Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from MoviesMod.blue
2
00:00:26,105 --> 00:00:26,905
What are you looking at?
3
00:00:28,145 --> 00:00:29,145
Look at that cloud!
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,185
You're so relaxed and carefree today.
5
00:00:33,505 --> 00:00:35,145
Doesn't it look like a pile of silver?
6
00:00:36,625 --> 00:00:37,945
That's definitely your style.
7
00:00:38,505 --> 00:00:39,224
What if
8
00:00:39,225 --> 00:00:41,185
I took all the silver back?
9
00:00:41,705 --> 00:00:42,984
How happy my wife and daughter
10
00:00:42,985 --> 00:00:44,385
would be!
11
00:00:47,345 --> 00:00:48,825
Are we going back to the Fan mansion?
12
00:00:49,465 --> 00:00:50,385
Wang Qinian,
13
00:00:52,025 --> 00:00:53,344
have you ever heard of Zhuang Mohan?
14
00:00:53,345 --> 00:00:54,025
I have.
15
00:00:54,625 --> 00:00:55,545
He arrived in the capital city today.
16
00:00:55,825 --> 00:00:57,625
All the scholars in the capital city
17
00:00:58,105 --> 00:00:59,185
went to pay respects to him.
18
00:00:59,985 --> 00:01:01,105
He's so respected!
19
00:01:01,385 --> 00:01:02,825
It's known to all the scholars that
20
00:01:03,105 --> 00:01:05,105
Zhuang Mohan is a literary giant,
21
00:01:05,385 --> 00:01:06,824
a living saint
22
00:01:06,825 --> 00:01:07,625
in the world,
23
00:01:07,665 --> 00:01:09,665
and the teacher to all scholars.
24
00:01:10,185 --> 00:01:11,025
Don't you know that?
25
00:01:11,265 --> 00:01:12,905
Aren't you a scholar, too?
26
00:01:14,025 --> 00:01:14,745
I'm not.
27
00:01:15,345 --> 00:01:16,385
You're so modest.
28
00:01:16,905 --> 00:01:17,465
You've written poems
29
00:01:17,545 --> 00:01:18,985
with universal praise.
30
00:01:19,265 --> 00:01:20,825
You're definitely a scholar!
31
00:01:23,025 --> 00:01:23,745
Let's go.
32
00:01:28,105 --> 00:01:29,025
What's up?
33
00:01:33,265 --> 00:01:34,104
=Shadow, Director of the Sixth Division=
Master Shadow.
34
00:01:34,105 --> 00:01:34,185
=Shadow, Director of the Sixth Division
of the Nanqing Investigator's Office=
35
00:01:34,345 --> 00:01:35,265
Does Chen Pingping have anything for me?
36
00:01:35,385 --> 00:01:36,745
Someone wants to kill the Head.
37
00:01:37,345 --> 00:01:37,904
In the world,
38
00:01:37,905 --> 00:01:38,985
a lot of people want to kill him.
39
00:01:39,385 --> 00:01:41,465
They will attack in less than an hour.
40
00:01:43,185 --> 00:01:44,025
Where is he?
41
00:01:45,385 --> 00:01:46,464
In the Investigator's Office.
42
00:01:46,465 --> 00:01:47,265
Then he'll be fine.
43
00:01:47,625 --> 00:01:48,345
Without massive forces,
44
00:01:48,465 --> 00:01:49,825
no one can break into
the Investigator's Office to kill him.
45
00:01:50,025 --> 00:01:51,024
Now no one
46
00:01:51,025 --> 00:01:51,825
is protecting the Head.
47
00:01:52,545 --> 00:01:53,625
What do you mean?
48
00:01:53,985 --> 00:01:55,265
Zhuang Mohan has arrived in the capital city.
49
00:01:55,385 --> 00:01:56,104
How is Zhuang Mohan
50
00:01:56,105 --> 00:01:57,105
relevant to this?
51
00:01:57,825 --> 00:01:59,105
Zhuang Mohan's arrival
52
00:01:59,385 --> 00:02:00,745
leads to the change.
53
00:02:01,465 --> 00:02:02,744
Everyone in the Investigator's Office knows that
54
00:02:02,745 --> 00:02:03,745
the only way to restart the war
55
00:02:04,265 --> 00:02:05,905
is to assassinate Zhuang Mohan.
56
00:02:07,625 --> 00:02:10,265
But the Head has sent the First Division
57
00:02:10,545 --> 00:02:11,825
to protect Zhuang Mohan.
58
00:02:12,985 --> 00:02:13,545
Right.
59
00:02:14,385 --> 00:02:15,464
Zhu Ge from the First Division
60
00:02:15,465 --> 00:02:16,625
has led all his men out.
61
00:02:17,105 --> 00:02:19,025
Fei Jie from the Third Division is not in the capital city.
62
00:02:19,745 --> 00:02:21,265
Martial arts masters from other divisions
63
00:02:21,545 --> 00:02:22,905
have been sent out by me respectively.
64
00:02:23,985 --> 00:02:25,625
Today, all the officials inside
65
00:02:26,025 --> 00:02:27,025
the Investigator's Office are on our side.
66
00:02:27,545 --> 00:02:28,464
Even so, we don't have enough men
67
00:02:28,465 --> 00:02:30,185
to kill Zhuang Mohan.
68
00:02:36,025 --> 00:02:37,185
Zhuang Mohan is just a cover.
69
00:02:37,745 --> 00:02:39,265
The person we're really going to kill
70
00:02:39,745 --> 00:02:41,185
is Chen Pingping.
71
00:03:00,825 --> 00:03:01,665
You're here.
72
00:03:09,225 --> 00:03:10,184
We have no way out.
73
00:03:10,185 --> 00:03:10,945
Let's go to the dungeon.
74
00:03:14,225 --> 00:03:15,185
You all know that
75
00:03:15,545 --> 00:03:16,784
Chen Pingping is the person
76
00:03:16,785 --> 00:03:17,665
preventing us from restarting the war
77
00:03:18,385 --> 00:03:19,625
in the Investigator's Office.
78
00:03:20,065 --> 00:03:20,785
If he dies,
79
00:03:21,065 --> 00:03:22,225
the Investigator's Office will be controlled
80
00:03:22,265 --> 00:03:23,905
by loyal people like us.
81
00:03:24,785 --> 00:03:26,545
By then, it will be very easy
82
00:03:26,825 --> 00:03:27,745
to motivate His Majesty
83
00:03:27,945 --> 00:03:29,225
to destroy Beiqi.
84
00:03:30,545 --> 00:03:31,385
He's also a man.
85
00:03:32,065 --> 00:03:33,505
I've exhausted my abilities
86
00:03:33,545 --> 00:03:34,545
to create a favorable situation for us.
87
00:03:35,105 --> 00:03:36,944
If we don't kill him today, we won't have a second chance.
88
00:03:36,945 --> 00:03:39,344
Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping!
89
00:03:39,345 --> 00:03:41,945
Kill Chen Pingping!
90
00:03:42,185 --> 00:03:43,225
Once Chen Pingping is killed,
91
00:03:43,945 --> 00:03:45,065
the Investigator's Office
92
00:03:45,345 --> 00:03:46,945
will be controlled by us.
93
00:03:49,065 --> 00:03:49,785
What's done is done.
94
00:03:50,545 --> 00:03:51,665
There's no way back.
95
00:03:52,545 --> 00:03:53,265
Let's do it!
96
00:03:54,225 --> 00:03:59,465
Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping!
97
00:03:59,505 --> 00:04:01,625
Kill Chen Pingping!
98
00:04:08,545 --> 00:04:09,625
Mr. Fan?
99
00:04:11,065 --> 00:04:12,504
Miss Lili, let's talk later.
100
00:04:12,505 --> 00:04:13,345
We're being hunted.
101
00:04:13,945 --> 00:04:15,025
Hunted?
102
00:04:24,505 --> 00:04:25,945
Press that.
103
00:04:34,785 --> 00:04:35,745
It leads to
104
00:04:35,905 --> 00:04:37,105
the deepest part of the dungeon,
105
00:04:37,825 --> 00:04:39,224
where the most vicious villains
106
00:04:39,225 --> 00:04:41,225
are locked up inside.
107
00:04:41,745 --> 00:04:42,825
Let's get inside first.
108
00:04:53,665 --> 00:04:55,184
Are we safe here?
109
00:04:55,185 --> 00:04:56,344
Not really.
110
00:04:56,345 --> 00:04:58,104
Many people know this path.
111
00:04:58,105 --> 00:04:59,224
They usually deliver water
112
00:04:59,225 --> 00:05:00,504
and food to the prisoners.
113
00:05:00,505 --> 00:05:01,104
Sometimes,
114
00:05:01,105 --> 00:05:02,345
they have to pull out the bodies.
115
00:05:02,665 --> 00:05:03,905
Then what's the point of hiding here?
116
00:05:04,265 --> 00:05:06,345
It's narrow inside. Maybe we can resist them for a while.
117
00:05:06,505 --> 00:05:08,385
Then we'll have to die sooner or later.
118
00:05:09,785 --> 00:05:10,785
It's a dead end.
119
00:05:14,265 --> 00:05:15,665
This is terrible!
120
00:05:15,945 --> 00:05:18,225
I can't die.
121
00:05:20,665 --> 00:05:22,185
I haven't told my wife yet.
122
00:05:22,265 --> 00:05:23,464
If I die without her permission,
123
00:05:23,465 --> 00:05:25,745
she will definitely be angry.
124
00:05:26,745 --> 00:05:27,544
We're in great danger,
125
00:05:27,545 --> 00:05:29,225
yet you're afraid your wife might be angry.
126
00:05:29,385 --> 00:05:31,224
Life or death, it doesn't matter.
127
00:05:31,225 --> 00:05:33,345
What really matters is
whether I've gained permission from my wife or not.
128
00:05:33,625 --> 00:05:35,025
You don't understand.
129
00:05:37,225 --> 00:05:38,785
What will happen to Si Lili outside?
130
00:05:42,785 --> 00:05:43,825
They want to kill me.
131
00:05:44,065 --> 00:05:45,785
They won't leave anyone alive.
132
00:05:47,945 --> 00:05:48,785
Give me the key to her cell.
133
00:05:49,505 --> 00:05:51,265
You can't even protect yourself. Why care about others?
134
00:05:51,345 --> 00:05:52,105
The key!
135
00:05:56,265 --> 00:05:57,225
Wait a minute.
136
00:06:05,745 --> 00:06:07,225
He's a good lad.
137
00:06:13,225 --> 00:06:14,065
What's the sound?
138
00:06:15,825 --> 00:06:16,505
What's the sound?
139
00:06:27,745 --> 00:06:28,945
Is there an internal strife in the Investigator's Office?
140
00:06:33,225 --> 00:06:34,265
Why do you save me?
141
00:06:35,665 --> 00:06:36,264
Hurry up!
142
00:06:36,265 --> 00:06:37,345
They could rush in any minute.
143
00:06:39,225 --> 00:06:42,825
Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping!
144
00:06:43,265 --> 00:06:45,385
Kill Chen Pingping!
145
00:06:46,545 --> 00:06:49,665
Kill him!
146
00:07:02,665 --> 00:07:03,344
What's the point of
147
00:07:03,345 --> 00:07:04,065
bringing me here?
148
00:07:04,185 --> 00:07:05,344
I still have to die.
149
00:07:05,345 --> 00:07:06,665
I've promised you to protect you.
150
00:07:07,105 --> 00:07:07,785
Even if you have to die,
151
00:07:08,105 --> 00:07:09,105
you must die after me.
152
00:07:09,545 --> 00:07:10,345
Go inside.
153
00:07:17,465 --> 00:07:18,025
Your Excellency.
154
00:07:20,425 --> 00:07:21,105
What's this?
155
00:07:21,665 --> 00:07:22,425
I've told you about
156
00:07:22,785 --> 00:07:23,665
the prisoners locked up here.
157
00:07:24,305 --> 00:07:25,465
The most vicious villains?
158
00:07:25,985 --> 00:07:26,665
Right.
159
00:07:27,545 --> 00:07:28,665
One of them is still alive.
160
00:07:32,985 --> 00:07:34,425
So many chains are used to lock up only one person?
161
00:07:36,025 --> 00:07:37,105
Yes, only one.
162
00:07:44,025 --> 00:07:45,465
Will your life be saved after looking at him?
163
00:07:46,985 --> 00:07:47,585
This way.
164
00:07:48,465 --> 00:07:50,545
He's not here.
165
00:07:51,105 --> 00:07:52,465
Hurry up and find Chen Pingping!
166
00:07:58,785 --> 00:07:59,864
He's not here.
167
00:07:59,865 --> 00:08:01,224
No, He's not here. He's not here.
168
00:08:01,225 --> 00:08:02,664
He's not here.
169
00:08:02,665 --> 00:08:03,544
Where is he?
170
00:08:03,545 --> 00:08:04,464
Go inside and find him!
171
00:08:04,465 --> 00:08:08,544
He's not here.
172
00:08:08,545 --> 00:08:09,465
Wait a moment!
173
00:08:32,025 --> 00:08:33,024
I'm going to die.
174
00:08:33,025 --> 00:08:33,984
Can I at least satisfy
175
00:08:33,985 --> 00:08:34,585
my curiosity?
176
00:08:40,425 --> 00:08:41,225
Is he really dangerous?
177
00:08:41,425 --> 00:08:42,345
Indeed!
178
00:08:44,025 --> 00:08:44,905
His name is Xiao En.
179
00:08:47,145 --> 00:08:49,865
I was paralyzed because of him.
180
00:08:52,105 --> 00:08:53,305
Chen Pingping is inside.
181
00:08:53,665 --> 00:08:54,865
He has no way to go.
182
00:08:55,145 --> 00:08:57,465
- Kill him! -Come on!
183
00:08:57,705 --> 00:08:59,865
Kill him!
184
00:08:59,985 --> 00:09:02,705
- Kill him! -Kill Chen Pingping!
185
00:09:02,785 --> 00:09:03,544
They've opened the door
186
00:09:03,545 --> 00:09:04,905
to the secret path.
187
00:09:05,865 --> 00:09:09,225
- Kill Chen Pingping! -Kill Chen Pingping!
188
00:09:14,545 --> 00:09:15,545
Catch him!
189
00:09:17,585 --> 00:09:18,345
Si Lili.
190
00:09:20,105 --> 00:09:20,785
What?
191
00:09:21,705 --> 00:09:22,545
Beiqi is defeated.
192
00:09:23,785 --> 00:09:25,105
Why do you tell me that?
193
00:09:25,345 --> 00:09:27,665
I'm nervous. I have to say something.
194
00:09:37,305 --> 00:09:38,224
Actually there's another way
195
00:09:38,225 --> 00:09:39,025
to save our lives.
196
00:09:39,145 --> 00:09:41,025
They only want to kill Chen Pingping.
197
00:09:44,665 --> 00:09:45,904
Do you believe they will
198
00:09:45,905 --> 00:09:46,705
let us go?
199
00:09:47,225 --> 00:09:48,425
We can kill him first.
200
00:09:48,985 --> 00:09:51,105
Then we can trade his head for our lives.
201
00:09:53,985 --> 00:09:55,465
This is the only way to save our lives.
202
00:10:04,785 --> 00:10:05,465
Wang Qinian.
203
00:10:05,865 --> 00:10:06,465
Your Excellency.
204
00:10:07,345 --> 00:10:08,105
Let's take the risk.
205
00:10:09,105 --> 00:10:09,905
OK.
206
00:10:11,785 --> 00:10:12,544
What are you doing?
207
00:10:12,545 --> 00:10:13,345
Just wait.
208
00:10:17,665 --> 00:10:19,345
It's Shadow! He's alone!
209
00:10:19,425 --> 00:10:20,145
Kill him!
210
00:10:20,345 --> 00:10:21,865
- He's alone! -Kill him!
211
00:10:21,985 --> 00:10:22,904
Kill him!
212
00:10:22,905 --> 00:10:24,105
All the men outside are martial arts masters.
213
00:10:24,585 --> 00:10:26,305
How long can he hold by himself?
214
00:10:44,905 --> 00:10:46,705
The noise of fighting is further and further away from us.
215
00:10:53,585 --> 00:10:54,465
He has killed a way out?
216
00:10:55,585 --> 00:10:56,784
Are those opponents
217
00:10:56,785 --> 00:10:57,545
too weak?
218
00:10:58,665 --> 00:11:00,865
They are all martial arts masters above the Seventh Dan.
219
00:11:02,425 --> 00:11:04,105
It's really not my idea.
220
00:11:09,545 --> 00:11:10,225
What did you just say?
221
00:11:13,905 --> 00:11:15,105
Shadow wants to test you.
222
00:11:15,905 --> 00:11:16,865
It's not my idea.
223
00:11:17,025 --> 00:11:17,905
What?
224
00:11:18,865 --> 00:11:19,865
Test me?
225
00:11:20,465 --> 00:11:22,145
Are those men outside acting?
226
00:11:22,665 --> 00:11:24,225
They do want to kill me.
227
00:11:24,665 --> 00:11:25,784
Are there other martial arts masters
228
00:11:25,785 --> 00:11:26,584
ambushing in the dark?
229
00:11:26,585 --> 00:11:27,585
There aren't any reinforcements.
230
00:11:28,025 --> 00:11:29,305
Then why do you say it's a test?
231
00:11:29,425 --> 00:11:32,225
Shadow alone can resist one thousand cavalrymen.
232
00:11:34,105 --> 00:11:34,865
I don't know.
233
00:11:35,345 --> 00:11:36,344
I've never seen Master Shadow
234
00:11:36,345 --> 00:11:37,345
in a fight.
235
00:11:40,905 --> 00:11:41,665
Si Lili,
236
00:11:42,665 --> 00:11:44,144
just now when Shadow left
237
00:11:44,145 --> 00:11:44,704
and the other two
238
00:11:44,705 --> 00:11:45,985
were not by my side,
239
00:11:46,145 --> 00:11:48,225
I thought you would hold me hostage.
240
00:11:48,665 --> 00:11:51,105
That might be your last chance
241
00:11:51,225 --> 00:11:52,545
to escape.
242
00:11:56,145 --> 00:11:56,985
I know.
243
00:11:59,105 --> 00:12:00,105
Why did you hesitate?
244
00:12:02,105 --> 00:12:02,905
I dared not.
245
00:12:05,305 --> 00:12:06,105
In Beiqi,
246
00:12:07,105 --> 00:12:08,465
Chen Pingping
247
00:12:09,225 --> 00:12:10,665
is as scary as demons.
248
00:12:16,345 --> 00:12:17,465
Push me out.
249
00:12:25,465 --> 00:12:26,665
Chen Pingping,
250
00:12:28,345 --> 00:12:31,905
don't die. Wait for me to get out.
251
00:12:40,105 --> 00:12:42,025
He's afraid I might be killed by others.
252
00:12:43,585 --> 00:12:44,665
He won't get out.
253
00:12:45,105 --> 00:12:45,905
Let's go.
254
00:13:05,305 --> 00:13:06,104
So you knew
255
00:13:06,105 --> 00:13:07,104
they wanted to kill you?
256
00:13:07,105 --> 00:13:07,785
Yes.
257
00:13:08,665 --> 00:13:09,545
Yet you just let them.
258
00:13:10,145 --> 00:13:12,345
Independent from the Six
Ministries, the Investigator's Office
259
00:13:12,545 --> 00:13:13,465
is an important organization with great power.
260
00:13:13,785 --> 00:13:14,665
Though I'm the Head,
261
00:13:14,905 --> 00:13:16,545
I can't guard against the world.
262
00:13:17,105 --> 00:13:18,144
There will always be organizations
263
00:13:18,145 --> 00:13:19,905
finding ways to plant agents
264
00:13:20,225 --> 00:13:21,905
who are good at hiding themselves.
265
00:13:22,465 --> 00:13:23,544
By giving them the chance to kill me,
266
00:13:23,545 --> 00:13:24,904
they would jump out
267
00:13:24,905 --> 00:13:26,545
and be exposed once and for all.
268
00:13:34,545 --> 00:13:35,425
Wang Qinian.
269
00:13:50,705 --> 00:13:52,145
Use yourself as bait.
270
00:13:53,905 --> 00:13:55,145
Smart as they are,
271
00:13:55,585 --> 00:13:56,425
they wouldn't be tricked
272
00:13:56,705 --> 00:13:57,705
without seeing me.
273
00:13:58,545 --> 00:13:59,464
We've walked a long way,
274
00:13:59,465 --> 00:14:00,705
but we've seen no one alive.
275
00:14:02,425 --> 00:14:04,585
This is the consequence of walking into a trap.
276
00:14:05,225 --> 00:14:07,105
I find it safer inside.
277
00:14:26,665 --> 00:14:27,705
There's no sound outside.
278
00:14:28,465 --> 00:14:29,665
It should be safe.
279
00:14:31,905 --> 00:14:33,785
Would you find me ruthless?
280
00:14:34,905 --> 00:14:35,705
They want to kill others.
281
00:14:36,145 --> 00:14:37,305
It's natural for them to be killed.
282
00:14:38,665 --> 00:14:39,905
Moving forward with a heavy burden,
283
00:14:40,785 --> 00:14:42,545
they just can't help it.
284
00:14:44,105 --> 00:14:45,785
Wang Qinian, open the door.
285
00:14:46,585 --> 00:14:48,785
The jade is good.
286
00:15:32,785 --> 00:15:33,425
Head.
287
00:15:33,905 --> 00:15:34,905
I saw Shadow killing our colleagues
288
00:15:35,225 --> 00:15:37,545
when I came back to the Investigator's Office.
289
00:15:38,185 --> 00:15:39,105
I asked him to.
290
00:15:44,465 --> 00:15:45,824
You should be monitoring
291
00:15:45,825 --> 00:15:47,225
Zhuang Mohan from Beiqi.
292
00:15:47,665 --> 00:15:48,945
Why are you back?
293
00:15:51,945 --> 00:15:52,825
Something is wrong.
294
00:15:53,905 --> 00:15:56,025
Zhuang Mohan is missing.
295
00:15:59,825 --> 00:16:01,425
Upon arrival in the capital city,
296
00:16:01,785 --> 00:16:03,185
Zhuang Mohan stayed
297
00:16:03,305 --> 00:16:04,305
in the residence arranged by
the Court of State Ceremonials,
298
00:16:04,665 --> 00:16:05,705
and never came out.
299
00:16:06,185 --> 00:16:07,345
I found it strange,
300
00:16:07,585 --> 00:16:08,944
so I asked my man to dress up as
301
00:16:08,945 --> 00:16:09,705
a servant to clean the room.
302
00:16:14,225 --> 00:16:15,025
Master Zhuang.
303
00:16:15,465 --> 00:16:17,825
May I clean your room?
304
00:16:20,905 --> 00:16:21,665
Master Zhuang.
305
00:16:40,825 --> 00:16:41,825
It turned out that
306
00:16:41,945 --> 00:16:43,185
Zhuang Mohan was not there.
307
00:16:44,825 --> 00:16:46,305
Who visited him before?
308
00:16:46,665 --> 00:16:48,825
Officials from Imperial College, Ministry of Personnel,
309
00:16:48,945 --> 00:16:49,945
Ministry of Rites, and Censorate
310
00:16:50,185 --> 00:16:51,585
all visited him.
311
00:16:54,185 --> 00:16:56,185
It seems that they really admire Zhuang Mohan,
312
00:16:56,945 --> 00:16:58,345
so they consulted him in person.
313
00:16:59,025 --> 00:16:59,824
Then why did they
314
00:16:59,825 --> 00:17:01,425
sneak him out?
315
00:17:01,905 --> 00:17:02,665
Head,
316
00:17:03,105 --> 00:17:05,705
Zhuang Mohan is a literary giant.
317
00:17:06,345 --> 00:17:07,185
His words and behaviors can influence
318
00:17:07,545 --> 00:17:09,185
the scholars all over the world.
319
00:17:10,465 --> 00:17:11,945
Now he's missing.
320
00:17:12,305 --> 00:17:13,705
I'm afraid it's a big deal.
321
00:17:14,065 --> 00:17:15,425
List the visitors
322
00:17:15,705 --> 00:17:16,665
for me.
323
00:17:17,065 --> 00:17:17,705
Yes.
324
00:17:18,785 --> 00:17:20,185
I come back to ask for your order
325
00:17:20,585 --> 00:17:22,025
to investigate the capital city
326
00:17:22,225 --> 00:17:23,225
thoroughly.
327
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Just forget it.
328
00:17:27,705 --> 00:17:28,825
Now you're back.
329
00:17:29,185 --> 00:17:30,345
Call back all the Directors
330
00:17:30,545 --> 00:17:31,425
in the capital city.
331
00:17:33,905 --> 00:17:35,025
I have something to say.
332
00:17:36,585 --> 00:17:37,345
Yes.
333
00:17:42,585 --> 00:17:44,184
Head. Your Excellency.
334
00:17:44,185 --> 00:17:45,185
I should go back home
335
00:17:45,305 --> 00:17:46,665
to see my wife.
336
00:17:54,705 --> 00:17:56,425
I'm also leaving if everything is fine.
337
00:17:56,585 --> 00:17:57,585
Wait.
338
00:17:59,225 --> 00:18:00,105
You should meet them.
339
00:18:29,945 --> 00:18:30,825
Everyone is here.
340
00:18:31,945 --> 00:18:32,945
Let me introduce them to you.
341
00:18:33,905 --> 00:18:35,825
Zhu Ge, Director of the First Division.
342
00:18:36,345 --> 00:18:38,225
Yan Ruohai, Director of the Fourth Division.
343
00:18:38,665 --> 00:18:39,945
You've met them before.
344
00:18:40,425 --> 00:18:41,305
The Director of the Second Division
345
00:18:41,825 --> 00:18:43,345
is working in the frontier.
346
00:18:43,545 --> 00:18:46,225
Black knights, Director of the Fifth Division,
347
00:18:46,945 --> 00:18:48,065
is not in the capital city.
348
00:18:48,185 --> 00:18:49,305
Shadow, Director of the Sixth Division.
349
00:18:49,785 --> 00:18:51,664
Director of the Seventh Division
350
00:18:51,665 --> 00:18:52,785
is still working in the Jiangnan area.
351
00:18:53,065 --> 00:18:54,705
Xuan Jiu, Director of the Eighth Division.
352
00:18:55,745 --> 00:18:55,904
=Xuan Jiu, Director of the Eighth Division
of the Investigator's Office of Nanqing=
353
00:18:55,905 --> 00:18:57,824
=Xuan Jiu, Director of the Eighth Division=
He's in charge of book publishing.
354
00:18:57,825 --> 00:18:57,905
=Xuan Jiu, Director of the Eighth Division
of the Investigator's Office of Nanqing=
355
00:18:58,545 --> 00:19:00,705
You just opened a bookstore, right?
356
00:19:00,945 --> 00:19:01,945
He's in charge of that.
357
00:19:03,305 --> 00:19:04,225
Your Excellency Xuan, good day.
358
00:19:04,705 --> 00:19:05,665
The last one is Fei Jie,
359
00:19:06,065 --> 00:19:07,105
Director of the Third Division.
360
00:19:07,425 --> 00:19:08,225
Fei Jie is not here.
361
00:19:09,225 --> 00:19:11,025
The man taking over the Third Division
362
00:19:11,665 --> 00:19:13,345
for the moment is lying over there.
363
00:19:14,905 --> 00:19:15,945
Is he dead?
364
00:19:18,265 --> 00:19:20,425
=Senior Fellow Apprentice Leng, Acting Director of
the Third Division of the Investigator's Office of Nanqing=
365
00:19:21,825 --> 00:19:24,065
This is Fan Xian, Director-General of our Office.
366
00:19:25,545 --> 00:19:26,425
Your Excellencies, good day.
367
00:19:27,945 --> 00:19:29,305
Here comes my junior fellow apprentice.
368
00:19:29,585 --> 00:19:32,065
I'm surnamed Leng. I'm also a student of Master Fei.
369
00:19:32,545 --> 00:19:34,225
So we have the same teacher.
370
00:19:34,945 --> 00:19:36,065
Senior Fellow Apprentice Leng, what's wrong with you?
371
00:19:36,425 --> 00:19:38,305
I developed a new poison.
372
00:19:39,185 --> 00:19:40,665
I took some.
373
00:19:42,705 --> 00:19:43,545
It's good.
374
00:19:43,785 --> 00:19:44,585
Didn't you make the antidote?
375
00:19:45,025 --> 00:19:46,065
I failed.
376
00:19:46,945 --> 00:19:48,305
It's getting worse.
377
00:19:48,705 --> 00:19:49,825
You work so hard.
378
00:19:51,025 --> 00:19:53,705
When I get better, I'll invite you to dinner.
379
00:19:54,105 --> 00:19:55,305
I'll cook myself.
380
00:19:55,425 --> 00:19:56,905
Please don't. No need to bother you.
381
00:19:58,185 --> 00:19:58,945
Fine.
382
00:19:59,785 --> 00:20:01,945
I need some rest now.
383
00:20:05,585 --> 00:20:06,585
Now we've all met.
384
00:20:06,665 --> 00:20:08,305
I'll come straight to the point.
385
00:20:08,705 --> 00:20:11,584
Today, someone set a trap here
386
00:20:11,585 --> 00:20:12,585
to kill me.
387
00:20:20,065 --> 00:20:21,185
Fan Xian saved me.
388
00:20:23,425 --> 00:20:25,065
It was Shadow, right?
389
00:20:25,225 --> 00:20:26,304
I saw him.
390
00:20:26,305 --> 00:20:27,225
You're mistaken.
391
00:20:28,185 --> 00:20:29,585
I'm old.
392
00:20:30,185 --> 00:20:32,225
In future, Fan Xian can take my place.
393
00:20:33,025 --> 00:20:34,065
You should look after him.
394
00:20:40,105 --> 00:20:42,024
Fan Xian is new to the capital city.
395
00:20:42,025 --> 00:20:43,105
He doesn't know us all.
396
00:20:43,425 --> 00:20:44,705
It's no hurry.
397
00:20:45,025 --> 00:20:46,185
I'm not retiring now.
398
00:20:50,305 --> 00:20:51,065
Head,
399
00:20:51,945 --> 00:20:53,184
the Investigator's Office
400
00:20:53,185 --> 00:20:54,425
is the most important organization in Nanqing.
401
00:20:54,705 --> 00:20:56,425
Not anyone can be the Head.
402
00:20:56,945 --> 00:20:57,825
To me,
403
00:20:57,945 --> 00:20:59,584
Fan Xian is not qualified.
404
00:20:59,585 --> 00:21:00,945
Are you mistaken?
405
00:21:02,465 --> 00:21:04,305
I'm not here to asking for your approval.
406
00:21:05,105 --> 00:21:06,305
I'm just telling you.
407
00:21:08,825 --> 00:21:09,945
I think it's good.
408
00:21:10,945 --> 00:21:11,945
I don't know about others,
409
00:21:12,665 --> 00:21:13,824
but our Third Division will definitely
410
00:21:13,825 --> 00:21:14,945
support our junior fellow apprentice.
411
00:21:19,585 --> 00:21:20,945
I'll say it for the last time.
412
00:21:22,305 --> 00:21:24,425
It's settled. It won't be changed.
413
00:21:25,785 --> 00:21:26,905
Whoever feels dissatisfied
414
00:21:28,025 --> 00:21:29,585
should find the chance to kill me.
415
00:21:32,425 --> 00:21:33,185
Go.
416
00:21:48,425 --> 00:21:50,225
We've been through a lot these years.
417
00:21:51,185 --> 00:21:51,825
I originally thought you would be the one
418
00:21:51,945 --> 00:21:53,305
to take over the Investigator's Office.
419
00:21:57,825 --> 00:21:59,105
But his decision today
420
00:21:59,545 --> 00:22:00,945
is really disappointing.
421
00:22:01,465 --> 00:22:02,305
Yan Ruohai,
422
00:22:02,825 --> 00:22:04,305
let me be clear on one point.
423
00:22:04,345 --> 00:22:05,585
I don't want to fight for power.
424
00:22:05,665 --> 00:22:06,664
I'm not competent enough
425
00:22:06,665 --> 00:22:07,665
to take that position.
426
00:22:08,425 --> 00:22:08,944
I understand.
427
00:22:08,945 --> 00:22:09,945
You don't.
428
00:22:10,305 --> 00:22:11,184
Everything I've done
429
00:22:11,185 --> 00:22:12,425
is for Nanqing.
430
00:22:13,425 --> 00:22:14,025
I know.
431
00:22:14,425 --> 00:22:15,944
I've checked the bodies of
432
00:22:15,945 --> 00:22:16,905
those assassinations.
433
00:22:17,225 --> 00:22:18,705
They were bodacious.
434
00:22:18,945 --> 00:22:19,585
Right.
435
00:22:19,825 --> 00:22:21,305
Quite a few of them
436
00:22:21,425 --> 00:22:23,425
had visited you frequently these days.
437
00:22:25,025 --> 00:22:26,425
Why didn't you tell the Head just now?
438
00:22:28,465 --> 00:22:30,905
Yan Ruohai, what on earth are you up to?
439
00:22:31,305 --> 00:22:32,105
Just like you, all my decisions are made
440
00:22:33,105 --> 00:22:35,465
for the benefits of Nanqing.
441
00:22:45,425 --> 00:22:46,105
Why?
442
00:22:47,945 --> 00:22:49,185
What are you asking about?
443
00:22:49,705 --> 00:22:50,905
Handing the Investigator's Office over to me.
444
00:22:56,585 --> 00:22:58,665
Shadow took the liberty
445
00:22:58,705 --> 00:23:00,065
to test you. That's fine.
446
00:23:00,225 --> 00:23:01,425
We can make things clear.
447
00:23:01,785 --> 00:23:02,825
Zhu Ge is right.
448
00:23:03,225 --> 00:23:04,225
I'm not qualified yet.
449
00:23:04,425 --> 00:23:05,545
The Investigator's Office
450
00:23:06,305 --> 00:23:08,184
was founded by your mother.
451
00:23:08,185 --> 00:23:09,105
For all these years,
452
00:23:09,425 --> 00:23:11,065
I've been guarding this place for her.
453
00:23:13,665 --> 00:23:14,825
But I'll have to
454
00:23:15,185 --> 00:23:16,585
return it to you after all.
455
00:23:18,065 --> 00:23:19,305
Circumstances change with the passage of time.
456
00:23:22,185 --> 00:23:23,665
The time may have passed,
457
00:23:26,425 --> 00:23:28,225
but my original intension remains the same.
458
00:23:35,945 --> 00:23:37,425
You've been to the Court of State Ceremonials, right?
459
00:23:39,705 --> 00:23:40,825
It's a good thing.
460
00:23:41,345 --> 00:23:43,945
Peace negotiation after war
461
00:23:44,705 --> 00:23:46,825
is important to the whole county. Take it seriously.
462
00:23:47,945 --> 00:23:48,665
I see.
463
00:23:48,705 --> 00:23:49,785
Just do your work.
464
00:23:51,305 --> 00:23:52,584
Tell me
465
00:23:52,585 --> 00:23:53,465
if anything bothers you.
466
00:23:54,225 --> 00:23:55,785
Tell me also
467
00:23:56,425 --> 00:23:57,345
if anyone makes it hard for you.
468
00:23:57,945 --> 00:23:59,065
I'll help you out.
469
00:24:00,345 --> 00:24:01,545
Anything?
470
00:24:04,025 --> 00:24:05,345
Anything!
471
00:24:05,945 --> 00:24:07,185
However difficult it might be,
472
00:24:07,585 --> 00:24:08,345
I'll handle it for you.
473
00:24:17,785 --> 00:24:18,585
Go back.
474
00:24:19,225 --> 00:24:20,105
You must be tired today.
475
00:24:20,585 --> 00:24:22,185
It's getting colder at night.
476
00:24:24,425 --> 00:24:26,185
Add more quilts to keep warm.
477
00:24:31,825 --> 00:24:32,905
You're still coughing.
478
00:24:35,585 --> 00:24:36,585
I'm old.
479
00:24:37,705 --> 00:24:38,705
It takes time to get better.
480
00:24:39,025 --> 00:24:40,785
I'll grab you some medicine later.
481
00:24:48,305 --> 00:24:49,185
Good.
482
00:24:55,225 --> 00:24:57,825
The heaven, earth and man exist in harmony.
483
00:24:58,465 --> 00:25:01,065
Gentlemen shall not stay up for work.
484
00:25:01,825 --> 00:25:05,465
It's midnight already.
485
00:25:30,785 --> 00:25:32,185
You're upset.
486
00:25:33,705 --> 00:25:34,705
I've been to the imperial palace.
487
00:25:36,185 --> 00:25:36,824
Ruoruo has drawn down the map
488
00:25:36,825 --> 00:25:38,545
to the Empress Dowager's palace,
489
00:25:40,185 --> 00:25:41,185
and I've remembered it.
490
00:25:41,545 --> 00:25:42,825
Then why are you upset?
491
00:25:43,945 --> 00:25:45,545
The Niulan Street assassination
492
00:25:48,345 --> 00:25:50,545
was planned by the Princess Royal.
493
00:25:51,305 --> 00:25:52,825
The person planned the assassination
494
00:25:53,345 --> 00:25:55,185
was actually comforting the target.
495
00:25:55,465 --> 00:25:56,785
Isn't that funny?
496
00:25:57,785 --> 00:25:58,905
Chen Pingping said
497
00:26:00,945 --> 00:26:02,825
he would hand the Investigator's Office over to me.
498
00:26:04,665 --> 00:26:05,905
He asked me to tell him
499
00:26:07,465 --> 00:26:08,665
if anything bothers me.
500
00:26:13,785 --> 00:26:15,305
Tell me also
501
00:26:15,585 --> 00:26:16,585
if anyone makes it hard for you.
502
00:26:18,065 --> 00:26:20,184
I almost told him about
503
00:26:20,185 --> 00:26:21,105
the Princess Royal.
504
00:26:22,305 --> 00:26:24,905
If you want to kill someone, I'm a better choice.
505
00:26:26,825 --> 00:26:28,225
Do you want to kill the Princess Royal?
506
00:26:32,425 --> 00:26:34,065
She's the mother of Wan'er after all.
507
00:26:34,825 --> 00:26:35,945
Do you want to kill her?
508
00:26:38,905 --> 00:26:42,585
The Princess Royal values power over life.
509
00:26:44,065 --> 00:26:46,785
We should take her down
and kick her out of the capital city.
510
00:26:47,345 --> 00:26:49,225
To her, that's even worse than death.
511
00:26:49,465 --> 00:26:50,425
That is beyond my ability.
512
00:26:51,025 --> 00:26:52,065
I'll do it myself.
513
00:26:52,545 --> 00:26:53,345
As you wish.
514
00:26:54,345 --> 00:26:55,065
Uncle.
515
00:26:56,105 --> 00:26:58,065
We should postpone our plan of
516
00:26:58,665 --> 00:26:59,665
breaking into the imperial harem to steal the key.
517
00:27:00,465 --> 00:27:02,025
We should wait for a better chance.
518
00:27:02,425 --> 00:27:03,185
It's up to you.
519
00:27:04,705 --> 00:27:05,585
Uncle.
520
00:27:06,905 --> 00:27:07,665
Do you know?
521
00:27:08,705 --> 00:27:10,185
Shadow from the Investigator's Office
522
00:27:12,025 --> 00:27:13,065
is really good at martial arts.
523
00:27:14,905 --> 00:27:15,465
I know.
524
00:27:15,905 --> 00:27:17,065
Is he a Great Master?
525
00:27:17,665 --> 00:27:18,585
He's above the Ninth Dan.
526
00:27:25,185 --> 00:27:26,664
Aren't there only a few
527
00:27:26,665 --> 00:27:27,585
martial arts masters above the Ninth Dan in Nanqing?
528
00:27:28,065 --> 00:27:28,785
Uncle.
529
00:27:29,305 --> 00:27:30,185
Have you ever seen
530
00:27:30,585 --> 00:27:31,545
Shadow's face?
531
00:27:31,825 --> 00:27:32,465
No.
532
00:27:34,945 --> 00:27:35,905
Uncle, do you know?
533
00:27:36,185 --> 00:27:37,344
I've been to the deepest part of
534
00:27:37,345 --> 00:27:39,025
the dungeon in the Investigator's Office.
535
00:27:39,825 --> 00:27:41,225
A man was locked up there.
536
00:27:42,545 --> 00:27:43,665
It's so scary.
537
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
He was locked up by chains all over.
538
00:28:30,665 --> 00:28:31,585
Please.
539
00:28:34,825 --> 00:28:35,825
Your Excellency, you're the Deputy Receptionist.
540
00:28:36,305 --> 00:28:37,105
Please sit here.
541
00:28:37,345 --> 00:28:38,225
OK.
542
00:28:49,585 --> 00:28:50,425
Your Excellency,
543
00:28:51,225 --> 00:28:53,664
I've never negotiated with an enemy country.
544
00:28:53,665 --> 00:28:54,545
I feel a bit nervous.
545
00:28:54,705 --> 00:28:55,945
I don't know what to say later.
546
00:28:56,025 --> 00:28:56,705
Take it easy.
547
00:28:58,225 --> 00:29:01,025
Negotiation is a verbal battle between two countries.
548
00:29:01,465 --> 00:29:04,225
The most important thing is to
549
00:29:04,825 --> 00:29:07,185
mind our choice of words.
550
00:29:07,825 --> 00:29:09,025
We should be kind and generous when talking.
551
00:29:09,185 --> 00:29:11,585
In other words, we should be polite and courteous.
552
00:29:12,705 --> 00:29:14,025
Only then can we demonstrate
553
00:29:14,545 --> 00:29:16,665
the dignity and magnanimity of a powerful country.
554
00:29:16,825 --> 00:29:17,665
Anyway, later
555
00:29:17,705 --> 00:29:18,704
just leave it all
556
00:29:18,705 --> 00:29:19,584
to me.
557
00:29:19,585 --> 00:29:20,585
OK!
558
00:29:27,425 --> 00:29:29,425
We definitely won't return you
559
00:29:29,545 --> 00:29:31,464
the prefecture taken by our powerful army.
560
00:29:31,465 --> 00:29:32,785
That is our territory.
561
00:29:32,945 --> 00:29:34,105
Your territory?
562
00:29:34,225 --> 00:29:36,105
Really? If you want it back,
563
00:29:36,185 --> 00:29:37,945
just send your troops.
564
00:29:38,185 --> 00:29:38,945
How about this?
565
00:29:39,105 --> 00:29:40,105
I'll announce that
566
00:29:40,185 --> 00:29:40,945
the talk is suspended.
567
00:29:41,065 --> 00:29:42,424
We can resume our talk
568
00:29:42,425 --> 00:29:43,425
after the battle.
569
00:29:43,665 --> 00:29:44,305
Will that work for you?
570
00:29:44,825 --> 00:29:47,584
You! You are despicable!
571
00:29:47,585 --> 00:29:48,585
I know how shameless you are
572
00:29:48,705 --> 00:29:50,185
long before!
573
00:29:53,705 --> 00:29:54,944
Is that real?
574
00:29:54,945 --> 00:29:55,944
Of course.
575
00:29:55,945 --> 00:29:56,825
Let me tell you in detail.
576
00:29:57,025 --> 00:29:57,945
Mr. Zhang,
577
00:29:58,105 --> 00:29:58,824
this way, please.
578
00:29:58,825 --> 00:29:59,705
Let's discuss the details in my mansion.
579
00:29:59,945 --> 00:30:01,184
The specialty wine of this house
580
00:30:01,185 --> 00:30:02,065
is really good.
581
00:30:02,225 --> 00:30:03,065
Waiter!
582
00:30:03,185 --> 00:30:04,105
Coming!
583
00:30:04,705 --> 00:30:06,705
Waiter, come here!
584
00:30:07,345 --> 00:30:08,545
Change the music for me.
585
00:30:08,825 --> 00:30:09,585
OK.
586
00:30:12,945 --> 00:30:13,705
Your Excellency,
587
00:30:14,465 --> 00:30:15,945
we should resume the talk
588
00:30:16,305 --> 00:30:17,705
in the afternoon.
589
00:30:18,945 --> 00:30:20,825
So we'd better drink no wine.
590
00:30:22,945 --> 00:30:23,945
That's the right music.
591
00:30:24,425 --> 00:30:26,585
It suits us scholars the best.
592
00:30:27,065 --> 00:30:27,825
Your Excellency,
593
00:30:28,465 --> 00:30:29,664
are we going a bit far
594
00:30:29,665 --> 00:30:30,945
in the talk just now?
595
00:30:32,785 --> 00:30:34,025
We should be aggressive.
596
00:30:36,105 --> 00:30:37,545
Don't we have to demonstrate dignity
and magnanimity of our country?
597
00:30:39,825 --> 00:30:42,224
Our soldiers risked their lives
598
00:30:42,225 --> 00:30:43,065
to win the battle.
599
00:30:43,425 --> 00:30:44,944
If we're not aggressive,
600
00:30:44,945 --> 00:30:46,585
we fail those soldiers.
601
00:30:51,425 --> 00:30:52,425
Nice tea.
602
00:30:53,945 --> 00:30:58,585
Its fragrance is lingering,
603
00:30:58,905 --> 00:31:03,345
and its taste is profound.
604
00:31:09,585 --> 00:31:11,585
The prefecture occupied by our army
605
00:31:12,185 --> 00:31:13,785
will not be returned. Moreover,
606
00:31:14,225 --> 00:31:16,185
you'll have to pay for
607
00:31:16,425 --> 00:31:17,705
the marching expenditure of our army.
608
00:31:17,945 --> 00:31:19,105
How can we continue our talk if you keep acting like that?
609
00:31:20,665 --> 00:31:22,585
There's nothing to talk about in the first place.
610
00:31:47,425 --> 00:31:49,545
Your Excellency Xin, we won't
611
00:31:49,945 --> 00:31:52,905
concede in this talk.
612
00:31:54,065 --> 00:31:55,545
Are you suddenly out of your mind?
613
00:31:55,705 --> 00:31:58,185
There's a piece of new information on the paper.
614
00:31:58,825 --> 00:32:01,785
All our conditions are on it.
615
00:32:02,105 --> 00:32:04,065
You can have a look.
616
00:32:04,585 --> 00:32:06,465
We'll talk tomorrow.
617
00:32:06,585 --> 00:32:09,545
You can check the authenticity of the information.
618
00:32:31,545 --> 00:32:32,465
Gosh! It's bad news!
619
00:32:40,425 --> 00:32:42,465
This is a secret report sent from Beiqi just now.
620
00:33:19,945 --> 00:33:22,185
Head, you want to see me.
621
00:33:24,785 --> 00:33:26,665
There's something you should know.
622
00:33:27,425 --> 00:33:28,625
Bingyun was held hostage.
623
00:33:33,065 --> 00:33:34,465
The Imperial Guards of Beiqi did it.
624
00:33:34,825 --> 00:33:36,145
Shen Zhong caught Bingyun in person.
625
00:33:37,945 --> 00:33:39,065
Is he still alive?
626
00:33:39,545 --> 00:33:40,385
Yes.
627
00:33:40,705 --> 00:33:41,824
Beiqi wants to use him
628
00:33:41,825 --> 00:33:42,945
as a bargaining chip.
629
00:33:44,385 --> 00:33:45,145
What do they want?
630
00:33:45,785 --> 00:33:47,104
Firstly,
631
00:33:47,105 --> 00:33:49,145
they want to take back the prefecture.
632
00:33:50,065 --> 00:33:52,345
Secondly, they ask us
633
00:33:52,865 --> 00:33:54,104
to release the prisoners of war
634
00:33:54,105 --> 00:33:56,464
and compensate for the dead soldiers.
635
00:33:56,465 --> 00:33:57,624
The last
636
00:33:57,625 --> 00:33:59,025
is the most hateful.
637
00:33:59,145 --> 00:34:02,024
They want to exchange Mr. Yan
638
00:34:02,025 --> 00:34:03,064
for Xiao En and Si Lili.
639
00:34:03,065 --> 00:34:03,865
Xiao En?
640
00:34:04,345 --> 00:34:05,665
The one locked up in the dungeon
of the Investigator's Office?
641
00:34:05,825 --> 00:34:06,545
Right.
642
00:34:06,865 --> 00:34:08,104
He is a vicious villain
643
00:34:08,105 --> 00:34:09,305
from Beiqi.
644
00:34:09,705 --> 00:34:11,384
He was equally famous as Chen Pingping.
645
00:34:11,385 --> 00:34:13,384
Back then, Chen Pingping led
646
00:34:13,385 --> 00:34:14,624
the black knights on a long-range raid
647
00:34:14,625 --> 00:34:15,624
and caught him back
648
00:34:15,625 --> 00:34:16,785
at the cost of his legs.
649
00:34:17,225 --> 00:34:19,065
How can we send him back?
650
00:34:20,065 --> 00:34:21,225
That's right.
651
00:34:22,865 --> 00:34:24,825
But we won this battle
652
00:34:25,025 --> 00:34:27,585
so easily because Yan Bingyun
653
00:34:27,705 --> 00:34:28,825
inquired about military information
654
00:34:29,105 --> 00:34:30,945
and sent us secret reports.
655
00:34:31,465 --> 00:34:32,305
Moreover,
656
00:34:32,545 --> 00:34:34,425
he's the son of
657
00:34:35,625 --> 00:34:36,945
Yan Ruohai from the Investigator's Office.
658
00:34:40,225 --> 00:34:41,025
No way!
659
00:34:43,865 --> 00:34:45,625
We can't return the land we've taken!
660
00:34:46,385 --> 00:34:48,185
We can't return the land we've taken.
661
00:34:50,465 --> 00:34:52,184
Actually, what they really want
662
00:34:52,185 --> 00:34:55,065
are Xiao En and Si Lili.
663
00:34:56,585 --> 00:34:57,585
We can't let Xiao En go.
664
00:34:57,905 --> 00:34:58,865
If he goes back to Beiqi,
665
00:34:59,105 --> 00:35:00,145
he will retaliate like a mad dog!
666
00:35:00,345 --> 00:35:01,145
As a citizen of Nanqing,
667
00:35:01,305 --> 00:35:02,545
I can't accept that.
668
00:35:05,185 --> 00:35:06,065
We don't release him for nothing.
669
00:35:07,585 --> 00:35:08,625
It's an exchange.
670
00:35:10,465 --> 00:35:12,185
We can get Bingyun back.
671
00:35:13,945 --> 00:35:15,105
I'll go north tonight
672
00:35:15,385 --> 00:35:16,545
to sneak into the capital of Beiqi,
673
00:35:16,625 --> 00:35:17,865
so as to save my son.
674
00:35:18,145 --> 00:35:19,384
It's extremely difficult to go north
675
00:35:19,385 --> 00:35:20,544
and save him.
676
00:35:20,545 --> 00:35:21,665
As a father,
677
00:35:22,305 --> 00:35:23,465
I have to go.
678
00:35:24,185 --> 00:35:26,145
Exchange or not, it's not up to you.
679
00:35:26,705 --> 00:35:27,425
Head!
680
00:35:28,145 --> 00:35:29,345
Nor me!
681
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
Only one man can make the call.
682
00:35:32,785 --> 00:35:33,545
Eunuch Hou.
683
00:35:33,665 --> 00:35:34,304
Yes.
684
00:35:34,305 --> 00:35:36,185
Ask the Investigator's Office
to release Xiao En and Si Lili right away.
685
00:35:36,905 --> 00:35:37,625
Your Majesty!
686
00:35:37,785 --> 00:35:38,425
Also,
687
00:35:39,105 --> 00:35:40,145
tell the Court of State Ceremonials that
688
00:35:40,465 --> 00:35:41,625
no land taken by my army
689
00:35:41,825 --> 00:35:42,705
shall be returned. Not an inch!
690
00:35:42,945 --> 00:35:45,225
The rest are open for discussion.
691
00:35:47,785 --> 00:35:48,705
Yan Bingyun
692
00:35:49,425 --> 00:35:50,465
must be back alive.
693
00:35:51,425 --> 00:35:52,305
Yes, Your Majesty.
694
00:35:57,345 --> 00:35:58,785
That's the decision of His Majesty.
695
00:35:59,385 --> 00:36:00,905
We can't let Xiao En go!
696
00:36:01,065 --> 00:36:01,705
Your Excellency Yan,
697
00:36:02,825 --> 00:36:04,385
His Majesty has a verbal instruction.
698
00:36:08,825 --> 00:36:09,945
His Majesty knows
699
00:36:10,465 --> 00:36:12,144
what kind of a person Xiao En is.
700
00:36:12,145 --> 00:36:14,424
If the Investigator's Office can catch him once,
701
00:36:14,425 --> 00:36:16,025
then you surely can catch him twice.
702
00:36:16,425 --> 00:36:18,864
By bearing disgrace and a heavy burden,
703
00:36:18,865 --> 00:36:20,904
Yan Bingyun lurked in the capital of Beiqi.
704
00:36:20,905 --> 00:36:22,385
He's worked his heart out.
705
00:36:23,825 --> 00:36:24,905
I've known it all.
706
00:36:25,585 --> 00:36:27,705
Exchanging a dying old man
707
00:36:28,145 --> 00:36:30,385
for a promising young man of our county,
708
00:36:30,825 --> 00:36:31,545
it's really worth it!
709
00:36:32,385 --> 00:36:34,185
Your Excellency Yan and the rest of you,
710
00:36:34,945 --> 00:36:35,865
His Majesty also said that
711
00:36:36,585 --> 00:36:39,145
Young Master Yan should come back alive.
712
00:36:42,865 --> 00:36:43,585
I
713
00:36:44,585 --> 00:36:46,385
accept the imperial edict
and thank His Majesty for showing mercy!
714
00:36:49,385 --> 00:36:52,025
We thank His Majesty for showing mercy!
715
00:37:31,305 --> 00:37:34,385
Fan Xian, give me the token for Director-General.
716
00:37:35,545 --> 00:37:36,385
Give it to me!
717
00:37:37,785 --> 00:37:38,625
Fan Xian,
718
00:37:39,665 --> 00:37:41,385
we'll meet again.
719
00:38:08,945 --> 00:38:09,585
Your Majesty,
720
00:38:09,825 --> 00:38:11,705
The Court of State Ceremonials and Beiqi mission
721
00:38:12,025 --> 00:38:13,385
have reached an agreement.
722
00:38:13,625 --> 00:38:15,025
Dongyi mission
723
00:38:15,385 --> 00:38:17,545
has offered all their gifts
724
00:38:18,065 --> 00:38:19,145
and is ready to leave.
725
00:38:25,345 --> 00:38:26,625
Despite the twists and turns,
726
00:38:27,185 --> 00:38:29,705
the Court of State Ceremonials has done a good job.
727
00:38:30,625 --> 00:38:31,225
Pass on my order.
728
00:38:32,105 --> 00:38:36,145
A banquet will be held
at the Hall of Prayer for Good Harvest tomorrow night
729
00:38:36,385 --> 00:38:37,625
for a joint celebration.
730
00:38:38,025 --> 00:38:38,825
Yes.
731
00:38:40,185 --> 00:38:41,065
Wait.
732
00:38:41,665 --> 00:38:44,305
Invite the Beiqi and Dongyi missions to the banquet.
733
00:38:44,825 --> 00:38:45,545
Hurry up!
734
00:38:46,025 --> 00:38:48,385
I see. I'll handle it.
735
00:38:56,665 --> 00:38:58,865
At the banquet tomorrow night, Nanqing officials,
736
00:38:59,905 --> 00:39:02,105
Beiqi courtiers, and Dongyi mission
737
00:39:02,145 --> 00:39:03,585
will have a joyous gathering.
738
00:39:04,305 --> 00:39:05,545
What an event!
739
00:39:07,625 --> 00:39:08,545
What about Zhuang Mohan?
740
00:39:09,785 --> 00:39:10,425
Who?
741
00:39:12,345 --> 00:39:13,625
Zhuang Mohan.
742
00:39:14,785 --> 00:39:16,785
He didn't seem to take part in the negotiation.
743
00:39:17,385 --> 00:39:18,225
Indeed!
744
00:39:19,305 --> 00:39:21,345
He disappeared once upon arrival in the capital city.
745
00:39:21,625 --> 00:39:23,025
After that, he's never left his room.
746
00:39:23,065 --> 00:39:24,025
He does nothing
747
00:39:24,065 --> 00:39:25,105
but reading books quietly.
748
00:39:25,345 --> 00:39:26,305
That's weird.
749
00:39:26,385 --> 00:39:28,584
A literary giant came all the way
750
00:39:28,585 --> 00:39:29,425
to the capital city
751
00:39:29,585 --> 00:39:31,225
without achieving anything,
752
00:39:31,625 --> 00:39:33,785
only to enjoy a banquet tomorrow night.
753
00:39:34,425 --> 00:39:36,384
If anything happens in that banquet,
754
00:39:36,385 --> 00:39:38,705
the world will know it in no time.
755
00:39:39,625 --> 00:39:41,345
Head, you mean
756
00:39:41,705 --> 00:39:43,144
Zhuang Mohan will make a move
757
00:39:43,145 --> 00:39:44,144
in the banquet.
758
00:39:44,145 --> 00:39:45,905
If he's up to something,
he must make a move tomorrow night.
759
00:39:46,105 --> 00:39:47,144
Then what should we do?
760
00:39:47,145 --> 00:39:48,185
Nothing.
761
00:39:48,465 --> 00:39:49,385
Just wait and see.
762
00:39:49,465 --> 00:39:50,905
Will we lose the initiative?
763
00:39:51,425 --> 00:39:52,585
There's no other way.
764
00:39:53,585 --> 00:39:55,625
Without knowing what he's been up to,
765
00:39:55,945 --> 00:39:57,225
we certainly can't take any precautions.
766
00:40:01,145 --> 00:40:01,865
One more thing.
767
00:40:02,945 --> 00:40:04,585
According to the information sent from Beiqi,
768
00:40:05,105 --> 00:40:06,345
my son was caught
769
00:40:06,865 --> 00:40:08,865
because his identity was disclosed.
770
00:40:09,145 --> 00:40:10,705
By secret agents from Beiqi?
771
00:40:11,665 --> 00:40:12,905
No, not from Beiqi.
772
00:40:14,865 --> 00:40:17,105
You mean from the capital city?
773
00:40:18,865 --> 00:40:21,105
He was betrayed by someone from the capital city.
774
00:40:21,185 --> 00:40:22,344
Bingyun lurking in Beiqi
775
00:40:22,345 --> 00:40:23,065
is a top secret.
776
00:40:23,145 --> 00:40:23,865
Besides His Majesty,
777
00:40:23,945 --> 00:40:24,464
only officials from
778
00:40:24,465 --> 00:40:25,785
our Investigator's Office know it.
779
00:40:25,825 --> 00:40:27,665
Can it be someone from our office?
780
00:40:27,905 --> 00:40:28,865
Why not?
781
00:40:30,625 --> 00:40:31,305
Head.
782
00:40:31,385 --> 00:40:32,024
I think we should carry out
783
00:40:32,025 --> 00:40:33,105
a thorough investigation right away.
784
00:40:33,585 --> 00:40:34,225
No need.
785
00:40:34,585 --> 00:40:36,225
It's a serious problem.
786
00:40:36,705 --> 00:40:38,384
It ends now.
787
00:40:38,385 --> 00:40:39,145
Never mention it again.
788
00:40:41,345 --> 00:40:42,025
Yes.
789
00:40:47,065 --> 00:40:48,825
The Investigator's Office has
been established for so many years.
790
00:40:49,305 --> 00:40:52,425
Time passes so quickly.
791
00:40:53,145 --> 00:40:55,625
It's time to replace some old stuff.
792
00:41:26,505 --> 00:41:29,825
In the river of history,
793
00:41:30,105 --> 00:41:33,025
time goes round and round.
794
00:41:36,385 --> 00:41:39,385
Memories about the former and present lives
795
00:41:39,745 --> 00:41:43,265
join each other in an endless way.
796
00:41:45,705 --> 00:41:47,865
In the long drunken Milky Way,
797
00:41:48,345 --> 00:41:50,584
one season follows another in a flash,
798
00:41:50,585 --> 00:41:52,785
and the wild geese are flying south.
799
00:41:53,105 --> 00:41:54,704
I just can't give up
800
00:41:54,705 --> 00:41:57,705
to be with you for my whole life.
801
00:41:58,065 --> 00:42:02,985
I have been hovering in the dreams
for hundreds and thousands of times.
802
00:42:04,785 --> 00:42:06,785
I can't even say a word when I watch the flowers falling.
803
00:42:07,625 --> 00:42:09,664
Year after year in the wandering,
804
00:42:09,665 --> 00:42:12,225
I count the remaining years.
805
00:42:12,345 --> 00:42:14,425
Even though we can't meet each other anymore,
806
00:42:14,545 --> 00:42:15,985
even though we have ended up the destiny,
807
00:42:16,825 --> 00:42:18,665
I never feel regretful.
808
00:42:19,265 --> 00:42:20,624
In such a chaotic world,
809
00:42:20,625 --> 00:42:23,385
I still miss you as ever.
810
00:42:23,625 --> 00:42:26,025
I can't fall asleep under the moon.
811
00:42:26,865 --> 00:42:28,745
With a gentle heart,
812
00:42:28,945 --> 00:42:31,305
I cherish our remaining years.
813
00:42:31,625 --> 00:42:33,144
Even though we have to go through
814
00:42:33,145 --> 00:42:35,105
all the hardships along the journey,
815
00:42:35,785 --> 00:42:42,425
you always stay by my side,
816
00:42:43,065 --> 00:42:45,185
watching the falling flowers, speechlessly.
817
00:42:46,025 --> 00:42:48,104
Year after year in the wandering,
818
00:42:48,105 --> 00:42:50,465
I count the remaining years.
819
00:42:50,785 --> 00:42:52,825
Even though we can't meet each other anymore,
820
00:42:52,945 --> 00:42:54,625
even though we end up the destiny,
821
00:42:55,385 --> 00:42:57,065
I never feel regretful.
822
00:42:57,585 --> 00:42:58,984
In such a chaotic world,
823
00:42:58,985 --> 00:43:01,945
I still miss you as ever.
824
00:43:02,065 --> 00:43:04,625
I can't fall asleep under the moon.
825
00:43:05,265 --> 00:43:07,385
With a gentle heart,
826
00:43:07,425 --> 00:43:09,785
I cherish our remaining years.
827
00:43:10,145 --> 00:43:11,584
Even though we have to go through
828
00:43:11,585 --> 00:43:13,745
all the hardships along the journey,
829
00:43:14,265 --> 00:43:23,025
you always stay by my side...
830
00:43:24,025 --> 00:43:44,025
{\an8}Downloaded from MoviesMod.blue
54731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.