All language subtitles for Joy.Of.Life.S01E25.Danger.In.Qi.720p.10bit.Hindi.Chinese.Esubs.MoviesMod.blue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from MoviesMod.blue 2 00:00:26,105 --> 00:00:26,905 What are you looking at? 3 00:00:28,145 --> 00:00:29,145 Look at that cloud! 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,185 You're so relaxed and carefree today. 5 00:00:33,505 --> 00:00:35,145 Doesn't it look like a pile of silver? 6 00:00:36,625 --> 00:00:37,945 That's definitely your style. 7 00:00:38,505 --> 00:00:39,224 What if 8 00:00:39,225 --> 00:00:41,185 I took all the silver back? 9 00:00:41,705 --> 00:00:42,984 How happy my wife and daughter 10 00:00:42,985 --> 00:00:44,385 would be! 11 00:00:47,345 --> 00:00:48,825 Are we going back to the Fan mansion? 12 00:00:49,465 --> 00:00:50,385 Wang Qinian, 13 00:00:52,025 --> 00:00:53,344 have you ever heard of Zhuang Mohan? 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,025 I have. 15 00:00:54,625 --> 00:00:55,545 He arrived in the capital city today. 16 00:00:55,825 --> 00:00:57,625 All the scholars in the capital city 17 00:00:58,105 --> 00:00:59,185 went to pay respects to him. 18 00:00:59,985 --> 00:01:01,105 He's so respected! 19 00:01:01,385 --> 00:01:02,825 It's known to all the scholars that 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,105 Zhuang Mohan is a literary giant, 21 00:01:05,385 --> 00:01:06,824 a living saint 22 00:01:06,825 --> 00:01:07,625 in the world, 23 00:01:07,665 --> 00:01:09,665 and the teacher to all scholars. 24 00:01:10,185 --> 00:01:11,025 Don't you know that? 25 00:01:11,265 --> 00:01:12,905 Aren't you a scholar, too? 26 00:01:14,025 --> 00:01:14,745 I'm not. 27 00:01:15,345 --> 00:01:16,385 You're so modest. 28 00:01:16,905 --> 00:01:17,465 You've written poems 29 00:01:17,545 --> 00:01:18,985 with universal praise. 30 00:01:19,265 --> 00:01:20,825 You're definitely a scholar! 31 00:01:23,025 --> 00:01:23,745 Let's go. 32 00:01:28,105 --> 00:01:29,025 What's up? 33 00:01:33,265 --> 00:01:34,104 =Shadow, Director of the Sixth Division= Master Shadow. 34 00:01:34,105 --> 00:01:34,185 =Shadow, Director of the Sixth Division of the Nanqing Investigator's Office= 35 00:01:34,345 --> 00:01:35,265 Does Chen Pingping have anything for me? 36 00:01:35,385 --> 00:01:36,745 Someone wants to kill the Head. 37 00:01:37,345 --> 00:01:37,904 In the world, 38 00:01:37,905 --> 00:01:38,985 a lot of people want to kill him. 39 00:01:39,385 --> 00:01:41,465 They will attack in less than an hour. 40 00:01:43,185 --> 00:01:44,025 Where is he? 41 00:01:45,385 --> 00:01:46,464 In the Investigator's Office. 42 00:01:46,465 --> 00:01:47,265 Then he'll be fine. 43 00:01:47,625 --> 00:01:48,345 Without massive forces, 44 00:01:48,465 --> 00:01:49,825 no one can break into the Investigator's Office to kill him. 45 00:01:50,025 --> 00:01:51,024 Now no one 46 00:01:51,025 --> 00:01:51,825 is protecting the Head. 47 00:01:52,545 --> 00:01:53,625 What do you mean? 48 00:01:53,985 --> 00:01:55,265 Zhuang Mohan has arrived in the capital city. 49 00:01:55,385 --> 00:01:56,104 How is Zhuang Mohan 50 00:01:56,105 --> 00:01:57,105 relevant to this? 51 00:01:57,825 --> 00:01:59,105 Zhuang Mohan's arrival 52 00:01:59,385 --> 00:02:00,745 leads to the change. 53 00:02:01,465 --> 00:02:02,744 Everyone in the Investigator's Office knows that 54 00:02:02,745 --> 00:02:03,745 the only way to restart the war 55 00:02:04,265 --> 00:02:05,905 is to assassinate Zhuang Mohan. 56 00:02:07,625 --> 00:02:10,265 But the Head has sent the First Division 57 00:02:10,545 --> 00:02:11,825 to protect Zhuang Mohan. 58 00:02:12,985 --> 00:02:13,545 Right. 59 00:02:14,385 --> 00:02:15,464 Zhu Ge from the First Division 60 00:02:15,465 --> 00:02:16,625 has led all his men out. 61 00:02:17,105 --> 00:02:19,025 Fei Jie from the Third Division is not in the capital city. 62 00:02:19,745 --> 00:02:21,265 Martial arts masters from other divisions 63 00:02:21,545 --> 00:02:22,905 have been sent out by me respectively. 64 00:02:23,985 --> 00:02:25,625 Today, all the officials inside 65 00:02:26,025 --> 00:02:27,025 the Investigator's Office are on our side. 66 00:02:27,545 --> 00:02:28,464 Even so, we don't have enough men 67 00:02:28,465 --> 00:02:30,185 to kill Zhuang Mohan. 68 00:02:36,025 --> 00:02:37,185 Zhuang Mohan is just a cover. 69 00:02:37,745 --> 00:02:39,265 The person we're really going to kill 70 00:02:39,745 --> 00:02:41,185 is Chen Pingping. 71 00:03:00,825 --> 00:03:01,665 You're here. 72 00:03:09,225 --> 00:03:10,184 We have no way out. 73 00:03:10,185 --> 00:03:10,945 Let's go to the dungeon. 74 00:03:14,225 --> 00:03:15,185 You all know that 75 00:03:15,545 --> 00:03:16,784 Chen Pingping is the person 76 00:03:16,785 --> 00:03:17,665 preventing us from restarting the war 77 00:03:18,385 --> 00:03:19,625 in the Investigator's Office. 78 00:03:20,065 --> 00:03:20,785 If he dies, 79 00:03:21,065 --> 00:03:22,225 the Investigator's Office will be controlled 80 00:03:22,265 --> 00:03:23,905 by loyal people like us. 81 00:03:24,785 --> 00:03:26,545 By then, it will be very easy 82 00:03:26,825 --> 00:03:27,745 to motivate His Majesty 83 00:03:27,945 --> 00:03:29,225 to destroy Beiqi. 84 00:03:30,545 --> 00:03:31,385 He's also a man. 85 00:03:32,065 --> 00:03:33,505 I've exhausted my abilities 86 00:03:33,545 --> 00:03:34,545 to create a favorable situation for us. 87 00:03:35,105 --> 00:03:36,944 If we don't kill him today, we won't have a second chance. 88 00:03:36,945 --> 00:03:39,344 Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping! 89 00:03:39,345 --> 00:03:41,945 Kill Chen Pingping! 90 00:03:42,185 --> 00:03:43,225 Once Chen Pingping is killed, 91 00:03:43,945 --> 00:03:45,065 the Investigator's Office 92 00:03:45,345 --> 00:03:46,945 will be controlled by us. 93 00:03:49,065 --> 00:03:49,785 What's done is done. 94 00:03:50,545 --> 00:03:51,665 There's no way back. 95 00:03:52,545 --> 00:03:53,265 Let's do it! 96 00:03:54,225 --> 00:03:59,465 Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping! 97 00:03:59,505 --> 00:04:01,625 Kill Chen Pingping! 98 00:04:08,545 --> 00:04:09,625 Mr. Fan? 99 00:04:11,065 --> 00:04:12,504 Miss Lili, let's talk later. 100 00:04:12,505 --> 00:04:13,345 We're being hunted. 101 00:04:13,945 --> 00:04:15,025 Hunted? 102 00:04:24,505 --> 00:04:25,945 Press that. 103 00:04:34,785 --> 00:04:35,745 It leads to 104 00:04:35,905 --> 00:04:37,105 the deepest part of the dungeon, 105 00:04:37,825 --> 00:04:39,224 where the most vicious villains 106 00:04:39,225 --> 00:04:41,225 are locked up inside. 107 00:04:41,745 --> 00:04:42,825 Let's get inside first. 108 00:04:53,665 --> 00:04:55,184 Are we safe here? 109 00:04:55,185 --> 00:04:56,344 Not really. 110 00:04:56,345 --> 00:04:58,104 Many people know this path. 111 00:04:58,105 --> 00:04:59,224 They usually deliver water 112 00:04:59,225 --> 00:05:00,504 and food to the prisoners. 113 00:05:00,505 --> 00:05:01,104 Sometimes, 114 00:05:01,105 --> 00:05:02,345 they have to pull out the bodies. 115 00:05:02,665 --> 00:05:03,905 Then what's the point of hiding here? 116 00:05:04,265 --> 00:05:06,345 It's narrow inside. Maybe we can resist them for a while. 117 00:05:06,505 --> 00:05:08,385 Then we'll have to die sooner or later. 118 00:05:09,785 --> 00:05:10,785 It's a dead end. 119 00:05:14,265 --> 00:05:15,665 This is terrible! 120 00:05:15,945 --> 00:05:18,225 I can't die. 121 00:05:20,665 --> 00:05:22,185 I haven't told my wife yet. 122 00:05:22,265 --> 00:05:23,464 If I die without her permission, 123 00:05:23,465 --> 00:05:25,745 she will definitely be angry. 124 00:05:26,745 --> 00:05:27,544 We're in great danger, 125 00:05:27,545 --> 00:05:29,225 yet you're afraid your wife might be angry. 126 00:05:29,385 --> 00:05:31,224 Life or death, it doesn't matter. 127 00:05:31,225 --> 00:05:33,345 What really matters is whether I've gained permission from my wife or not. 128 00:05:33,625 --> 00:05:35,025 You don't understand. 129 00:05:37,225 --> 00:05:38,785 What will happen to Si Lili outside? 130 00:05:42,785 --> 00:05:43,825 They want to kill me. 131 00:05:44,065 --> 00:05:45,785 They won't leave anyone alive. 132 00:05:47,945 --> 00:05:48,785 Give me the key to her cell. 133 00:05:49,505 --> 00:05:51,265 You can't even protect yourself. Why care about others? 134 00:05:51,345 --> 00:05:52,105 The key! 135 00:05:56,265 --> 00:05:57,225 Wait a minute. 136 00:06:05,745 --> 00:06:07,225 He's a good lad. 137 00:06:13,225 --> 00:06:14,065 What's the sound? 138 00:06:15,825 --> 00:06:16,505 What's the sound? 139 00:06:27,745 --> 00:06:28,945 Is there an internal strife in the Investigator's Office? 140 00:06:33,225 --> 00:06:34,265 Why do you save me? 141 00:06:35,665 --> 00:06:36,264 Hurry up! 142 00:06:36,265 --> 00:06:37,345 They could rush in any minute. 143 00:06:39,225 --> 00:06:42,825 Kill Chen Pingping! Kill Chen Pingping! 144 00:06:43,265 --> 00:06:45,385 Kill Chen Pingping! 145 00:06:46,545 --> 00:06:49,665 Kill him! 146 00:07:02,665 --> 00:07:03,344 What's the point of 147 00:07:03,345 --> 00:07:04,065 bringing me here? 148 00:07:04,185 --> 00:07:05,344 I still have to die. 149 00:07:05,345 --> 00:07:06,665 I've promised you to protect you. 150 00:07:07,105 --> 00:07:07,785 Even if you have to die, 151 00:07:08,105 --> 00:07:09,105 you must die after me. 152 00:07:09,545 --> 00:07:10,345 Go inside. 153 00:07:17,465 --> 00:07:18,025 Your Excellency. 154 00:07:20,425 --> 00:07:21,105 What's this? 155 00:07:21,665 --> 00:07:22,425 I've told you about 156 00:07:22,785 --> 00:07:23,665 the prisoners locked up here. 157 00:07:24,305 --> 00:07:25,465 The most vicious villains? 158 00:07:25,985 --> 00:07:26,665 Right. 159 00:07:27,545 --> 00:07:28,665 One of them is still alive. 160 00:07:32,985 --> 00:07:34,425 So many chains are used to lock up only one person? 161 00:07:36,025 --> 00:07:37,105 Yes, only one. 162 00:07:44,025 --> 00:07:45,465 Will your life be saved after looking at him? 163 00:07:46,985 --> 00:07:47,585 This way. 164 00:07:48,465 --> 00:07:50,545 He's not here. 165 00:07:51,105 --> 00:07:52,465 Hurry up and find Chen Pingping! 166 00:07:58,785 --> 00:07:59,864 He's not here. 167 00:07:59,865 --> 00:08:01,224 No, He's not here. He's not here. 168 00:08:01,225 --> 00:08:02,664 He's not here. 169 00:08:02,665 --> 00:08:03,544 Where is he? 170 00:08:03,545 --> 00:08:04,464 Go inside and find him! 171 00:08:04,465 --> 00:08:08,544 He's not here. 172 00:08:08,545 --> 00:08:09,465 Wait a moment! 173 00:08:32,025 --> 00:08:33,024 I'm going to die. 174 00:08:33,025 --> 00:08:33,984 Can I at least satisfy 175 00:08:33,985 --> 00:08:34,585 my curiosity? 176 00:08:40,425 --> 00:08:41,225 Is he really dangerous? 177 00:08:41,425 --> 00:08:42,345 Indeed! 178 00:08:44,025 --> 00:08:44,905 His name is Xiao En. 179 00:08:47,145 --> 00:08:49,865 I was paralyzed because of him. 180 00:08:52,105 --> 00:08:53,305 Chen Pingping is inside. 181 00:08:53,665 --> 00:08:54,865 He has no way to go. 182 00:08:55,145 --> 00:08:57,465 - Kill him! -Come on! 183 00:08:57,705 --> 00:08:59,865 Kill him! 184 00:08:59,985 --> 00:09:02,705 - Kill him! -Kill Chen Pingping! 185 00:09:02,785 --> 00:09:03,544 They've opened the door 186 00:09:03,545 --> 00:09:04,905 to the secret path. 187 00:09:05,865 --> 00:09:09,225 - Kill Chen Pingping! -Kill Chen Pingping! 188 00:09:14,545 --> 00:09:15,545 Catch him! 189 00:09:17,585 --> 00:09:18,345 Si Lili. 190 00:09:20,105 --> 00:09:20,785 What? 191 00:09:21,705 --> 00:09:22,545 Beiqi is defeated. 192 00:09:23,785 --> 00:09:25,105 Why do you tell me that? 193 00:09:25,345 --> 00:09:27,665 I'm nervous. I have to say something. 194 00:09:37,305 --> 00:09:38,224 Actually there's another way 195 00:09:38,225 --> 00:09:39,025 to save our lives. 196 00:09:39,145 --> 00:09:41,025 They only want to kill Chen Pingping. 197 00:09:44,665 --> 00:09:45,904 Do you believe they will 198 00:09:45,905 --> 00:09:46,705 let us go? 199 00:09:47,225 --> 00:09:48,425 We can kill him first. 200 00:09:48,985 --> 00:09:51,105 Then we can trade his head for our lives. 201 00:09:53,985 --> 00:09:55,465 This is the only way to save our lives. 202 00:10:04,785 --> 00:10:05,465 Wang Qinian. 203 00:10:05,865 --> 00:10:06,465 Your Excellency. 204 00:10:07,345 --> 00:10:08,105 Let's take the risk. 205 00:10:09,105 --> 00:10:09,905 OK. 206 00:10:11,785 --> 00:10:12,544 What are you doing? 207 00:10:12,545 --> 00:10:13,345 Just wait. 208 00:10:17,665 --> 00:10:19,345 It's Shadow! He's alone! 209 00:10:19,425 --> 00:10:20,145 Kill him! 210 00:10:20,345 --> 00:10:21,865 - He's alone! -Kill him! 211 00:10:21,985 --> 00:10:22,904 Kill him! 212 00:10:22,905 --> 00:10:24,105 All the men outside are martial arts masters. 213 00:10:24,585 --> 00:10:26,305 How long can he hold by himself? 214 00:10:44,905 --> 00:10:46,705 The noise of fighting is further and further away from us. 215 00:10:53,585 --> 00:10:54,465 He has killed a way out? 216 00:10:55,585 --> 00:10:56,784 Are those opponents 217 00:10:56,785 --> 00:10:57,545 too weak? 218 00:10:58,665 --> 00:11:00,865 They are all martial arts masters above the Seventh Dan. 219 00:11:02,425 --> 00:11:04,105 It's really not my idea. 220 00:11:09,545 --> 00:11:10,225 What did you just say? 221 00:11:13,905 --> 00:11:15,105 Shadow wants to test you. 222 00:11:15,905 --> 00:11:16,865 It's not my idea. 223 00:11:17,025 --> 00:11:17,905 What? 224 00:11:18,865 --> 00:11:19,865 Test me? 225 00:11:20,465 --> 00:11:22,145 Are those men outside acting? 226 00:11:22,665 --> 00:11:24,225 They do want to kill me. 227 00:11:24,665 --> 00:11:25,784 Are there other martial arts masters 228 00:11:25,785 --> 00:11:26,584 ambushing in the dark? 229 00:11:26,585 --> 00:11:27,585 There aren't any reinforcements. 230 00:11:28,025 --> 00:11:29,305 Then why do you say it's a test? 231 00:11:29,425 --> 00:11:32,225 Shadow alone can resist one thousand cavalrymen. 232 00:11:34,105 --> 00:11:34,865 I don't know. 233 00:11:35,345 --> 00:11:36,344 I've never seen Master Shadow 234 00:11:36,345 --> 00:11:37,345 in a fight. 235 00:11:40,905 --> 00:11:41,665 Si Lili, 236 00:11:42,665 --> 00:11:44,144 just now when Shadow left 237 00:11:44,145 --> 00:11:44,704 and the other two 238 00:11:44,705 --> 00:11:45,985 were not by my side, 239 00:11:46,145 --> 00:11:48,225 I thought you would hold me hostage. 240 00:11:48,665 --> 00:11:51,105 That might be your last chance 241 00:11:51,225 --> 00:11:52,545 to escape. 242 00:11:56,145 --> 00:11:56,985 I know. 243 00:11:59,105 --> 00:12:00,105 Why did you hesitate? 244 00:12:02,105 --> 00:12:02,905 I dared not. 245 00:12:05,305 --> 00:12:06,105 In Beiqi, 246 00:12:07,105 --> 00:12:08,465 Chen Pingping 247 00:12:09,225 --> 00:12:10,665 is as scary as demons. 248 00:12:16,345 --> 00:12:17,465 Push me out. 249 00:12:25,465 --> 00:12:26,665 Chen Pingping, 250 00:12:28,345 --> 00:12:31,905 don't die. Wait for me to get out. 251 00:12:40,105 --> 00:12:42,025 He's afraid I might be killed by others. 252 00:12:43,585 --> 00:12:44,665 He won't get out. 253 00:12:45,105 --> 00:12:45,905 Let's go. 254 00:13:05,305 --> 00:13:06,104 So you knew 255 00:13:06,105 --> 00:13:07,104 they wanted to kill you? 256 00:13:07,105 --> 00:13:07,785 Yes. 257 00:13:08,665 --> 00:13:09,545 Yet you just let them. 258 00:13:10,145 --> 00:13:12,345 Independent from the Six Ministries, the Investigator's Office 259 00:13:12,545 --> 00:13:13,465 is an important organization with great power. 260 00:13:13,785 --> 00:13:14,665 Though I'm the Head, 261 00:13:14,905 --> 00:13:16,545 I can't guard against the world. 262 00:13:17,105 --> 00:13:18,144 There will always be organizations 263 00:13:18,145 --> 00:13:19,905 finding ways to plant agents 264 00:13:20,225 --> 00:13:21,905 who are good at hiding themselves. 265 00:13:22,465 --> 00:13:23,544 By giving them the chance to kill me, 266 00:13:23,545 --> 00:13:24,904 they would jump out 267 00:13:24,905 --> 00:13:26,545 and be exposed once and for all. 268 00:13:34,545 --> 00:13:35,425 Wang Qinian. 269 00:13:50,705 --> 00:13:52,145 Use yourself as bait. 270 00:13:53,905 --> 00:13:55,145 Smart as they are, 271 00:13:55,585 --> 00:13:56,425 they wouldn't be tricked 272 00:13:56,705 --> 00:13:57,705 without seeing me. 273 00:13:58,545 --> 00:13:59,464 We've walked a long way, 274 00:13:59,465 --> 00:14:00,705 but we've seen no one alive. 275 00:14:02,425 --> 00:14:04,585 This is the consequence of walking into a trap. 276 00:14:05,225 --> 00:14:07,105 I find it safer inside. 277 00:14:26,665 --> 00:14:27,705 There's no sound outside. 278 00:14:28,465 --> 00:14:29,665 It should be safe. 279 00:14:31,905 --> 00:14:33,785 Would you find me ruthless? 280 00:14:34,905 --> 00:14:35,705 They want to kill others. 281 00:14:36,145 --> 00:14:37,305 It's natural for them to be killed. 282 00:14:38,665 --> 00:14:39,905 Moving forward with a heavy burden, 283 00:14:40,785 --> 00:14:42,545 they just can't help it. 284 00:14:44,105 --> 00:14:45,785 Wang Qinian, open the door. 285 00:14:46,585 --> 00:14:48,785 The jade is good. 286 00:15:32,785 --> 00:15:33,425 Head. 287 00:15:33,905 --> 00:15:34,905 I saw Shadow killing our colleagues 288 00:15:35,225 --> 00:15:37,545 when I came back to the Investigator's Office. 289 00:15:38,185 --> 00:15:39,105 I asked him to. 290 00:15:44,465 --> 00:15:45,824 You should be monitoring 291 00:15:45,825 --> 00:15:47,225 Zhuang Mohan from Beiqi. 292 00:15:47,665 --> 00:15:48,945 Why are you back? 293 00:15:51,945 --> 00:15:52,825 Something is wrong. 294 00:15:53,905 --> 00:15:56,025 Zhuang Mohan is missing. 295 00:15:59,825 --> 00:16:01,425 Upon arrival in the capital city, 296 00:16:01,785 --> 00:16:03,185 Zhuang Mohan stayed 297 00:16:03,305 --> 00:16:04,305 in the residence arranged by the Court of State Ceremonials, 298 00:16:04,665 --> 00:16:05,705 and never came out. 299 00:16:06,185 --> 00:16:07,345 I found it strange, 300 00:16:07,585 --> 00:16:08,944 so I asked my man to dress up as 301 00:16:08,945 --> 00:16:09,705 a servant to clean the room. 302 00:16:14,225 --> 00:16:15,025 Master Zhuang. 303 00:16:15,465 --> 00:16:17,825 May I clean your room? 304 00:16:20,905 --> 00:16:21,665 Master Zhuang. 305 00:16:40,825 --> 00:16:41,825 It turned out that 306 00:16:41,945 --> 00:16:43,185 Zhuang Mohan was not there. 307 00:16:44,825 --> 00:16:46,305 Who visited him before? 308 00:16:46,665 --> 00:16:48,825 Officials from Imperial College, Ministry of Personnel, 309 00:16:48,945 --> 00:16:49,945 Ministry of Rites, and Censorate 310 00:16:50,185 --> 00:16:51,585 all visited him. 311 00:16:54,185 --> 00:16:56,185 It seems that they really admire Zhuang Mohan, 312 00:16:56,945 --> 00:16:58,345 so they consulted him in person. 313 00:16:59,025 --> 00:16:59,824 Then why did they 314 00:16:59,825 --> 00:17:01,425 sneak him out? 315 00:17:01,905 --> 00:17:02,665 Head, 316 00:17:03,105 --> 00:17:05,705 Zhuang Mohan is a literary giant. 317 00:17:06,345 --> 00:17:07,185 His words and behaviors can influence 318 00:17:07,545 --> 00:17:09,185 the scholars all over the world. 319 00:17:10,465 --> 00:17:11,945 Now he's missing. 320 00:17:12,305 --> 00:17:13,705 I'm afraid it's a big deal. 321 00:17:14,065 --> 00:17:15,425 List the visitors 322 00:17:15,705 --> 00:17:16,665 for me. 323 00:17:17,065 --> 00:17:17,705 Yes. 324 00:17:18,785 --> 00:17:20,185 I come back to ask for your order 325 00:17:20,585 --> 00:17:22,025 to investigate the capital city 326 00:17:22,225 --> 00:17:23,225 thoroughly. 327 00:17:23,305 --> 00:17:24,585 Just forget it. 328 00:17:27,705 --> 00:17:28,825 Now you're back. 329 00:17:29,185 --> 00:17:30,345 Call back all the Directors 330 00:17:30,545 --> 00:17:31,425 in the capital city. 331 00:17:33,905 --> 00:17:35,025 I have something to say. 332 00:17:36,585 --> 00:17:37,345 Yes. 333 00:17:42,585 --> 00:17:44,184 Head. Your Excellency. 334 00:17:44,185 --> 00:17:45,185 I should go back home 335 00:17:45,305 --> 00:17:46,665 to see my wife. 336 00:17:54,705 --> 00:17:56,425 I'm also leaving if everything is fine. 337 00:17:56,585 --> 00:17:57,585 Wait. 338 00:17:59,225 --> 00:18:00,105 You should meet them. 339 00:18:29,945 --> 00:18:30,825 Everyone is here. 340 00:18:31,945 --> 00:18:32,945 Let me introduce them to you. 341 00:18:33,905 --> 00:18:35,825 Zhu Ge, Director of the First Division. 342 00:18:36,345 --> 00:18:38,225 Yan Ruohai, Director of the Fourth Division. 343 00:18:38,665 --> 00:18:39,945 You've met them before. 344 00:18:40,425 --> 00:18:41,305 The Director of the Second Division 345 00:18:41,825 --> 00:18:43,345 is working in the frontier. 346 00:18:43,545 --> 00:18:46,225 Black knights, Director of the Fifth Division, 347 00:18:46,945 --> 00:18:48,065 is not in the capital city. 348 00:18:48,185 --> 00:18:49,305 Shadow, Director of the Sixth Division. 349 00:18:49,785 --> 00:18:51,664 Director of the Seventh Division 350 00:18:51,665 --> 00:18:52,785 is still working in the Jiangnan area. 351 00:18:53,065 --> 00:18:54,705 Xuan Jiu, Director of the Eighth Division. 352 00:18:55,745 --> 00:18:55,904 =Xuan Jiu, Director of the Eighth Division of the Investigator's Office of Nanqing= 353 00:18:55,905 --> 00:18:57,824 =Xuan Jiu, Director of the Eighth Division= He's in charge of book publishing. 354 00:18:57,825 --> 00:18:57,905 =Xuan Jiu, Director of the Eighth Division of the Investigator's Office of Nanqing= 355 00:18:58,545 --> 00:19:00,705 You just opened a bookstore, right? 356 00:19:00,945 --> 00:19:01,945 He's in charge of that. 357 00:19:03,305 --> 00:19:04,225 Your Excellency Xuan, good day. 358 00:19:04,705 --> 00:19:05,665 The last one is Fei Jie, 359 00:19:06,065 --> 00:19:07,105 Director of the Third Division. 360 00:19:07,425 --> 00:19:08,225 Fei Jie is not here. 361 00:19:09,225 --> 00:19:11,025 The man taking over the Third Division 362 00:19:11,665 --> 00:19:13,345 for the moment is lying over there. 363 00:19:14,905 --> 00:19:15,945 Is he dead? 364 00:19:18,265 --> 00:19:20,425 =Senior Fellow Apprentice Leng, Acting Director of the Third Division of the Investigator's Office of Nanqing= 365 00:19:21,825 --> 00:19:24,065 This is Fan Xian, Director-General of our Office. 366 00:19:25,545 --> 00:19:26,425 Your Excellencies, good day. 367 00:19:27,945 --> 00:19:29,305 Here comes my junior fellow apprentice. 368 00:19:29,585 --> 00:19:32,065 I'm surnamed Leng. I'm also a student of Master Fei. 369 00:19:32,545 --> 00:19:34,225 So we have the same teacher. 370 00:19:34,945 --> 00:19:36,065 Senior Fellow Apprentice Leng, what's wrong with you? 371 00:19:36,425 --> 00:19:38,305 I developed a new poison. 372 00:19:39,185 --> 00:19:40,665 I took some. 373 00:19:42,705 --> 00:19:43,545 It's good. 374 00:19:43,785 --> 00:19:44,585 Didn't you make the antidote? 375 00:19:45,025 --> 00:19:46,065 I failed. 376 00:19:46,945 --> 00:19:48,305 It's getting worse. 377 00:19:48,705 --> 00:19:49,825 You work so hard. 378 00:19:51,025 --> 00:19:53,705 When I get better, I'll invite you to dinner. 379 00:19:54,105 --> 00:19:55,305 I'll cook myself. 380 00:19:55,425 --> 00:19:56,905 Please don't. No need to bother you. 381 00:19:58,185 --> 00:19:58,945 Fine. 382 00:19:59,785 --> 00:20:01,945 I need some rest now. 383 00:20:05,585 --> 00:20:06,585 Now we've all met. 384 00:20:06,665 --> 00:20:08,305 I'll come straight to the point. 385 00:20:08,705 --> 00:20:11,584 Today, someone set a trap here 386 00:20:11,585 --> 00:20:12,585 to kill me. 387 00:20:20,065 --> 00:20:21,185 Fan Xian saved me. 388 00:20:23,425 --> 00:20:25,065 It was Shadow, right? 389 00:20:25,225 --> 00:20:26,304 I saw him. 390 00:20:26,305 --> 00:20:27,225 You're mistaken. 391 00:20:28,185 --> 00:20:29,585 I'm old. 392 00:20:30,185 --> 00:20:32,225 In future, Fan Xian can take my place. 393 00:20:33,025 --> 00:20:34,065 You should look after him. 394 00:20:40,105 --> 00:20:42,024 Fan Xian is new to the capital city. 395 00:20:42,025 --> 00:20:43,105 He doesn't know us all. 396 00:20:43,425 --> 00:20:44,705 It's no hurry. 397 00:20:45,025 --> 00:20:46,185 I'm not retiring now. 398 00:20:50,305 --> 00:20:51,065 Head, 399 00:20:51,945 --> 00:20:53,184 the Investigator's Office 400 00:20:53,185 --> 00:20:54,425 is the most important organization in Nanqing. 401 00:20:54,705 --> 00:20:56,425 Not anyone can be the Head. 402 00:20:56,945 --> 00:20:57,825 To me, 403 00:20:57,945 --> 00:20:59,584 Fan Xian is not qualified. 404 00:20:59,585 --> 00:21:00,945 Are you mistaken? 405 00:21:02,465 --> 00:21:04,305 I'm not here to asking for your approval. 406 00:21:05,105 --> 00:21:06,305 I'm just telling you. 407 00:21:08,825 --> 00:21:09,945 I think it's good. 408 00:21:10,945 --> 00:21:11,945 I don't know about others, 409 00:21:12,665 --> 00:21:13,824 but our Third Division will definitely 410 00:21:13,825 --> 00:21:14,945 support our junior fellow apprentice. 411 00:21:19,585 --> 00:21:20,945 I'll say it for the last time. 412 00:21:22,305 --> 00:21:24,425 It's settled. It won't be changed. 413 00:21:25,785 --> 00:21:26,905 Whoever feels dissatisfied 414 00:21:28,025 --> 00:21:29,585 should find the chance to kill me. 415 00:21:32,425 --> 00:21:33,185 Go. 416 00:21:48,425 --> 00:21:50,225 We've been through a lot these years. 417 00:21:51,185 --> 00:21:51,825 I originally thought you would be the one 418 00:21:51,945 --> 00:21:53,305 to take over the Investigator's Office. 419 00:21:57,825 --> 00:21:59,105 But his decision today 420 00:21:59,545 --> 00:22:00,945 is really disappointing. 421 00:22:01,465 --> 00:22:02,305 Yan Ruohai, 422 00:22:02,825 --> 00:22:04,305 let me be clear on one point. 423 00:22:04,345 --> 00:22:05,585 I don't want to fight for power. 424 00:22:05,665 --> 00:22:06,664 I'm not competent enough 425 00:22:06,665 --> 00:22:07,665 to take that position. 426 00:22:08,425 --> 00:22:08,944 I understand. 427 00:22:08,945 --> 00:22:09,945 You don't. 428 00:22:10,305 --> 00:22:11,184 Everything I've done 429 00:22:11,185 --> 00:22:12,425 is for Nanqing. 430 00:22:13,425 --> 00:22:14,025 I know. 431 00:22:14,425 --> 00:22:15,944 I've checked the bodies of 432 00:22:15,945 --> 00:22:16,905 those assassinations. 433 00:22:17,225 --> 00:22:18,705 They were bodacious. 434 00:22:18,945 --> 00:22:19,585 Right. 435 00:22:19,825 --> 00:22:21,305 Quite a few of them 436 00:22:21,425 --> 00:22:23,425 had visited you frequently these days. 437 00:22:25,025 --> 00:22:26,425 Why didn't you tell the Head just now? 438 00:22:28,465 --> 00:22:30,905 Yan Ruohai, what on earth are you up to? 439 00:22:31,305 --> 00:22:32,105 Just like you, all my decisions are made 440 00:22:33,105 --> 00:22:35,465 for the benefits of Nanqing. 441 00:22:45,425 --> 00:22:46,105 Why? 442 00:22:47,945 --> 00:22:49,185 What are you asking about? 443 00:22:49,705 --> 00:22:50,905 Handing the Investigator's Office over to me. 444 00:22:56,585 --> 00:22:58,665 Shadow took the liberty 445 00:22:58,705 --> 00:23:00,065 to test you. That's fine. 446 00:23:00,225 --> 00:23:01,425 We can make things clear. 447 00:23:01,785 --> 00:23:02,825 Zhu Ge is right. 448 00:23:03,225 --> 00:23:04,225 I'm not qualified yet. 449 00:23:04,425 --> 00:23:05,545 The Investigator's Office 450 00:23:06,305 --> 00:23:08,184 was founded by your mother. 451 00:23:08,185 --> 00:23:09,105 For all these years, 452 00:23:09,425 --> 00:23:11,065 I've been guarding this place for her. 453 00:23:13,665 --> 00:23:14,825 But I'll have to 454 00:23:15,185 --> 00:23:16,585 return it to you after all. 455 00:23:18,065 --> 00:23:19,305 Circumstances change with the passage of time. 456 00:23:22,185 --> 00:23:23,665 The time may have passed, 457 00:23:26,425 --> 00:23:28,225 but my original intension remains the same. 458 00:23:35,945 --> 00:23:37,425 You've been to the Court of State Ceremonials, right? 459 00:23:39,705 --> 00:23:40,825 It's a good thing. 460 00:23:41,345 --> 00:23:43,945 Peace negotiation after war 461 00:23:44,705 --> 00:23:46,825 is important to the whole county. Take it seriously. 462 00:23:47,945 --> 00:23:48,665 I see. 463 00:23:48,705 --> 00:23:49,785 Just do your work. 464 00:23:51,305 --> 00:23:52,584 Tell me 465 00:23:52,585 --> 00:23:53,465 if anything bothers you. 466 00:23:54,225 --> 00:23:55,785 Tell me also 467 00:23:56,425 --> 00:23:57,345 if anyone makes it hard for you. 468 00:23:57,945 --> 00:23:59,065 I'll help you out. 469 00:24:00,345 --> 00:24:01,545 Anything? 470 00:24:04,025 --> 00:24:05,345 Anything! 471 00:24:05,945 --> 00:24:07,185 However difficult it might be, 472 00:24:07,585 --> 00:24:08,345 I'll handle it for you. 473 00:24:17,785 --> 00:24:18,585 Go back. 474 00:24:19,225 --> 00:24:20,105 You must be tired today. 475 00:24:20,585 --> 00:24:22,185 It's getting colder at night. 476 00:24:24,425 --> 00:24:26,185 Add more quilts to keep warm. 477 00:24:31,825 --> 00:24:32,905 You're still coughing. 478 00:24:35,585 --> 00:24:36,585 I'm old. 479 00:24:37,705 --> 00:24:38,705 It takes time to get better. 480 00:24:39,025 --> 00:24:40,785 I'll grab you some medicine later. 481 00:24:48,305 --> 00:24:49,185 Good. 482 00:24:55,225 --> 00:24:57,825 The heaven, earth and man exist in harmony. 483 00:24:58,465 --> 00:25:01,065 Gentlemen shall not stay up for work. 484 00:25:01,825 --> 00:25:05,465 It's midnight already. 485 00:25:30,785 --> 00:25:32,185 You're upset. 486 00:25:33,705 --> 00:25:34,705 I've been to the imperial palace. 487 00:25:36,185 --> 00:25:36,824 Ruoruo has drawn down the map 488 00:25:36,825 --> 00:25:38,545 to the Empress Dowager's palace, 489 00:25:40,185 --> 00:25:41,185 and I've remembered it. 490 00:25:41,545 --> 00:25:42,825 Then why are you upset? 491 00:25:43,945 --> 00:25:45,545 The Niulan Street assassination 492 00:25:48,345 --> 00:25:50,545 was planned by the Princess Royal. 493 00:25:51,305 --> 00:25:52,825 The person planned the assassination 494 00:25:53,345 --> 00:25:55,185 was actually comforting the target. 495 00:25:55,465 --> 00:25:56,785 Isn't that funny? 496 00:25:57,785 --> 00:25:58,905 Chen Pingping said 497 00:26:00,945 --> 00:26:02,825 he would hand the Investigator's Office over to me. 498 00:26:04,665 --> 00:26:05,905 He asked me to tell him 499 00:26:07,465 --> 00:26:08,665 if anything bothers me. 500 00:26:13,785 --> 00:26:15,305 Tell me also 501 00:26:15,585 --> 00:26:16,585 if anyone makes it hard for you. 502 00:26:18,065 --> 00:26:20,184 I almost told him about 503 00:26:20,185 --> 00:26:21,105 the Princess Royal. 504 00:26:22,305 --> 00:26:24,905 If you want to kill someone, I'm a better choice. 505 00:26:26,825 --> 00:26:28,225 Do you want to kill the Princess Royal? 506 00:26:32,425 --> 00:26:34,065 She's the mother of Wan'er after all. 507 00:26:34,825 --> 00:26:35,945 Do you want to kill her? 508 00:26:38,905 --> 00:26:42,585 The Princess Royal values power over life. 509 00:26:44,065 --> 00:26:46,785 We should take her down and kick her out of the capital city. 510 00:26:47,345 --> 00:26:49,225 To her, that's even worse than death. 511 00:26:49,465 --> 00:26:50,425 That is beyond my ability. 512 00:26:51,025 --> 00:26:52,065 I'll do it myself. 513 00:26:52,545 --> 00:26:53,345 As you wish. 514 00:26:54,345 --> 00:26:55,065 Uncle. 515 00:26:56,105 --> 00:26:58,065 We should postpone our plan of 516 00:26:58,665 --> 00:26:59,665 breaking into the imperial harem to steal the key. 517 00:27:00,465 --> 00:27:02,025 We should wait for a better chance. 518 00:27:02,425 --> 00:27:03,185 It's up to you. 519 00:27:04,705 --> 00:27:05,585 Uncle. 520 00:27:06,905 --> 00:27:07,665 Do you know? 521 00:27:08,705 --> 00:27:10,185 Shadow from the Investigator's Office 522 00:27:12,025 --> 00:27:13,065 is really good at martial arts. 523 00:27:14,905 --> 00:27:15,465 I know. 524 00:27:15,905 --> 00:27:17,065 Is he a Great Master? 525 00:27:17,665 --> 00:27:18,585 He's above the Ninth Dan. 526 00:27:25,185 --> 00:27:26,664 Aren't there only a few 527 00:27:26,665 --> 00:27:27,585 martial arts masters above the Ninth Dan in Nanqing? 528 00:27:28,065 --> 00:27:28,785 Uncle. 529 00:27:29,305 --> 00:27:30,185 Have you ever seen 530 00:27:30,585 --> 00:27:31,545 Shadow's face? 531 00:27:31,825 --> 00:27:32,465 No. 532 00:27:34,945 --> 00:27:35,905 Uncle, do you know? 533 00:27:36,185 --> 00:27:37,344 I've been to the deepest part of 534 00:27:37,345 --> 00:27:39,025 the dungeon in the Investigator's Office. 535 00:27:39,825 --> 00:27:41,225 A man was locked up there. 536 00:27:42,545 --> 00:27:43,665 It's so scary. 537 00:27:45,905 --> 00:27:49,425 He was locked up by chains all over. 538 00:28:30,665 --> 00:28:31,585 Please. 539 00:28:34,825 --> 00:28:35,825 Your Excellency, you're the Deputy Receptionist. 540 00:28:36,305 --> 00:28:37,105 Please sit here. 541 00:28:37,345 --> 00:28:38,225 OK. 542 00:28:49,585 --> 00:28:50,425 Your Excellency, 543 00:28:51,225 --> 00:28:53,664 I've never negotiated with an enemy country. 544 00:28:53,665 --> 00:28:54,545 I feel a bit nervous. 545 00:28:54,705 --> 00:28:55,945 I don't know what to say later. 546 00:28:56,025 --> 00:28:56,705 Take it easy. 547 00:28:58,225 --> 00:29:01,025 Negotiation is a verbal battle between two countries. 548 00:29:01,465 --> 00:29:04,225 The most important thing is to 549 00:29:04,825 --> 00:29:07,185 mind our choice of words. 550 00:29:07,825 --> 00:29:09,025 We should be kind and generous when talking. 551 00:29:09,185 --> 00:29:11,585 In other words, we should be polite and courteous. 552 00:29:12,705 --> 00:29:14,025 Only then can we demonstrate 553 00:29:14,545 --> 00:29:16,665 the dignity and magnanimity of a powerful country. 554 00:29:16,825 --> 00:29:17,665 Anyway, later 555 00:29:17,705 --> 00:29:18,704 just leave it all 556 00:29:18,705 --> 00:29:19,584 to me. 557 00:29:19,585 --> 00:29:20,585 OK! 558 00:29:27,425 --> 00:29:29,425 We definitely won't return you 559 00:29:29,545 --> 00:29:31,464 the prefecture taken by our powerful army. 560 00:29:31,465 --> 00:29:32,785 That is our territory. 561 00:29:32,945 --> 00:29:34,105 Your territory? 562 00:29:34,225 --> 00:29:36,105 Really? If you want it back, 563 00:29:36,185 --> 00:29:37,945 just send your troops. 564 00:29:38,185 --> 00:29:38,945 How about this? 565 00:29:39,105 --> 00:29:40,105 I'll announce that 566 00:29:40,185 --> 00:29:40,945 the talk is suspended. 567 00:29:41,065 --> 00:29:42,424 We can resume our talk 568 00:29:42,425 --> 00:29:43,425 after the battle. 569 00:29:43,665 --> 00:29:44,305 Will that work for you? 570 00:29:44,825 --> 00:29:47,584 You! You are despicable! 571 00:29:47,585 --> 00:29:48,585 I know how shameless you are 572 00:29:48,705 --> 00:29:50,185 long before! 573 00:29:53,705 --> 00:29:54,944 Is that real? 574 00:29:54,945 --> 00:29:55,944 Of course. 575 00:29:55,945 --> 00:29:56,825 Let me tell you in detail. 576 00:29:57,025 --> 00:29:57,945 Mr. Zhang, 577 00:29:58,105 --> 00:29:58,824 this way, please. 578 00:29:58,825 --> 00:29:59,705 Let's discuss the details in my mansion. 579 00:29:59,945 --> 00:30:01,184 The specialty wine of this house 580 00:30:01,185 --> 00:30:02,065 is really good. 581 00:30:02,225 --> 00:30:03,065 Waiter! 582 00:30:03,185 --> 00:30:04,105 Coming! 583 00:30:04,705 --> 00:30:06,705 Waiter, come here! 584 00:30:07,345 --> 00:30:08,545 Change the music for me. 585 00:30:08,825 --> 00:30:09,585 OK. 586 00:30:12,945 --> 00:30:13,705 Your Excellency, 587 00:30:14,465 --> 00:30:15,945 we should resume the talk 588 00:30:16,305 --> 00:30:17,705 in the afternoon. 589 00:30:18,945 --> 00:30:20,825 So we'd better drink no wine. 590 00:30:22,945 --> 00:30:23,945 That's the right music. 591 00:30:24,425 --> 00:30:26,585 It suits us scholars the best. 592 00:30:27,065 --> 00:30:27,825 Your Excellency, 593 00:30:28,465 --> 00:30:29,664 are we going a bit far 594 00:30:29,665 --> 00:30:30,945 in the talk just now? 595 00:30:32,785 --> 00:30:34,025 We should be aggressive. 596 00:30:36,105 --> 00:30:37,545 Don't we have to demonstrate dignity and magnanimity of our country? 597 00:30:39,825 --> 00:30:42,224 Our soldiers risked their lives 598 00:30:42,225 --> 00:30:43,065 to win the battle. 599 00:30:43,425 --> 00:30:44,944 If we're not aggressive, 600 00:30:44,945 --> 00:30:46,585 we fail those soldiers. 601 00:30:51,425 --> 00:30:52,425 Nice tea. 602 00:30:53,945 --> 00:30:58,585 Its fragrance is lingering, 603 00:30:58,905 --> 00:31:03,345 and its taste is profound. 604 00:31:09,585 --> 00:31:11,585 The prefecture occupied by our army 605 00:31:12,185 --> 00:31:13,785 will not be returned. Moreover, 606 00:31:14,225 --> 00:31:16,185 you'll have to pay for 607 00:31:16,425 --> 00:31:17,705 the marching expenditure of our army. 608 00:31:17,945 --> 00:31:19,105 How can we continue our talk if you keep acting like that? 609 00:31:20,665 --> 00:31:22,585 There's nothing to talk about in the first place. 610 00:31:47,425 --> 00:31:49,545 Your Excellency Xin, we won't 611 00:31:49,945 --> 00:31:52,905 concede in this talk. 612 00:31:54,065 --> 00:31:55,545 Are you suddenly out of your mind? 613 00:31:55,705 --> 00:31:58,185 There's a piece of new information on the paper. 614 00:31:58,825 --> 00:32:01,785 All our conditions are on it. 615 00:32:02,105 --> 00:32:04,065 You can have a look. 616 00:32:04,585 --> 00:32:06,465 We'll talk tomorrow. 617 00:32:06,585 --> 00:32:09,545 You can check the authenticity of the information. 618 00:32:31,545 --> 00:32:32,465 Gosh! It's bad news! 619 00:32:40,425 --> 00:32:42,465 This is a secret report sent from Beiqi just now. 620 00:33:19,945 --> 00:33:22,185 Head, you want to see me. 621 00:33:24,785 --> 00:33:26,665 There's something you should know. 622 00:33:27,425 --> 00:33:28,625 Bingyun was held hostage. 623 00:33:33,065 --> 00:33:34,465 The Imperial Guards of Beiqi did it. 624 00:33:34,825 --> 00:33:36,145 Shen Zhong caught Bingyun in person. 625 00:33:37,945 --> 00:33:39,065 Is he still alive? 626 00:33:39,545 --> 00:33:40,385 Yes. 627 00:33:40,705 --> 00:33:41,824 Beiqi wants to use him 628 00:33:41,825 --> 00:33:42,945 as a bargaining chip. 629 00:33:44,385 --> 00:33:45,145 What do they want? 630 00:33:45,785 --> 00:33:47,104 Firstly, 631 00:33:47,105 --> 00:33:49,145 they want to take back the prefecture. 632 00:33:50,065 --> 00:33:52,345 Secondly, they ask us 633 00:33:52,865 --> 00:33:54,104 to release the prisoners of war 634 00:33:54,105 --> 00:33:56,464 and compensate for the dead soldiers. 635 00:33:56,465 --> 00:33:57,624 The last 636 00:33:57,625 --> 00:33:59,025 is the most hateful. 637 00:33:59,145 --> 00:34:02,024 They want to exchange Mr. Yan 638 00:34:02,025 --> 00:34:03,064 for Xiao En and Si Lili. 639 00:34:03,065 --> 00:34:03,865 Xiao En? 640 00:34:04,345 --> 00:34:05,665 The one locked up in the dungeon of the Investigator's Office? 641 00:34:05,825 --> 00:34:06,545 Right. 642 00:34:06,865 --> 00:34:08,104 He is a vicious villain 643 00:34:08,105 --> 00:34:09,305 from Beiqi. 644 00:34:09,705 --> 00:34:11,384 He was equally famous as Chen Pingping. 645 00:34:11,385 --> 00:34:13,384 Back then, Chen Pingping led 646 00:34:13,385 --> 00:34:14,624 the black knights on a long-range raid 647 00:34:14,625 --> 00:34:15,624 and caught him back 648 00:34:15,625 --> 00:34:16,785 at the cost of his legs. 649 00:34:17,225 --> 00:34:19,065 How can we send him back? 650 00:34:20,065 --> 00:34:21,225 That's right. 651 00:34:22,865 --> 00:34:24,825 But we won this battle 652 00:34:25,025 --> 00:34:27,585 so easily because Yan Bingyun 653 00:34:27,705 --> 00:34:28,825 inquired about military information 654 00:34:29,105 --> 00:34:30,945 and sent us secret reports. 655 00:34:31,465 --> 00:34:32,305 Moreover, 656 00:34:32,545 --> 00:34:34,425 he's the son of 657 00:34:35,625 --> 00:34:36,945 Yan Ruohai from the Investigator's Office. 658 00:34:40,225 --> 00:34:41,025 No way! 659 00:34:43,865 --> 00:34:45,625 We can't return the land we've taken! 660 00:34:46,385 --> 00:34:48,185 We can't return the land we've taken. 661 00:34:50,465 --> 00:34:52,184 Actually, what they really want 662 00:34:52,185 --> 00:34:55,065 are Xiao En and Si Lili. 663 00:34:56,585 --> 00:34:57,585 We can't let Xiao En go. 664 00:34:57,905 --> 00:34:58,865 If he goes back to Beiqi, 665 00:34:59,105 --> 00:35:00,145 he will retaliate like a mad dog! 666 00:35:00,345 --> 00:35:01,145 As a citizen of Nanqing, 667 00:35:01,305 --> 00:35:02,545 I can't accept that. 668 00:35:05,185 --> 00:35:06,065 We don't release him for nothing. 669 00:35:07,585 --> 00:35:08,625 It's an exchange. 670 00:35:10,465 --> 00:35:12,185 We can get Bingyun back. 671 00:35:13,945 --> 00:35:15,105 I'll go north tonight 672 00:35:15,385 --> 00:35:16,545 to sneak into the capital of Beiqi, 673 00:35:16,625 --> 00:35:17,865 so as to save my son. 674 00:35:18,145 --> 00:35:19,384 It's extremely difficult to go north 675 00:35:19,385 --> 00:35:20,544 and save him. 676 00:35:20,545 --> 00:35:21,665 As a father, 677 00:35:22,305 --> 00:35:23,465 I have to go. 678 00:35:24,185 --> 00:35:26,145 Exchange or not, it's not up to you. 679 00:35:26,705 --> 00:35:27,425 Head! 680 00:35:28,145 --> 00:35:29,345 Nor me! 681 00:35:29,625 --> 00:35:31,625 Only one man can make the call. 682 00:35:32,785 --> 00:35:33,545 Eunuch Hou. 683 00:35:33,665 --> 00:35:34,304 Yes. 684 00:35:34,305 --> 00:35:36,185 Ask the Investigator's Office to release Xiao En and Si Lili right away. 685 00:35:36,905 --> 00:35:37,625 Your Majesty! 686 00:35:37,785 --> 00:35:38,425 Also, 687 00:35:39,105 --> 00:35:40,145 tell the Court of State Ceremonials that 688 00:35:40,465 --> 00:35:41,625 no land taken by my army 689 00:35:41,825 --> 00:35:42,705 shall be returned. Not an inch! 690 00:35:42,945 --> 00:35:45,225 The rest are open for discussion. 691 00:35:47,785 --> 00:35:48,705 Yan Bingyun 692 00:35:49,425 --> 00:35:50,465 must be back alive. 693 00:35:51,425 --> 00:35:52,305 Yes, Your Majesty. 694 00:35:57,345 --> 00:35:58,785 That's the decision of His Majesty. 695 00:35:59,385 --> 00:36:00,905 We can't let Xiao En go! 696 00:36:01,065 --> 00:36:01,705 Your Excellency Yan, 697 00:36:02,825 --> 00:36:04,385 His Majesty has a verbal instruction. 698 00:36:08,825 --> 00:36:09,945 His Majesty knows 699 00:36:10,465 --> 00:36:12,144 what kind of a person Xiao En is. 700 00:36:12,145 --> 00:36:14,424 If the Investigator's Office can catch him once, 701 00:36:14,425 --> 00:36:16,025 then you surely can catch him twice. 702 00:36:16,425 --> 00:36:18,864 By bearing disgrace and a heavy burden, 703 00:36:18,865 --> 00:36:20,904 Yan Bingyun lurked in the capital of Beiqi. 704 00:36:20,905 --> 00:36:22,385 He's worked his heart out. 705 00:36:23,825 --> 00:36:24,905 I've known it all. 706 00:36:25,585 --> 00:36:27,705 Exchanging a dying old man 707 00:36:28,145 --> 00:36:30,385 for a promising young man of our county, 708 00:36:30,825 --> 00:36:31,545 it's really worth it! 709 00:36:32,385 --> 00:36:34,185 Your Excellency Yan and the rest of you, 710 00:36:34,945 --> 00:36:35,865 His Majesty also said that 711 00:36:36,585 --> 00:36:39,145 Young Master Yan should come back alive. 712 00:36:42,865 --> 00:36:43,585 I 713 00:36:44,585 --> 00:36:46,385 accept the imperial edict and thank His Majesty for showing mercy! 714 00:36:49,385 --> 00:36:52,025 We thank His Majesty for showing mercy! 715 00:37:31,305 --> 00:37:34,385 Fan Xian, give me the token for Director-General. 716 00:37:35,545 --> 00:37:36,385 Give it to me! 717 00:37:37,785 --> 00:37:38,625 Fan Xian, 718 00:37:39,665 --> 00:37:41,385 we'll meet again. 719 00:38:08,945 --> 00:38:09,585 Your Majesty, 720 00:38:09,825 --> 00:38:11,705 The Court of State Ceremonials and Beiqi mission 721 00:38:12,025 --> 00:38:13,385 have reached an agreement. 722 00:38:13,625 --> 00:38:15,025 Dongyi mission 723 00:38:15,385 --> 00:38:17,545 has offered all their gifts 724 00:38:18,065 --> 00:38:19,145 and is ready to leave. 725 00:38:25,345 --> 00:38:26,625 Despite the twists and turns, 726 00:38:27,185 --> 00:38:29,705 the Court of State Ceremonials has done a good job. 727 00:38:30,625 --> 00:38:31,225 Pass on my order. 728 00:38:32,105 --> 00:38:36,145 A banquet will be held at the Hall of Prayer for Good Harvest tomorrow night 729 00:38:36,385 --> 00:38:37,625 for a joint celebration. 730 00:38:38,025 --> 00:38:38,825 Yes. 731 00:38:40,185 --> 00:38:41,065 Wait. 732 00:38:41,665 --> 00:38:44,305 Invite the Beiqi and Dongyi missions to the banquet. 733 00:38:44,825 --> 00:38:45,545 Hurry up! 734 00:38:46,025 --> 00:38:48,385 I see. I'll handle it. 735 00:38:56,665 --> 00:38:58,865 At the banquet tomorrow night, Nanqing officials, 736 00:38:59,905 --> 00:39:02,105 Beiqi courtiers, and Dongyi mission 737 00:39:02,145 --> 00:39:03,585 will have a joyous gathering. 738 00:39:04,305 --> 00:39:05,545 What an event! 739 00:39:07,625 --> 00:39:08,545 What about Zhuang Mohan? 740 00:39:09,785 --> 00:39:10,425 Who? 741 00:39:12,345 --> 00:39:13,625 Zhuang Mohan. 742 00:39:14,785 --> 00:39:16,785 He didn't seem to take part in the negotiation. 743 00:39:17,385 --> 00:39:18,225 Indeed! 744 00:39:19,305 --> 00:39:21,345 He disappeared once upon arrival in the capital city. 745 00:39:21,625 --> 00:39:23,025 After that, he's never left his room. 746 00:39:23,065 --> 00:39:24,025 He does nothing 747 00:39:24,065 --> 00:39:25,105 but reading books quietly. 748 00:39:25,345 --> 00:39:26,305 That's weird. 749 00:39:26,385 --> 00:39:28,584 A literary giant came all the way 750 00:39:28,585 --> 00:39:29,425 to the capital city 751 00:39:29,585 --> 00:39:31,225 without achieving anything, 752 00:39:31,625 --> 00:39:33,785 only to enjoy a banquet tomorrow night. 753 00:39:34,425 --> 00:39:36,384 If anything happens in that banquet, 754 00:39:36,385 --> 00:39:38,705 the world will know it in no time. 755 00:39:39,625 --> 00:39:41,345 Head, you mean 756 00:39:41,705 --> 00:39:43,144 Zhuang Mohan will make a move 757 00:39:43,145 --> 00:39:44,144 in the banquet. 758 00:39:44,145 --> 00:39:45,905 If he's up to something, he must make a move tomorrow night. 759 00:39:46,105 --> 00:39:47,144 Then what should we do? 760 00:39:47,145 --> 00:39:48,185 Nothing. 761 00:39:48,465 --> 00:39:49,385 Just wait and see. 762 00:39:49,465 --> 00:39:50,905 Will we lose the initiative? 763 00:39:51,425 --> 00:39:52,585 There's no other way. 764 00:39:53,585 --> 00:39:55,625 Without knowing what he's been up to, 765 00:39:55,945 --> 00:39:57,225 we certainly can't take any precautions. 766 00:40:01,145 --> 00:40:01,865 One more thing. 767 00:40:02,945 --> 00:40:04,585 According to the information sent from Beiqi, 768 00:40:05,105 --> 00:40:06,345 my son was caught 769 00:40:06,865 --> 00:40:08,865 because his identity was disclosed. 770 00:40:09,145 --> 00:40:10,705 By secret agents from Beiqi? 771 00:40:11,665 --> 00:40:12,905 No, not from Beiqi. 772 00:40:14,865 --> 00:40:17,105 You mean from the capital city? 773 00:40:18,865 --> 00:40:21,105 He was betrayed by someone from the capital city. 774 00:40:21,185 --> 00:40:22,344 Bingyun lurking in Beiqi 775 00:40:22,345 --> 00:40:23,065 is a top secret. 776 00:40:23,145 --> 00:40:23,865 Besides His Majesty, 777 00:40:23,945 --> 00:40:24,464 only officials from 778 00:40:24,465 --> 00:40:25,785 our Investigator's Office know it. 779 00:40:25,825 --> 00:40:27,665 Can it be someone from our office? 780 00:40:27,905 --> 00:40:28,865 Why not? 781 00:40:30,625 --> 00:40:31,305 Head. 782 00:40:31,385 --> 00:40:32,024 I think we should carry out 783 00:40:32,025 --> 00:40:33,105 a thorough investigation right away. 784 00:40:33,585 --> 00:40:34,225 No need. 785 00:40:34,585 --> 00:40:36,225 It's a serious problem. 786 00:40:36,705 --> 00:40:38,384 It ends now. 787 00:40:38,385 --> 00:40:39,145 Never mention it again. 788 00:40:41,345 --> 00:40:42,025 Yes. 789 00:40:47,065 --> 00:40:48,825 The Investigator's Office has been established for so many years. 790 00:40:49,305 --> 00:40:52,425 Time passes so quickly. 791 00:40:53,145 --> 00:40:55,625 It's time to replace some old stuff. 792 00:41:26,505 --> 00:41:29,825 In the river of history, 793 00:41:30,105 --> 00:41:33,025 time goes round and round. 794 00:41:36,385 --> 00:41:39,385 Memories about the former and present lives 795 00:41:39,745 --> 00:41:43,265 join each other in an endless way. 796 00:41:45,705 --> 00:41:47,865 In the long drunken Milky Way, 797 00:41:48,345 --> 00:41:50,584 one season follows another in a flash, 798 00:41:50,585 --> 00:41:52,785 and the wild geese are flying south. 799 00:41:53,105 --> 00:41:54,704 I just can't give up 800 00:41:54,705 --> 00:41:57,705 to be with you for my whole life. 801 00:41:58,065 --> 00:42:02,985 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 802 00:42:04,785 --> 00:42:06,785 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 803 00:42:07,625 --> 00:42:09,664 Year after year in the wandering, 804 00:42:09,665 --> 00:42:12,225 I count the remaining years. 805 00:42:12,345 --> 00:42:14,425 Even though we can't meet each other anymore, 806 00:42:14,545 --> 00:42:15,985 even though we have ended up the destiny, 807 00:42:16,825 --> 00:42:18,665 I never feel regretful. 808 00:42:19,265 --> 00:42:20,624 In such a chaotic world, 809 00:42:20,625 --> 00:42:23,385 I still miss you as ever. 810 00:42:23,625 --> 00:42:26,025 I can't fall asleep under the moon. 811 00:42:26,865 --> 00:42:28,745 With a gentle heart, 812 00:42:28,945 --> 00:42:31,305 I cherish our remaining years. 813 00:42:31,625 --> 00:42:33,144 Even though we have to go through 814 00:42:33,145 --> 00:42:35,105 all the hardships along the journey, 815 00:42:35,785 --> 00:42:42,425 you always stay by my side, 816 00:42:43,065 --> 00:42:45,185 watching the falling flowers, speechlessly. 817 00:42:46,025 --> 00:42:48,104 Year after year in the wandering, 818 00:42:48,105 --> 00:42:50,465 I count the remaining years. 819 00:42:50,785 --> 00:42:52,825 Even though we can't meet each other anymore, 820 00:42:52,945 --> 00:42:54,625 even though we end up the destiny, 821 00:42:55,385 --> 00:42:57,065 I never feel regretful. 822 00:42:57,585 --> 00:42:58,984 In such a chaotic world, 823 00:42:58,985 --> 00:43:01,945 I still miss you as ever. 824 00:43:02,065 --> 00:43:04,625 I can't fall asleep under the moon. 825 00:43:05,265 --> 00:43:07,385 With a gentle heart, 826 00:43:07,425 --> 00:43:09,785 I cherish our remaining years. 827 00:43:10,145 --> 00:43:11,584 Even though we have to go through 828 00:43:11,585 --> 00:43:13,745 all the hardships along the journey, 829 00:43:14,265 --> 00:43:23,025 you always stay by my side... 830 00:43:24,025 --> 00:43:44,025 {\an8}Downloaded from MoviesMod.blue 54731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.