:08:33,924
The style is called capoeira.
79
00:08:33,990 --> 00:08:38,461
It evolved from the ceremonial
dance of African slaves...
80
00:08:38,528 --> 00:08:40,530
...sent to work...
81
00:08:40,597 --> 00:08:43,767
...on the plantations in Brazil.
82
00:08:43,834 --> 00:08:47,370
Is that your country?
83
00:08:47,437 --> 00:08:50,206
The country in which I was born.
84
00:08:51,474 --> 00:08:53,276
And your style...
85
00:08:53,343 --> 00:08:57,280
...did you learn it
from a priest in a temple...
86
00:08:57,347 --> 00:08:59,783
...or a teacher in a school?
87
00:08:59,850 --> 00:09:03,654
I learned it from a man...
88
00:09:03,720 --> 00:09:05,288
...who was shot...
89
00:09:05,355 --> 00:09:08,925
...by the authorities
for teaching it to his students.
90
00:09:11,862 --> 00:09:16,066
-He must have been a brave man.
-He was a fool.
91
00:09:16,132 --> 00:09:20,603
He thought about everyone else
except himself and his family.
92
00:09:20,671 --> 00:09:25,676
So much for my foolish father.
93
00:09:25,742 --> 00:09:27,711
Now, my good fellow...
94
00:09:27,778 --> 00:09:30,546
...I must say goodbye...
95
00:09:30,613 --> 00:09:32,182
...and thank you.
96
00:09:34,951 --> 00:09:36,720
For the future...
97
00:09:36,787 --> 00:09:39,656
...remember the name
of Isaac Montoya.
98
00:09:39,723 --> 00:09:43,426
Some day it will be famous,
and then you can tell people
99
00:09:43,493 --> 00:09:45,261
how you saved his life.
100
00:09:45,328 --> 00:09:47,197
Be proud.
101
00:09:47,263 --> 00:09:51,301
You have done
the world a service.
102
00:09:51,367 --> 00:09:54,237
That's a good fellow.
103
00:10:00,343 --> 00:10:03,313
Hey, Chinese man.
Hey, Chinese man.
104
00:10:03,379 --> 00:10:06,616
Come here. We wanna talk to you.
105
00:10:06,683 --> 00:10:08,251
[dramatic music]
106
00:10:23,767 --> 00:10:26,202
-What do you want?
-Is the sheriff gone?
107
00:10:26,269 --> 00:10:28,004
Yes.
108
00:10:28,071 --> 00:10:31,441
How would you
like to earn $4.08?
109
00:10:34,010 --> 00:10:37,848
$4.08
is a useful amount of money.
110
00:10:37,914 --> 00:10:39,783
What do you wish done for it?
111
00:10:39,850 --> 00:10:41,818
Go ahead. Ask him.
112
00:10:41,885 --> 00:10:44,654
Do you like piano players?
113
00:10:44,721 --> 00:10:47,323
I have heard some
who please me...
114
00:10:47,390 --> 00:10:49,793
-...and some who did not.
-Well...
115
00:10:49,860 --> 00:10:52,963
...if you want the $4.08,
all you got to do...
116
00:10:53,029 --> 00:10:56,532
...is kill
a piano player named Zolly.
117
00:10:56,599 --> 00:10:58,468
[dramatic music]
118
00:10:59,803 --> 00:11:02,906
Kill?
119
00:11:11,114 --> 00:11:14,117
What is it that makes
children speak of killing?
120
00:11:14,184 --> 00:11:16,252
We're doing it for our ma...
121
00:11:16,319 --> 00:11:19,322
...so she don't do it herself,
like she said she would.
122
00:11:19,389 --> 00:11:22,959
And she always does
what she says.
123
00:11:23,026 --> 00:11:25,161
Why does she
want this man killed?
124
00:11:25,228 --> 00:11:27,397
Because he pulled
a dirty trick on her.
125
00:11:27,463 --> 00:11:29,499
They been supposing
to get married.
126
00:11:29,565 --> 00:11:32,635
And this Sunday last they
even got as far as the church...
127
00:11:32,702 --> 00:11:36,072
...and he run out on her,
leaving her standing there.
128
00:11:36,139 --> 00:11:38,909
Nothing to show
but the preacher's bill.
129
00:11:38,975 --> 00:11:40,877
She throwed a fit then.
130
00:11:40,944 --> 00:11:43,046
Said in front of God
and the preacher:
131
00:11:43,113 --> 00:11:47,918
"I'm gonna kill him."
Then stomped out red as a beet.
132
00:11:47,984 --> 00:11:50,586
-What did she do then?
-Took us home for lunch.
133
00:11:50,653 --> 00:11:52,388
Pork chops. Mmm.
134
00:11:52,455 --> 00:11:54,490
Hey, I'm hungry.
135
00:11:54,557 --> 00:11:58,494
Don't worry, Harpy. We'll be
home and eating by tomorrow.
136
00:11:58,561 --> 00:12:00,630
Ma's a good cook.
137
00:12:00,696 --> 00:12:03,433
Well, will you take the job?
138
00:12:06,469 --> 00:12:09,705
I would like to talk
with your mother first.
139
00:12:09,772 --> 00:12:12,042
No need to do that.
It's our money.
140
00:12:12,108 --> 00:12:15,245
We earned it
doing honest chores.
141
00:12:15,311 --> 00:12:17,280
Does your mother
know you are here?
142
00:12:17,347 --> 00:12:18,381
No.
143
00:12:18,448 --> 00:12:20,817
But we left a note
saying not to worry.
144
00:12:20,884 --> 00:12:23,920
We'd be back as soon as
we took care of Zolly.
145
00:12:23,987 --> 00:12:27,357
Only, we didn't figure it'd take
three days to find him.
146
00:12:27,423 --> 00:12:29,960
We don't want
our ma to go to prison.
147
00:12:30,026 --> 00:12:32,328
Well, Chinese man?
148
00:12:32,395 --> 00:12:35,731
-I am called Caine.
-Well, Mr. Caine...
149
00:12:35,798 --> 00:12:39,502
...will you take the job or not?
150
00:12:39,569 --> 00:12:41,537
I have a job...
151
00:12:41,604 --> 00:12:44,074
...at the livery stable.
152
00:12:45,475 --> 00:12:48,144
I will offer you
shelter for the night.
153
00:12:48,211 --> 00:12:51,281
Does that mean you will help us?
154
00:12:51,347 --> 00:12:54,417
I will give thought
to what you ask.
155
00:12:54,484 --> 00:12:58,521
-Will you do the same?
-What does that mean?
156
00:12:58,588 --> 00:13:03,126
Last week your mother wished
to marry the man she loved.
157
00:13:03,193 --> 00:13:07,830
Today you ask me
to kill this man in her name?
158
00:13:08,831 --> 00:13:11,501
Think of that.
159
00:13:11,567 --> 00:13:13,503
We will speak again.
160
00:13:13,569 --> 00:13:16,907
And then
I will help you all I can.
161
00:13:27,617 --> 00:13:29,920
[dramatic music]
162
00:14:03,519 --> 00:14:05,321
[music continues]
163
00:14:11,427 --> 00:14:13,229
[sloshing]
164
00:14:14,830 --> 00:14:16,132
Sheriff!
165
00:14:16,199 --> 00:14:19,235
I demand that you search
those three men.
166
00:14:19,302 --> 00:14:21,371
-You what?
-I have been robbed.
167
00:14:21,437 --> 00:14:23,439
I believe those men
to be responsible.
168
00:14:23,506 --> 00:14:25,475
I demand that you search
them at once.
169
00:14:25,541 --> 00:14:27,510
Come back tomorrow.
Can't you see I'm busy?
170
00:14:27,577 --> 00:14:31,147
Tomorrow may be too late. What
was taken from me means my life.
171
00:14:31,214 --> 00:14:33,549
-I ask you for your help.
-Tomorrow.
172
00:14:33,616 --> 00:14:37,187
You represent justice here.
I demand your help, now.
173
00:14:37,253 --> 00:14:40,556
There he goes again,
cousin. Demanding.
174
00:14:40,623 --> 00:14:43,526
Get out. I've lost patience
with you. That's what I get...
175
00:14:43,593 --> 00:14:47,763
-...for treating you like a man!
-I am a man!
176
00:14:47,830 --> 00:14:49,432
[clanking]
177
00:14:55,771 --> 00:14:57,673
Cousin, we're gonna--
178
00:15:02,979 --> 00:15:05,348
He's dead.
179
00:15:12,755 --> 00:15:15,325
You killed him.
180
00:15:15,391 --> 00:15:19,262
I....
I did not intend to.
181
00:15:19,329 --> 00:15:23,133
-It was an accident.
-No, you killed him.
182
00:15:23,199 --> 00:15:26,036
And I ain't gonna let you
get away with that.
183
00:15:28,504 --> 00:15:31,874
I only wanted
what was taken from me.
184
00:15:31,941 --> 00:15:33,743
Please.
185
00:15:33,809 --> 00:15:35,845
Take some more.
186
00:15:35,911 --> 00:15:37,980
There is plenty of food,
children.
187
00:15:38,048 --> 00:15:41,184
-Eat all you want.
-Mr. Caine...
188
00:15:41,251 --> 00:15:43,719
...we've been thinking
about what you said.
189
00:15:43,786 --> 00:15:47,423
We decided
you don't have to kill Zolly.
190
00:15:49,192 --> 00:15:51,627
That pleases me.
191
00:15:51,694 --> 00:15:55,065
All you gotta do now
is bring Zolly back to Ma.
192
00:15:55,131 --> 00:15:57,267
Let her decide what to do.
193
00:15:57,333 --> 00:16:00,536
That's only worth $2.00
to us. Less expenses.
194
00:16:00,603 --> 00:16:03,173
We may need the money
for food getting home.
195
00:16:04,607 --> 00:16:09,379
Well, Mr. Caine, how does
that deal please you?
196
00:16:09,445 --> 00:16:13,816
It pleases me that you no longer
wish another man's death.
197
00:16:13,883 --> 00:16:18,154
Does that mean you'll do what
we asked and take the chore?
198
00:16:20,923 --> 00:16:24,260
What is the value
of truth, master?
199
00:16:24,327 --> 00:16:27,630
It binds one
to the reality of oneself.
200
00:16:29,399 --> 00:16:33,436
This is hard
for me to understand.
201
00:16:33,503 --> 00:16:35,205
So is truth.
202
00:16:35,271 --> 00:16:37,407
Hard to understand...
203
00:16:37,473 --> 00:16:40,510
...except that
which cannot be spoken.
204
00:16:43,012 --> 00:16:46,015
But should I not always
speak the truth...
205
00:16:46,082 --> 00:16:49,119
...no matter what
the consequences?
206
00:16:49,185 --> 00:16:53,789
Recognize that all words
are part false...
207
00:16:53,856 --> 00:16:56,426
...and part true...
208
00:16:56,492 --> 00:17:00,330
...limited by
our imperfect understanding...
209
00:17:00,396 --> 00:17:05,034
...but strive always
for honesty within yourself.
210
00:17:05,101 --> 00:17:07,370
[dramatic music]
211
00:17:11,474 --> 00:17:14,510
Before I give you my answer...
212
00:17:14,577 --> 00:17:16,646
...I would like to talk
with this man.
213
00:17:16,712 --> 00:17:19,482
When are we going home?
I wanna go home.
214
00:17:21,917 --> 00:17:23,719
He works
at the Good Time Saloon.
215
00:17:25,288 --> 00:17:27,490
[piano music]
216
00:17:43,005 --> 00:17:44,607
Excuse me.
217
00:17:46,276 --> 00:17:49,179
Excuse me. You are Solly?
218
00:17:50,746 --> 00:17:51,814
Zolly.
219
00:17:54,049 --> 00:17:55,885
Maybe.
220
00:17:57,052 --> 00:17:58,988
You know three children...
221
00:17:59,054 --> 00:18:01,524
...Todd, Abel and Harpy?
222
00:18:02,925 --> 00:18:04,927
How do you know them?
223
00:18:04,994 --> 00:18:07,463
They came to me yesterday.
224
00:18:08,531 --> 00:18:11,601
They asked me to kill you.
225
00:18:11,667 --> 00:18:13,102
[music stops]
226
00:18:13,169 --> 00:18:14,637
[sighs]
227
00:18:17,473 --> 00:18:19,975
You come to do this?
228
00:18:20,042 --> 00:18:24,480
I come to ask you to take
the children to their mother.
229
00:18:28,751 --> 00:18:32,622
-Better you kill me.
-They have been gone three days.
230
00:18:32,688 --> 00:18:35,057
Their mother must be worried.
231
00:18:35,124 --> 00:18:37,727
You worried about her...
232
00:18:37,793 --> 00:18:41,731
...you take children back.
She live 10 mile West.
233
00:18:41,797 --> 00:18:44,367
Apple Mountain Road.
234
00:18:45,935 --> 00:18:48,003
You do not worry?
235
00:18:48,070 --> 00:18:51,374
[scoffs]
Yeah, I worry...
236
00:18:52,708 --> 00:18:55,411
...for Zolly.
237
00:18:58,080 --> 00:18:59,181
[sighs]
238
00:18:59,249 --> 00:19:03,286
She is best woman I ever saw.
239
00:19:03,353 --> 00:19:07,156
Every time I see her I want....
240
00:19:07,223 --> 00:19:09,792
I want to marry her.
241
00:19:09,859 --> 00:19:11,861
I love her.
242
00:19:11,927 --> 00:19:14,230
God give me will of iron.
243
00:19:14,297 --> 00:19:16,799
Zolly must stay free.
244
00:19:18,401 --> 00:19:19,935
I travel alone.
245
00:19:22,305 --> 00:19:23,973
They come by foot...
246
00:19:24,039 --> 00:19:28,444
...they can go back by foot.
They are not Zolly's children.
247
00:19:32,815 --> 00:19:35,217
[dramatic music]
248
00:19:54,103 --> 00:19:56,272
[music continues]
249
00:20:06,248 --> 00:20:07,850
Turn around.
250
00:20:16,158 --> 00:20:17,960
That's him, marshal.
251
00:20:18,027 --> 00:20:21,631
-We're looking for your friend.
-My friend?
252
00:20:21,697 --> 00:20:25,868
Hotel register says his name's
Isaac "Montola," from Brazil.
253
00:20:27,337 --> 00:20:29,739
He your friend?
254
00:20:29,805 --> 00:20:33,343
-I met him yesterday.
-You seen him since?
255
00:20:33,409 --> 00:20:35,110
-No.
-He helped him. That's enough.
256
00:20:35,177 --> 00:20:36,879
Quade.
257
00:20:36,946 --> 00:20:41,951
I don't throw a man in jail for
helping someone, friend or not.
258
00:20:42,017 --> 00:20:44,487
He can show us where he is.
259
00:20:44,554 --> 00:20:47,590
Do you know
where this fellow is now?
260
00:20:47,657 --> 00:20:51,494
-No.
-What are you doing here?
261
00:20:51,561 --> 00:20:55,665
I came to ask
the sheriff for help.
262
00:20:55,731 --> 00:20:58,801
There are three children who
must be taken to their mother.
263
00:20:59,935 --> 00:21:01,537
Sheriff's dead.
264
00:21:03,005 --> 00:21:06,075
It seems Mr. "Montola"
killed him yesterday.
265
00:21:08,778 --> 00:21:11,481
Let's go.
266
00:21:15,284 --> 00:21:16,752
If you hadn't helped
that monkey...
267
00:21:16,819 --> 00:21:19,722
...sheriff
wouldn't be dead today.
268
00:21:40,410 --> 00:21:42,344
Mister.
269
00:21:46,649 --> 00:21:48,584
Take me to children.
270
00:21:51,987 --> 00:21:55,290
I think their mother
frightened for them.
271
00:21:55,357 --> 00:21:57,527
Maybe we take children.
272
00:21:58,894 --> 00:22:01,764
I drive you...
273
00:22:01,831 --> 00:22:04,266
...to farm.
274
00:22:04,333 --> 00:22:06,502
You take in to mother.
275
00:22:07,637 --> 00:22:11,173
Zolly and woman
must not see each other.
276
00:22:11,240 --> 00:22:13,543
You agree to this?
277
00:22:15,578 --> 00:22:17,780
I will take you to the children.
278
00:22:22,885 --> 00:22:24,754
I am Armenian.
279
00:22:24,820 --> 00:22:30,092
Seven years ago
I come this country young man.
280
00:22:30,159 --> 00:22:31,293
I leave behind nothing
281
00:22:31,360 --> 00:22:33,963
because there is nothing
to leave behind.
282
00:22:34,029 --> 00:22:37,332
You know about Armenia?
What went on?
283
00:22:37,399 --> 00:22:40,402
What goes on to this day?
284
00:22:40,470 --> 00:22:44,006
I know little of this world
outside my own experience.
285
00:22:44,073 --> 00:22:45,508
[clicking]
286
00:22:45,575 --> 00:22:46,909
He helped him.
287
00:22:46,976 --> 00:22:50,212
He's got to know
more than he's saying.
288
00:22:50,279 --> 00:22:52,414
If he does, we're watching.
289
00:22:54,016 --> 00:22:56,586
You let me drag him in,
I'll make him talk.
290
00:22:56,652 --> 00:22:58,053
This badge I'm wearing says
291
00:22:58,120 --> 00:23:01,190
I'm responsible
to uphold the law.
292
00:23:03,392 --> 00:23:05,795
That's what I'm gonna do.
293
00:23:09,465 --> 00:23:13,135
Armenia is small...
294
00:23:13,202 --> 00:23:16,338
...conquered country.
295
00:23:16,405 --> 00:23:20,309
Those who conquer
say Armenia is no more.
296
00:23:20,375 --> 00:23:22,512
But one man
look to another and say:
297
00:23:22,578 --> 00:23:24,680
"How can not be Armenia?
298
00:23:24,747 --> 00:23:26,381
We are still Armenians."
299
00:23:26,448 --> 00:23:28,584
[speaking in Armenian]
300
00:23:31,220 --> 00:23:33,956
You know
what conquerors decide then?
301
00:23:35,958 --> 00:23:40,763
-Destroy the people.
-By a miracle, I escape...
302
00:23:40,830 --> 00:23:44,233
...come to America.
But I make promise:
303
00:23:44,299 --> 00:23:49,038
Someday Zolly will save
enough para, money...
304
00:23:49,104 --> 00:23:53,042
...go back, fight government
that killed my people.
305
00:23:53,108 --> 00:23:56,946
Zolly not coward.
Avenge family's death!
306
00:24:00,082 --> 00:24:02,017
[dramatic music]
307
00:24:12,662 --> 00:24:14,630
[laughing]
308
00:24:20,202 --> 00:24:21,637
[laughing]
309
00:24:21,704 --> 00:24:23,706
Arise calmly, grasshopper...
310
00:24:23,773 --> 00:24:26,909
...and brush the indignity
off your trousers.
311
00:24:30,445 --> 00:24:32,615
You fought blindly, grasshopper.
312
00:24:32,682 --> 00:24:34,717
A sickly maiden
could've beaten you.
313
00:24:34,784 --> 00:24:37,953
Yes, Master Po, forgive me.
314
00:24:38,020 --> 00:24:41,356
Forgive yourself.
You have suffered for it.
315
00:24:41,423 --> 00:24:43,325
What is the cause of your anger?
316
00:24:43,392 --> 00:24:48,764
-It is anger at myself.
-Yes, but what is the reason?
317
00:24:48,831 --> 00:24:51,166
For being a coward.
318
00:24:51,233 --> 00:24:52,902
[sighs]
319
00:24:52,968 --> 00:24:55,537
When did you
discover this about yourself?
320
00:24:55,605 --> 00:24:57,106
Yesterday.
321
00:24:57,172 --> 00:24:58,941
When Ho Fong
and I were attacked
322
00:24:59,008 --> 00:25:01,376
by five big bullies
in the marketplace.
323
00:25:01,443 --> 00:25:02,978
He was struck first.
324
00:25:03,045 --> 00:25:05,748
And I, out of fear,
did nothing to help him.
325
00:25:05,815 --> 00:25:09,619
You were two boys against five
larger than yourself.
326
00:25:09,685 --> 00:25:11,654
What do you think
you should have done?
327
00:25:11,721 --> 00:25:14,289
Fought back and try
to help my friend.
328
00:25:14,356 --> 00:25:17,893
Yes, grasshopper,
that would have been heroic.
329
00:25:17,960 --> 00:25:21,263
You agree, then,
that I was a coward.
330
00:25:21,330 --> 00:25:26,802
What is cowardice but the
body's wisdom of its weakness.
331
00:25:26,869 --> 00:25:30,673
What is bravery but the
body's wisdom of its strength.
332
00:25:30,740 --> 00:25:34,309
A coward and a hero
march together within every man.
333
00:25:34,376 --> 00:25:38,280
So to call one man coward
and another brave...
334
00:25:38,347 --> 00:25:41,050
...merely serves to indicate
the possibilities...
335
00:25:41,116 --> 00:25:43,819
...of their achieving
the opposite.
336
00:26:01,570 --> 00:26:03,773
[footsteps approaching]
337
00:26:08,844 --> 00:26:10,913
Do not have fear.
338
00:26:10,980 --> 00:26:13,916
I have no wish to harm you.
339
00:26:13,983 --> 00:26:16,285
I am looking
for the Chinese man.
340
00:26:16,351 --> 00:26:17,753
He saved your life.
341
00:26:17,820 --> 00:26:19,955
He saved my life...
342
00:26:20,022 --> 00:26:23,625
...so that he could steal
from me something very valuable.
343
00:26:25,194 --> 00:26:28,363
-Harpy, come back! Come back!
-Where is the Chinese man?
344
00:26:28,430 --> 00:26:30,432
-We've to get our brother!
-Where is he?
345
00:26:30,499 --> 00:26:34,003
Mr. Caine warned us not to go
near the swamp. It's dangerous!
346
00:26:41,977 --> 00:26:45,347
No, Zolly cannot marry. No, no.
347
00:26:45,414 --> 00:26:48,150
Must stay free.
348
00:26:48,217 --> 00:26:51,787
Free to fight injustice,
cruelty.
349
00:26:53,355 --> 00:26:57,492
Surely a man like yourself,
half white, half yellow...
350
00:26:57,559 --> 00:27:01,697
...you must have experienced
these things and you understand.
351
00:27:01,764 --> 00:27:05,600
Justice, cruelty are everywhere.
352
00:27:05,667 --> 00:27:07,803
You could fight them here.
353
00:27:09,271 --> 00:27:11,540
Well, for me...
354
00:27:11,606 --> 00:27:13,642
...there is only Armenia.
355
00:27:13,709 --> 00:27:16,311
Someday I will go back.
356
00:27:22,517 --> 00:27:24,787
[dramatic music]
357
00:27:41,971 --> 00:27:43,906
[music continues]
358
00:27:49,344 --> 00:27:51,446
What has happened here?
359
00:27:53,482 --> 00:27:57,519
-Where are the children?
-Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine!
360
00:27:57,586 --> 00:28:02,557
Harpy's in trouble. The black
man is with him! He needs help!
361
00:28:02,624 --> 00:28:03,893
Take us!
362
00:28:05,727 --> 00:28:08,430
Don't worry, Harpy,
they're coming.
363
00:28:11,433 --> 00:28:14,436
He threw the log in and jumped
right in after Harpy.
364
00:28:14,503 --> 00:28:17,172
Only, they can't get out.
365
00:28:17,239 --> 00:28:20,475
Don't worry, boy. Zolly
is here. We will save you.
366
00:28:22,244 --> 00:28:24,113
[rustling]
367
00:28:30,485 --> 00:28:33,655
Those who
speak convincingly of peace...
368
00:28:33,722 --> 00:28:36,258
...cannot go armed.
369
00:28:42,497 --> 00:28:47,536
Those who speak convincingly
of peace, must not be weak.
370
00:28:47,602 --> 00:28:50,505
So we make
every finger a dagger...
371
00:28:50,572 --> 00:28:52,474
...every arm a spear...
372
00:28:52,541 --> 00:28:56,711
...and every open hand
an axe or sword.
373
00:28:56,778 --> 00:28:58,848
[dramatic music]
374
00:29:02,918 --> 00:29:04,386
[cracking]
375
00:29:13,863 --> 00:29:15,865
[panting]
376
00:29:18,067 --> 00:29:21,103
-Come in more.
-Don't squirm. Don't squirm!
377
00:29:21,170 --> 00:29:23,605
No, no, we will
all be trapped. Come back!
378
00:29:23,672 --> 00:29:26,175
Get back.
379
00:29:26,241 --> 00:29:28,243
-Zolly very fast, get rope!
-No.
380
00:29:28,310 --> 00:29:30,846
-Get him.
-Zolly very fast. I go get rope!
381
00:29:30,913 --> 00:29:34,283
No, I need you here!
382
00:29:34,349 --> 00:29:36,718
Alright, you have Isaac
where you wanted.
383
00:29:36,785 --> 00:29:38,287
I need you here!
384
00:29:38,353 --> 00:29:41,790
-At least get the boy out!
-Mr. Caine, they're sinking.
385
00:29:41,857 --> 00:29:43,358
[screaming]
386
00:29:57,372 --> 00:29:59,108
[dramatic music]
387
00:30:03,578 --> 00:30:05,547
Take hold.
388
00:30:05,614 --> 00:30:08,217
You take hold too.
389
00:30:10,485 --> 00:30:12,021
[panting]
390
00:30:33,175 --> 00:30:36,011
Hold up. We need
some information, mister.
391
00:30:36,078 --> 00:30:39,381
-Zolly no have time.
-I'm a United States marshal...
392
00:30:39,448 --> 00:30:41,550
...and we're looking
for a killer.
393
00:30:41,616 --> 00:30:43,652
Colored man
that killed Sheriff Jackson.
394
00:30:43,718 --> 00:30:45,320
Colored man?
395
00:30:45,387 --> 00:30:46,956
Killer?
396
00:30:48,723 --> 00:30:52,127
You'll be killer if you
no let Zolly go. Boy in trouble.
397
00:30:52,194 --> 00:30:54,796
-If you marshal, you help.
-What kind of trouble?
398
00:30:54,863 --> 00:30:57,466
Quicksand!
399
00:30:57,532 --> 00:30:59,701
Little boy!
400
00:30:59,768 --> 00:31:02,504
Carl, you come with me.
401
00:31:10,645 --> 00:31:13,315
Ben, you go get that rope.
402
00:31:15,617 --> 00:31:18,988
That Chinaman
is gonna lead us to that...
403
00:31:19,054 --> 00:31:21,957
...colored man.
404
00:31:22,024 --> 00:31:23,825
And we're gonna hang him.
405
00:31:23,892 --> 00:31:26,361
[panting]
406
00:31:35,204 --> 00:31:37,339
Close call, my good fellow.
407
00:31:38,573 --> 00:31:41,110
I owe you another debt.
408
00:31:44,079 --> 00:31:46,548
But yours is still greater.
409
00:31:48,183 --> 00:31:51,953
Children! Mr. Chinese Man!
I bring men to help!
410
00:31:52,021 --> 00:31:53,822
Have courage!
411
00:31:53,888 --> 00:31:56,525
Zolly is coming! Have courage!
412
00:31:58,860 --> 00:32:01,330
[birds chirping]
413
00:32:07,436 --> 00:32:09,138
Okay.
414
00:32:09,204 --> 00:32:11,340
Where's that colored man?
415
00:32:13,242 --> 00:32:15,277
-He's.... I don't know.
-He's gone!
416
00:32:15,344 --> 00:32:17,346
Which way did he go?
417
00:32:18,713 --> 00:32:20,449
You know...
418
00:32:20,515 --> 00:32:24,353
...for a man you just met, he
sure seems to like your company.
419
00:32:25,687 --> 00:32:27,889
What'd he want from you?
420
00:32:27,956 --> 00:32:30,459
Hearing you, he did not say...
421
00:32:30,525 --> 00:32:31,993
...but ran.
422
00:32:33,762 --> 00:32:37,866
We don't catch up to him,
I wanna talk to you.
423
00:32:37,932 --> 00:32:40,035
Let's go.
424
00:32:42,571 --> 00:32:43,938
[galloping]
425
00:32:44,005 --> 00:32:46,141
Whoa.
426
00:32:49,878 --> 00:32:51,046
That is farm.
427
00:32:51,980 --> 00:32:53,448
Take boys.
428
00:32:55,117 --> 00:32:58,053
Five minutes I wait for you.
429
00:32:58,120 --> 00:33:00,822
-Where are we?
-Home, boys.
430
00:33:00,889 --> 00:33:04,759
-Home?
-Yes, home, home.
431
00:33:04,826 --> 00:33:06,928
Why are we stopping here?
432
00:33:06,995 --> 00:33:09,731
Goodbye, boys.
433
00:33:09,798 --> 00:33:12,101
Tell Mama....
434
00:33:18,373 --> 00:33:22,077
Goodbye. Go on.
Go home. Go to Mama.
435
00:33:29,584 --> 00:33:32,887
Remember, 10 minutes
you no back, I go.
436
00:33:32,954 --> 00:33:36,158
If woman come out of house,
also I go. Leave you here.
437
00:33:36,225 --> 00:33:38,627
You're a coward.
438
00:33:42,431 --> 00:33:47,236
Zolly not coward!
Mr. Chinese understand!
439
00:33:47,302 --> 00:33:49,771
He has a dream.
440
00:33:53,142 --> 00:33:55,677
An old dream.
441
00:34:00,682 --> 00:34:02,317
[galloping]
442
00:34:15,897 --> 00:34:17,666
Zolly!
443
00:34:17,732 --> 00:34:19,368
You're alive!
444
00:34:23,872 --> 00:34:27,008
Oh, Zolly, the children.
445
00:34:27,075 --> 00:34:29,411
They've gone!
446
00:34:29,478 --> 00:34:33,515
They left a note! I've been
looking for them everywhere!
447
00:34:33,582 --> 00:34:34,916
Mama! Mama!
448
00:34:34,983 --> 00:34:36,351
Uh!
449
00:34:39,221 --> 00:34:41,122
Zolly!
450
00:34:41,190 --> 00:34:44,193
I should hate you
for leaving me.
451
00:34:45,327 --> 00:34:47,962
What brought you back?
452
00:34:48,029 --> 00:34:51,300
I tried to stay away.
453
00:34:51,366 --> 00:34:54,068
Sent the children ahead, but...
454
00:34:54,135 --> 00:34:56,271
...then waited here.
455
00:34:58,106 --> 00:35:00,509
You don't love me?
456
00:35:00,575 --> 00:35:01,710
[sighs]
457
00:35:01,776 --> 00:35:03,812
[bells ringing]
458
00:35:04,813 --> 00:35:06,615
Woman...
459
00:35:08,383 --> 00:35:11,019
...I love you.
460
00:35:11,085 --> 00:35:12,554
[instrumental music]
461
00:35:12,621 --> 00:35:14,923
I love you.
462
00:35:14,989 --> 00:35:18,827
Will you come into the house
and talk with me?
463
00:35:18,893 --> 00:35:21,263
Yes, yes, yes. Whatever you say.
464
00:35:21,330 --> 00:35:23,798
-Come on.
-Children.
465
00:35:24,799 --> 00:35:26,801
Come on.
466
00:35:26,868 --> 00:35:29,304
[music continues]
467
00:35:44,586 --> 00:35:47,322
Ma, why do you
want to marry him?
468
00:35:47,389 --> 00:35:50,759
Uh, just because.
469
00:35:50,825 --> 00:35:55,430
-Women don't need a reason.
-Don't need reason for what?
470
00:35:55,497 --> 00:35:57,732
He knows about women.
471
00:36:08,810 --> 00:36:12,781
-What do you want here?
-From them, nothing.
472
00:36:14,148 --> 00:36:15,850
Don't move.
473
00:36:17,452 --> 00:36:20,755
Be careful, that gun.
Woman here, children.
474
00:36:20,822 --> 00:36:22,190
Boys, go outside.
Go. Go.
475
00:36:22,257 --> 00:36:24,293
Stay.
476
00:36:26,160 --> 00:36:28,530
Do as Zolly says.
477
00:36:34,035 --> 00:36:36,471
And now, my good fellow...
478
00:36:40,141 --> 00:36:42,311
...where is the diamond?
479
00:36:43,512 --> 00:36:47,616
That diamond
that belongs in that pouch.
480
00:36:47,682 --> 00:36:51,219
That pouch that I found
in your shack!
481
00:36:51,286 --> 00:36:54,589
You see, you cannot lie to me.
482
00:36:54,656 --> 00:36:57,292
I am not lying to you.
483
00:36:57,359 --> 00:36:59,160
Do you want to die?
484
00:36:59,227 --> 00:37:00,995
No.
485
00:37:01,062 --> 00:37:02,997
Then do not force me.
486
00:37:04,065 --> 00:37:07,369
The diamond is my life...
487
00:37:07,436 --> 00:37:10,472
...my only hope for life
as I wish to live it.
488
00:37:11,940 --> 00:37:15,944
Surely a man such as you
is not less of a man...
489
00:37:16,010 --> 00:37:19,381
...for the loss
of a piece of stone.
490
00:37:19,448 --> 00:37:23,752
Until that "piece of stone,"
there was nothing.
491
00:37:23,818 --> 00:37:28,089
Do you think I started out
intending to steal...
492
00:37:28,156 --> 00:37:30,124
...a diamond?
493
00:37:30,191 --> 00:37:32,894
Or to kill another human being?
494
00:37:34,228 --> 00:37:36,931
All I wish was opportunity...
495
00:37:36,998 --> 00:37:42,070
...to do all that my mind
and body were capable of doing.
496
00:37:42,136 --> 00:37:44,072
Only, then I discovered...
497
00:37:44,138 --> 00:37:49,043
...that that was not the way for
the son of a slave to think...
498
00:37:49,110 --> 00:37:54,349
...even after he had educated
himself beyond his masters.
499
00:37:54,416 --> 00:37:58,487
-The man is murderer.
-Keep out of it, Zolly.
500
00:37:58,553 --> 00:38:01,390
The stone changed everything.
501
00:38:03,558 --> 00:38:07,261
It lay there on the ground...
502
00:38:07,328 --> 00:38:09,097
...and as I held it in my hand
503
00:38:09,163 --> 00:38:12,467
I thought of my father
and my grandfather...
504
00:38:12,534 --> 00:38:17,872
...and generations of my people
working that same mine.
505
00:38:17,939 --> 00:38:20,675
All slaves.
506
00:38:21,910 --> 00:38:25,213
I took it.
507
00:38:25,279 --> 00:38:27,549
I cannot go back.
508
00:38:29,050 --> 00:38:33,855
Do you understand now
what that stone means to me?
509
00:38:33,922 --> 00:38:35,724
I understand.
510
00:38:37,058 --> 00:38:39,027
I cannot help you.
511
00:38:43,131 --> 00:38:45,400
Then I cannot help you.
512
00:38:46,234 --> 00:38:47,636
[clicking]
513
00:38:47,702 --> 00:38:51,005
Can you kick as fast
as I can pull this trigger?!
514
00:38:51,873 --> 00:38:54,609
Make no mistake, my good fellow.
515
00:38:54,676 --> 00:38:58,112
You must tell me
where my diamond is.
516
00:39:00,415 --> 00:39:02,917
I intend to shoot now.
517
00:39:03,952 --> 00:39:05,587
[groaning]
518
00:39:14,395 --> 00:39:16,531
[glass shattering]
519
00:39:26,207 --> 00:39:28,009
[clanking]
520
00:39:42,557 --> 00:39:44,959
[gunshots]
521
00:39:48,062 --> 00:39:49,898
[panting]
522
00:39:55,136 --> 00:39:57,672
Stay outside.
Stay outside. Outside.
523
00:40:01,743 --> 00:40:04,546
Get out the way, yellow man.
524
00:40:04,613 --> 00:40:06,180
[clicking]
525
00:40:08,416 --> 00:40:11,252
You cannot shoot
this man. He is unarmed.
526
00:40:11,319 --> 00:40:13,822
You're obstructing justice.
527
00:40:13,888 --> 00:40:16,858
Does not your justice
demand a trial?
528
00:40:16,925 --> 00:40:19,093
Don't tempt me, yellow man.
529
00:40:19,160 --> 00:40:22,230
That murdered my cousin.
530
00:40:22,296 --> 00:40:24,232
And I'm gonna kill it.
531
00:40:25,299 --> 00:40:28,503
Now, you men are witnesses.
532
00:40:28,570 --> 00:40:30,572
Last warning.
533
00:40:33,508 --> 00:40:35,510
Stop!
534
00:40:37,546 --> 00:40:40,448
This is not Armenia!
535
00:40:40,515 --> 00:40:42,651
These men have rights.
536
00:40:42,717 --> 00:40:44,285
If you shoot them...
537
00:40:44,352 --> 00:40:46,888
...you must shoot Zolly first.
538
00:40:55,029 --> 00:40:57,666
And then you
can kill the woman...
539
00:41:03,705 --> 00:41:05,106
...and the children.
540
00:41:06,941 --> 00:41:11,312
-That man's a murderer.
-Then after trial, hang him!
541
00:41:11,379 --> 00:41:13,181
If guilty.
542
00:41:16,517 --> 00:41:18,186
Hold it.
543
00:41:26,127 --> 00:41:28,630
Tie up the prisoner.
544
00:41:28,697 --> 00:41:30,464
Get out of the way
of my prisoner.
545
00:41:30,531 --> 00:41:34,235
You step out here, "Montola,"
you're my prisoner now.
546
00:41:34,302 --> 00:41:36,370
You're gonna get a trial...
547
00:41:36,437 --> 00:41:38,973
...an honest trial.
548
00:41:46,247 --> 00:41:49,283
I have killed a man.
549
00:41:49,350 --> 00:41:52,186
An accident, not murder.
550
00:41:53,688 --> 00:41:55,123
[clicking]
551
00:42:07,301 --> 00:42:09,804
Thank you.
552
00:42:17,578 --> 00:42:19,881
Thank you.
553
00:42:27,622 --> 00:42:30,024
Thank you.
554
00:42:40,068 --> 00:42:42,503
Marshal.
555
00:42:42,570 --> 00:42:45,273
You leader here?
556
00:42:45,339 --> 00:42:49,844
Anything happen to that man
before trial...
557
00:42:49,911 --> 00:42:51,545
...I, Zolly, will speak up.
558
00:42:51,612 --> 00:42:56,617
I don't intend to let anything
happen to my prisoner, mister.
559
00:43:16,137 --> 00:43:18,106
Beautiful woman.
560
00:43:21,609 --> 00:43:24,512
Good woman.
561
00:43:24,578 --> 00:43:27,615
I love you.
562
00:43:27,682 --> 00:43:29,650
Marry me.
563
00:43:35,089 --> 00:43:37,625
Zolly.
564
00:43:37,692 --> 00:43:39,627
Are you sure
you want to get married?
565
00:43:39,694 --> 00:43:44,165
Even though it means you
may never go back to Armenia?
566
00:43:48,302 --> 00:43:50,504
I have just gone back.
567
00:43:50,571 --> 00:43:53,808
To fight injustice anywhere
568
00:43:53,875 --> 00:43:55,343
is to fight it everywhere.
569
00:43:57,545 --> 00:44:00,081
Marry me.
570
00:44:02,350 --> 00:44:05,186
When?
571
00:44:05,253 --> 00:44:07,655
Today.
572
00:44:07,722 --> 00:44:09,557
No, no. Tomorr-- Today.
573
00:44:09,623 --> 00:44:11,392
-No.
-Yes.
574
00:44:11,459 --> 00:44:12,861
No wait for church wedding.
575
00:44:12,927 --> 00:44:17,899
We go to marrying office
in town, pay $1...
576
00:44:17,966 --> 00:44:21,235
...we get married quick, legal.
577
00:44:21,302 --> 00:44:24,005
We go now.
578
00:44:26,775 --> 00:44:27,776
[sighs]
579
00:44:27,842 --> 00:44:31,012
Mr. Chinese man, you friend.
580
00:44:31,079 --> 00:44:33,782
You ever been to wedding?
581
00:44:33,848 --> 00:44:37,218
-No.
-I never have either.
582
00:44:37,285 --> 00:44:38,920
You help, huh?
583
00:44:40,088 --> 00:44:43,157
I need you walk beside me.
584
00:44:46,828 --> 00:44:49,430
Martha.
585
00:44:49,497 --> 00:44:52,500
We both help with children.
586
00:44:52,566 --> 00:44:54,869
Wedding will be today.
587
00:44:54,936 --> 00:44:56,805
[pleasant music]
588
00:45:06,414 --> 00:45:09,517
-Have him?
-Yes.
589
00:45:09,583 --> 00:45:11,853
Have her?
590
00:45:15,723 --> 00:45:17,458
Sure.
591
00:45:18,927 --> 00:45:21,195
One dollar.
592
00:45:23,397 --> 00:45:25,934
[indistinct chatter]
593
00:45:43,417 --> 00:45:45,286
Mr. Caine!
594
00:45:48,689 --> 00:45:50,859
We owe you $2, but
595
00:45:50,925 --> 00:45:52,693
since everything worked out
pretty good--
596
00:45:52,760 --> 00:45:57,465
-You can have the whole $4.08.
-The eight cents is mine.
597
00:46:04,472 --> 00:46:06,040
Thank you.
598
00:46:28,629 --> 00:46:30,564
Finders keepers.
599
00:46:37,371 --> 00:46:42,610
Did you not hear
Mr. Montoya say he lost it?
600
00:46:42,676 --> 00:46:46,347
You and him started fighting.
I was afraid.
601
00:46:49,617 --> 00:46:52,620
And now, you have given it up.
602
00:46:52,686 --> 00:46:56,925
It wasn't mine. I felt bad.
603
00:46:59,693 --> 00:47:03,631
What's gonna happen
to him, Mr. "Montola"?
604
00:47:13,574 --> 00:47:15,743
Perhaps...
605
00:47:15,809 --> 00:47:17,946
...he feels bad too.
606
00:47:33,962 --> 00:47:36,764
Bye, Mr. Chinese man.
607
00:47:36,830 --> 00:47:38,166
[indistinct chatter]
608
00:47:38,232 --> 00:47:40,068
-Goodbye.
-Hold on, Harpy.
609
00:47:40,134 --> 00:47:43,737
Hold on, boys. We go home now.
610
00:47:43,804 --> 00:47:46,007
[dramatic music]
611
00:48:18,739 --> 00:48:20,474
[music continues]
612
00:48:59,980 --> 00:49:03,117
[theme music]
613
00:49:25,005 --> 00:49:28,142
[music continues]
42111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.