All language subtitles for Franz.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:02:01,000 --> 00:02:05,280 Cuando Brod me present� a Franz, ocurri� algo inesperado. 3 00:02:05,440 --> 00:02:10,440 Antes de estrecharme la mano, hizo una reverencia tan inc�moda... 4 00:02:10,639 --> 00:02:13,400 que su cabello me roz� la frente. 5 00:02:20,079 --> 00:02:24,160 Fue la primera persona que no me trat� diferente, 6 00:02:24,320 --> 00:02:26,680 aunque sab�a que yo no pod�a verlo. 7 00:02:31,120 --> 00:02:35,240 - No deb�as usar mis cosas. - Es mi vestido. 8 00:02:36,079 --> 00:02:38,800 Lo compr� el verano pasado. 9 00:03:04,520 --> 00:03:06,040 Franz, 10 00:03:06,200 --> 00:03:07,600 �sabes qu�? 11 00:03:07,760 --> 00:03:10,640 Hagamos un trato. Te quedar�s aqu�... 12 00:03:10,800 --> 00:03:13,960 hasta que te calmes y entiendas... 13 00:03:14,080 --> 00:03:20,000 que necesitamos dormir. Nadie nos abrir� la tienda por la ma�ana. Comp�rtate... 14 00:03:20,160 --> 00:03:24,680 como un hombre y puedes volver a nuestra habitaci�n. �De acuerdo? 15 00:03:26,560 --> 00:03:29,920 No podemos dejarlo afuera. 16 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Un poco de miedo le sentar� bien. 17 00:04:44,000 --> 00:04:47,840 FRANZ 18 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 La luna ya estaba en lo alto. 19 00:04:54,200 --> 00:04:59,280 Pas� un coche de correo, ba�ado por su luz. Un viento suave... 20 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 soplaba. Se sent�a incluso en la tumba. 21 00:05:02,760 --> 00:05:05,760 - Y cerca... - �Qu� groser�a! 22 00:05:05,920 --> 00:05:09,240 - ...el bosque empez� a crujir. - �Qu� descaro! �Entiendes? 23 00:05:09,400 --> 00:05:12,080 Avaricia proletaria. 24 00:05:12,240 --> 00:05:14,760 �Esos checos tan calculadores! 25 00:05:14,920 --> 00:05:17,920 Tranquilo. Te vas a enfermar otra vez. 26 00:05:18,040 --> 00:05:22,360 �Llevo siglos enfermo por culpa de ese sinverg�enza izquierdista! 27 00:05:22,920 --> 00:05:26,360 - �Qu� pas�, pap�? - El gerente de la tienda renunci�. 28 00:05:26,560 --> 00:05:29,000 - �Otra vez? - �Que se vaya al infierno! 29 00:05:29,160 --> 00:05:31,080 �Quiere m�s dinero? 30 00:05:31,240 --> 00:05:35,159 �Lo �nico que se merece de m�s es una patada en el culo! 31 00:05:36,920 --> 00:05:40,320 Kasl convenci� a los vendedores para que se fueran con �l... 32 00:05:40,520 --> 00:05:42,840 a la tienda de Vinohrady. 33 00:05:43,000 --> 00:05:46,080 - No nos queda nadie. - �Franz? 34 00:05:46,760 --> 00:05:48,200 Escucha... 35 00:05:48,920 --> 00:05:53,280 Ma�ana ir�s a Radot�n y convencer�s al contador Pink... 36 00:05:53,440 --> 00:05:56,840 - de que retire su renuncia. - �Ma�ana? 37 00:05:57,000 --> 00:06:01,840 As�stalo con un juicio si no se presenta el lunes... 38 00:06:02,000 --> 00:06:05,560 en la tienda. Sin un contador, estamos perdidos. 39 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 Pero yo... 40 00:06:07,120 --> 00:06:10,920 Ma�ana Franz tiene una lectura en la Asociaci�n de Empleados. 41 00:06:11,040 --> 00:06:13,760 - �Qu� lectura? - Oh, por favor. 42 00:06:14,880 --> 00:06:18,960 �Quieres decir que tus garabatos son m�s importantes... 43 00:06:19,080 --> 00:06:22,800 - que la supervivencia de la compa��a? - Claro que no. 44 00:06:22,960 --> 00:06:26,160 Lo invitaron junto con Max y Werfel. 45 00:06:26,320 --> 00:06:28,000 Eso es irrelevante. 46 00:06:28,680 --> 00:06:32,640 - Te preparaste toda la semana. - Ottla, c�llate. 47 00:06:33,840 --> 00:06:38,040 - No puedes cancelar ahora. - �Por qu� tengo que soportar esto? 48 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 �Lo ves? �Tus hijos! 49 00:06:41,720 --> 00:06:45,360 Nos sacamos la mugre... 50 00:06:45,560 --> 00:06:50,360 para que tengan una mejor vida, y cuando pueden ayudar, nos dan... 51 00:06:50,560 --> 00:06:53,760 - la espalda. - Dije que ver�a al contador. 52 00:06:53,920 --> 00:06:57,440 - No puedes. - Ottla, a tu habitaci�n. 53 00:07:00,200 --> 00:07:03,680 Cualquier padre desear�a un hijo as�. 54 00:07:12,120 --> 00:07:16,600 - Hablar� con ella. - Ser� como hablarle a una pared. 55 00:07:54,520 --> 00:07:55,680 �Sonr�e! 56 00:08:12,040 --> 00:08:13,520 Cuando veas... 57 00:08:13,680 --> 00:08:18,320 la actuaci�n de Icchak, lo entender�s. No es teatro com�n, es una revelaci�n... 58 00:08:18,520 --> 00:08:21,400 - sobre la naturaleza del pensamiento. - �Pensamiento jud�o? 59 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 Eso tambi�n. 60 00:08:22,760 --> 00:08:27,440 Muestra lo que hemos dejado atr�s, para as� entender ad�nde queremos ir. 61 00:08:27,640 --> 00:08:30,680 Y adem�s, es un excelente entretenimiento. 62 00:08:30,840 --> 00:08:35,679 - No sabes yiddish. Yo tampoco. - Se entiende con el coraz�n. 63 00:08:35,840 --> 00:08:39,960 �Podr�as prestarme una corona? No he comido en tres d�as. 64 00:08:40,080 --> 00:08:42,640 - Le dar� algo. - Gano dinero, �sabes? 65 00:08:48,960 --> 00:08:51,880 - Tengo dos coronas. �Puedes darme cambio? - �Para qu�? 66 00:08:52,000 --> 00:08:54,720 Pediste una corona. 67 00:08:55,880 --> 00:08:58,600 S�... No tengo cambio. 68 00:08:58,760 --> 00:09:01,280 - Entonces devu�lveme la moneda. - �Qu�? 69 00:09:01,440 --> 00:09:02,800 El dinero. 70 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 Encontrar� una corona. 71 00:09:06,360 --> 00:09:10,560 La recibir� cuando me devuelva mis dos coronas. Por favor. 72 00:09:10,720 --> 00:09:12,680 - Me las diste. - Una corona. 73 00:09:12,840 --> 00:09:18,000 - Una moneda de dos coronas. La se�ora la vio. - Que se quede con la moneda de dos coronas. 74 00:09:18,120 --> 00:09:19,080 �No! 75 00:09:19,240 --> 00:09:22,600 �Por qu�? Ser� una buena obra doble. 76 00:09:22,760 --> 00:09:27,200 Debe asumir la responsabilidad de lo que dice. Igual que todos. 77 00:09:27,360 --> 00:09:30,360 �Pediste una corona y te di dos! 78 00:09:30,560 --> 00:09:33,040 �Me debes el cambio! 79 00:09:33,200 --> 00:09:36,720 Las palabras tienen un peso �nico e incuestionable. 80 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 Franz... 81 00:09:42,560 --> 00:09:44,240 La Biblia lo dice. 82 00:09:45,120 --> 00:09:48,160 �Por qu� nadie entiende lo que significa una palabra? 83 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 �Por qu�? 84 00:10:00,000 --> 00:10:04,920 Hay mucho m�s que quisiera contarles. 85 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Y sin embargo... 86 00:10:08,240 --> 00:10:13,160 puedo resumirlo todo en una sola palabra. 87 00:10:13,680 --> 00:10:15,840 �Abnegaci�n! 88 00:10:17,000 --> 00:10:21,120 Eso es lo que impulsa al cuerpo a actuar. 89 00:10:22,640 --> 00:10:25,240 Un clamor a Dios, 90 00:10:26,240 --> 00:10:29,280 diciendo que estamos listos. 91 00:10:29,440 --> 00:10:31,600 Yo estoy listo. 92 00:10:32,040 --> 00:10:37,000 Diez d�as en esta jaula son solamente el comienzo. 93 00:10:38,280 --> 00:10:43,240 El arte del ascetismo comienza s�lo al decimoquinto d�a. 94 00:10:44,400 --> 00:10:48,080 Despu�s de 20 d�as, se abren las puertas del cielo, 95 00:10:48,240 --> 00:10:51,280 pero s�lo despu�s de 40... 96 00:10:51,440 --> 00:10:55,840 abandonas tu cuerpo y empiezas a ver de verdad. 97 00:10:57,560 --> 00:11:00,080 Percibes el mundo... 98 00:11:00,320 --> 00:11:03,840 en su forma original, 99 00:11:04,000 --> 00:11:08,920 tal como Dios se lo confi� a la humanidad. 100 00:11:09,400 --> 00:11:14,280 Todos fuimos creados para conocer la verdad. 101 00:11:14,440 --> 00:11:16,080 �Todos! 102 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 Incluso t�. 103 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 ��Franz?! 104 00:11:40,120 --> 00:11:41,640 �M�s r�pido! 105 00:11:41,800 --> 00:11:43,120 �Franz! 106 00:11:48,840 --> 00:11:51,320 �Vamos, chicas, un poco m�s! 107 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 �Empujen! 108 00:12:03,360 --> 00:12:06,160 - �Se�or? - �Se encuentra bien? 109 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 Era un ni�o normal y sano. 110 00:12:34,720 --> 00:12:38,280 Sol�a visitarme en Trest durante las vacaciones. 111 00:12:38,440 --> 00:12:41,920 Le interesaba todo lo moderno. Sol�a decir: 112 00:12:42,040 --> 00:12:45,640 "T�o, debes adaptarte a los nuevos tiempos. O perder�s." 113 00:12:45,800 --> 00:12:50,640 Fue por �l que vend� el carruaje y compr� esta m�quina infernal. 114 00:12:51,000 --> 00:12:55,280 Era un Franz diferente al de Praga, enterrado en estatuas. 115 00:12:55,760 --> 00:12:59,400 Creo que conmigo se sent�a... feliz. 116 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 - Buenos d�as. - Bienvenido. 117 00:13:38,320 --> 00:13:41,360 R�pido. Lo han estado esperando desde hace diez minutos. 118 00:13:47,760 --> 00:13:52,080 Cu�nto lo siento. El due�o de la f�brica me retuvo. 119 00:13:52,680 --> 00:13:54,920 Podemos empezar. 120 00:13:56,000 --> 00:13:59,080 Honorable Director General, 121 00:13:59,240 --> 00:14:04,320 perm�tame presentarle a los candidatos: Kraus, Zenkl y Kafka. 122 00:14:04,560 --> 00:14:09,080 El director Marschner los recomend� para el ascenso al puesto... 123 00:14:09,240 --> 00:14:12,000 - de subsecretario. - Gracias. 124 00:14:12,720 --> 00:14:17,000 Se�ores, el Instituto de Seguro de Accidentes de los Trabajadores... 125 00:14:17,160 --> 00:14:19,760 es la mayor instituci�n de su tipo... 126 00:14:19,920 --> 00:14:23,520 en el reino de Bohemia y en todo... 127 00:14:23,680 --> 00:14:25,120 el imperio. 128 00:14:25,760 --> 00:14:29,440 No s�lo aqu� en Viena, sino en todo el pa�s, 129 00:14:29,640 --> 00:14:33,720 est� claro que el seguro obligatorio... 130 00:14:33,880 --> 00:14:36,200 para los trabajadores... 131 00:14:36,360 --> 00:14:41,040 es el avance m�s importante en el campo de los seguros... 132 00:14:41,960 --> 00:14:46,160 que hemos tenido en las �ltimas d�cadas. 133 00:14:52,360 --> 00:14:53,800 Disculpe. 134 00:14:54,160 --> 00:14:57,440 Al mismo tiempo, cabe destacar... 135 00:14:57,640 --> 00:15:01,160 que el registro y el manejo de los casos individuales... 136 00:15:01,800 --> 00:15:04,560 requieren un compromiso infatigable... 137 00:15:04,720 --> 00:15:08,360 de nuestras mentes m�s brillantes. 138 00:15:17,440 --> 00:15:19,960 Lo siento. Por favor, perd�nenme. 139 00:15:21,800 --> 00:15:24,320 - �Kafka? - Voy a buscarlo. 140 00:15:25,360 --> 00:15:27,000 Incre�ble. 141 00:15:27,560 --> 00:15:30,560 Lo siento mucho. Por favor, perd�neme. 142 00:15:30,720 --> 00:15:31,960 Si desea... 143 00:15:32,080 --> 00:15:35,800 Si desea reunirse con el Dr. Kafka, por favor, concierte una cita... 144 00:15:35,960 --> 00:15:40,360 con su secretaria. Y en cuanto a sus ideas sobre seguridad laboral, 145 00:15:40,560 --> 00:15:45,240 por favor, dirija sus consultas a la Oficina de Patentes. 146 00:15:48,360 --> 00:15:50,640 �Puede darse prisa? 147 00:15:52,920 --> 00:15:55,640 Un ciego anhela la llanura. 148 00:15:55,800 --> 00:15:57,360 Una llanura vac�a. 149 00:15:58,200 --> 00:16:00,920 Franz tambi�n est� algo ciego, 150 00:16:01,040 --> 00:16:03,200 aunque no ha perdido la vista. 151 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Tropieza en la oscuridad, choca con cosas y personas. 152 00:16:07,560 --> 00:16:09,280 No las entiende. 153 00:16:10,280 --> 00:16:11,520 ��Franz?! 154 00:16:11,680 --> 00:16:15,840 S�lo cuando las imagina, las materializa en su mente, 155 00:16:16,000 --> 00:16:17,720 las capta. 156 00:16:17,880 --> 00:16:19,760 A su manera. 157 00:16:41,560 --> 00:16:44,120 �Ya iba yo para el parque! 158 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 Me lav� las manos tres veces seguidas. 159 00:17:01,440 --> 00:17:03,360 Por fin, algo est� pasando. 160 00:17:08,760 --> 00:17:11,000 S�lo se enfoca en s� mismo. 161 00:17:12,280 --> 00:17:14,760 Se examina a s� mismo desde cada �ngulo, 162 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 como una mosca bajo un microscopio. 163 00:17:18,520 --> 00:17:22,880 Y nos cuenta con orgullo lo que ha descubierto sobre s�. 164 00:17:23,079 --> 00:17:24,520 Bueno... 165 00:17:25,760 --> 00:17:28,720 En realidad, es un muchacho encantador. 166 00:17:28,880 --> 00:17:32,520 S�lo necesita entender finalmente qu� es lo que realmente quiere. 167 00:17:32,680 --> 00:17:36,680 Y entonces podremos re�rnos de sus travesuras. 168 00:17:47,000 --> 00:17:49,560 "Las lib�lulas descansaban a nuestros pies. 169 00:17:49,720 --> 00:17:54,400 "Sus alas brillaban al sol, lo m�s lejos posible de la pared caliente. 170 00:17:54,600 --> 00:17:57,200 "�Nos tomaron por flores o por rocas? 171 00:17:57,720 --> 00:18:01,160 "Sobre nosotros, el camino serpenteaba hacia arriba, cubierto de polvo de tiza, 172 00:18:01,320 --> 00:18:06,120 "blanqueado por el sol. Pesados racimos colgaban hacia nosotros, 173 00:18:06,320 --> 00:18:11,360 "y el fresco de la vi�a, como una mujer, nos tentaba persistentemente." 174 00:18:12,320 --> 00:18:14,160 No est� mal. 175 00:18:15,240 --> 00:18:17,960 - Lo escrib� para ti. - �En serio? 176 00:18:18,920 --> 00:18:23,680 Lo mejor de los 21 que publicar� con Fleischel en Berl�n. 177 00:18:23,840 --> 00:18:28,280 Ya publicaste una novela exitosa. Escribes poemas y art�culos. 178 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 �Y por fin has terminado algo? 179 00:18:30,880 --> 00:18:33,240 - No. - Claro que s�. 180 00:18:33,800 --> 00:18:35,240 Mu�stramelo. 181 00:18:35,400 --> 00:18:37,320 No tienes que leerlo. 182 00:18:37,520 --> 00:18:40,280 Entonces, �deber�a o no deber�a? 183 00:18:41,120 --> 00:18:44,240 Es una tonter�a. Debes admitirlo. 184 00:18:44,400 --> 00:18:47,680 Espera... Quieres que lea tu texto... 185 00:18:47,840 --> 00:18:51,760 y que lo declare un disparate. �Es cierto? 186 00:18:52,920 --> 00:18:55,000 No tienes que leerlo. 187 00:18:55,680 --> 00:18:57,360 Franz, 188 00:18:57,760 --> 00:19:01,840 nadie puede describir una pila de disparates tan bellamente como t�. 189 00:19:11,000 --> 00:19:14,840 - Quiz� deber�amos parar. - Mant�n el ritmo hasta Vy�ehrad. 190 00:20:26,720 --> 00:20:30,760 "Es un aparato especial", dijo el oficial al explorador viajero, 191 00:20:30,920 --> 00:20:32,920 - y mir�... - �Franz? 192 00:20:33,040 --> 00:20:35,960 Habla m�s alto. M�s alto. 193 00:20:38,800 --> 00:20:43,880 ...y mir� con cierto asombro la m�quina que ya conoc�a. Parec�a... 194 00:20:44,000 --> 00:20:47,800 que hab�a aceptado la invitaci�n del comandante s�lo por cortes�a, 195 00:20:47,960 --> 00:20:51,680 cuando le pidieron que asistiera a la ejecuci�n de un soldado... 196 00:20:51,840 --> 00:20:55,440 condenado por insubordinaci�n e insulto a un superior. 197 00:20:55,640 --> 00:20:57,840 No s� si alguien ya te... 198 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 explic� el funcionamiento del aparato. 199 00:21:00,720 --> 00:21:04,040 Fue inventado por nuestro anterior comandante. 200 00:21:04,200 --> 00:21:09,120 Todo el sistema de la colonia penal es su creaci�n. �Has o�do hablar de �l? 201 00:21:11,440 --> 00:21:14,000 El aparato consta de tres partes. 202 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 La parte inferior es la "cama", 203 00:21:16,520 --> 00:21:18,400 la parte superior es el "dise�ador", 204 00:21:18,600 --> 00:21:22,440 - y la parte m�vil es la "grada". - �Qu� hac�a este hombre? 205 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 Dorm�a durante su turno. 206 00:21:29,080 --> 00:21:32,720 Ten�a que levantarse cada vez que sonaba el reloj... 207 00:21:32,880 --> 00:21:35,880 y saludar en la puerta del capit�n. 208 00:21:36,000 --> 00:21:39,120 No era una tarea dif�cil, pero necesaria. 209 00:21:40,400 --> 00:21:42,240 �Y el castigo? 210 00:21:42,960 --> 00:21:44,720 El castigo es ligero. 211 00:21:45,520 --> 00:21:48,680 El texto de la orden que no obedeci�... 212 00:21:49,200 --> 00:21:52,560 le ser� escrito en la espalda por la m�quina. 213 00:21:53,000 --> 00:21:56,680 - �Sabe la sentencia? - No hace falta. 214 00:21:56,840 --> 00:21:59,600 Lo experimentar� en carne propia. 215 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 �Maldita sea! 216 00:22:16,640 --> 00:22:20,400 - Retrocede, por favor. - Es culpa del nuevo comandante. 217 00:22:20,600 --> 00:22:24,600 La m�quina era como una pocilga. Por horas les expliqu�... 218 00:22:24,760 --> 00:22:28,680 que el d�a anterior a una ejecuci�n al condenado no debe d�rsele... 219 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 - nada de comer. - La aguja larga... 220 00:22:30,920 --> 00:22:34,240 escribe y de la corta sale un chorro de agua, para que la inscripci�n... 221 00:22:34,400 --> 00:22:36,120 est� clara. 222 00:22:36,360 --> 00:22:39,760 Despu�s de dos horas, se retira la cu�a de fieltro, 223 00:22:39,920 --> 00:22:43,120 porque el condenado ya no tiene fuerza para gritar. 224 00:22:43,440 --> 00:22:46,120 Disfruto vi�ndolo. 225 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 �Y despu�s de eso? 226 00:22:47,960 --> 00:22:52,040 Eso es todo. Al final, la grada atraviesa al condenado... 227 00:22:52,200 --> 00:22:54,320 y lo arroja al suelo. 228 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 En los viejos tiempos, 229 00:22:57,080 --> 00:23:00,720 todo el valle estaba lleno de gente, 230 00:23:00,880 --> 00:23:05,160 sonaban las fanfarrias, llegaban damas con sombreros... 231 00:23:05,320 --> 00:23:09,800 y al frente, para que pudieran verlo todo, se sentaban los ni�os. 232 00:23:09,960 --> 00:23:14,560 A pesar de que estoy joven, soy juez en la colonia penal. 233 00:23:14,720 --> 00:23:18,080 Ayud� al excomandante en asuntos penales... 234 00:23:18,240 --> 00:23:21,760 y soy quien mejor conoce el aparato. Me gu�o por el principio... 235 00:23:21,920 --> 00:23:25,760 de que la culpa es indiscutible. Otros tribunales no lo siguen, 236 00:23:25,920 --> 00:23:29,920 porque gobiernan colectivamente y tienen autoridades superiores a ellos. 237 00:23:30,040 --> 00:23:34,840 Aqu� no es as� o, al menos, no lo era con el anterior comandante. 238 00:23:35,000 --> 00:23:38,080 �Puedo decirte algo confidencialmente? 239 00:23:39,320 --> 00:23:42,560 Est�n conspirando contra m�. 240 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 Conozco el nuevo comandante. 241 00:23:46,200 --> 00:23:50,920 Entend� de inmediato lo que quer�a lograr al invitarte. 242 00:23:51,040 --> 00:23:55,320 Quiere escuchar tu opini�n. Podr�as, por ejemplo, decir: 243 00:23:55,520 --> 00:24:01,360 "En nuestro pa�s tenemos castigos distintos a la muerte y la tortura..." 244 00:24:01,560 --> 00:24:05,920 Sobreestima mi influencia. No soy un experto. 245 00:24:06,040 --> 00:24:09,760 - �Me ayudar�s a convencer al comandante? - No. Yo... 246 00:24:09,920 --> 00:24:12,000 me opongo a este castigo. 247 00:24:15,280 --> 00:24:17,520 Entonces es ya tiempo. 248 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Adi�s. 249 00:24:24,600 --> 00:24:25,720 �Su�ltala! 250 00:24:40,160 --> 00:24:41,360 B�jala. 251 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 Qu� maravilloso. 252 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 "En la oscuridad de esa noche maldita, 253 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 "marcada por los besos del Diablo..." 254 00:25:56,200 --> 00:26:01,360 Al principio, estaba furioso. Como si el peor estudiante de la �ltima fila... 255 00:26:01,560 --> 00:26:04,200 se hubiera levantado para rega�arme, al profesor. 256 00:26:04,360 --> 00:26:08,520 Uno quiere silenciarlo, pero cuanto m�s hablaba el chico, 257 00:26:08,680 --> 00:26:12,600 m�s claro se hac�a que en una sola frase expresaba... 258 00:26:12,760 --> 00:26:15,240 lo que me tomar�a docenas de p�ginas. 259 00:26:48,760 --> 00:26:51,560 Sent� repulsa y admiraci�n a la vez. 260 00:26:51,720 --> 00:26:56,720 Si hubiera sido Werfel o Baum, nunca les habr�a hablado. 261 00:26:56,880 --> 00:26:59,880 Pero a Franz... no podr�as odiarlo. 262 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Ten�a el encanto inocente de un m�rtir. 263 00:27:11,400 --> 00:27:16,160 No acepto que seas ateo porque dudas de la existencia de Dios. 264 00:27:16,320 --> 00:27:21,000 La duda nos la da �l. Para rechazar la fe, primero hay que tenerla. 265 00:27:21,160 --> 00:27:24,760 Mucha gente la perdi� sin tenerla nunca. 266 00:27:24,920 --> 00:27:28,000 Un anacronismo. �C�mo pudo Dios inventar tal cosa? 267 00:27:28,160 --> 00:27:29,360 Con su coraz�n. 268 00:27:36,160 --> 00:27:41,120 Seg�n Kierkegaard, la duda vence a la fe, no al rev�s. 269 00:27:41,280 --> 00:27:45,960 Kierkegaard es un viejo aburrido. Enloqueci� porque el sol no brilla para �l. 270 00:27:46,080 --> 00:27:50,280 Ninguna religi�n cuestiona a su propio Dios. Recu�state. 271 00:27:52,040 --> 00:27:56,000 La duda no es algo que se pueda clavar en una cruz. 272 00:27:56,360 --> 00:28:00,680 Quiere decir que no hay que confundir la fe con la credulidad. 273 00:28:02,160 --> 00:28:05,920 Por esas palabras, hace cien a�os te habr�an quemado en la hoguera. 274 00:28:08,160 --> 00:28:09,720 Yo mismo. 275 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Vamos. 276 00:28:42,440 --> 00:28:44,400 �Necesitas ayuda? 277 00:28:45,080 --> 00:28:48,920 El significado est� en buscar a Dios, no en encontrarlo. 278 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 Acu�state de lado. 279 00:28:57,560 --> 00:29:00,040 Las indecencias tienen un costo extra. 280 00:29:03,280 --> 00:29:05,200 �C�mo te llamas? 281 00:29:06,600 --> 00:29:08,080 Roza. 282 00:29:09,760 --> 00:29:11,440 �De d�nde eres? 283 00:29:12,600 --> 00:29:14,120 Escucha... 284 00:29:14,840 --> 00:29:18,840 Esto no es un interrogatorio. Si no quieres hacer esto, 285 00:29:19,000 --> 00:29:21,200 igual no te dar� el dinero. 286 00:29:49,920 --> 00:29:52,240 �Por qu� me miras as�? 287 00:30:16,320 --> 00:30:17,800 Qu� bien... 288 00:30:50,400 --> 00:30:52,000 No pares. 289 00:30:52,600 --> 00:30:53,880 Silencio... 290 00:30:55,560 --> 00:30:57,680 �Deber�a callarme? 291 00:31:00,760 --> 00:31:03,040 Me quitaron el silencio. 292 00:31:19,840 --> 00:31:22,440 - Llegaremos tarde, Franzi. - �Qu� est�n haciendo? 293 00:31:22,640 --> 00:31:24,920 - Midiendo. - �Por qu�? 294 00:31:25,040 --> 00:31:27,680 - �Para derribarlo todo? - �Por qu�? 295 00:31:27,840 --> 00:31:31,640 Para construir una nueva ciudad aqu�. Tan hermosa como Par�s. 296 00:31:31,800 --> 00:31:36,520 - �Y d�nde viviremos? - S�lo checos vivir�n en Praga. 297 00:31:36,680 --> 00:31:40,360 - �Por qu�? - Aqu� nadie quiere alemanes ni jud�os. 298 00:31:40,560 --> 00:31:45,440 - Pap� no lo permitir�. Se lo dir�. - Y yo le dir� lo que dices de �l... 299 00:31:45,640 --> 00:31:49,640 - cuando crees que nadie te oye. - No puedes. 300 00:32:02,720 --> 00:32:07,400 Buenos d�as. Ha llamado al Museo Franz Kafka de Praga. 301 00:32:07,600 --> 00:32:10,720 Para seleccionar ingl�s, diga "uno". 302 00:32:10,880 --> 00:32:15,720 Para seleccionar alem�n, diga "zwei". Para seleccionar japon�s, diga "san". 303 00:32:15,880 --> 00:32:17,760 - Uno. - Gracias. 304 00:32:17,920 --> 00:32:22,160 Para comprar boletos, diga "boleto". Para comprar suvenires, 305 00:32:22,320 --> 00:32:27,320 diga "suvenir". Si quiere conocer a Franz Kafka en persona, 306 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 diga "Franz". 307 00:32:41,160 --> 00:32:43,000 �Qu� pas�? 308 00:32:43,120 --> 00:32:47,440 Lo he pensado bien, y para empezar no daremos "Los �rboles", sino "Tormentos". 309 00:32:47,640 --> 00:32:52,000 - Daremos "Ni�os en el camino vecinal". - Texto pueril. Lo tach�. 310 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 �Max? 311 00:32:54,160 --> 00:32:56,680 Franz, Felice. Felice, Franz. 312 00:32:59,920 --> 00:33:03,360 �Eres el genio que est�bamos esperando? 313 00:33:03,560 --> 00:33:06,120 No... Vendr� luego. 314 00:33:08,360 --> 00:33:11,360 - Soy prima de Max. - Prima segunda. 315 00:33:11,560 --> 00:33:15,960 Ella visitar� familiares en Hungr�a y, por suerte, encontr� un d�a para m�. 316 00:33:16,080 --> 00:33:18,160 Nos vemos muy poco. 317 00:33:18,320 --> 00:33:21,160 He o�do que van a publicar un libro juntos. 318 00:33:22,320 --> 00:33:25,800 - Es un experimento. - �Sobre qu� escribes? 319 00:33:28,720 --> 00:33:31,760 Franz es un escritor que prefiere el silencio. 320 00:33:33,200 --> 00:33:35,880 Yo, en cambio, hablo demasiado. 321 00:33:37,440 --> 00:33:40,640 Quiz� si no paras, consigas... 322 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 despertarlo. 323 00:33:50,600 --> 00:33:52,640 - �Puedo? - S�. 324 00:33:54,640 --> 00:33:58,160 - �Has le�do a Herzl? - Superficialmente. 325 00:33:58,320 --> 00:34:03,000 Nuestro Kafka evita cualquier cosa que huela, aunque sea poco, a sinagoga. 326 00:34:03,160 --> 00:34:08,280 - Estoy aprendiendo un poco de hebreo. - Yo tambi�n. Llevo tres a�os. En serio. 327 00:34:12,560 --> 00:34:15,600 "El pasado es el camino al futuro." 328 00:34:15,760 --> 00:34:20,600 Tu "un poco" vale m�s que mi "en serio." 329 00:34:22,679 --> 00:34:27,280 Herzl explica muy claramente por qu� la gente odia a los jud�os. 330 00:34:27,440 --> 00:34:30,000 - �En serio? - Todo porque... 331 00:34:30,159 --> 00:34:33,880 no tenemos un Estado propio. Un Estado es identidad. 332 00:34:34,000 --> 00:34:37,320 Y una naci�n sin identidad siempre es un problema. 333 00:34:37,520 --> 00:34:41,440 Escuchen con atenci�n. En Berl�n son m�s progresistas que aqu�. 334 00:34:41,800 --> 00:34:44,040 �Por Dios! �Qu� fue eso? 335 00:34:44,199 --> 00:34:48,280 Aqu� resolvemos el problema jud�o demoliendo la mitad de la ciudad. 336 00:34:48,440 --> 00:34:53,040 Reconstruir el gueto har� de Praga una joyita. Franz es anticuado. 337 00:34:53,199 --> 00:34:56,840 Al contrario. Que no quede piedra sobre piedra. 338 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 - �Por qu�? - Quiz� entonces... 339 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 encuentre la fuerza para irme. 340 00:35:01,880 --> 00:35:05,880 Trabaj� en "Meditaciones" durante dos a�os y no pudo terminarla. 341 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Cuando conoci� a Felice, se sinti� impulsado. 342 00:35:09,960 --> 00:35:14,680 En pocos meses escribi� "La condena", "El fogonero" y luego comenz�... 343 00:35:14,840 --> 00:35:16,760 a trabajar en "La metamorfosis". 344 00:35:16,920 --> 00:35:20,520 De repente, pudo expresar sus dudas con palabras. 345 00:35:22,080 --> 00:35:26,200 S�lo hay dos pecados de los cuales surgen todos los dem�s: 346 00:35:26,360 --> 00:35:28,600 la impaciencia y la indiferencia. 347 00:35:28,760 --> 00:35:31,760 Por la impaciencia, la gente fue expulsada del Para�so, 348 00:35:31,920 --> 00:35:35,200 y la indiferencia garantiza que nunca regresen. 349 00:35:35,680 --> 00:35:39,200 - �Dios te dijo eso? - No. 350 00:35:39,840 --> 00:35:43,760 �l sabe que s�lo hay un pecado: la impaciencia. 351 00:35:43,920 --> 00:35:48,160 Por ella fuimos expulsados y por ella no regresaremos al Para�so. 352 00:35:52,960 --> 00:35:55,000 �Qu� interesante! 353 00:36:15,720 --> 00:36:18,640 �l le escrib�a constantemente. Durante el primer a�o, 354 00:36:18,800 --> 00:36:22,320 de dos a tres cartas al d�a. La madre de ella fing�a... 355 00:36:22,520 --> 00:36:24,560 estar molesta por la relaci�n, 356 00:36:24,720 --> 00:36:27,840 pero en el fondo creo que estaba contenta. 357 00:36:28,000 --> 00:36:32,280 Un oficinista de Praga era buen partido para una muchacha pobre de Berl�n. 358 00:36:32,440 --> 00:36:37,080 Felice repet�a sabidur�as de libros y Franz se lo crey�. 359 00:36:51,840 --> 00:36:53,200 Lo tengo. 360 00:37:03,040 --> 00:37:07,400 Lo copi� en ese entonces del diario de Franz. Por celos. 361 00:37:09,680 --> 00:37:13,960 "Cuando la vi por primera vez, parec�a una criada. 362 00:37:14,080 --> 00:37:18,240 "Con un rostro huesudo y vac�o que delataba su superficialidad. 363 00:37:18,400 --> 00:37:22,720 "Con su cuello al descubierto, una blusa de cuello alto. 364 00:37:22,880 --> 00:37:25,000 "Una nariz torcida, como rota. 365 00:37:25,160 --> 00:37:30,360 "Cabello oscuro, tieso y anodino, y una barbilla muy hundida." 366 00:37:35,040 --> 00:37:37,920 La describi� con tanta precisi�n... 367 00:37:38,360 --> 00:37:40,760 S�lo despu�s comprend�... 368 00:37:40,920 --> 00:37:43,160 que era una declaraci�n de amor. 369 00:37:43,840 --> 00:37:46,160 Vaciemos el dep�sito... 370 00:37:46,320 --> 00:37:51,040 detr�s de la tienda y empecemos a vender telas para ropa de trabajo. 371 00:37:52,000 --> 00:37:54,280 Excelente idea. 372 00:37:54,920 --> 00:37:57,960 La ropa de trabajo es el futuro. 373 00:37:58,080 --> 00:38:01,320 Un negocio as� es como una locomotora de vapor. 374 00:38:01,520 --> 00:38:06,120 Si no le echas carb�n a la caldera, te quedas inm�vil. 375 00:38:09,440 --> 00:38:11,800 �C�mo va nuestra f�brica? 376 00:38:17,640 --> 00:38:19,200 �Franzi? 377 00:38:19,440 --> 00:38:24,120 Tenemos nuevos compradores de asbesto en Bohemia Oriental. 378 00:38:24,280 --> 00:38:28,360 �Vaya! Ya es hora de que te hagas cargo del negocio familiar. 379 00:38:28,560 --> 00:38:30,360 El asbesto es el futuro. 380 00:38:35,520 --> 00:38:39,160 �Podr�as mostrar al menos un poco de inter�s? 381 00:38:40,040 --> 00:38:42,240 Hazlo por m�. 382 00:38:42,760 --> 00:38:44,080 Di algo. 383 00:38:51,360 --> 00:38:52,600 �Est� dormido! 384 00:38:54,040 --> 00:38:56,120 Estoy comprometido con Felice. 385 00:38:56,640 --> 00:38:58,040 �En serio? 386 00:38:58,200 --> 00:39:00,840 Mi hermanito sabe c�mo sorprender. 387 00:39:01,000 --> 00:39:03,880 En verano le pedir� la mano al padre de Felice... 388 00:39:04,000 --> 00:39:06,880 y podremos casarnos en oto�o. 389 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Qu� raro... 390 00:39:11,200 --> 00:39:15,720 No recuerdo que me pidieras permiso. 391 00:39:15,880 --> 00:39:17,520 La decisi�n es de Franz. 392 00:39:17,920 --> 00:39:19,520 �De veras? 393 00:39:21,200 --> 00:39:25,040 Creo que le incumbe a toda la familia. 394 00:39:26,720 --> 00:39:29,920 Esa mujer es m�s pobre que una rata de iglesia. 395 00:39:31,840 --> 00:39:34,960 Felice trabaja duro y tiene su propio dinero. 396 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 �Y? 397 00:39:37,960 --> 00:39:43,360 - �Cu�nto puede ganar una mujer? - Alquilaremos un piso en Berl�n. 398 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 Maravillosa idea. 399 00:39:46,440 --> 00:39:49,800 No tienes tiempo para ayudar en la f�brica, 400 00:39:49,960 --> 00:39:52,000 tu trabajo se est� desvaneciendo, 401 00:39:52,160 --> 00:39:55,680 pero por la noche te quedas despierto escribiendo tus disparates. 402 00:39:59,040 --> 00:40:01,800 Mi padre no piensa as�. 403 00:40:08,960 --> 00:40:11,760 Si quieres quemarte, adelante. 404 00:40:11,920 --> 00:40:17,000 Me has decepcionado tantas veces que una m�s no es ninguna diferencia. 405 00:40:17,200 --> 00:40:19,000 C�sate con ella. 406 00:40:19,120 --> 00:40:21,120 Dale unos cuantos mocosos. 407 00:40:21,920 --> 00:40:25,000 Me portar� como un abuelo de verdad. 408 00:40:35,840 --> 00:40:37,920 �Por qu� no me lo dijiste? 409 00:40:41,160 --> 00:40:44,120 Habr�as intentado disuadirme. 410 00:40:45,200 --> 00:40:47,080 Es cierto. 411 00:40:49,960 --> 00:40:52,800 Cu�ado, bienvenido al yugo del matrimonio. 412 00:40:55,640 --> 00:41:00,040 Pronto ver�s con qu� alegr�a ir�s a la f�brica. 413 00:41:07,760 --> 00:41:08,960 Franz... 414 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 No quer�a visitarla en absoluto. 415 00:42:08,160 --> 00:42:09,920 Le ten�a miedo a Felice. 416 00:42:10,040 --> 00:42:13,320 S�lo la amaba en el papel. All� era perfecta. 417 00:42:13,720 --> 00:42:16,920 F�sica y mentalmente. Pero siempre que... 418 00:42:17,040 --> 00:42:20,120 se ve�an, le daba una migra�a terrible. 419 00:42:20,280 --> 00:42:22,320 ��El se�or Kafka?! 420 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 Segundo piso. 421 00:42:29,200 --> 00:42:30,640 ��Franz?! 422 00:42:32,840 --> 00:42:35,840 - Llegaron los de la mudanza. - Por fin. 423 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 A ver cu�nto aguanta el caballero sin sirvientes. 424 00:42:40,320 --> 00:42:44,760 Apuesto a que antes del domingo volver�s con el rabo entre las piernas. 425 00:42:44,920 --> 00:42:46,400 Ya veremos... 426 00:42:50,720 --> 00:42:52,160 Recuerda... 427 00:42:52,920 --> 00:42:56,080 Nos sentamos a cenar a las 8. 428 00:42:57,840 --> 00:43:00,240 Y v�stete apropiadamente. 429 00:43:09,200 --> 00:43:11,000 Puedo arregl�rmelas solo. 430 00:43:24,960 --> 00:43:27,680 - Ahora lo reforzamos... - Bien. 431 00:43:28,960 --> 00:43:30,680 Espere... 432 00:43:34,000 --> 00:43:35,120 Gracias. 433 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 Por fin, un poco de silencio. 434 00:44:34,800 --> 00:44:38,680 Por favor, no se detengan. Otro grupo viene justo detr�s de nosotros. 435 00:44:39,400 --> 00:44:41,000 Aqu� vemos... 436 00:44:41,160 --> 00:44:43,120 la habitaci�n y el escritorio de Kafka, 437 00:44:43,280 --> 00:44:46,720 donde escribi� la mayor�a de sus cartas y obras maestras. 438 00:44:46,880 --> 00:44:49,440 Hay m�s de 11,000 cartas aqu�. 439 00:44:49,640 --> 00:44:52,520 �se es el n�mero hipot�tico que pudo haber escrito... 440 00:44:52,680 --> 00:44:57,720 - a lo largo de 25 a�os de obra creativa. - �No usaba m�quina de escribir? 441 00:44:57,880 --> 00:45:00,920 S�lo usaba pluma fuente. Era su regla. 442 00:45:01,040 --> 00:45:04,880 Escrib�a de una a tres cartas al d�a. El n�mero de caracteres... 443 00:45:05,000 --> 00:45:09,880 cabr�a en cuatro correos electr�nicos o una docena de tuits. 444 00:45:10,000 --> 00:45:15,120 Desde la perspectiva actual, se le considerar�a sociable. 445 00:45:15,280 --> 00:45:19,080 Y el hecho de que prefiriera las cartas a las reuniones en persona... 446 00:45:19,240 --> 00:45:22,880 lo hace perfecto para el tercer milenio. 447 00:45:23,000 --> 00:45:26,840 Con cartas, anuncia su llegada e inicia un movimiento ficticio... 448 00:45:27,000 --> 00:45:30,320 e imaginado. El env�o de la carta, su viaje... 449 00:45:30,520 --> 00:45:33,840 y las acciones del cartero sustituyen el encuentro. 450 00:45:34,000 --> 00:45:38,160 Una historia de amor kafkiana: un hombre se enamora.. 451 00:45:38,320 --> 00:45:42,600 de una mujer a la que vio una vez. Le escribe cartas, pero nunca la visita. 452 00:45:42,760 --> 00:45:47,600 El d�a despu�s de la ruptura, al recibir la �ltima carta, abofetea al cartero. 453 00:45:53,160 --> 00:45:57,600 �Ciego, date la vuelta! �Atr�panos si puedes! 454 00:45:57,760 --> 00:45:59,160 �Sonr�e! 455 00:45:59,320 --> 00:46:05,240 Ciego, date la vuelta. Atr�panos si puedes. 456 00:46:07,600 --> 00:46:09,600 Franz, �d�nde estoy? 457 00:46:09,880 --> 00:46:12,040 Nunca me encontrar�s. 458 00:46:12,320 --> 00:46:13,840 �D�nde estoy? 459 00:46:14,000 --> 00:46:16,600 Franz, encu�ntrame. 460 00:46:16,800 --> 00:46:19,120 �D�nde podr�a estar? 461 00:46:19,280 --> 00:46:21,040 B�scame. 462 00:46:31,440 --> 00:46:32,840 �Elli! 463 00:46:33,800 --> 00:46:35,080 �Vali! 464 00:46:44,160 --> 00:46:45,440 �Elli! 465 00:46:46,600 --> 00:46:48,080 �Vali! 466 00:47:13,840 --> 00:47:16,080 �De d�nde salen estas alima�as? 467 00:47:23,360 --> 00:47:27,560 El parl�grafo consiste en un cilindro recubierto de cera, 468 00:47:27,720 --> 00:47:32,080 una aguja y un motor el�ctrico. Graba la voz del orador. 469 00:47:33,000 --> 00:47:37,280 Incre�ble. Imagina las posibilidades que eso abre. 470 00:47:37,440 --> 00:47:40,960 No puedo escribirte una carta, as� que dicto un mensaje. 471 00:47:41,080 --> 00:47:44,520 No tienes tiempo para escuchar, as� que una m�quina de escribir... 472 00:47:44,680 --> 00:47:48,960 conectada al parl�grafo lo anota y lo deja en tu escritorio. 473 00:47:49,080 --> 00:47:52,760 O antes de dormir puedes escuchar mi voz. 474 00:47:52,920 --> 00:47:55,920 Podr�as conectar a todos con todos. 475 00:47:56,040 --> 00:47:59,160 - Quiz� alg�n d�a sea as�. - Lo ser�. 476 00:48:00,400 --> 00:48:03,360 �No quieres preguntarme qu� tal fue mi viaje? 477 00:48:03,760 --> 00:48:07,840 Perd�name. Soy un idiota. �Qu� tal fue tu viaje, mi amor? 478 00:48:09,680 --> 00:48:13,680 Quiz� deb� ir directamente a Berl�n, como me sugeriste. 479 00:48:15,120 --> 00:48:18,760 S�lo pens� que pasar por Praga estaba fuera de tu ruta. 480 00:48:19,400 --> 00:48:20,680 �Franz? 481 00:48:22,800 --> 00:48:27,560 Estamos comprometidos. Venir a verte no est� fuera de mi ruta. 482 00:48:28,680 --> 00:48:31,680 Ni siquiera sabes cu�n feliz estoy. 483 00:48:36,240 --> 00:48:39,840 Mis padres quieren que pidas mi mano en Berl�n. 484 00:48:40,000 --> 00:48:42,560 No pueden permitirse viajar a Praga. 485 00:48:45,320 --> 00:48:48,440 Encontr� algunos hoteles en las afueras, 486 00:48:48,640 --> 00:48:51,760 que se ajustan al presupuesto de tus padres. 487 00:48:52,400 --> 00:48:56,440 - �Recibiste una copia de "Meditaciones"? - S�. 488 00:48:56,640 --> 00:48:59,160 Te envi� una carta de agradecimiento. 489 00:48:59,320 --> 00:49:02,600 Por supuesto. Me escribiste d�ndome las gracias. 490 00:49:03,520 --> 00:49:05,880 - �Est�s enfadado conmigo? - �Yo? 491 00:49:06,880 --> 00:49:09,880 No... �Por qu� iba a estarlo? 492 00:49:12,320 --> 00:49:15,680 Aparentemente vendieron diez copias. 493 00:49:15,840 --> 00:49:21,120 Compr� nueve. Me pregunto qui�n tendr� la d�cima. 494 00:49:26,560 --> 00:49:28,000 �Franz? 495 00:49:32,200 --> 00:49:33,560 �Felice? 496 00:49:45,120 --> 00:49:47,280 Estoy seguro... 497 00:49:47,440 --> 00:49:50,320 de que disfrutar� de su estancia con nosotros. 498 00:49:50,520 --> 00:49:52,720 Un regreso a la naturaleza. 499 00:49:53,040 --> 00:49:57,160 �se es nuestro lema aqu�. 500 00:49:57,400 --> 00:50:02,000 Queremos que nuestros hu�spedes recuperen la alegr�a de estar cerca de la naturaleza. 501 00:50:02,520 --> 00:50:04,680 Y de sus propios cuerpos. 502 00:50:04,880 --> 00:50:08,760 Supongo que por eso eligieron Jungborn. 503 00:50:09,960 --> 00:50:12,000 Me casar� pronto. 504 00:50:12,920 --> 00:50:14,160 Felicidades. 505 00:50:15,320 --> 00:50:19,280 Pero, por desgracia, soy reservado en cuanto al cuerpo. 506 00:50:20,360 --> 00:50:24,800 En ese caso, ha llegado al lugar perfecto. 507 00:50:26,560 --> 00:50:28,600 No tenga miedo. 508 00:50:30,320 --> 00:50:33,080 Nuestro sanatorio le cambiar�... 509 00:50:33,240 --> 00:50:35,040 para bien. 510 00:50:38,320 --> 00:50:40,640 Uno, dos, 511 00:50:40,800 --> 00:50:42,520 uno, dos... 512 00:50:42,680 --> 00:50:44,880 �Posici�n de mesa! 513 00:50:45,000 --> 00:50:47,560 Uno, dos... 514 00:50:54,880 --> 00:50:57,440 - �En qu� puedo ayudarle? - �El se�or Kafka? 515 00:50:57,640 --> 00:50:59,720 Por aqu�. Primer piso. 516 00:51:03,320 --> 00:51:05,880 - Busco al Dr. Kafka. - Est� ah�. 517 00:51:09,160 --> 00:51:11,000 �Todo bien? 518 00:51:12,200 --> 00:51:16,120 Perfectamente. �No ha o�do hablar de J�rgen M�ller? 519 00:51:16,280 --> 00:51:20,120 - No. �Deber�a conocerlo? - Son ejercicios para la circulaci�n... 520 00:51:20,280 --> 00:51:24,040 - y alivian el dolor de cabeza. - Los m�dicos, tambi�n. 521 00:51:24,200 --> 00:51:27,720 �sos lucran con la enfermedad. �Para qu� la curar�an? 522 00:51:27,880 --> 00:51:30,920 Felice dijo que eres un pensador. 523 00:51:31,040 --> 00:51:33,360 - �Felice? - No me present�. 524 00:51:33,560 --> 00:51:38,040 Grete Bloch, estoy aqu� por la feria del fon�grafo. Felice me pidi�... 525 00:51:38,200 --> 00:51:41,360 - que hablara contigo. - �Conmigo...? �Sobre qu�? 526 00:51:42,080 --> 00:51:44,080 Sobre ti, por supuesto. 527 00:51:44,240 --> 00:51:46,080 �Podemos? 528 00:51:46,360 --> 00:51:48,400 - Claro. - Bien. 529 00:52:13,840 --> 00:52:17,160 - �De verdad no vas a ordenar nada? - Evito los dulces. 530 00:52:18,360 --> 00:52:21,040 Escuch� que tambi�n eres vegetariano. 531 00:52:21,200 --> 00:52:24,120 - �Te importa? - No. 532 00:52:28,360 --> 00:52:32,960 La antroposof�a ense�a que los animales tienen alma. 533 00:52:33,080 --> 00:52:36,360 En cierto sentido, evito el canibalismo. 534 00:52:41,440 --> 00:52:44,320 Felice teme haberte ofendido. 535 00:52:44,520 --> 00:52:47,000 �Por qu� no me escribi� eso? 536 00:52:47,200 --> 00:52:49,080 No conozco a otra mujer... 537 00:52:49,240 --> 00:52:52,360 que se ajuste tan bien a un escritor famoso. 538 00:52:52,560 --> 00:52:54,800 Debes estar confundi�ndome con otra persona. 539 00:52:55,440 --> 00:52:59,200 - He le�do tu prosa, doctor. - Ll�mame "Franz". 540 00:53:01,840 --> 00:53:05,800 En el estudio de nuestra compa��a grabamos much�simos t�tulos... 541 00:53:05,960 --> 00:53:08,520 De Doeblin, Dostoievski, Mann... 542 00:53:08,680 --> 00:53:11,840 Los textos de Kafka ser�an un honor para nosotros. 543 00:53:12,200 --> 00:53:14,200 Exageras. 544 00:53:14,720 --> 00:53:19,080 - Llor� con tu "R�quiem". - Eso lo escribi� Rilke. 545 00:53:21,160 --> 00:53:22,520 Lo siento. 546 00:53:28,840 --> 00:53:31,200 �Te gustar�a ir al cine conmigo? 547 00:54:11,000 --> 00:54:12,800 �No te gusta? 548 00:54:12,960 --> 00:54:14,760 Todo lo contrario. 549 00:54:22,880 --> 00:54:25,240 Se parecen a los padres de Felice. 550 00:54:55,680 --> 00:54:57,040 Tonter�as. 551 00:54:57,800 --> 00:55:00,240 Qu� idea tan escandalosa. 552 00:55:01,600 --> 00:55:04,920 Unos a�os despu�s, Grete sugiri� en una carta... 553 00:55:05,040 --> 00:55:09,200 que Kafka podr�a ser el padre de su hijo. �Franz? �Qu� absurdo! 554 00:55:09,440 --> 00:55:14,000 Escribi� que en 1914 dio a luz a un ni�o y lo llam�... 555 00:55:14,640 --> 00:55:16,280 Marcel. 556 00:55:16,640 --> 00:55:18,160 Martin. 557 00:55:19,920 --> 00:55:21,840 Se llamaba Martin. 558 00:55:24,600 --> 00:55:27,040 Si t� lo dices, cari�o... 559 00:55:29,600 --> 00:55:31,920 Se escribieron, 560 00:55:32,040 --> 00:55:33,920 eso es indiscutible, 561 00:55:34,520 --> 00:55:39,520 pero que alguna vez la tocara... es impensable. 562 00:55:46,760 --> 00:55:47,920 �R�pido! 563 00:55:56,320 --> 00:56:00,360 Tienes suerte de que sea de mala educaci�n ganarle a un invitado. 564 00:56:13,880 --> 00:56:16,040 �Por qu� no te casaste? 565 00:56:17,280 --> 00:56:19,440 �Y por qu� deber�a casarme? 566 00:56:23,320 --> 00:56:25,080 Mira a tu alrededor. 567 00:56:25,240 --> 00:56:28,920 Esta belleza, perfecci�n, armon�a... 568 00:56:29,040 --> 00:56:33,240 �Deber�a arruinarla con algo tan imperfecto como el matrimonio? 569 00:56:35,160 --> 00:56:38,840 Franz, no me hagas caso. El matrimonio es normal. 570 00:56:39,000 --> 00:56:42,560 Si todos pensaran como yo, la humanidad se extinguir�a. 571 00:56:43,240 --> 00:56:45,320 Quiz� eso ser�a lo mejor. 572 00:56:47,080 --> 00:56:49,280 Ven. Te mostrar� algo. 573 00:56:49,440 --> 00:56:51,520 S�bete. 574 00:56:54,040 --> 00:56:59,080 Con m�s vitalidad. No querr�s que te gane tu t�o pueblerino. 575 00:57:02,360 --> 00:57:03,800 Ven. 576 00:57:04,640 --> 00:57:06,000 �Qu� es esto? 577 00:57:06,720 --> 00:57:08,000 Entra. 578 00:57:08,720 --> 00:57:10,160 Si�ntate. 579 00:57:13,400 --> 00:57:16,120 1,500 revoluciones por minuto. 580 00:57:18,320 --> 00:57:20,880 �Planeas abrir una c�mara de tortura? 581 00:57:21,280 --> 00:57:23,360 Quiero arreglarle los dientes a la gente. 582 00:57:23,560 --> 00:57:27,600 No s� por qu�, pero en Bohemia todo se desmorona m�s r�pido. 583 00:57:27,760 --> 00:57:31,800 Pero la clave est� en el principio de este dispositivo. 584 00:57:32,160 --> 00:57:35,960 Un poco de dolor ayuda a evitar un gran sufrimiento. 585 00:57:36,080 --> 00:57:38,560 El matrimonio funciona igual. 586 00:57:39,280 --> 00:57:40,960 �Y qu� hay de la armon�a? 587 00:57:44,560 --> 00:57:46,640 No es f�cil estar solo. 588 00:57:47,040 --> 00:57:48,760 Sobre eso s� bastante... 589 00:57:49,120 --> 00:57:51,640 Ahora veamos c�mo est�s. 590 00:57:52,040 --> 00:57:54,120 Abre la boca. 591 00:58:07,000 --> 00:58:09,680 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 592 00:58:10,000 --> 00:58:12,280 No extiendas la mano. 593 00:58:12,880 --> 00:58:15,720 Bien. Como una rana. 594 00:58:17,000 --> 00:58:18,240 �Franz? 595 00:58:22,240 --> 00:58:24,000 Vamos, marinero. 596 00:58:24,640 --> 00:58:28,320 Ya ver�s, juntos lo lograremos. 597 00:58:28,840 --> 00:58:31,000 Hoy nadar�s solo. 598 00:58:34,840 --> 00:58:37,520 Est�s flaco como un perro callejero. 599 00:58:38,360 --> 00:58:40,400 Necesitas comer m�s carne. 600 00:58:41,960 --> 00:58:45,160 Si no, las chicas s�lo me mirar�n a m�. 601 00:58:50,960 --> 00:58:52,440 S�... 602 00:58:54,520 --> 00:58:55,640 Bien. 603 00:59:13,520 --> 00:59:16,600 Hola. Disculpa, tengo las manos mojadas. 604 00:59:16,960 --> 00:59:21,160 - �Recuerdas c�mo atarte? - Ya no lo necesita. 605 00:59:21,320 --> 00:59:24,560 S�lo prob� el agua profunda tres veces. 606 00:59:24,720 --> 00:59:29,960 Y ya basta. Nadie me ha sujetado a una ca�a y nado como un pez. 607 00:59:30,120 --> 00:59:34,000 Franzi, demu�strales que eres mi hijo. 608 00:59:34,160 --> 00:59:36,000 �No! �Por favor, no! 609 00:59:36,120 --> 00:59:37,240 �No! 610 00:59:48,080 --> 00:59:49,120 No... 611 00:59:49,280 --> 00:59:51,080 Estar� bien. 612 00:59:59,520 --> 01:00:01,960 S�ganme. 613 01:00:02,760 --> 01:00:06,640 La cr�nica local cuenta que, entre 1900 y 1917, 614 01:00:06,800 --> 01:00:09,920 Kafka visit� los ba�os de Cerno�ice... 615 01:00:10,040 --> 01:00:14,560 hasta diez veces durante los meses del verano. Era un buen nadador. 616 01:00:14,720 --> 01:00:18,800 Siempre tomaba el sol en el mismo sitio. 617 01:00:18,960 --> 01:00:20,880 Justo aqu�. 618 01:00:21,160 --> 01:00:22,720 �Por qu�? 619 01:00:22,880 --> 01:00:26,000 Hasta el d�a de hoy, sigue siendo un misterio. 620 01:00:26,240 --> 01:00:29,680 Si alguien quiere probar el lugar, 621 01:00:29,840 --> 01:00:33,640 puede comprarme una toalla desechable por 2 euros. 622 01:00:44,760 --> 01:00:48,120 Querida Grete, pienso en ti todos los d�as. 623 01:00:48,280 --> 01:00:51,960 Con tu llegada, se abri� un abismo entre Felice y yo, 624 01:00:52,080 --> 01:00:57,120 un abismo que nunca hab�a conocido. Anhelo dormir tanto como verte. 625 01:02:31,560 --> 01:02:36,000 Y luego ese giro al final. Nunca hab�a le�do nada igual. 626 01:02:36,120 --> 01:02:39,680 - En ese momento te odi�. - Lo siento. 627 01:02:39,840 --> 01:02:44,760 Me preguntaba c�mo pudiste hacerme eso. �Y qui�n querr�a leerlo? 628 01:02:44,920 --> 01:02:49,680 Cuando Georg finalmente salt� al r�o, como le orden� su padre, grit�. 629 01:02:49,840 --> 01:02:52,320 - �En serio? - �S�! "�Por Dios!" 630 01:02:52,520 --> 01:02:54,840 - Lo grit�. - Es ciego. 631 01:02:55,000 --> 01:02:59,160 Margarete tuvo que calmarme y leerlo varias veces m�s, 632 01:02:59,320 --> 01:03:01,280 - hasta que lo entend�. - �Entendiste qu�? 633 01:03:01,440 --> 01:03:05,640 - Que Georg es culpable. - �Entonces el final estaba justificado? 634 01:03:05,800 --> 01:03:09,440 Es culpable porque hace todo bien. 635 01:03:09,640 --> 01:03:14,000 Se porta bien, y eso es lo que lo hace culpable. Como todos nosotros. 636 01:03:16,400 --> 01:03:18,720 De cualquier manera, creo que... 637 01:03:18,880 --> 01:03:22,160 "La condena" es lo mejor que has escrito. 638 01:03:29,320 --> 01:03:31,000 �Y este color? 639 01:03:31,160 --> 01:03:34,360 Precioso. Va con tus ojos. 640 01:03:35,160 --> 01:03:37,640 A Petr no le gusta la seda. 641 01:03:37,800 --> 01:03:39,600 �Y por qu� no? 642 01:03:39,760 --> 01:03:43,160 No le gusta que la produzcan insectos. 643 01:03:43,840 --> 01:03:47,840 �Pero la leche no le molesta, aunque las vacas la producen? 644 01:03:49,240 --> 01:03:53,040 Dile que es chif�n. No notar� la diferencia. 645 01:03:54,160 --> 01:03:56,000 Dos metros, por favor. 646 01:03:56,120 --> 01:03:57,520 Por supuesto. 647 01:03:57,680 --> 01:04:01,160 Enterr� a dos hijitos. 648 01:04:01,680 --> 01:04:05,880 Por eso Franz tiene que soportar mis preocupaciones y las de Hermann. 649 01:04:06,160 --> 01:04:08,400 A veces me imagino... 650 01:04:08,600 --> 01:04:13,440 c�mo ser�a si mis hijitos a�n vivieran. 651 01:04:13,960 --> 01:04:16,720 Franz tendr�a compa�eros de juego. 652 01:04:19,200 --> 01:04:22,040 Habr�a aprendido a pelear y luchar, 653 01:04:22,200 --> 01:04:25,000 como otros ni�os de su edad. 654 01:04:26,120 --> 01:04:29,360 Incluso podr�a haberse convertido en escritor. 655 01:04:31,280 --> 01:04:34,280 �Podr�an ser diez cent�metros m�s? 656 01:04:34,440 --> 01:04:35,960 De acuerdo. 657 01:04:36,960 --> 01:04:40,600 ��C�mo puedes ser tan idiota?! 658 01:04:41,520 --> 01:04:46,640 �Aceptaste un pagar� por esa cantidad sin aval? 659 01:04:47,280 --> 01:04:51,880 - Parec�a real. - Es chatarra sin valor alguno. 660 01:04:53,760 --> 01:04:56,320 - ��Qui�n te lo dio?! - Bueno, en realidad... 661 01:04:56,520 --> 01:05:00,720 - ��Qu� aspecto ten�a?! - Dijo que era de Linz. 662 01:05:00,880 --> 01:05:02,720 - �De Linz? - S�. 663 01:05:02,880 --> 01:05:06,640 ��Sabes cu�nto me costar� tu estupidez?! 664 01:05:07,120 --> 01:05:10,800 - �Quiz� el banco me lo pague? - �Tengo pinta de estafador? 665 01:05:10,960 --> 01:05:13,120 - No. - �Qu� pas�? 666 01:05:13,280 --> 01:05:14,640 �Fuera! 667 01:05:25,440 --> 01:05:30,200 Creo que el matrimonio le har� bien. 668 01:05:32,400 --> 01:05:33,800 Gracias. 669 01:05:38,760 --> 01:05:40,560 No me tengas l�stima. 670 01:05:44,760 --> 01:05:46,520 No quiero carne. 671 01:05:46,960 --> 01:05:48,560 Entonces, d�mela. 672 01:05:49,560 --> 01:05:51,360 Har� el sacrificio. 673 01:05:52,840 --> 01:05:54,240 �Hermann? 674 01:05:54,840 --> 01:05:56,760 No, gracias. 675 01:05:59,280 --> 01:06:03,960 Lleg� un telegrama de Felice. Reserv� una habitaci�n en el Askanischer Hof. 676 01:06:04,080 --> 01:06:07,360 Los trenes Kiel-Berl�n salen todas las ma�anas. 677 01:06:07,560 --> 01:06:10,520 - Sincronic�moslo con el regreso de la t�a. - Cierto. 678 01:06:10,680 --> 01:06:12,200 �No te vas? 679 01:06:13,360 --> 01:06:15,680 Alguien tiene que quedarse en la tienda. 680 01:06:16,920 --> 01:06:20,560 Ottla tiene raz�n. Es mejor as�. 681 01:06:34,560 --> 01:06:36,880 �Por fin puedes tragar? 682 01:06:37,160 --> 01:06:39,960 Hazlo por m�. 683 01:06:41,320 --> 01:06:44,240 Masticar bien favorece la digesti�n. 684 01:06:44,560 --> 01:06:47,760 �Por eso pasas horas en el inodoro? 685 01:06:47,920 --> 01:06:50,240 Hermann, estamos comiendo. 686 01:06:50,400 --> 01:06:52,960 �Pero es verdad! 687 01:07:02,800 --> 01:07:07,120 Ya tengo curiosidad por el orden en tu nueva casa. 688 01:07:08,120 --> 01:07:09,840 Si Felice... 689 01:07:10,000 --> 01:07:14,560 no fuera ya tan santa, apostar�a... 690 01:07:14,720 --> 01:07:17,160 a que acabar� siendo m�rtir. 691 01:07:17,320 --> 01:07:19,800 Franz ser� un buen esposo. 692 01:07:22,200 --> 01:07:23,840 Alguien como t�. 693 01:07:30,120 --> 01:07:33,440 "�Jes�s!", grit�, cubri�ndose la cara con el delantal. 694 01:07:33,640 --> 01:07:36,440 Pero �l ya se hab�a ido. Sali� disparado por el port�n... 695 01:07:36,640 --> 01:07:39,120 y cruz� la calle corriendo hacia el agua. 696 01:07:39,280 --> 01:07:43,000 Se agarr� a la barandilla de inmediato, como un hambriento que busca comida. 697 01:07:43,160 --> 01:07:46,240 Se balance� sobre ella como un h�bil gimnasta, 698 01:07:46,400 --> 01:07:49,320 lo que, para orgullo de sus padres, una vez fue. 699 01:07:49,520 --> 01:07:52,440 A�n se aferraba con manos d�biles, 700 01:07:52,640 --> 01:07:56,600 cuando entre los barrotes vio un �mnibus que ahogar�a... 701 01:07:56,760 --> 01:08:00,160 el sonido de su ca�da. Susurr�: "Queridos padres, 702 01:08:00,320 --> 01:08:02,600 "siempre los am�". Y cay�. 703 01:08:02,760 --> 01:08:07,240 En ese momento, una interminable fila de veh�culos cruz� el puente. 704 01:08:17,960 --> 01:08:19,920 - �Se lo ense�ar�s? - No. 705 01:08:20,800 --> 01:08:24,000 Prefiero no hacerlo. Gracias por la cena. 706 01:08:24,600 --> 01:08:27,680 No vuelvas a escribir toda la noche. 707 01:08:31,880 --> 01:08:32,960 ��Franz?! 708 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 De acuerdo. 709 01:08:48,920 --> 01:08:50,680 Public� una novela. 710 01:08:51,279 --> 01:08:53,760 Es s�lo una novela corta. 711 01:08:56,000 --> 01:08:58,600 �Qu� buena noticia! 712 01:08:59,560 --> 01:09:01,279 Enhorabuena. 713 01:09:02,720 --> 01:09:03,840 �Padre? 714 01:09:04,000 --> 01:09:08,399 En Viena, puedes apostar a que la guerra empezar� ya este oto�o. 715 01:09:08,600 --> 01:09:11,000 Dios, prot�genos de la guerra. 716 01:09:11,760 --> 01:09:14,040 Ponlo en mi mesita de noche. 717 01:09:42,560 --> 01:09:44,560 LA CONDENA 718 01:10:32,400 --> 01:10:35,600 Quiero elegir algunos muebles esta semana. 719 01:10:35,800 --> 01:10:37,440 Como quieras. 720 01:10:37,640 --> 01:10:41,560 Algo ligero. El piso est� en la planta baja. �Quiz� rat�n? 721 01:10:41,720 --> 01:10:46,360 �Qu� te parece el estilo Biedermeier? M�s c�modo que las piezas modernas. 722 01:10:46,920 --> 01:10:49,080 A�n no lo he pensado. 723 01:10:52,320 --> 01:10:53,920 �Y el empapelado? 724 01:10:54,440 --> 01:10:55,800 �Franz? 725 01:10:57,320 --> 01:10:59,000 - �Franz? - �S�? 726 01:11:00,040 --> 01:11:03,680 Para la cocina, elegir�a tonos m�s oscuros. 727 01:11:03,840 --> 01:11:06,760 Quiz� ocre con algunos toques de rojo. 728 01:11:06,960 --> 01:11:10,640 Pero el dormitorio y el pasillo deber�an ser m�s claros. 729 01:11:10,800 --> 01:11:14,560 Y la habitaci�n de los ni�os me gustar�a pintarla de blanco. 730 01:11:14,720 --> 01:11:17,240 Es el color m�s alegre para un ni�o. 731 01:11:37,200 --> 01:11:38,960 �Erna? 732 01:11:39,280 --> 01:11:42,320 �Pens� que llegar�as esta noche! 733 01:11:44,120 --> 01:11:47,000 No pod�a esperar m�s, hermanita. 734 01:11:50,000 --> 01:11:52,840 Ten�a much�simas ganas de verte. 735 01:11:53,000 --> 01:11:55,160 - Te ves hermosa... - �En serio? 736 01:11:55,320 --> 01:11:56,680 Hermosa. 737 01:11:58,440 --> 01:12:00,240 Franz, mira... 738 01:12:01,280 --> 01:12:02,720 Se�oras... 739 01:12:08,080 --> 01:12:10,920 Me alegro de no haber estado presente. 740 01:12:11,040 --> 01:12:15,320 La se�orita Bloch debi� querer devolver las cartas de Franz y las dej�... 741 01:12:15,520 --> 01:12:18,800 en su habitaci�n. Felice las hall� por accidente. 742 01:12:18,960 --> 01:12:20,320 Franz tem�a... 743 01:12:20,520 --> 01:12:22,960 estar encerrado en el apartamento... 744 01:12:23,080 --> 01:12:27,000 con una mujer que durante meses s�lo hab�a imaginado en su mente. 745 01:12:27,840 --> 01:12:32,000 Sin embargo, hay una diferencia entre los sue�os y la realidad. 746 01:12:33,360 --> 01:12:36,720 Franz mismo le dio esas cartas. Estoy segura. 747 01:12:39,320 --> 01:12:42,720 Ten�a derecho a saber lo que �l realmente pensaba de ella. 748 01:12:42,960 --> 01:12:47,160 No pod�a dejar que se casara con quien le escrib�a a otra mujer... 749 01:12:47,320 --> 01:12:50,560 sobre ella, como Franz me escribi� a m�. 750 01:12:54,680 --> 01:12:55,920 �Felice? 751 01:13:00,080 --> 01:13:01,840 Tus padres esperan. 752 01:13:08,960 --> 01:13:10,440 �Qu� pas�? 753 01:13:10,640 --> 01:13:12,520 �No te da verg�enza? 754 01:13:13,160 --> 01:13:14,920 No entiendo... 755 01:13:15,680 --> 01:13:20,840 No lo entiende. Quiere casarse con mi hermana, pero desea a otra. 756 01:13:21,000 --> 01:13:23,600 - Erna... - No me vuelvas a escribir. 757 01:13:27,160 --> 01:13:29,520 �Puedes explicarme esto? 758 01:13:32,160 --> 01:13:33,880 Te dol�a la cabeza. 759 01:13:34,560 --> 01:13:36,160 No pod�as dormir. 760 01:13:36,320 --> 01:13:40,320 �Y luego empezaste a escribirle a mi mejor amiga? 761 01:13:40,520 --> 01:13:42,720 �Porque te aburren mis cartas? 762 01:13:43,320 --> 01:13:47,880 �Mi parloteo tonto sobre papel pintado y muebles? 763 01:13:49,160 --> 01:13:52,680 �Soy s�lo una tonta criaturita, postr�ndose... 764 01:13:52,840 --> 01:13:55,360 ante el gran pensador? �De eso se trata? 765 01:13:55,560 --> 01:13:58,640 �Por eso merec�a tu burla? 766 01:13:58,800 --> 01:14:02,600 Dile, por favor, que nunca pensamos eso. 767 01:14:02,760 --> 01:14:06,040 - Que �sa no era nuestra intenci�n. - �Qui�n lo creer�a? 768 01:14:06,200 --> 01:14:10,040 - Erna, ya sabemos tu opini�n. - Por favor, cr�eme. 769 01:14:10,200 --> 01:14:13,760 Ser� la m�s feliz de todos si Franz se casa contigo. 770 01:14:13,920 --> 01:14:16,720 En tu lugar, yo la abofetear�a. 771 01:14:17,360 --> 01:14:19,240 Deber�a. 772 01:14:20,720 --> 01:14:25,000 Pero no tengo tiempo para buscar una nueva mejor amiga. 773 01:14:26,080 --> 01:14:28,920 O un nuevo prometido. 774 01:14:47,280 --> 01:14:50,200 �Dijiste que tus padres nos estaban esperando? 775 01:14:53,760 --> 01:14:54,840 Erna... 776 01:15:00,280 --> 01:15:02,280 No lo perdonar�a. 777 01:15:21,920 --> 01:15:24,280 Es bastante lejos. 778 01:15:24,440 --> 01:15:29,040 - �Cu�nto dur� el viaje desde Praga? - Vinimos hoy desde Kiel. 779 01:15:29,200 --> 01:15:31,360 Visitamos a la familia all�. 780 01:15:31,560 --> 01:15:35,720 �Por fin! Ya casi nos hab�amos quedado sin cosas de qu� hablar... 781 01:15:35,880 --> 01:15:38,280 - �D�nde est� Grete? - No se sent�a bien. 782 01:15:39,600 --> 01:15:43,640 - Llegamos tarde por... - Mi pelo. Lo siento. 783 01:15:55,280 --> 01:15:56,520 �Franz? 784 01:16:06,600 --> 01:16:10,360 Queridos padres, amados familiares, amigos... 785 01:16:10,800 --> 01:16:12,440 Mi querid�sima Felice... 786 01:16:13,360 --> 01:16:17,560 Los invitamos hoy para compartirles una feliz noticia: 787 01:16:17,720 --> 01:16:21,200 que pronto nuestro compromiso terminar�. 788 01:16:21,360 --> 01:16:23,000 �Aleluya! 789 01:16:26,360 --> 01:16:28,080 No es ning�n secreto... 790 01:16:28,240 --> 01:16:32,040 que hice esperar demasiado a Felice y, al hacerlo, la lastim�. 791 01:16:32,200 --> 01:16:33,680 No s�lo a ella. 792 01:16:33,840 --> 01:16:37,440 La raz�n de este retraso fue, como dir�a mi padre, 793 01:16:37,640 --> 01:16:41,240 - mi naturaleza indecisa. - M�s bien insoportable. 794 01:16:44,120 --> 01:16:45,280 Cierto. 795 01:16:45,440 --> 01:16:49,160 Por eso conf�o en que mi decisi�n te traer� alivio. 796 01:16:49,320 --> 01:16:52,240 Lo tom� con la profunda convicci�n... 797 01:16:52,400 --> 01:16:55,400 de que, en esta situaci�n, es el �nico paso correcto. 798 01:16:55,600 --> 01:16:57,320 Levanten sus copas... 799 01:16:59,720 --> 01:17:03,200 y beban conmigo por la ruptura de nuestro compromiso. 800 01:17:05,880 --> 01:17:07,800 Alguien como yo... 801 01:17:08,160 --> 01:17:12,040 no merece un ser maravilloso como t�, Felice. 802 01:17:16,880 --> 01:17:19,360 Espero que puedas perdonarme. 803 01:17:25,320 --> 01:17:26,600 Felice... 804 01:17:36,040 --> 01:17:37,560 Nos vamos. 805 01:18:23,400 --> 01:18:26,960 Adolf Meier sustituy� recientemente el t�rmino "melancol�a"... 806 01:18:27,080 --> 01:18:31,360 por "depresi�n", del lat�n depressio, "presionar". 807 01:18:31,560 --> 01:18:33,000 Por favor, escupa. 808 01:18:33,120 --> 01:18:35,680 Se trata del miedo que te aplasta. 809 01:18:38,400 --> 01:18:42,200 Freud gritar�a que detr�s de lo que le pasa a Franz... 810 01:18:42,360 --> 01:18:46,080 est�n Hermann y todo su circo familiar. �Abra, por favor! 811 01:18:46,240 --> 01:18:49,040 Pero creo que �l mismo lo quiso. 812 01:18:49,440 --> 01:18:50,960 �l lo eligi�. 813 01:18:51,080 --> 01:18:55,280 Como cuando te adentras en la oscuridad y esperas a que tus ojos se adapten. 814 01:18:55,880 --> 01:19:00,080 - Ser� mejor para todos. - No deber�as alegrarte... 815 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 - de ir a la guerra. - Dicen que acabar� para el invierno. 816 01:19:04,000 --> 01:19:07,800 El muchacho tiene raz�n. La disciplina nunca le hizo da�o a nadie. 817 01:19:07,960 --> 01:19:09,640 Escr�benos. 818 01:19:13,360 --> 01:19:14,840 �Franz? 819 01:19:15,000 --> 01:19:16,960 Ese idiota en calzoncillos largos, 820 01:19:17,080 --> 01:19:20,080 que no para de dar vueltas en la cama... 821 01:19:21,400 --> 01:19:23,200 �se soy yo, �verdad? 822 01:19:23,680 --> 01:19:25,680 �Le�ste "La condena"? 823 01:19:26,920 --> 01:19:28,240 Escr�benos. 824 01:19:30,760 --> 01:19:32,080 �Franz? 825 01:19:33,920 --> 01:19:38,120 P�rtate como un hombre por all�. No nos averg�ences. 826 01:19:40,680 --> 01:19:42,720 Ojos - azules. 827 01:19:42,880 --> 01:19:44,560 Apto para el servicio. 828 01:19:44,920 --> 01:19:46,240 �Siguiente! 829 01:19:48,320 --> 01:19:49,680 �Altura? 830 01:19:50,560 --> 01:19:51,880 182. 831 01:19:52,000 --> 01:19:53,280 �Peso? 832 01:19:54,960 --> 01:19:56,400 64. 833 01:19:56,600 --> 01:19:58,360 - �Edad? - 30. 834 01:19:58,560 --> 01:20:00,560 - �Ojos? - Grises. 835 01:20:01,880 --> 01:20:03,160 A la izquierda. 836 01:20:06,520 --> 01:20:08,080 Apto para el servicio. 837 01:20:10,000 --> 01:20:11,560 �Siguiente! 838 01:20:18,800 --> 01:20:22,640 Me cortaron 839 01:20:22,800 --> 01:20:25,640 mi hermoso cabello 840 01:20:25,800 --> 01:20:30,280 Cay� a mis rodillas como bajo la hoja de una guada�a 841 01:20:30,440 --> 01:20:32,680 Mi madre y mi amada 842 01:20:32,840 --> 01:20:37,040 rompieron a llorar. 843 01:20:39,440 --> 01:20:41,400 �O fue al rev�s? 844 01:20:42,560 --> 01:20:45,320 �Fue Franz quiz� quien abandon� a su padre? 845 01:20:46,680 --> 01:20:51,320 Toda su vida fue un ni�o que se prohibi� quejarse. 846 01:20:51,600 --> 01:20:53,000 El sufrimiento... 847 01:20:53,760 --> 01:20:55,920 como un nuevo punto de vista. 848 01:20:57,640 --> 01:20:59,360 T�pico de �l. 849 01:21:00,560 --> 01:21:02,920 Lo siento... Elsa, mi esposa. 850 01:21:05,760 --> 01:21:08,640 Ma�ana intentaremos salir del pa�s. 851 01:21:20,040 --> 01:21:23,600 La perspectiva de la muerte le tentaba. Sent�a... 852 01:21:23,760 --> 01:21:27,920 que hab�a fracasado como hijo, como hombre y como escritor. 853 01:21:28,840 --> 01:21:31,720 Decidi� triunfar como v�ctima. 854 01:21:45,160 --> 01:21:49,240 Estas publicaciones analizan la obra de Kafka desde las perspectivas de... 855 01:21:49,400 --> 01:21:52,520 la religi�n, la filosof�a, la filolog�a... 856 01:21:52,680 --> 01:21:55,720 y la sem�ntica. Walter Benjamin, 857 01:21:55,880 --> 01:22:00,920 Albert Camus, Hannah Arendt, Foucault, Blanchot, Adorno, Derrida... 858 01:22:01,040 --> 01:22:02,920 y nuestro Milan Kundera. 859 01:22:03,040 --> 01:22:04,800 Aqu� est�n las biograf�as. 860 01:22:04,960 --> 01:22:09,520 Y aqu� pueden ver las obras que Max Brod, amigo de Kafka, 861 01:22:09,680 --> 01:22:14,120 transport� de Europa a Palestina en 1939. 862 01:22:14,280 --> 01:22:19,360 El mundo entero le agradece que no cumpliera el �ltimo deseo de Kafka. 863 01:22:19,560 --> 01:22:23,520 - �Miros, ponte de pie! �Qu� haces? - Gracias. 864 01:22:23,680 --> 01:22:27,280 Tambi�n por no quemar todos los manuscritos. 865 01:22:27,440 --> 01:22:32,560 Otra cosa que es f�cil de recordar: la raz�n de palabras que Kafka escribi�, 866 01:22:32,720 --> 01:22:37,520 con respecto a las palabras escritas sobre �l, es de una a diez millones. 867 01:22:37,800 --> 01:22:39,320 No est� mal, �verdad? 868 01:23:16,360 --> 01:23:17,840 Buenos d�as. 869 01:23:18,200 --> 01:23:21,240 Mi nombre es Kafka. Soy su padre. 870 01:23:21,400 --> 01:23:23,760 Quiero hablar con el director. 871 01:23:25,600 --> 01:23:26,800 ��Kafka?! 872 01:23:29,120 --> 01:23:30,360 ��Kafka?! 873 01:23:32,440 --> 01:23:34,720 - �Presente! - �Recoge tus cosas! 874 01:23:34,880 --> 01:23:37,800 - Te vas del cuartel esta noche. - �Se�or? 875 01:23:37,960 --> 01:23:39,120 �Mu�vete! 876 01:23:45,000 --> 01:23:49,160 No tiene derecho. Me alist� para defender la monarqu�a... 877 01:23:49,320 --> 01:23:50,960 y el honor del emperador. 878 01:23:51,080 --> 01:23:53,280 Poco puedo hacer. 879 01:23:53,440 --> 01:23:56,680 - Me reclutaron. - Y ahora no te reclutaron. 880 01:23:58,200 --> 01:23:59,520 �Por qu�? 881 01:24:00,520 --> 01:24:02,560 Cualquier idiota puede cargar ca�ones, 882 01:24:02,720 --> 01:24:06,240 pero a un buen jefe de departamento lo buscar�a durante a�os. 883 01:24:06,400 --> 01:24:10,440 - Nuestra compa��a te necesita. - Me enrolar� de nuevo. 884 01:24:10,640 --> 01:24:13,680 Eso es asunto tuyo. Pero mientras yo sea el director... 885 01:24:13,840 --> 01:24:17,400 de esta oficina, servir�s a la monarqu�a. 886 01:24:17,640 --> 01:24:22,560 Y te aseguro que la guerra te encontrar� aqu�. Como a todos nosotros. 887 01:24:33,560 --> 01:24:36,200 Renunciar� a la Oficina de Seguros. 888 01:24:36,360 --> 01:24:39,280 La muerte no te convertir� en h�roe. 889 01:24:39,440 --> 01:24:44,040 Pero no temerle es el primer paso hacia la iluminaci�n. 890 01:24:44,200 --> 01:24:45,520 Tonter�as. 891 01:24:47,560 --> 01:24:51,440 Si no estuvieras vivo, �no extra�ar�as todo esto? 892 01:24:52,040 --> 01:24:57,000 Praga es como una amante con garras. Una vez que te agarra, no te suelta. 893 01:25:02,280 --> 01:25:04,840 Qu�tate el abrigo. Aqu� hace calor. 894 01:25:05,000 --> 01:25:06,680 �Qui�n vive aqu�? 895 01:25:06,840 --> 01:25:09,160 Alquil� este apartamento. 896 01:25:11,640 --> 01:25:13,520 �ste es mi Josef. 897 01:25:13,680 --> 01:25:16,400 Ottla habla de ti constantemente. 898 01:25:17,280 --> 01:25:20,720 - �Tuyo? - Josef tambi�n trabaja en seguros, 899 01:25:20,880 --> 01:25:24,360 - Pero nadie lo va a despedir. - �Te despidieron? 900 01:25:24,560 --> 01:25:28,200 Tienes suerte. Vienen malas noticias de Galicia. 901 01:25:28,360 --> 01:25:31,400 - Si�ntate. - �Eres jud�o? 902 01:25:35,400 --> 01:25:39,640 �Qu� dir� pap� cuando sepa que andas con un goy? 903 01:25:39,800 --> 01:25:43,680 Te dar� su bendici�n. �se es tu problema. 904 01:25:43,840 --> 01:25:47,720 Haces un sinf�n de preguntas, pero no quieres las respuestas. 905 01:25:47,880 --> 01:25:50,720 Quiero a Josef. Nadie me lo arrebatar�. 906 01:25:50,880 --> 01:25:52,560 Nadie. 907 01:25:52,720 --> 01:25:54,720 �No es maravillosa? 908 01:26:06,920 --> 01:26:08,080 �Franz? 909 01:26:17,760 --> 01:26:19,280 Qu� silencio... 910 01:26:38,320 --> 01:26:42,720 "Pero ni siquiera la segunda absoluci�n es definitiva", dijo K... 911 01:26:42,880 --> 01:26:47,280 y gir� la cabeza. "Claro que no", respondi� el pintor. "Luego viene... 912 01:26:47,440 --> 01:26:49,880 "un tercer arresto, y as� sucesivamente. 913 01:26:50,000 --> 01:26:53,760 "Eso es lo que llaman una supuesta absoluci�n aparente." K guard� silencio. 914 01:26:53,920 --> 01:26:57,960 "Parece que no le parece ventajoso", dijo el pintor. 915 01:26:58,080 --> 01:27:01,880 "�Quiz� le atraiga m�s posponer el caso? 916 01:27:02,000 --> 01:27:04,200 "�Le explico c�mo funciona?" 917 01:27:04,920 --> 01:27:08,800 K asinti�. El pintor se instal� c�modamente en su sill�n, 918 01:27:08,960 --> 01:27:13,280 meti� la mano bajo su camis�n abierto y se acarici� el pecho. 919 01:27:14,320 --> 01:27:18,280 �se es Pollack. Siempre aparece en el momento perfecto. 920 01:27:20,200 --> 01:27:24,080 - Excelente. - Espero no llegar demasiado tarde. 921 01:27:28,040 --> 01:27:29,600 Gracias. 922 01:27:32,800 --> 01:27:37,320 Resumiendo todo, como si quisiera darle valor a K. en el camino a casa... 923 01:27:37,520 --> 01:27:40,320 dijo: "Ambos m�todos tienen esto en com�n: 924 01:27:40,520 --> 01:27:43,400 "impiden que el acusado sea condenado. 925 01:27:43,600 --> 01:27:48,320 "Tambi�n impiden la absoluci�n", susurr� K., como avergonzado... 926 01:27:48,520 --> 01:27:49,960 de haberlo entendido. 927 01:27:50,960 --> 01:27:52,680 Eso es todo por ahora. 928 01:27:52,840 --> 01:27:54,440 Maravilloso. 929 01:27:54,640 --> 01:27:57,120 - �C�mo termina? - Es obvio. 930 01:27:57,280 --> 01:28:00,800 El proceso fue un error desde el principio. Y esos tontos ser�n... 931 01:28:00,960 --> 01:28:04,080 parte de la victoria moral de K. sobre el sistema. 932 01:28:04,240 --> 01:28:07,240 Lo veo de otra manera. Simplificas demasiado. 933 01:28:08,000 --> 01:28:09,720 �Eso qu� significa? 934 01:28:09,880 --> 01:28:12,280 Con proceso o sin �l, 935 01:28:12,880 --> 01:28:15,320 todos son responsables. 936 01:28:16,120 --> 01:28:18,040 Perspectiva, Franz. 937 01:28:18,200 --> 01:28:22,640 S�... Responsabilidad. Perspectiva y responsabilidad. 938 01:28:23,280 --> 01:28:25,160 Pi�nsalo. 939 01:28:25,400 --> 01:28:27,040 Ven aqu�. 940 01:28:27,200 --> 01:28:29,200 �A tu salud, Franz! 941 01:28:30,280 --> 01:28:34,600 La hermana de Kafka alquil� esta casa al comienzo de la I Guerra Mundial. 942 01:28:34,760 --> 01:28:38,640 Aqu� Kafka trabaj� por dos a�os y termin� varias obras maestras. 943 01:28:38,800 --> 01:28:42,200 Desafortunadamente, los due�os no renovaron el contrato de alquiler. 944 01:28:42,360 --> 01:28:44,080 Mira. 945 01:28:44,240 --> 01:28:49,080 La cabeza mide 12 metros de altura y es mayor que la de la Estatua de la Libertad. 946 01:28:49,240 --> 01:28:53,400 Consta de 42 paneles giratorios y pesa 39 toneladas. 947 01:28:53,600 --> 01:28:58,520 Los paneles funcionan con 21 motores el�ctricos. 948 01:28:58,920 --> 01:29:01,960 Es el busto m�s grande de Kafka en el mundo. 949 01:29:02,920 --> 01:29:07,400 Franz comi� aqu� durante medio a�o mientras escrib�a su famosa novela... 950 01:29:07,600 --> 01:29:09,680 "Am�rica". Como vegetariano, 951 01:29:09,840 --> 01:29:12,880 cre�a que la carne de res deb�a provenir de vacas... 952 01:29:13,000 --> 01:29:17,080 que pastaban en prados de monta�a. �Quieren comer lo que com�a Kafka? 953 01:29:17,240 --> 01:29:20,640 �sta es su oportunidad. La receta no ha cambiado en un siglo. 954 01:29:20,800 --> 01:29:23,360 �Qui�n se une? 955 01:29:23,560 --> 01:29:27,080 - Y papas fritas. - Claro. Kafka amaba las papas. 956 01:29:49,520 --> 01:29:51,960 �Por qu� no est� lista la cena? 957 01:30:39,160 --> 01:30:40,440 �Franz? 958 01:30:45,080 --> 01:30:46,880 �Podr�as venir aqu�...? 959 01:30:55,960 --> 01:30:58,000 Hay algo aqu�... 960 01:30:58,760 --> 01:31:02,080 Sin inversi�n, la f�brica no sobrevivir�. 961 01:31:04,600 --> 01:31:06,360 �Te sientes bien? 962 01:31:08,160 --> 01:31:11,280 Estamos vendiendo el asbesto por debajo de su valor. 963 01:31:13,080 --> 01:31:15,080 Ten�a que dec�rtelo. 964 01:31:15,760 --> 01:31:17,880 Yo tambi�n estoy perdiendo mis acciones. 965 01:31:18,200 --> 01:31:20,400 Pens�... 966 01:31:21,080 --> 01:31:23,160 que se lo dir�as. 967 01:31:23,840 --> 01:31:25,320 Como su hijo. 968 01:31:29,600 --> 01:31:30,840 �Franz? 969 01:31:31,000 --> 01:31:32,560 �No! 970 01:31:32,720 --> 01:31:35,640 �No comer� esto! �Yo no soy un perro! 971 01:31:35,800 --> 01:31:40,120 Cruc� media ciudad. No hay carne en ning�n sitio. 972 01:31:42,200 --> 01:31:45,240 �Eso no significa que tengamos que comer ratas! 973 01:31:45,400 --> 01:31:49,280 - Es un conejo. - �Viste su pelaje? �Y bien? 974 01:31:49,440 --> 01:31:52,400 No, porque no ten�a. Es una rata. 975 01:31:52,600 --> 01:31:57,360 - Es un conejito. - ��Me vas a dar una conferencia?! 976 01:31:57,600 --> 01:31:59,280 Perd�neme. 977 01:31:59,440 --> 01:32:01,800 Hermann, estamos en guerra. 978 01:32:01,960 --> 01:32:05,520 Todo est� racionado y aun as� comemos carne. 979 01:32:05,960 --> 01:32:08,760 Somos afortunados. 980 01:32:09,680 --> 01:32:12,920 Otro sabelotodo. Ven aqu�, Franz. 981 01:32:13,040 --> 01:32:15,080 �Qu� es? �Conejo o rata? 982 01:32:18,120 --> 01:32:20,560 Un cruce entre gato y oveja. 983 01:32:25,520 --> 01:32:27,320 Muy gracioso. 984 01:32:36,840 --> 01:32:38,640 Tengo tuberculosis. 985 01:32:40,960 --> 01:32:42,040 �Perd�n? 986 01:32:47,000 --> 01:32:48,360 �Qu�? 987 01:32:50,320 --> 01:32:55,040 Para anestesiar al paciente, usamos mascarilla de inhalaci�n Ombr�danne. 988 01:32:55,200 --> 01:33:00,640 Desafortunadamente, el �ter es menos efectivo en pacientes con neumon�a. 989 01:33:00,800 --> 01:33:03,560 Por eso lo combinamos con proca�na. 990 01:33:03,720 --> 01:33:06,440 Tranquilo. Todo estar� bien. 991 01:33:07,120 --> 01:33:08,840 M�s �ter. 992 01:33:25,560 --> 01:33:30,520 El neumot�rax inducido provoca el colapso del pulm�n afectado por la cavidad... 993 01:33:30,680 --> 01:33:33,040 y la posterior cicatrizaci�n. 994 01:33:35,760 --> 01:33:37,720 Sacrificar el pulm�n de un paciente... 995 01:33:37,880 --> 01:33:40,960 es una decisi�n dif�cil para un m�dico, 996 01:33:42,440 --> 01:33:44,680 pero la vida importa m�s. 997 01:33:48,560 --> 01:33:52,040 El paciente Kafka ingres� en una cl�nica de Viena... 998 01:33:52,200 --> 01:33:56,440 con tuberculosis lar�ngea avanzada. La anestesia del nervio lar�ngeo fall�. 999 01:33:56,640 --> 01:34:01,120 El paciente no toler� la laringoscopia. 1000 01:34:01,280 --> 01:34:04,520 Rechaz� m�s procedimientos. Terapia paliativa... 1001 01:34:04,680 --> 01:34:06,960 con inyecciones de alcohol en la laringe. 1002 01:34:07,640 --> 01:34:11,160 Probabilidad de recuperaci�n: no m�s del 5%. 1003 01:34:21,160 --> 01:34:23,800 El m�dico dice que te fortalecer�. 1004 01:34:27,560 --> 01:34:29,400 Al menos int�ntalo. 1005 01:34:44,960 --> 01:34:48,000 Dejar� de comer carne en lugar de ti. 1006 01:34:48,560 --> 01:34:51,160 �De acuerdo? Entonces todo se equilibra. 1007 01:35:55,760 --> 01:35:59,200 - Te llevar� la maleta al hotel. - Tengo una cita. 1008 01:35:59,360 --> 01:36:02,040 Por favor... Soy la m�s barata aqu�. 1009 01:36:02,320 --> 01:36:04,360 �Se�ora! �Espere, por favor! 1010 01:36:04,760 --> 01:36:09,720 - Devu�lvame la maleta. Me tengo que ir. - No tengas miedo. Soy excelente. 1011 01:36:09,880 --> 01:36:11,080 Esto es absurdo. 1012 01:36:11,240 --> 01:36:16,000 Si no traduzco tus obras, alguien podr�a destrozarlas. 1013 01:36:16,160 --> 01:36:17,880 �Se�ora Milena? 1014 01:36:18,360 --> 01:36:21,600 �No te acuerdas? Nos conocimos en Arco. 1015 01:36:21,760 --> 01:36:25,960 - Llevaba aquellos chales coloridos. - Y ahora llevo maletas. 1016 01:36:26,520 --> 01:36:28,200 �Hablas checo? 1017 01:36:28,440 --> 01:36:31,760 Escribo en alem�n, pero el checo me resulta familiar. 1018 01:36:31,920 --> 01:36:33,280 - Por favor. - �Qu� es? 1019 01:36:33,440 --> 01:36:37,000 Una traducci�n de las primeras p�ginas de "El fogonero". Le ped� a Brod... 1020 01:36:37,160 --> 01:36:40,840 que eligiera a los mejores escritores de lengua alemana de Praga. 1021 01:36:41,000 --> 01:36:44,560 - �Sabes qu� me envi�? - Max exagera como siempre. 1022 01:36:44,720 --> 01:36:48,680 Sus propios libros. Y "El fogonero" y "En la colonia penitenciaria". 1023 01:36:48,840 --> 01:36:53,040 Traducir� tus textos, aunque no est�s de acuerdo. 1024 01:36:54,400 --> 01:36:55,920 �Se�ora Milena? 1025 01:37:26,760 --> 01:37:29,760 No se deben robar flores de un cementerio. 1026 01:37:29,920 --> 01:37:32,680 Tampoco se deben poner all�. 1027 01:37:32,840 --> 01:37:36,400 Se desperdician en aqu�llos que no las aprecian. 1028 01:37:36,880 --> 01:37:38,640 Y yo amo las flores. 1029 01:37:39,120 --> 01:37:41,880 Y quiero que este lugar sea agradable. 1030 01:37:50,080 --> 01:37:52,800 - �No te desvistes? - �Yo? 1031 01:37:53,160 --> 01:37:56,160 Est�s empapado. Te vas a resfriar. 1032 01:37:56,320 --> 01:38:00,760 - Su marido es mi amigo. - �Lo ves? Tenemos mucho en com�n. 1033 01:38:04,720 --> 01:38:06,680 No te preocupes. 1034 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 No vendr� aqu�. 1035 01:38:08,800 --> 01:38:12,040 Tiene sus ocupaciones, de las cuales no necesito saber nada. 1036 01:38:13,520 --> 01:38:15,160 El matrimonio es... 1037 01:38:15,520 --> 01:38:18,240 una instituci�n compleja y turbia. 1038 01:38:18,720 --> 01:38:21,960 �Qui�n es tu escritor checo favorito? 1039 01:38:25,840 --> 01:38:27,360 Un nombre. 1040 01:38:31,280 --> 01:38:32,960 La Sra. Pollakov�... 1041 01:38:33,800 --> 01:38:35,640 S�lo un nombre. 1042 01:38:36,160 --> 01:38:38,840 No soy un gran experto. 1043 01:38:39,120 --> 01:38:40,920 Por favor, int�ntalo. 1044 01:38:41,040 --> 01:38:44,560 Hazle el bien al Diablo y te pagar� con el infierno. 1045 01:38:44,720 --> 01:38:49,440 As� funciona el mundo. Uno se va, otro llega. 1046 01:38:49,640 --> 01:38:53,440 Nemcov�. �Lo ves? Estamos de acuerdo otra vez. 1047 01:38:55,080 --> 01:38:59,120 Combina la poes�a del checo con la fuerza del verbo alem�n... 1048 01:38:59,280 --> 01:39:02,600 al final de la frase. As� crea un nuevo estilo. 1049 01:39:02,760 --> 01:39:05,240 Eres incre�blemente inspirador. 1050 01:39:06,680 --> 01:39:08,600 Y t� tienes bellas manos. 1051 01:39:10,400 --> 01:39:12,520 M�s bien perezosas. 1052 01:39:13,680 --> 01:39:16,080 Eres demasiado duro con ellas. 1053 01:39:18,160 --> 01:39:20,280 �Sabes que, antes de morir, 1054 01:39:20,440 --> 01:39:22,440 las huellas dactilares desaparecen? 1055 01:39:23,600 --> 01:39:25,680 �En serio? �Por qu�? 1056 01:39:27,280 --> 01:39:30,280 Para que la persona pueda ser reconocida en el cielo. 1057 01:39:30,440 --> 01:39:32,960 �Y c�mo nos reconocer�n en el infierno? 1058 01:39:55,000 --> 01:39:58,760 Para Franz, el acto sexual era un castigo por la felicidad. 1059 01:39:58,920 --> 01:40:00,840 Hasta que conoci� a Milena. 1060 01:40:01,000 --> 01:40:05,080 Tanto Felice como Franz carec�an de experiencia. 1061 01:40:05,240 --> 01:40:09,760 Pero Milena era atractiva y extraordinariamente inteligente. 1062 01:40:10,200 --> 01:40:14,440 Incluso yo cre� por un momento que ella podr�a detener la enfermedad de Franz. 1063 01:40:16,440 --> 01:40:17,840 �Josef? 1064 01:40:20,560 --> 01:40:23,720 - �D�nde est�n las ni�as? - En casa de mis padres. 1065 01:40:31,120 --> 01:40:33,000 �Presentaste la solicitud? 1066 01:40:35,960 --> 01:40:38,520 Ottla, no tenemos que divorciarnos. 1067 01:40:39,400 --> 01:40:41,280 Podemos esperar. 1068 01:40:42,640 --> 01:40:45,320 - Fue idea tuya. - Lo s�. 1069 01:40:47,680 --> 01:40:52,320 Pens� que ser�a lo mejor para todos. Para las ni�as. 1070 01:40:52,520 --> 01:40:54,000 Y as� ser�. 1071 01:40:56,160 --> 01:41:00,000 No puede durar mucho. Entonces te compensar�. 1072 01:42:55,960 --> 01:42:57,680 �Est�s cansado? 1073 01:42:57,840 --> 01:42:59,840 �Pensabas que lo estaba? 1074 01:43:02,120 --> 01:43:03,720 No. 1075 01:43:10,040 --> 01:43:12,520 Ser�s mi terapia. 1076 01:43:16,040 --> 01:43:19,720 Un oficinista jubilado que sufre de tuberculosis y migra�as, 1077 01:43:19,880 --> 01:43:23,760 obsesivamente convencido de que no puede vivir sin escribir, 1078 01:43:23,920 --> 01:43:28,640 le pide a una mujer joven y sana que arruine su vida con �l. 1079 01:43:28,800 --> 01:43:32,680 Nunca has dicho tanto de una sola vez. 1080 01:43:34,960 --> 01:43:37,040 Ven conmigo a Praga. 1081 01:43:38,280 --> 01:43:42,200 Elegiremos los muebles y el empapelado del comedor. 1082 01:45:00,160 --> 01:45:01,840 Lo siento. 1083 01:45:02,000 --> 01:45:03,680 Est� bien. 1084 01:45:21,880 --> 01:45:24,240 �Qu� va a pasar? 1085 01:45:25,600 --> 01:45:27,040 �Se�or? 1086 01:45:29,320 --> 01:45:32,120 Quiero enviar un telegrama a Viena. 1087 01:45:33,040 --> 01:45:36,800 "Querida Milena, lamentablemente no ir� hoy." 1088 01:45:39,080 --> 01:45:40,360 �Por qu�? 1089 01:45:42,080 --> 01:45:45,000 Es demasiado para m�. 1090 01:45:45,840 --> 01:45:49,440 �Quiz� podr�as quitar el saludo cort�s y esa parte? 1091 01:45:50,600 --> 01:45:53,080 De todas formas, todos lo entender�n. 1092 01:45:54,080 --> 01:45:55,320 Por supuesto. 1093 01:45:56,120 --> 01:46:00,440 Aqu� uno se percata r�pidamente del valor de una sola palabra. 1094 01:46:00,640 --> 01:46:01,920 �Escribiremos: 1095 01:46:02,040 --> 01:46:03,880 "No ir�"? 1096 01:46:04,280 --> 01:46:05,720 No ir�. 1097 01:46:14,120 --> 01:46:15,520 �Arriba! 1098 01:46:16,840 --> 01:46:18,560 �Arriba! 1099 01:46:20,240 --> 01:46:22,560 �Arriba! 1100 01:46:31,600 --> 01:46:35,200 Querido doctor, querido Max. 1101 01:46:35,440 --> 01:46:38,560 No s� qu� hacer. Estoy desesperada. 1102 01:46:39,840 --> 01:46:42,000 �Es mi culpa o no? 1103 01:46:42,880 --> 01:46:45,160 S�lo que, por favor, 1104 01:46:45,320 --> 01:46:49,320 nada de consuelos ni garant�as de que nadie tiene la culpa. 1105 01:46:52,080 --> 01:46:55,240 Si entonces me hubiera ido con �l a Praga, 1106 01:46:57,760 --> 01:47:00,440 le habr�a dado una oportunidad de vivir. 1107 01:47:00,640 --> 01:47:01,880 Pero yo... 1108 01:47:02,000 --> 01:47:05,280 no pude dejar a mi marido. 1109 01:47:08,520 --> 01:47:11,360 Si es cierto... 1110 01:47:12,240 --> 01:47:15,720 que todos en la Tierra tenemos un papel que interpretar, 1111 01:47:17,120 --> 01:47:20,040 yo interpret� el m�o 1112 01:47:20,200 --> 01:47:22,120 desastrosamente. 1113 01:47:52,160 --> 01:47:53,440 Gracias. 1114 01:47:59,040 --> 01:48:01,080 Los invitados se levantan a las 7. 1115 01:48:01,240 --> 01:48:04,880 El desayuno se sirve en la terraza. El almuerzo es a la 1pm. 1116 01:48:05,000 --> 01:48:07,080 Cenamos juntos a las 7:30. 1117 01:48:07,240 --> 01:48:10,600 Hay tratamientos terap�uticos durante todo el d�a. 1118 01:48:10,760 --> 01:48:13,280 Despu�s del t� de la tarde, 1119 01:48:13,440 --> 01:48:16,040 recomendamos pasar tiempo al aire libre. 1120 01:48:18,280 --> 01:48:20,560 Su habitaci�n estar� lista pronto. 1121 01:48:20,720 --> 01:48:24,440 Si necesita algo, s�lo toque el timbre. 1122 01:48:31,760 --> 01:48:33,120 Disculpe. 1123 01:48:34,120 --> 01:48:38,880 Tengo que irradiar mis �lceras dos veces al d�a por media hora. 1124 01:48:39,920 --> 01:48:41,520 �Le interesa? 1125 01:48:42,720 --> 01:48:46,920 La lente enfoca los rayos del sol en la ventana... 1126 01:48:47,040 --> 01:48:51,800 y los refleja para que lleguen directos a la garganta. As�. 1127 01:48:57,640 --> 01:48:59,440 �Le gustar�a probar? 1128 01:49:01,240 --> 01:49:02,800 No, gracias. 1129 01:49:03,360 --> 01:49:05,000 �Es nuevo aqu�? 1130 01:49:06,880 --> 01:49:08,800 �Qu� le recetaron? 1131 01:49:08,960 --> 01:49:13,680 �Ba�os de sol? �Aire fr�o? �Enjuagues, inhalaciones? 1132 01:49:14,520 --> 01:49:16,000 Carne. 1133 01:49:20,520 --> 01:49:22,320 �Qu� bromista! 1134 01:49:25,280 --> 01:49:28,560 Hace un mes, estaba sano como un toro. 1135 01:49:29,320 --> 01:49:31,880 Y ahora me dan papilla. 1136 01:49:33,560 --> 01:49:35,520 No se preocupe, amigo. 1137 01:49:37,360 --> 01:49:40,120 Ser� m�s r�pido de lo que cree. 1138 01:50:14,680 --> 01:50:17,280 - �Puedo? - Por supuesto. 1139 01:50:57,560 --> 01:50:59,000 El doctor... 1140 01:50:59,160 --> 01:51:02,240 me deb�a 190 coronas de alquiler. 1141 01:51:02,400 --> 01:51:05,560 otras 12 de electricidad... 1142 01:51:05,880 --> 01:51:09,000 y 7 de gas. 1143 01:51:11,720 --> 01:51:15,080 - Qu�dese con el cambio. - Gracias, se�or. 1144 01:51:16,960 --> 01:51:18,400 �Y ahora qu�? 1145 01:51:20,600 --> 01:51:22,880 Por favor, esperen afuera. 1146 01:51:23,000 --> 01:51:25,200 Tambi�n tenemos otros clientes. 1147 01:51:25,360 --> 01:51:27,400 �Fuera! 1148 01:51:27,600 --> 01:51:29,680 �V�yanse al infierno! 1149 01:52:50,000 --> 01:52:52,800 Puedes empezar cuando est�s lista. 1150 01:52:53,760 --> 01:52:57,600 Quiz� ning�n escritor del siglo XX influy� en el pensamiento... 1151 01:52:57,760 --> 01:53:01,120 y en la escritura con tanta profundidad como Franz Kafka. 1152 01:53:01,280 --> 01:53:02,440 �Y por qu� es eso? 1153 01:53:04,560 --> 01:53:07,720 Creo que nadie lo sabe con certeza. 1154 01:53:07,880 --> 01:53:09,560 �Y en tu opini�n? 1155 01:53:10,400 --> 01:53:14,960 La obra de Kafka est� cerrada y �l se llev� la llave consigo. 1156 01:53:15,520 --> 01:53:17,040 No lo sabemos. 1157 01:53:20,320 --> 01:53:22,080 Exactamente. 1158 01:53:25,040 --> 01:53:26,800 �Tienes un encendedor? 1159 01:53:31,840 --> 01:53:33,800 - �Tienes cerillas? - No. 1160 01:53:34,120 --> 01:53:36,040 - �Cerillas? - No tengo. 1161 01:53:36,200 --> 01:53:37,560 �Cerillas? 1162 01:53:38,360 --> 01:53:41,000 - Viene hacia nosotros. - No digas nada. 1163 01:53:41,160 --> 01:53:43,000 D�jamelo a m�. 1164 01:53:43,560 --> 01:53:46,640 - �Tienes cerillas? - Claro. 1165 01:54:05,960 --> 01:54:08,720 Los hombres saben de las cosas que importan. 1166 01:54:08,880 --> 01:54:11,800 En cuanto a todo lo dem�s, es nuestro dominio. 1167 01:54:12,920 --> 01:54:14,120 Gracias. 1168 01:54:21,240 --> 01:54:23,000 Por favor, qu�deselas. 1169 01:54:29,080 --> 01:54:30,640 Vamos. 1170 01:54:36,760 --> 01:54:38,720 ENTRADA PROHIBIDA A JUD�OS 1171 01:55:08,200 --> 01:55:11,400 Un pajarito sali� volando de la chimenea del vecino. 1172 01:55:11,920 --> 01:55:14,360 Salt� varias veces al borde... 1173 01:55:14,560 --> 01:55:17,280 de la chimenea, mir� a su alrededor, 1174 01:55:17,440 --> 01:55:20,080 extendi� sus alas y se fue volando. 1175 01:55:25,320 --> 01:55:27,800 No era un p�jaro com�n. 1176 01:55:27,960 --> 01:55:32,160 No pod�a serlo, ya que sali� volando de una chimenea. 1177 01:55:33,320 --> 01:55:35,640 Desde una ventana del primer piso, 1178 01:55:35,800 --> 01:55:39,880 una ni�ita se asom�, vio el p�jaro y dijo: 1179 01:55:42,240 --> 01:55:43,640 "Ah� va". 1180 01:55:52,200 --> 01:55:57,200 Para comprar boletos, diga "boletos". Para comprar recuerdos, 1181 01:55:57,360 --> 01:56:02,680 diga "recuerdo". Si quiere conocer a Franz Kafka en persona, 1182 01:56:02,840 --> 01:56:05,080 - diga: "Franz". - Franz. 1183 01:56:12,400 --> 01:56:16,720 Fr�o y crudo es este d�a. 1184 01:56:17,640 --> 01:56:21,800 Fr�o y crudo es este d�a. 1185 01:56:22,560 --> 01:56:25,440 La escarcha se aferra a las nubes, 1186 01:56:25,640 --> 01:56:29,200 el viento, el viento a�lla. 1187 01:56:30,400 --> 01:56:34,040 La gente se congela, sus pasos 1188 01:56:34,200 --> 01:56:36,840 en los adoquines met�licamente 1189 01:56:38,440 --> 01:56:40,640 resuenan. 1190 01:56:40,800 --> 01:56:43,160 Y los ojos divisan 1191 01:56:43,320 --> 01:56:46,840 vastos lagos blancos. 1192 01:56:47,400 --> 01:56:51,520 Vastos lagos blancos. 1193 01:56:52,305 --> 01:57:52,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 93844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.