Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:02:01,000 --> 00:02:05,280
Cuando Brod me present� a Franz,
ocurri� algo inesperado.
3
00:02:05,440 --> 00:02:10,440
Antes de estrecharme la mano,
hizo una reverencia tan inc�moda...
4
00:02:10,639 --> 00:02:13,400
que su cabello me roz� la frente.
5
00:02:20,079 --> 00:02:24,160
Fue la primera persona
que no me trat� diferente,
6
00:02:24,320 --> 00:02:26,680
aunque sab�a que yo no pod�a verlo.
7
00:02:31,120 --> 00:02:35,240
- No deb�as usar mis cosas.
- Es mi vestido.
8
00:02:36,079 --> 00:02:38,800
Lo compr� el verano pasado.
9
00:03:04,520 --> 00:03:06,040
Franz,
10
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
�sabes qu�?
11
00:03:07,760 --> 00:03:10,640
Hagamos un trato. Te quedar�s aqu�...
12
00:03:10,800 --> 00:03:13,960
hasta que te calmes y entiendas...
13
00:03:14,080 --> 00:03:20,000
que necesitamos dormir. Nadie nos abrir�
la tienda por la ma�ana. Comp�rtate...
14
00:03:20,160 --> 00:03:24,680
como un hombre y puedes volver
a nuestra habitaci�n. �De acuerdo?
15
00:03:26,560 --> 00:03:29,920
No podemos dejarlo afuera.
16
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Un poco de miedo le sentar� bien.
17
00:04:44,000 --> 00:04:47,840
FRANZ
18
00:04:51,640 --> 00:04:54,040
La luna ya estaba en lo alto.
19
00:04:54,200 --> 00:04:59,280
Pas� un coche de correo, ba�ado
por su luz. Un viento suave...
20
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
soplaba. Se sent�a incluso
en la tumba.
21
00:05:02,760 --> 00:05:05,760
- Y cerca...
- �Qu� groser�a!
22
00:05:05,920 --> 00:05:09,240
- ...el bosque empez� a crujir.
- �Qu� descaro! �Entiendes?
23
00:05:09,400 --> 00:05:12,080
Avaricia proletaria.
24
00:05:12,240 --> 00:05:14,760
�Esos checos tan calculadores!
25
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
Tranquilo. Te vas a enfermar otra vez.
26
00:05:18,040 --> 00:05:22,360
�Llevo siglos enfermo por culpa
de ese sinverg�enza izquierdista!
27
00:05:22,920 --> 00:05:26,360
- �Qu� pas�, pap�?
- El gerente de la tienda renunci�.
28
00:05:26,560 --> 00:05:29,000
- �Otra vez?
- �Que se vaya al infierno!
29
00:05:29,160 --> 00:05:31,080
�Quiere m�s dinero?
30
00:05:31,240 --> 00:05:35,159
�Lo �nico que se merece de m�s
es una patada en el culo!
31
00:05:36,920 --> 00:05:40,320
Kasl convenci� a los vendedores
para que se fueran con �l...
32
00:05:40,520 --> 00:05:42,840
a la tienda de Vinohrady.
33
00:05:43,000 --> 00:05:46,080
- No nos queda nadie.
- �Franz?
34
00:05:46,760 --> 00:05:48,200
Escucha...
35
00:05:48,920 --> 00:05:53,280
Ma�ana ir�s a Radot�n y
convencer�s al contador Pink...
36
00:05:53,440 --> 00:05:56,840
- de que retire su renuncia.
- �Ma�ana?
37
00:05:57,000 --> 00:06:01,840
As�stalo con un juicio
si no se presenta el lunes...
38
00:06:02,000 --> 00:06:05,560
en la tienda. Sin un contador,
estamos perdidos.
39
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
Pero yo...
40
00:06:07,120 --> 00:06:10,920
Ma�ana Franz tiene una lectura
en la Asociaci�n de Empleados.
41
00:06:11,040 --> 00:06:13,760
- �Qu� lectura?
- Oh, por favor.
42
00:06:14,880 --> 00:06:18,960
�Quieres decir que tus garabatos
son m�s importantes...
43
00:06:19,080 --> 00:06:22,800
- que la supervivencia de la compa��a?
- Claro que no.
44
00:06:22,960 --> 00:06:26,160
Lo invitaron junto con Max y Werfel.
45
00:06:26,320 --> 00:06:28,000
Eso es irrelevante.
46
00:06:28,680 --> 00:06:32,640
- Te preparaste toda la semana.
- Ottla, c�llate.
47
00:06:33,840 --> 00:06:38,040
- No puedes cancelar ahora.
- �Por qu� tengo que soportar esto?
48
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
�Lo ves? �Tus hijos!
49
00:06:41,720 --> 00:06:45,360
Nos sacamos la mugre...
50
00:06:45,560 --> 00:06:50,360
para que tengan una mejor vida,
y cuando pueden ayudar, nos dan...
51
00:06:50,560 --> 00:06:53,760
- la espalda.
- Dije que ver�a al contador.
52
00:06:53,920 --> 00:06:57,440
- No puedes.
- Ottla, a tu habitaci�n.
53
00:07:00,200 --> 00:07:03,680
Cualquier padre desear�a un hijo as�.
54
00:07:12,120 --> 00:07:16,600
- Hablar� con ella.
- Ser� como hablarle a una pared.
55
00:07:54,520 --> 00:07:55,680
�Sonr�e!
56
00:08:12,040 --> 00:08:13,520
Cuando veas...
57
00:08:13,680 --> 00:08:18,320
la actuaci�n de Icchak, lo entender�s.
No es teatro com�n, es una revelaci�n...
58
00:08:18,520 --> 00:08:21,400
- sobre la naturaleza del pensamiento.
- �Pensamiento jud�o?
59
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Eso tambi�n.
60
00:08:22,760 --> 00:08:27,440
Muestra lo que hemos dejado atr�s,
para as� entender ad�nde queremos ir.
61
00:08:27,640 --> 00:08:30,680
Y adem�s, es un excelente
entretenimiento.
62
00:08:30,840 --> 00:08:35,679
- No sabes yiddish. Yo tampoco.
- Se entiende con el coraz�n.
63
00:08:35,840 --> 00:08:39,960
�Podr�as prestarme una corona?
No he comido en tres d�as.
64
00:08:40,080 --> 00:08:42,640
- Le dar� algo.
- Gano dinero, �sabes?
65
00:08:48,960 --> 00:08:51,880
- Tengo dos coronas. �Puedes darme cambio?
- �Para qu�?
66
00:08:52,000 --> 00:08:54,720
Pediste una corona.
67
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
S�... No tengo cambio.
68
00:08:58,760 --> 00:09:01,280
- Entonces devu�lveme la moneda.
- �Qu�?
69
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
El dinero.
70
00:09:03,840 --> 00:09:05,600
Encontrar� una corona.
71
00:09:06,360 --> 00:09:10,560
La recibir� cuando me devuelva
mis dos coronas. Por favor.
72
00:09:10,720 --> 00:09:12,680
- Me las diste.
- Una corona.
73
00:09:12,840 --> 00:09:18,000
- Una moneda de dos coronas. La se�ora la vio.
- Que se quede con la moneda de dos coronas.
74
00:09:18,120 --> 00:09:19,080
�No!
75
00:09:19,240 --> 00:09:22,600
�Por qu�? Ser� una buena obra doble.
76
00:09:22,760 --> 00:09:27,200
Debe asumir la responsabilidad
de lo que dice. Igual que todos.
77
00:09:27,360 --> 00:09:30,360
�Pediste una corona y te di dos!
78
00:09:30,560 --> 00:09:33,040
�Me debes el cambio!
79
00:09:33,200 --> 00:09:36,720
Las palabras tienen un peso
�nico e incuestionable.
80
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
Franz...
81
00:09:42,560 --> 00:09:44,240
La Biblia lo dice.
82
00:09:45,120 --> 00:09:48,160
�Por qu� nadie entiende
lo que significa una palabra?
83
00:09:49,800 --> 00:09:50,960
�Por qu�?
84
00:10:00,000 --> 00:10:04,920
Hay mucho m�s que quisiera contarles.
85
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Y sin embargo...
86
00:10:08,240 --> 00:10:13,160
puedo resumirlo todo
en una sola palabra.
87
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
�Abnegaci�n!
88
00:10:17,000 --> 00:10:21,120
Eso es lo que impulsa al cuerpo
a actuar.
89
00:10:22,640 --> 00:10:25,240
Un clamor a Dios,
90
00:10:26,240 --> 00:10:29,280
diciendo que estamos listos.
91
00:10:29,440 --> 00:10:31,600
Yo estoy listo.
92
00:10:32,040 --> 00:10:37,000
Diez d�as en esta jaula
son solamente el comienzo.
93
00:10:38,280 --> 00:10:43,240
El arte del ascetismo comienza
s�lo al decimoquinto d�a.
94
00:10:44,400 --> 00:10:48,080
Despu�s de 20 d�as, se abren
las puertas del cielo,
95
00:10:48,240 --> 00:10:51,280
pero s�lo despu�s de 40...
96
00:10:51,440 --> 00:10:55,840
abandonas tu cuerpo y
empiezas a ver de verdad.
97
00:10:57,560 --> 00:11:00,080
Percibes el mundo...
98
00:11:00,320 --> 00:11:03,840
en su forma original,
99
00:11:04,000 --> 00:11:08,920
tal como Dios se lo confi�
a la humanidad.
100
00:11:09,400 --> 00:11:14,280
Todos fuimos creados
para conocer la verdad.
101
00:11:14,440 --> 00:11:16,080
�Todos!
102
00:11:16,240 --> 00:11:18,000
Incluso t�.
103
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
��Franz?!
104
00:11:40,120 --> 00:11:41,640
�M�s r�pido!
105
00:11:41,800 --> 00:11:43,120
�Franz!
106
00:11:48,840 --> 00:11:51,320
�Vamos, chicas, un poco m�s!
107
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
�Empujen!
108
00:12:03,360 --> 00:12:06,160
- �Se�or?
- �Se encuentra bien?
109
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
Era un ni�o normal y sano.
110
00:12:34,720 --> 00:12:38,280
Sol�a visitarme en Trest
durante las vacaciones.
111
00:12:38,440 --> 00:12:41,920
Le interesaba todo lo moderno.
Sol�a decir:
112
00:12:42,040 --> 00:12:45,640
"T�o, debes adaptarte
a los nuevos tiempos. O perder�s."
113
00:12:45,800 --> 00:12:50,640
Fue por �l que vend� el carruaje
y compr� esta m�quina infernal.
114
00:12:51,000 --> 00:12:55,280
Era un Franz diferente al de Praga,
enterrado en estatuas.
115
00:12:55,760 --> 00:12:59,400
Creo que conmigo se sent�a...
feliz.
116
00:13:13,760 --> 00:13:15,760
- Buenos d�as.
- Bienvenido.
117
00:13:38,320 --> 00:13:41,360
R�pido. Lo han estado esperando
desde hace diez minutos.
118
00:13:47,760 --> 00:13:52,080
Cu�nto lo siento. El due�o
de la f�brica me retuvo.
119
00:13:52,680 --> 00:13:54,920
Podemos empezar.
120
00:13:56,000 --> 00:13:59,080
Honorable Director General,
121
00:13:59,240 --> 00:14:04,320
perm�tame presentarle a los candidatos:
Kraus, Zenkl y Kafka.
122
00:14:04,560 --> 00:14:09,080
El director Marschner los recomend�
para el ascenso al puesto...
123
00:14:09,240 --> 00:14:12,000
- de subsecretario.
- Gracias.
124
00:14:12,720 --> 00:14:17,000
Se�ores, el Instituto de Seguro
de Accidentes de los Trabajadores...
125
00:14:17,160 --> 00:14:19,760
es la mayor instituci�n de su tipo...
126
00:14:19,920 --> 00:14:23,520
en el reino de Bohemia y en todo...
127
00:14:23,680 --> 00:14:25,120
el imperio.
128
00:14:25,760 --> 00:14:29,440
No s�lo aqu� en Viena,
sino en todo el pa�s,
129
00:14:29,640 --> 00:14:33,720
est� claro que el seguro obligatorio...
130
00:14:33,880 --> 00:14:36,200
para los trabajadores...
131
00:14:36,360 --> 00:14:41,040
es el avance m�s importante
en el campo de los seguros...
132
00:14:41,960 --> 00:14:46,160
que hemos tenido en las �ltimas d�cadas.
133
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
Disculpe.
134
00:14:54,160 --> 00:14:57,440
Al mismo tiempo, cabe destacar...
135
00:14:57,640 --> 00:15:01,160
que el registro y el manejo
de los casos individuales...
136
00:15:01,800 --> 00:15:04,560
requieren un compromiso infatigable...
137
00:15:04,720 --> 00:15:08,360
de nuestras mentes m�s brillantes.
138
00:15:17,440 --> 00:15:19,960
Lo siento. Por favor, perd�nenme.
139
00:15:21,800 --> 00:15:24,320
- �Kafka?
- Voy a buscarlo.
140
00:15:25,360 --> 00:15:27,000
Incre�ble.
141
00:15:27,560 --> 00:15:30,560
Lo siento mucho. Por favor, perd�neme.
142
00:15:30,720 --> 00:15:31,960
Si desea...
143
00:15:32,080 --> 00:15:35,800
Si desea reunirse con el Dr. Kafka,
por favor, concierte una cita...
144
00:15:35,960 --> 00:15:40,360
con su secretaria. Y en cuanto a
sus ideas sobre seguridad laboral,
145
00:15:40,560 --> 00:15:45,240
por favor, dirija sus consultas
a la Oficina de Patentes.
146
00:15:48,360 --> 00:15:50,640
�Puede darse prisa?
147
00:15:52,920 --> 00:15:55,640
Un ciego anhela la llanura.
148
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
Una llanura vac�a.
149
00:15:58,200 --> 00:16:00,920
Franz tambi�n est� algo ciego,
150
00:16:01,040 --> 00:16:03,200
aunque no ha perdido la vista.
151
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
Tropieza en la oscuridad,
choca con cosas y personas.
152
00:16:07,560 --> 00:16:09,280
No las entiende.
153
00:16:10,280 --> 00:16:11,520
��Franz?!
154
00:16:11,680 --> 00:16:15,840
S�lo cuando las imagina,
las materializa en su mente,
155
00:16:16,000 --> 00:16:17,720
las capta.
156
00:16:17,880 --> 00:16:19,760
A su manera.
157
00:16:41,560 --> 00:16:44,120
�Ya iba yo para el parque!
158
00:16:58,760 --> 00:17:01,280
Me lav� las manos tres veces seguidas.
159
00:17:01,440 --> 00:17:03,360
Por fin, algo est� pasando.
160
00:17:08,760 --> 00:17:11,000
S�lo se enfoca en s� mismo.
161
00:17:12,280 --> 00:17:14,760
Se examina a s� mismo desde cada �ngulo,
162
00:17:14,920 --> 00:17:17,040
como una mosca bajo un microscopio.
163
00:17:18,520 --> 00:17:22,880
Y nos cuenta con orgullo
lo que ha descubierto sobre s�.
164
00:17:23,079 --> 00:17:24,520
Bueno...
165
00:17:25,760 --> 00:17:28,720
En realidad, es un muchacho encantador.
166
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
S�lo necesita entender finalmente
qu� es lo que realmente quiere.
167
00:17:32,680 --> 00:17:36,680
Y entonces podremos re�rnos
de sus travesuras.
168
00:17:47,000 --> 00:17:49,560
"Las lib�lulas descansaban a nuestros pies.
169
00:17:49,720 --> 00:17:54,400
"Sus alas brillaban al sol,
lo m�s lejos posible de la pared caliente.
170
00:17:54,600 --> 00:17:57,200
"�Nos tomaron por flores o por rocas?
171
00:17:57,720 --> 00:18:01,160
"Sobre nosotros, el camino serpenteaba
hacia arriba, cubierto de polvo de tiza,
172
00:18:01,320 --> 00:18:06,120
"blanqueado por el sol.
Pesados racimos colgaban hacia nosotros,
173
00:18:06,320 --> 00:18:11,360
"y el fresco de la vi�a, como una mujer,
nos tentaba persistentemente."
174
00:18:12,320 --> 00:18:14,160
No est� mal.
175
00:18:15,240 --> 00:18:17,960
- Lo escrib� para ti.
- �En serio?
176
00:18:18,920 --> 00:18:23,680
Lo mejor de los 21 que publicar�
con Fleischel en Berl�n.
177
00:18:23,840 --> 00:18:28,280
Ya publicaste una novela exitosa.
Escribes poemas y art�culos.
178
00:18:28,440 --> 00:18:30,720
�Y por fin has terminado algo?
179
00:18:30,880 --> 00:18:33,240
- No.
- Claro que s�.
180
00:18:33,800 --> 00:18:35,240
Mu�stramelo.
181
00:18:35,400 --> 00:18:37,320
No tienes que leerlo.
182
00:18:37,520 --> 00:18:40,280
Entonces, �deber�a o no deber�a?
183
00:18:41,120 --> 00:18:44,240
Es una tonter�a. Debes admitirlo.
184
00:18:44,400 --> 00:18:47,680
Espera... Quieres que lea tu texto...
185
00:18:47,840 --> 00:18:51,760
y que lo declare un disparate.
�Es cierto?
186
00:18:52,920 --> 00:18:55,000
No tienes que leerlo.
187
00:18:55,680 --> 00:18:57,360
Franz,
188
00:18:57,760 --> 00:19:01,840
nadie puede describir una pila de
disparates tan bellamente como t�.
189
00:19:11,000 --> 00:19:14,840
- Quiz� deber�amos parar.
- Mant�n el ritmo hasta Vy�ehrad.
190
00:20:26,720 --> 00:20:30,760
"Es un aparato especial", dijo
el oficial al explorador viajero,
191
00:20:30,920 --> 00:20:32,920
- y mir�...
- �Franz?
192
00:20:33,040 --> 00:20:35,960
Habla m�s alto. M�s alto.
193
00:20:38,800 --> 00:20:43,880
...y mir� con cierto asombro
la m�quina que ya conoc�a. Parec�a...
194
00:20:44,000 --> 00:20:47,800
que hab�a aceptado la invitaci�n
del comandante s�lo por cortes�a,
195
00:20:47,960 --> 00:20:51,680
cuando le pidieron que asistiera
a la ejecuci�n de un soldado...
196
00:20:51,840 --> 00:20:55,440
condenado por insubordinaci�n
e insulto a un superior.
197
00:20:55,640 --> 00:20:57,840
No s� si alguien ya te...
198
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
explic� el funcionamiento
del aparato.
199
00:21:00,720 --> 00:21:04,040
Fue inventado por nuestro
anterior comandante.
200
00:21:04,200 --> 00:21:09,120
Todo el sistema de la colonia penal
es su creaci�n. �Has o�do hablar de �l?
201
00:21:11,440 --> 00:21:14,000
El aparato consta de tres partes.
202
00:21:14,160 --> 00:21:16,320
La parte inferior es la "cama",
203
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
la parte superior es el "dise�ador",
204
00:21:18,600 --> 00:21:22,440
- y la parte m�vil es la "grada".
- �Qu� hac�a este hombre?
205
00:21:23,000 --> 00:21:25,760
Dorm�a durante su turno.
206
00:21:29,080 --> 00:21:32,720
Ten�a que levantarse
cada vez que sonaba el reloj...
207
00:21:32,880 --> 00:21:35,880
y saludar en la puerta del capit�n.
208
00:21:36,000 --> 00:21:39,120
No era una tarea dif�cil,
pero necesaria.
209
00:21:40,400 --> 00:21:42,240
�Y el castigo?
210
00:21:42,960 --> 00:21:44,720
El castigo es ligero.
211
00:21:45,520 --> 00:21:48,680
El texto de la orden
que no obedeci�...
212
00:21:49,200 --> 00:21:52,560
le ser� escrito en la espalda
por la m�quina.
213
00:21:53,000 --> 00:21:56,680
- �Sabe la sentencia?
- No hace falta.
214
00:21:56,840 --> 00:21:59,600
Lo experimentar� en carne propia.
215
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
�Maldita sea!
216
00:22:16,640 --> 00:22:20,400
- Retrocede, por favor.
- Es culpa del nuevo comandante.
217
00:22:20,600 --> 00:22:24,600
La m�quina era como una pocilga.
Por horas les expliqu�...
218
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
que el d�a anterior a una ejecuci�n
al condenado no debe d�rsele...
219
00:22:28,840 --> 00:22:30,760
- nada de comer.
- La aguja larga...
220
00:22:30,920 --> 00:22:34,240
escribe y de la corta sale un chorro
de agua, para que la inscripci�n...
221
00:22:34,400 --> 00:22:36,120
est� clara.
222
00:22:36,360 --> 00:22:39,760
Despu�s de dos horas,
se retira la cu�a de fieltro,
223
00:22:39,920 --> 00:22:43,120
porque el condenado ya no tiene
fuerza para gritar.
224
00:22:43,440 --> 00:22:46,120
Disfruto vi�ndolo.
225
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
�Y despu�s de eso?
226
00:22:47,960 --> 00:22:52,040
Eso es todo. Al final, la grada
atraviesa al condenado...
227
00:22:52,200 --> 00:22:54,320
y lo arroja al suelo.
228
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
En los viejos tiempos,
229
00:22:57,080 --> 00:23:00,720
todo el valle estaba lleno de gente,
230
00:23:00,880 --> 00:23:05,160
sonaban las fanfarrias,
llegaban damas con sombreros...
231
00:23:05,320 --> 00:23:09,800
y al frente, para que pudieran
verlo todo, se sentaban los ni�os.
232
00:23:09,960 --> 00:23:14,560
A pesar de que estoy joven,
soy juez en la colonia penal.
233
00:23:14,720 --> 00:23:18,080
Ayud� al excomandante
en asuntos penales...
234
00:23:18,240 --> 00:23:21,760
y soy quien mejor conoce el aparato.
Me gu�o por el principio...
235
00:23:21,920 --> 00:23:25,760
de que la culpa es indiscutible.
Otros tribunales no lo siguen,
236
00:23:25,920 --> 00:23:29,920
porque gobiernan colectivamente
y tienen autoridades superiores a ellos.
237
00:23:30,040 --> 00:23:34,840
Aqu� no es as� o, al menos,
no lo era con el anterior comandante.
238
00:23:35,000 --> 00:23:38,080
�Puedo decirte algo confidencialmente?
239
00:23:39,320 --> 00:23:42,560
Est�n conspirando contra m�.
240
00:23:44,120 --> 00:23:46,040
Conozco el nuevo comandante.
241
00:23:46,200 --> 00:23:50,920
Entend� de inmediato lo que
quer�a lograr al invitarte.
242
00:23:51,040 --> 00:23:55,320
Quiere escuchar tu opini�n.
Podr�as, por ejemplo, decir:
243
00:23:55,520 --> 00:24:01,360
"En nuestro pa�s tenemos castigos
distintos a la muerte y la tortura..."
244
00:24:01,560 --> 00:24:05,920
Sobreestima mi influencia.
No soy un experto.
245
00:24:06,040 --> 00:24:09,760
- �Me ayudar�s a convencer al comandante?
- No. Yo...
246
00:24:09,920 --> 00:24:12,000
me opongo a este castigo.
247
00:24:15,280 --> 00:24:17,520
Entonces es ya tiempo.
248
00:24:17,760 --> 00:24:19,800
Adi�s.
249
00:24:24,600 --> 00:24:25,720
�Su�ltala!
250
00:24:40,160 --> 00:24:41,360
B�jala.
251
00:25:40,960 --> 00:25:42,640
Qu� maravilloso.
252
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
"En la oscuridad de esa noche maldita,
253
00:25:49,000 --> 00:25:51,760
"marcada por los besos del Diablo..."
254
00:25:56,200 --> 00:26:01,360
Al principio, estaba furioso. Como si
el peor estudiante de la �ltima fila...
255
00:26:01,560 --> 00:26:04,200
se hubiera levantado para rega�arme,
al profesor.
256
00:26:04,360 --> 00:26:08,520
Uno quiere silenciarlo,
pero cuanto m�s hablaba el chico,
257
00:26:08,680 --> 00:26:12,600
m�s claro se hac�a que
en una sola frase expresaba...
258
00:26:12,760 --> 00:26:15,240
lo que me tomar�a docenas de p�ginas.
259
00:26:48,760 --> 00:26:51,560
Sent� repulsa y admiraci�n a la vez.
260
00:26:51,720 --> 00:26:56,720
Si hubiera sido Werfel o Baum,
nunca les habr�a hablado.
261
00:26:56,880 --> 00:26:59,880
Pero a Franz... no podr�as odiarlo.
262
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Ten�a el encanto inocente de un m�rtir.
263
00:27:11,400 --> 00:27:16,160
No acepto que seas ateo porque
dudas de la existencia de Dios.
264
00:27:16,320 --> 00:27:21,000
La duda nos la da �l. Para rechazar
la fe, primero hay que tenerla.
265
00:27:21,160 --> 00:27:24,760
Mucha gente la perdi� sin tenerla nunca.
266
00:27:24,920 --> 00:27:28,000
Un anacronismo. �C�mo pudo Dios
inventar tal cosa?
267
00:27:28,160 --> 00:27:29,360
Con su coraz�n.
268
00:27:36,160 --> 00:27:41,120
Seg�n Kierkegaard, la duda
vence a la fe, no al rev�s.
269
00:27:41,280 --> 00:27:45,960
Kierkegaard es un viejo aburrido.
Enloqueci� porque el sol no brilla para �l.
270
00:27:46,080 --> 00:27:50,280
Ninguna religi�n cuestiona
a su propio Dios. Recu�state.
271
00:27:52,040 --> 00:27:56,000
La duda no es algo que se pueda
clavar en una cruz.
272
00:27:56,360 --> 00:28:00,680
Quiere decir que no hay que confundir
la fe con la credulidad.
273
00:28:02,160 --> 00:28:05,920
Por esas palabras, hace cien a�os
te habr�an quemado en la hoguera.
274
00:28:08,160 --> 00:28:09,720
Yo mismo.
275
00:28:25,280 --> 00:28:26,720
Vamos.
276
00:28:42,440 --> 00:28:44,400
�Necesitas ayuda?
277
00:28:45,080 --> 00:28:48,920
El significado est� en buscar
a Dios, no en encontrarlo.
278
00:28:49,040 --> 00:28:50,960
Acu�state de lado.
279
00:28:57,560 --> 00:29:00,040
Las indecencias tienen un costo extra.
280
00:29:03,280 --> 00:29:05,200
�C�mo te llamas?
281
00:29:06,600 --> 00:29:08,080
Roza.
282
00:29:09,760 --> 00:29:11,440
�De d�nde eres?
283
00:29:12,600 --> 00:29:14,120
Escucha...
284
00:29:14,840 --> 00:29:18,840
Esto no es un interrogatorio.
Si no quieres hacer esto,
285
00:29:19,000 --> 00:29:21,200
igual no te dar� el dinero.
286
00:29:49,920 --> 00:29:52,240
�Por qu� me miras as�?
287
00:30:16,320 --> 00:30:17,800
Qu� bien...
288
00:30:50,400 --> 00:30:52,000
No pares.
289
00:30:52,600 --> 00:30:53,880
Silencio...
290
00:30:55,560 --> 00:30:57,680
�Deber�a callarme?
291
00:31:00,760 --> 00:31:03,040
Me quitaron el silencio.
292
00:31:19,840 --> 00:31:22,440
- Llegaremos tarde, Franzi.
- �Qu� est�n haciendo?
293
00:31:22,640 --> 00:31:24,920
- Midiendo.
- �Por qu�?
294
00:31:25,040 --> 00:31:27,680
- �Para derribarlo todo?
- �Por qu�?
295
00:31:27,840 --> 00:31:31,640
Para construir una nueva ciudad aqu�.
Tan hermosa como Par�s.
296
00:31:31,800 --> 00:31:36,520
- �Y d�nde viviremos?
- S�lo checos vivir�n en Praga.
297
00:31:36,680 --> 00:31:40,360
- �Por qu�?
- Aqu� nadie quiere alemanes ni jud�os.
298
00:31:40,560 --> 00:31:45,440
- Pap� no lo permitir�. Se lo dir�.
- Y yo le dir� lo que dices de �l...
299
00:31:45,640 --> 00:31:49,640
- cuando crees que nadie te oye.
- No puedes.
300
00:32:02,720 --> 00:32:07,400
Buenos d�as. Ha llamado al
Museo Franz Kafka de Praga.
301
00:32:07,600 --> 00:32:10,720
Para seleccionar ingl�s,
diga "uno".
302
00:32:10,880 --> 00:32:15,720
Para seleccionar alem�n, diga "zwei".
Para seleccionar japon�s, diga "san".
303
00:32:15,880 --> 00:32:17,760
- Uno.
- Gracias.
304
00:32:17,920 --> 00:32:22,160
Para comprar boletos, diga "boleto".
Para comprar suvenires,
305
00:32:22,320 --> 00:32:27,320
diga "suvenir". Si quiere conocer
a Franz Kafka en persona,
306
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
diga "Franz".
307
00:32:41,160 --> 00:32:43,000
�Qu� pas�?
308
00:32:43,120 --> 00:32:47,440
Lo he pensado bien, y para empezar
no daremos "Los �rboles", sino "Tormentos".
309
00:32:47,640 --> 00:32:52,000
- Daremos "Ni�os en el camino vecinal".
- Texto pueril. Lo tach�.
310
00:32:52,160 --> 00:32:53,200
�Max?
311
00:32:54,160 --> 00:32:56,680
Franz, Felice. Felice, Franz.
312
00:32:59,920 --> 00:33:03,360
�Eres el genio que est�bamos esperando?
313
00:33:03,560 --> 00:33:06,120
No... Vendr� luego.
314
00:33:08,360 --> 00:33:11,360
- Soy prima de Max.
- Prima segunda.
315
00:33:11,560 --> 00:33:15,960
Ella visitar� familiares en Hungr�a y,
por suerte, encontr� un d�a para m�.
316
00:33:16,080 --> 00:33:18,160
Nos vemos muy poco.
317
00:33:18,320 --> 00:33:21,160
He o�do que van a publicar
un libro juntos.
318
00:33:22,320 --> 00:33:25,800
- Es un experimento.
- �Sobre qu� escribes?
319
00:33:28,720 --> 00:33:31,760
Franz es un escritor
que prefiere el silencio.
320
00:33:33,200 --> 00:33:35,880
Yo, en cambio, hablo demasiado.
321
00:33:37,440 --> 00:33:40,640
Quiz� si no paras, consigas...
322
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
despertarlo.
323
00:33:50,600 --> 00:33:52,640
- �Puedo?
- S�.
324
00:33:54,640 --> 00:33:58,160
- �Has le�do a Herzl?
- Superficialmente.
325
00:33:58,320 --> 00:34:03,000
Nuestro Kafka evita cualquier cosa
que huela, aunque sea poco, a sinagoga.
326
00:34:03,160 --> 00:34:08,280
- Estoy aprendiendo un poco de hebreo.
- Yo tambi�n. Llevo tres a�os. En serio.
327
00:34:12,560 --> 00:34:15,600
"El pasado es el camino al futuro."
328
00:34:15,760 --> 00:34:20,600
Tu "un poco" vale m�s que mi "en serio."
329
00:34:22,679 --> 00:34:27,280
Herzl explica muy claramente
por qu� la gente odia a los jud�os.
330
00:34:27,440 --> 00:34:30,000
- �En serio?
- Todo porque...
331
00:34:30,159 --> 00:34:33,880
no tenemos un Estado propio.
Un Estado es identidad.
332
00:34:34,000 --> 00:34:37,320
Y una naci�n sin identidad
siempre es un problema.
333
00:34:37,520 --> 00:34:41,440
Escuchen con atenci�n. En Berl�n
son m�s progresistas que aqu�.
334
00:34:41,800 --> 00:34:44,040
�Por Dios! �Qu� fue eso?
335
00:34:44,199 --> 00:34:48,280
Aqu� resolvemos el problema jud�o
demoliendo la mitad de la ciudad.
336
00:34:48,440 --> 00:34:53,040
Reconstruir el gueto har� de Praga
una joyita. Franz es anticuado.
337
00:34:53,199 --> 00:34:56,840
Al contrario. Que no quede
piedra sobre piedra.
338
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
- �Por qu�?
- Quiz� entonces...
339
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
encuentre la fuerza para irme.
340
00:35:01,880 --> 00:35:05,880
Trabaj� en "Meditaciones" durante
dos a�os y no pudo terminarla.
341
00:35:06,000 --> 00:35:09,800
Cuando conoci� a Felice,
se sinti� impulsado.
342
00:35:09,960 --> 00:35:14,680
En pocos meses escribi� "La condena",
"El fogonero" y luego comenz�...
343
00:35:14,840 --> 00:35:16,760
a trabajar en "La metamorfosis".
344
00:35:16,920 --> 00:35:20,520
De repente, pudo expresar
sus dudas con palabras.
345
00:35:22,080 --> 00:35:26,200
S�lo hay dos pecados de los cuales
surgen todos los dem�s:
346
00:35:26,360 --> 00:35:28,600
la impaciencia y la indiferencia.
347
00:35:28,760 --> 00:35:31,760
Por la impaciencia, la gente
fue expulsada del Para�so,
348
00:35:31,920 --> 00:35:35,200
y la indiferencia garantiza
que nunca regresen.
349
00:35:35,680 --> 00:35:39,200
- �Dios te dijo eso?
- No.
350
00:35:39,840 --> 00:35:43,760
�l sabe que s�lo hay un pecado:
la impaciencia.
351
00:35:43,920 --> 00:35:48,160
Por ella fuimos expulsados
y por ella no regresaremos al Para�so.
352
00:35:52,960 --> 00:35:55,000
�Qu� interesante!
353
00:36:15,720 --> 00:36:18,640
�l le escrib�a constantemente.
Durante el primer a�o,
354
00:36:18,800 --> 00:36:22,320
de dos a tres cartas al d�a.
La madre de ella fing�a...
355
00:36:22,520 --> 00:36:24,560
estar molesta por la relaci�n,
356
00:36:24,720 --> 00:36:27,840
pero en el fondo
creo que estaba contenta.
357
00:36:28,000 --> 00:36:32,280
Un oficinista de Praga era buen partido
para una muchacha pobre de Berl�n.
358
00:36:32,440 --> 00:36:37,080
Felice repet�a sabidur�as de libros
y Franz se lo crey�.
359
00:36:51,840 --> 00:36:53,200
Lo tengo.
360
00:37:03,040 --> 00:37:07,400
Lo copi� en ese entonces
del diario de Franz. Por celos.
361
00:37:09,680 --> 00:37:13,960
"Cuando la vi por primera vez,
parec�a una criada.
362
00:37:14,080 --> 00:37:18,240
"Con un rostro huesudo y vac�o
que delataba su superficialidad.
363
00:37:18,400 --> 00:37:22,720
"Con su cuello al descubierto,
una blusa de cuello alto.
364
00:37:22,880 --> 00:37:25,000
"Una nariz torcida, como rota.
365
00:37:25,160 --> 00:37:30,360
"Cabello oscuro, tieso y anodino,
y una barbilla muy hundida."
366
00:37:35,040 --> 00:37:37,920
La describi� con tanta precisi�n...
367
00:37:38,360 --> 00:37:40,760
S�lo despu�s comprend�...
368
00:37:40,920 --> 00:37:43,160
que era una declaraci�n de amor.
369
00:37:43,840 --> 00:37:46,160
Vaciemos el dep�sito...
370
00:37:46,320 --> 00:37:51,040
detr�s de la tienda y empecemos a
vender telas para ropa de trabajo.
371
00:37:52,000 --> 00:37:54,280
Excelente idea.
372
00:37:54,920 --> 00:37:57,960
La ropa de trabajo es el futuro.
373
00:37:58,080 --> 00:38:01,320
Un negocio as� es como
una locomotora de vapor.
374
00:38:01,520 --> 00:38:06,120
Si no le echas carb�n a la caldera,
te quedas inm�vil.
375
00:38:09,440 --> 00:38:11,800
�C�mo va nuestra f�brica?
376
00:38:17,640 --> 00:38:19,200
�Franzi?
377
00:38:19,440 --> 00:38:24,120
Tenemos nuevos compradores de
asbesto en Bohemia Oriental.
378
00:38:24,280 --> 00:38:28,360
�Vaya! Ya es hora de que te hagas
cargo del negocio familiar.
379
00:38:28,560 --> 00:38:30,360
El asbesto es el futuro.
380
00:38:35,520 --> 00:38:39,160
�Podr�as mostrar al menos
un poco de inter�s?
381
00:38:40,040 --> 00:38:42,240
Hazlo por m�.
382
00:38:42,760 --> 00:38:44,080
Di algo.
383
00:38:51,360 --> 00:38:52,600
�Est� dormido!
384
00:38:54,040 --> 00:38:56,120
Estoy comprometido con Felice.
385
00:38:56,640 --> 00:38:58,040
�En serio?
386
00:38:58,200 --> 00:39:00,840
Mi hermanito sabe c�mo sorprender.
387
00:39:01,000 --> 00:39:03,880
En verano le pedir� la mano
al padre de Felice...
388
00:39:04,000 --> 00:39:06,880
y podremos casarnos en oto�o.
389
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
Qu� raro...
390
00:39:11,200 --> 00:39:15,720
No recuerdo que me pidieras permiso.
391
00:39:15,880 --> 00:39:17,520
La decisi�n es de Franz.
392
00:39:17,920 --> 00:39:19,520
�De veras?
393
00:39:21,200 --> 00:39:25,040
Creo que le incumbe a toda la familia.
394
00:39:26,720 --> 00:39:29,920
Esa mujer es m�s pobre
que una rata de iglesia.
395
00:39:31,840 --> 00:39:34,960
Felice trabaja duro
y tiene su propio dinero.
396
00:39:36,120 --> 00:39:37,160
�Y?
397
00:39:37,960 --> 00:39:43,360
- �Cu�nto puede ganar una mujer?
- Alquilaremos un piso en Berl�n.
398
00:39:43,560 --> 00:39:45,320
Maravillosa idea.
399
00:39:46,440 --> 00:39:49,800
No tienes tiempo para ayudar
en la f�brica,
400
00:39:49,960 --> 00:39:52,000
tu trabajo se est� desvaneciendo,
401
00:39:52,160 --> 00:39:55,680
pero por la noche te quedas despierto
escribiendo tus disparates.
402
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
Mi padre no piensa as�.
403
00:40:08,960 --> 00:40:11,760
Si quieres quemarte, adelante.
404
00:40:11,920 --> 00:40:17,000
Me has decepcionado tantas veces
que una m�s no es ninguna diferencia.
405
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
C�sate con ella.
406
00:40:19,120 --> 00:40:21,120
Dale unos cuantos mocosos.
407
00:40:21,920 --> 00:40:25,000
Me portar� como un abuelo de verdad.
408
00:40:35,840 --> 00:40:37,920
�Por qu� no me lo dijiste?
409
00:40:41,160 --> 00:40:44,120
Habr�as intentado disuadirme.
410
00:40:45,200 --> 00:40:47,080
Es cierto.
411
00:40:49,960 --> 00:40:52,800
Cu�ado, bienvenido al yugo del matrimonio.
412
00:40:55,640 --> 00:41:00,040
Pronto ver�s con qu� alegr�a
ir�s a la f�brica.
413
00:41:07,760 --> 00:41:08,960
Franz...
414
00:42:05,280 --> 00:42:07,960
No quer�a visitarla en absoluto.
415
00:42:08,160 --> 00:42:09,920
Le ten�a miedo a Felice.
416
00:42:10,040 --> 00:42:13,320
S�lo la amaba en el papel.
All� era perfecta.
417
00:42:13,720 --> 00:42:16,920
F�sica y mentalmente.
Pero siempre que...
418
00:42:17,040 --> 00:42:20,120
se ve�an, le daba
una migra�a terrible.
419
00:42:20,280 --> 00:42:22,320
��El se�or Kafka?!
420
00:42:27,240 --> 00:42:28,880
Segundo piso.
421
00:42:29,200 --> 00:42:30,640
��Franz?!
422
00:42:32,840 --> 00:42:35,840
- Llegaron los de la mudanza.
- Por fin.
423
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
A ver cu�nto aguanta el caballero
sin sirvientes.
424
00:42:40,320 --> 00:42:44,760
Apuesto a que antes del domingo volver�s
con el rabo entre las piernas.
425
00:42:44,920 --> 00:42:46,400
Ya veremos...
426
00:42:50,720 --> 00:42:52,160
Recuerda...
427
00:42:52,920 --> 00:42:56,080
Nos sentamos a cenar a las 8.
428
00:42:57,840 --> 00:43:00,240
Y v�stete apropiadamente.
429
00:43:09,200 --> 00:43:11,000
Puedo arregl�rmelas solo.
430
00:43:24,960 --> 00:43:27,680
- Ahora lo reforzamos...
- Bien.
431
00:43:28,960 --> 00:43:30,680
Espere...
432
00:43:34,000 --> 00:43:35,120
Gracias.
433
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
Por fin, un poco de silencio.
434
00:44:34,800 --> 00:44:38,680
Por favor, no se detengan. Otro grupo
viene justo detr�s de nosotros.
435
00:44:39,400 --> 00:44:41,000
Aqu� vemos...
436
00:44:41,160 --> 00:44:43,120
la habitaci�n y el escritorio de Kafka,
437
00:44:43,280 --> 00:44:46,720
donde escribi� la mayor�a de
sus cartas y obras maestras.
438
00:44:46,880 --> 00:44:49,440
Hay m�s de 11,000 cartas aqu�.
439
00:44:49,640 --> 00:44:52,520
�se es el n�mero hipot�tico
que pudo haber escrito...
440
00:44:52,680 --> 00:44:57,720
- a lo largo de 25 a�os de obra creativa.
- �No usaba m�quina de escribir?
441
00:44:57,880 --> 00:45:00,920
S�lo usaba pluma fuente.
Era su regla.
442
00:45:01,040 --> 00:45:04,880
Escrib�a de una a tres cartas al d�a.
El n�mero de caracteres...
443
00:45:05,000 --> 00:45:09,880
cabr�a en cuatro correos electr�nicos
o una docena de tuits.
444
00:45:10,000 --> 00:45:15,120
Desde la perspectiva actual,
se le considerar�a sociable.
445
00:45:15,280 --> 00:45:19,080
Y el hecho de que prefiriera las cartas
a las reuniones en persona...
446
00:45:19,240 --> 00:45:22,880
lo hace perfecto para el tercer milenio.
447
00:45:23,000 --> 00:45:26,840
Con cartas, anuncia su llegada
e inicia un movimiento ficticio...
448
00:45:27,000 --> 00:45:30,320
e imaginado. El env�o de la carta,
su viaje...
449
00:45:30,520 --> 00:45:33,840
y las acciones del cartero
sustituyen el encuentro.
450
00:45:34,000 --> 00:45:38,160
Una historia de amor kafkiana:
un hombre se enamora..
451
00:45:38,320 --> 00:45:42,600
de una mujer a la que vio una vez.
Le escribe cartas, pero nunca la visita.
452
00:45:42,760 --> 00:45:47,600
El d�a despu�s de la ruptura, al recibir
la �ltima carta, abofetea al cartero.
453
00:45:53,160 --> 00:45:57,600
�Ciego, date la vuelta!
�Atr�panos si puedes!
454
00:45:57,760 --> 00:45:59,160
�Sonr�e!
455
00:45:59,320 --> 00:46:05,240
Ciego, date la vuelta.
Atr�panos si puedes.
456
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
Franz, �d�nde estoy?
457
00:46:09,880 --> 00:46:12,040
Nunca me encontrar�s.
458
00:46:12,320 --> 00:46:13,840
�D�nde estoy?
459
00:46:14,000 --> 00:46:16,600
Franz, encu�ntrame.
460
00:46:16,800 --> 00:46:19,120
�D�nde podr�a estar?
461
00:46:19,280 --> 00:46:21,040
B�scame.
462
00:46:31,440 --> 00:46:32,840
�Elli!
463
00:46:33,800 --> 00:46:35,080
�Vali!
464
00:46:44,160 --> 00:46:45,440
�Elli!
465
00:46:46,600 --> 00:46:48,080
�Vali!
466
00:47:13,840 --> 00:47:16,080
�De d�nde salen estas alima�as?
467
00:47:23,360 --> 00:47:27,560
El parl�grafo consiste en un cilindro
recubierto de cera,
468
00:47:27,720 --> 00:47:32,080
una aguja y un motor el�ctrico.
Graba la voz del orador.
469
00:47:33,000 --> 00:47:37,280
Incre�ble. Imagina las posibilidades
que eso abre.
470
00:47:37,440 --> 00:47:40,960
No puedo escribirte una carta,
as� que dicto un mensaje.
471
00:47:41,080 --> 00:47:44,520
No tienes tiempo para escuchar,
as� que una m�quina de escribir...
472
00:47:44,680 --> 00:47:48,960
conectada al parl�grafo lo anota
y lo deja en tu escritorio.
473
00:47:49,080 --> 00:47:52,760
O antes de dormir
puedes escuchar mi voz.
474
00:47:52,920 --> 00:47:55,920
Podr�as conectar a todos con todos.
475
00:47:56,040 --> 00:47:59,160
- Quiz� alg�n d�a sea as�.
- Lo ser�.
476
00:48:00,400 --> 00:48:03,360
�No quieres preguntarme
qu� tal fue mi viaje?
477
00:48:03,760 --> 00:48:07,840
Perd�name. Soy un idiota.
�Qu� tal fue tu viaje, mi amor?
478
00:48:09,680 --> 00:48:13,680
Quiz� deb� ir directamente
a Berl�n, como me sugeriste.
479
00:48:15,120 --> 00:48:18,760
S�lo pens� que pasar por Praga
estaba fuera de tu ruta.
480
00:48:19,400 --> 00:48:20,680
�Franz?
481
00:48:22,800 --> 00:48:27,560
Estamos comprometidos. Venir a
verte no est� fuera de mi ruta.
482
00:48:28,680 --> 00:48:31,680
Ni siquiera sabes
cu�n feliz estoy.
483
00:48:36,240 --> 00:48:39,840
Mis padres quieren que pidas
mi mano en Berl�n.
484
00:48:40,000 --> 00:48:42,560
No pueden permitirse viajar a Praga.
485
00:48:45,320 --> 00:48:48,440
Encontr� algunos hoteles
en las afueras,
486
00:48:48,640 --> 00:48:51,760
que se ajustan al presupuesto
de tus padres.
487
00:48:52,400 --> 00:48:56,440
- �Recibiste una copia de "Meditaciones"?
- S�.
488
00:48:56,640 --> 00:48:59,160
Te envi� una carta de agradecimiento.
489
00:48:59,320 --> 00:49:02,600
Por supuesto. Me escribiste
d�ndome las gracias.
490
00:49:03,520 --> 00:49:05,880
- �Est�s enfadado conmigo?
- �Yo?
491
00:49:06,880 --> 00:49:09,880
No... �Por qu� iba a estarlo?
492
00:49:12,320 --> 00:49:15,680
Aparentemente
vendieron diez copias.
493
00:49:15,840 --> 00:49:21,120
Compr� nueve. Me pregunto
qui�n tendr� la d�cima.
494
00:49:26,560 --> 00:49:28,000
�Franz?
495
00:49:32,200 --> 00:49:33,560
�Felice?
496
00:49:45,120 --> 00:49:47,280
Estoy seguro...
497
00:49:47,440 --> 00:49:50,320
de que disfrutar� de
su estancia con nosotros.
498
00:49:50,520 --> 00:49:52,720
Un regreso a la naturaleza.
499
00:49:53,040 --> 00:49:57,160
�se es nuestro lema aqu�.
500
00:49:57,400 --> 00:50:02,000
Queremos que nuestros hu�spedes recuperen
la alegr�a de estar cerca de la naturaleza.
501
00:50:02,520 --> 00:50:04,680
Y de sus propios cuerpos.
502
00:50:04,880 --> 00:50:08,760
Supongo que por eso eligieron Jungborn.
503
00:50:09,960 --> 00:50:12,000
Me casar� pronto.
504
00:50:12,920 --> 00:50:14,160
Felicidades.
505
00:50:15,320 --> 00:50:19,280
Pero, por desgracia, soy reservado
en cuanto al cuerpo.
506
00:50:20,360 --> 00:50:24,800
En ese caso, ha llegado
al lugar perfecto.
507
00:50:26,560 --> 00:50:28,600
No tenga miedo.
508
00:50:30,320 --> 00:50:33,080
Nuestro sanatorio le cambiar�...
509
00:50:33,240 --> 00:50:35,040
para bien.
510
00:50:38,320 --> 00:50:40,640
Uno, dos,
511
00:50:40,800 --> 00:50:42,520
uno, dos...
512
00:50:42,680 --> 00:50:44,880
�Posici�n de mesa!
513
00:50:45,000 --> 00:50:47,560
Uno, dos...
514
00:50:54,880 --> 00:50:57,440
- �En qu� puedo ayudarle?
- �El se�or Kafka?
515
00:50:57,640 --> 00:50:59,720
Por aqu�. Primer piso.
516
00:51:03,320 --> 00:51:05,880
- Busco al Dr. Kafka.
- Est� ah�.
517
00:51:09,160 --> 00:51:11,000
�Todo bien?
518
00:51:12,200 --> 00:51:16,120
Perfectamente. �No ha o�do hablar
de J�rgen M�ller?
519
00:51:16,280 --> 00:51:20,120
- No. �Deber�a conocerlo?
- Son ejercicios para la circulaci�n...
520
00:51:20,280 --> 00:51:24,040
- y alivian el dolor de cabeza.
- Los m�dicos, tambi�n.
521
00:51:24,200 --> 00:51:27,720
�sos lucran con la enfermedad.
�Para qu� la curar�an?
522
00:51:27,880 --> 00:51:30,920
Felice dijo que eres un pensador.
523
00:51:31,040 --> 00:51:33,360
- �Felice?
- No me present�.
524
00:51:33,560 --> 00:51:38,040
Grete Bloch, estoy aqu� por la feria
del fon�grafo. Felice me pidi�...
525
00:51:38,200 --> 00:51:41,360
- que hablara contigo.
- �Conmigo...? �Sobre qu�?
526
00:51:42,080 --> 00:51:44,080
Sobre ti, por supuesto.
527
00:51:44,240 --> 00:51:46,080
�Podemos?
528
00:51:46,360 --> 00:51:48,400
- Claro.
- Bien.
529
00:52:13,840 --> 00:52:17,160
- �De verdad no vas a ordenar nada?
- Evito los dulces.
530
00:52:18,360 --> 00:52:21,040
Escuch� que tambi�n eres vegetariano.
531
00:52:21,200 --> 00:52:24,120
- �Te importa?
- No.
532
00:52:28,360 --> 00:52:32,960
La antroposof�a ense�a
que los animales tienen alma.
533
00:52:33,080 --> 00:52:36,360
En cierto sentido,
evito el canibalismo.
534
00:52:41,440 --> 00:52:44,320
Felice teme haberte ofendido.
535
00:52:44,520 --> 00:52:47,000
�Por qu� no me escribi� eso?
536
00:52:47,200 --> 00:52:49,080
No conozco a otra mujer...
537
00:52:49,240 --> 00:52:52,360
que se ajuste tan bien
a un escritor famoso.
538
00:52:52,560 --> 00:52:54,800
Debes estar confundi�ndome
con otra persona.
539
00:52:55,440 --> 00:52:59,200
- He le�do tu prosa, doctor.
- Ll�mame "Franz".
540
00:53:01,840 --> 00:53:05,800
En el estudio de nuestra compa��a
grabamos much�simos t�tulos...
541
00:53:05,960 --> 00:53:08,520
De Doeblin, Dostoievski, Mann...
542
00:53:08,680 --> 00:53:11,840
Los textos de Kafka ser�an
un honor para nosotros.
543
00:53:12,200 --> 00:53:14,200
Exageras.
544
00:53:14,720 --> 00:53:19,080
- Llor� con tu "R�quiem".
- Eso lo escribi� Rilke.
545
00:53:21,160 --> 00:53:22,520
Lo siento.
546
00:53:28,840 --> 00:53:31,200
�Te gustar�a ir al cine conmigo?
547
00:54:11,000 --> 00:54:12,800
�No te gusta?
548
00:54:12,960 --> 00:54:14,760
Todo lo contrario.
549
00:54:22,880 --> 00:54:25,240
Se parecen a los padres de Felice.
550
00:54:55,680 --> 00:54:57,040
Tonter�as.
551
00:54:57,800 --> 00:55:00,240
Qu� idea tan escandalosa.
552
00:55:01,600 --> 00:55:04,920
Unos a�os despu�s, Grete sugiri�
en una carta...
553
00:55:05,040 --> 00:55:09,200
que Kafka podr�a ser el padre
de su hijo. �Franz? �Qu� absurdo!
554
00:55:09,440 --> 00:55:14,000
Escribi� que en 1914 dio a luz
a un ni�o y lo llam�...
555
00:55:14,640 --> 00:55:16,280
Marcel.
556
00:55:16,640 --> 00:55:18,160
Martin.
557
00:55:19,920 --> 00:55:21,840
Se llamaba Martin.
558
00:55:24,600 --> 00:55:27,040
Si t� lo dices, cari�o...
559
00:55:29,600 --> 00:55:31,920
Se escribieron,
560
00:55:32,040 --> 00:55:33,920
eso es indiscutible,
561
00:55:34,520 --> 00:55:39,520
pero que alguna vez la tocara...
es impensable.
562
00:55:46,760 --> 00:55:47,920
�R�pido!
563
00:55:56,320 --> 00:56:00,360
Tienes suerte de que sea de mala
educaci�n ganarle a un invitado.
564
00:56:13,880 --> 00:56:16,040
�Por qu� no te casaste?
565
00:56:17,280 --> 00:56:19,440
�Y por qu� deber�a casarme?
566
00:56:23,320 --> 00:56:25,080
Mira a tu alrededor.
567
00:56:25,240 --> 00:56:28,920
Esta belleza, perfecci�n, armon�a...
568
00:56:29,040 --> 00:56:33,240
�Deber�a arruinarla con algo
tan imperfecto como el matrimonio?
569
00:56:35,160 --> 00:56:38,840
Franz, no me hagas caso.
El matrimonio es normal.
570
00:56:39,000 --> 00:56:42,560
Si todos pensaran como yo,
la humanidad se extinguir�a.
571
00:56:43,240 --> 00:56:45,320
Quiz� eso ser�a lo mejor.
572
00:56:47,080 --> 00:56:49,280
Ven. Te mostrar� algo.
573
00:56:49,440 --> 00:56:51,520
S�bete.
574
00:56:54,040 --> 00:56:59,080
Con m�s vitalidad. No querr�s
que te gane tu t�o pueblerino.
575
00:57:02,360 --> 00:57:03,800
Ven.
576
00:57:04,640 --> 00:57:06,000
�Qu� es esto?
577
00:57:06,720 --> 00:57:08,000
Entra.
578
00:57:08,720 --> 00:57:10,160
Si�ntate.
579
00:57:13,400 --> 00:57:16,120
1,500 revoluciones por minuto.
580
00:57:18,320 --> 00:57:20,880
�Planeas abrir una c�mara de tortura?
581
00:57:21,280 --> 00:57:23,360
Quiero arreglarle los dientes a la gente.
582
00:57:23,560 --> 00:57:27,600
No s� por qu�, pero en Bohemia
todo se desmorona m�s r�pido.
583
00:57:27,760 --> 00:57:31,800
Pero la clave est�
en el principio de este dispositivo.
584
00:57:32,160 --> 00:57:35,960
Un poco de dolor ayuda a evitar
un gran sufrimiento.
585
00:57:36,080 --> 00:57:38,560
El matrimonio funciona igual.
586
00:57:39,280 --> 00:57:40,960
�Y qu� hay de la armon�a?
587
00:57:44,560 --> 00:57:46,640
No es f�cil estar solo.
588
00:57:47,040 --> 00:57:48,760
Sobre eso s� bastante...
589
00:57:49,120 --> 00:57:51,640
Ahora veamos c�mo est�s.
590
00:57:52,040 --> 00:57:54,120
Abre la boca.
591
00:58:07,000 --> 00:58:09,680
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
592
00:58:10,000 --> 00:58:12,280
No extiendas la mano.
593
00:58:12,880 --> 00:58:15,720
Bien. Como una rana.
594
00:58:17,000 --> 00:58:18,240
�Franz?
595
00:58:22,240 --> 00:58:24,000
Vamos, marinero.
596
00:58:24,640 --> 00:58:28,320
Ya ver�s, juntos lo lograremos.
597
00:58:28,840 --> 00:58:31,000
Hoy nadar�s solo.
598
00:58:34,840 --> 00:58:37,520
Est�s flaco como un perro callejero.
599
00:58:38,360 --> 00:58:40,400
Necesitas comer m�s carne.
600
00:58:41,960 --> 00:58:45,160
Si no, las chicas s�lo me mirar�n a m�.
601
00:58:50,960 --> 00:58:52,440
S�...
602
00:58:54,520 --> 00:58:55,640
Bien.
603
00:59:13,520 --> 00:59:16,600
Hola. Disculpa, tengo las manos mojadas.
604
00:59:16,960 --> 00:59:21,160
- �Recuerdas c�mo atarte?
- Ya no lo necesita.
605
00:59:21,320 --> 00:59:24,560
S�lo prob� el agua profunda tres veces.
606
00:59:24,720 --> 00:59:29,960
Y ya basta. Nadie me ha sujetado
a una ca�a y nado como un pez.
607
00:59:30,120 --> 00:59:34,000
Franzi, demu�strales que eres mi hijo.
608
00:59:34,160 --> 00:59:36,000
�No! �Por favor, no!
609
00:59:36,120 --> 00:59:37,240
�No!
610
00:59:48,080 --> 00:59:49,120
No...
611
00:59:49,280 --> 00:59:51,080
Estar� bien.
612
00:59:59,520 --> 01:00:01,960
S�ganme.
613
01:00:02,760 --> 01:00:06,640
La cr�nica local cuenta que,
entre 1900 y 1917,
614
01:00:06,800 --> 01:00:09,920
Kafka visit� los ba�os de Cerno�ice...
615
01:00:10,040 --> 01:00:14,560
hasta diez veces durante los meses
del verano. Era un buen nadador.
616
01:00:14,720 --> 01:00:18,800
Siempre tomaba el sol en el mismo sitio.
617
01:00:18,960 --> 01:00:20,880
Justo aqu�.
618
01:00:21,160 --> 01:00:22,720
�Por qu�?
619
01:00:22,880 --> 01:00:26,000
Hasta el d�a de hoy,
sigue siendo un misterio.
620
01:00:26,240 --> 01:00:29,680
Si alguien quiere probar el lugar,
621
01:00:29,840 --> 01:00:33,640
puede comprarme una toalla
desechable por 2 euros.
622
01:00:44,760 --> 01:00:48,120
Querida Grete, pienso en ti
todos los d�as.
623
01:00:48,280 --> 01:00:51,960
Con tu llegada, se abri�
un abismo entre Felice y yo,
624
01:00:52,080 --> 01:00:57,120
un abismo que nunca hab�a conocido.
Anhelo dormir tanto como verte.
625
01:02:31,560 --> 01:02:36,000
Y luego ese giro al final.
Nunca hab�a le�do nada igual.
626
01:02:36,120 --> 01:02:39,680
- En ese momento te odi�.
- Lo siento.
627
01:02:39,840 --> 01:02:44,760
Me preguntaba c�mo pudiste hacerme eso.
�Y qui�n querr�a leerlo?
628
01:02:44,920 --> 01:02:49,680
Cuando Georg finalmente salt� al r�o,
como le orden� su padre, grit�.
629
01:02:49,840 --> 01:02:52,320
- �En serio?
- �S�! "�Por Dios!"
630
01:02:52,520 --> 01:02:54,840
- Lo grit�.
- Es ciego.
631
01:02:55,000 --> 01:02:59,160
Margarete tuvo que calmarme
y leerlo varias veces m�s,
632
01:02:59,320 --> 01:03:01,280
- hasta que lo entend�.
- �Entendiste qu�?
633
01:03:01,440 --> 01:03:05,640
- Que Georg es culpable.
- �Entonces el final estaba justificado?
634
01:03:05,800 --> 01:03:09,440
Es culpable porque hace todo bien.
635
01:03:09,640 --> 01:03:14,000
Se porta bien, y eso es lo que
lo hace culpable. Como todos nosotros.
636
01:03:16,400 --> 01:03:18,720
De cualquier manera, creo que...
637
01:03:18,880 --> 01:03:22,160
"La condena" es lo mejor que has escrito.
638
01:03:29,320 --> 01:03:31,000
�Y este color?
639
01:03:31,160 --> 01:03:34,360
Precioso. Va con tus ojos.
640
01:03:35,160 --> 01:03:37,640
A Petr no le gusta la seda.
641
01:03:37,800 --> 01:03:39,600
�Y por qu� no?
642
01:03:39,760 --> 01:03:43,160
No le gusta que la produzcan insectos.
643
01:03:43,840 --> 01:03:47,840
�Pero la leche no le molesta,
aunque las vacas la producen?
644
01:03:49,240 --> 01:03:53,040
Dile que es chif�n.
No notar� la diferencia.
645
01:03:54,160 --> 01:03:56,000
Dos metros, por favor.
646
01:03:56,120 --> 01:03:57,520
Por supuesto.
647
01:03:57,680 --> 01:04:01,160
Enterr� a dos hijitos.
648
01:04:01,680 --> 01:04:05,880
Por eso Franz tiene que soportar
mis preocupaciones y las de Hermann.
649
01:04:06,160 --> 01:04:08,400
A veces me imagino...
650
01:04:08,600 --> 01:04:13,440
c�mo ser�a si mis hijitos a�n vivieran.
651
01:04:13,960 --> 01:04:16,720
Franz tendr�a compa�eros de juego.
652
01:04:19,200 --> 01:04:22,040
Habr�a aprendido a pelear y luchar,
653
01:04:22,200 --> 01:04:25,000
como otros ni�os de su edad.
654
01:04:26,120 --> 01:04:29,360
Incluso podr�a haberse convertido
en escritor.
655
01:04:31,280 --> 01:04:34,280
�Podr�an ser diez cent�metros m�s?
656
01:04:34,440 --> 01:04:35,960
De acuerdo.
657
01:04:36,960 --> 01:04:40,600
��C�mo puedes ser tan idiota?!
658
01:04:41,520 --> 01:04:46,640
�Aceptaste un pagar�
por esa cantidad sin aval?
659
01:04:47,280 --> 01:04:51,880
- Parec�a real.
- Es chatarra sin valor alguno.
660
01:04:53,760 --> 01:04:56,320
- ��Qui�n te lo dio?!
- Bueno, en realidad...
661
01:04:56,520 --> 01:05:00,720
- ��Qu� aspecto ten�a?!
- Dijo que era de Linz.
662
01:05:00,880 --> 01:05:02,720
- �De Linz?
- S�.
663
01:05:02,880 --> 01:05:06,640
��Sabes cu�nto me costar�
tu estupidez?!
664
01:05:07,120 --> 01:05:10,800
- �Quiz� el banco me lo pague?
- �Tengo pinta de estafador?
665
01:05:10,960 --> 01:05:13,120
- No.
- �Qu� pas�?
666
01:05:13,280 --> 01:05:14,640
�Fuera!
667
01:05:25,440 --> 01:05:30,200
Creo que el matrimonio le har� bien.
668
01:05:32,400 --> 01:05:33,800
Gracias.
669
01:05:38,760 --> 01:05:40,560
No me tengas l�stima.
670
01:05:44,760 --> 01:05:46,520
No quiero carne.
671
01:05:46,960 --> 01:05:48,560
Entonces, d�mela.
672
01:05:49,560 --> 01:05:51,360
Har� el sacrificio.
673
01:05:52,840 --> 01:05:54,240
�Hermann?
674
01:05:54,840 --> 01:05:56,760
No, gracias.
675
01:05:59,280 --> 01:06:03,960
Lleg� un telegrama de Felice. Reserv�
una habitaci�n en el Askanischer Hof.
676
01:06:04,080 --> 01:06:07,360
Los trenes Kiel-Berl�n salen
todas las ma�anas.
677
01:06:07,560 --> 01:06:10,520
- Sincronic�moslo con el regreso de la t�a.
- Cierto.
678
01:06:10,680 --> 01:06:12,200
�No te vas?
679
01:06:13,360 --> 01:06:15,680
Alguien tiene que quedarse en la tienda.
680
01:06:16,920 --> 01:06:20,560
Ottla tiene raz�n. Es mejor as�.
681
01:06:34,560 --> 01:06:36,880
�Por fin puedes tragar?
682
01:06:37,160 --> 01:06:39,960
Hazlo por m�.
683
01:06:41,320 --> 01:06:44,240
Masticar bien favorece la digesti�n.
684
01:06:44,560 --> 01:06:47,760
�Por eso pasas horas
en el inodoro?
685
01:06:47,920 --> 01:06:50,240
Hermann, estamos comiendo.
686
01:06:50,400 --> 01:06:52,960
�Pero es verdad!
687
01:07:02,800 --> 01:07:07,120
Ya tengo curiosidad por el orden
en tu nueva casa.
688
01:07:08,120 --> 01:07:09,840
Si Felice...
689
01:07:10,000 --> 01:07:14,560
no fuera ya tan santa,
apostar�a...
690
01:07:14,720 --> 01:07:17,160
a que acabar� siendo m�rtir.
691
01:07:17,320 --> 01:07:19,800
Franz ser� un buen esposo.
692
01:07:22,200 --> 01:07:23,840
Alguien como t�.
693
01:07:30,120 --> 01:07:33,440
"�Jes�s!", grit�, cubri�ndose
la cara con el delantal.
694
01:07:33,640 --> 01:07:36,440
Pero �l ya se hab�a ido.
Sali� disparado por el port�n...
695
01:07:36,640 --> 01:07:39,120
y cruz� la calle
corriendo hacia el agua.
696
01:07:39,280 --> 01:07:43,000
Se agarr� a la barandilla de inmediato,
como un hambriento que busca comida.
697
01:07:43,160 --> 01:07:46,240
Se balance� sobre ella
como un h�bil gimnasta,
698
01:07:46,400 --> 01:07:49,320
lo que, para orgullo
de sus padres, una vez fue.
699
01:07:49,520 --> 01:07:52,440
A�n se aferraba con manos d�biles,
700
01:07:52,640 --> 01:07:56,600
cuando entre los barrotes
vio un �mnibus que ahogar�a...
701
01:07:56,760 --> 01:08:00,160
el sonido de su ca�da. Susurr�:
"Queridos padres,
702
01:08:00,320 --> 01:08:02,600
"siempre los am�". Y cay�.
703
01:08:02,760 --> 01:08:07,240
En ese momento, una interminable
fila de veh�culos cruz� el puente.
704
01:08:17,960 --> 01:08:19,920
- �Se lo ense�ar�s?
- No.
705
01:08:20,800 --> 01:08:24,000
Prefiero no hacerlo.
Gracias por la cena.
706
01:08:24,600 --> 01:08:27,680
No vuelvas a escribir toda la noche.
707
01:08:31,880 --> 01:08:32,960
��Franz?!
708
01:08:46,040 --> 01:08:47,120
De acuerdo.
709
01:08:48,920 --> 01:08:50,680
Public� una novela.
710
01:08:51,279 --> 01:08:53,760
Es s�lo una novela corta.
711
01:08:56,000 --> 01:08:58,600
�Qu� buena noticia!
712
01:08:59,560 --> 01:09:01,279
Enhorabuena.
713
01:09:02,720 --> 01:09:03,840
�Padre?
714
01:09:04,000 --> 01:09:08,399
En Viena, puedes apostar a que
la guerra empezar� ya este oto�o.
715
01:09:08,600 --> 01:09:11,000
Dios, prot�genos de la guerra.
716
01:09:11,760 --> 01:09:14,040
Ponlo en mi mesita de noche.
717
01:09:42,560 --> 01:09:44,560
LA CONDENA
718
01:10:32,400 --> 01:10:35,600
Quiero elegir algunos muebles
esta semana.
719
01:10:35,800 --> 01:10:37,440
Como quieras.
720
01:10:37,640 --> 01:10:41,560
Algo ligero. El piso est� en
la planta baja. �Quiz� rat�n?
721
01:10:41,720 --> 01:10:46,360
�Qu� te parece el estilo Biedermeier?
M�s c�modo que las piezas modernas.
722
01:10:46,920 --> 01:10:49,080
A�n no lo he pensado.
723
01:10:52,320 --> 01:10:53,920
�Y el empapelado?
724
01:10:54,440 --> 01:10:55,800
�Franz?
725
01:10:57,320 --> 01:10:59,000
- �Franz?
- �S�?
726
01:11:00,040 --> 01:11:03,680
Para la cocina,
elegir�a tonos m�s oscuros.
727
01:11:03,840 --> 01:11:06,760
Quiz� ocre con algunos toques de rojo.
728
01:11:06,960 --> 01:11:10,640
Pero el dormitorio y el pasillo
deber�an ser m�s claros.
729
01:11:10,800 --> 01:11:14,560
Y la habitaci�n de los ni�os
me gustar�a pintarla de blanco.
730
01:11:14,720 --> 01:11:17,240
Es el color m�s alegre para un ni�o.
731
01:11:37,200 --> 01:11:38,960
�Erna?
732
01:11:39,280 --> 01:11:42,320
�Pens� que llegar�as esta noche!
733
01:11:44,120 --> 01:11:47,000
No pod�a esperar m�s, hermanita.
734
01:11:50,000 --> 01:11:52,840
Ten�a much�simas ganas de verte.
735
01:11:53,000 --> 01:11:55,160
- Te ves hermosa...
- �En serio?
736
01:11:55,320 --> 01:11:56,680
Hermosa.
737
01:11:58,440 --> 01:12:00,240
Franz, mira...
738
01:12:01,280 --> 01:12:02,720
Se�oras...
739
01:12:08,080 --> 01:12:10,920
Me alegro de no haber estado presente.
740
01:12:11,040 --> 01:12:15,320
La se�orita Bloch debi� querer
devolver las cartas de Franz y las dej�...
741
01:12:15,520 --> 01:12:18,800
en su habitaci�n. Felice las hall�
por accidente.
742
01:12:18,960 --> 01:12:20,320
Franz tem�a...
743
01:12:20,520 --> 01:12:22,960
estar encerrado en el apartamento...
744
01:12:23,080 --> 01:12:27,000
con una mujer que durante meses
s�lo hab�a imaginado en su mente.
745
01:12:27,840 --> 01:12:32,000
Sin embargo, hay una diferencia
entre los sue�os y la realidad.
746
01:12:33,360 --> 01:12:36,720
Franz mismo le dio esas cartas.
Estoy segura.
747
01:12:39,320 --> 01:12:42,720
Ten�a derecho a saber lo que
�l realmente pensaba de ella.
748
01:12:42,960 --> 01:12:47,160
No pod�a dejar que se casara con
quien le escrib�a a otra mujer...
749
01:12:47,320 --> 01:12:50,560
sobre ella,
como Franz me escribi� a m�.
750
01:12:54,680 --> 01:12:55,920
�Felice?
751
01:13:00,080 --> 01:13:01,840
Tus padres esperan.
752
01:13:08,960 --> 01:13:10,440
�Qu� pas�?
753
01:13:10,640 --> 01:13:12,520
�No te da verg�enza?
754
01:13:13,160 --> 01:13:14,920
No entiendo...
755
01:13:15,680 --> 01:13:20,840
No lo entiende. Quiere casarse
con mi hermana, pero desea a otra.
756
01:13:21,000 --> 01:13:23,600
- Erna...
- No me vuelvas a escribir.
757
01:13:27,160 --> 01:13:29,520
�Puedes explicarme esto?
758
01:13:32,160 --> 01:13:33,880
Te dol�a la cabeza.
759
01:13:34,560 --> 01:13:36,160
No pod�as dormir.
760
01:13:36,320 --> 01:13:40,320
�Y luego empezaste a escribirle
a mi mejor amiga?
761
01:13:40,520 --> 01:13:42,720
�Porque te aburren mis cartas?
762
01:13:43,320 --> 01:13:47,880
�Mi parloteo tonto sobre
papel pintado y muebles?
763
01:13:49,160 --> 01:13:52,680
�Soy s�lo una tonta criaturita,
postr�ndose...
764
01:13:52,840 --> 01:13:55,360
ante el gran pensador?
�De eso se trata?
765
01:13:55,560 --> 01:13:58,640
�Por eso merec�a tu burla?
766
01:13:58,800 --> 01:14:02,600
Dile, por favor,
que nunca pensamos eso.
767
01:14:02,760 --> 01:14:06,040
- Que �sa no era nuestra intenci�n.
- �Qui�n lo creer�a?
768
01:14:06,200 --> 01:14:10,040
- Erna, ya sabemos tu opini�n.
- Por favor, cr�eme.
769
01:14:10,200 --> 01:14:13,760
Ser� la m�s feliz de todos
si Franz se casa contigo.
770
01:14:13,920 --> 01:14:16,720
En tu lugar, yo la abofetear�a.
771
01:14:17,360 --> 01:14:19,240
Deber�a.
772
01:14:20,720 --> 01:14:25,000
Pero no tengo tiempo para buscar
una nueva mejor amiga.
773
01:14:26,080 --> 01:14:28,920
O un nuevo prometido.
774
01:14:47,280 --> 01:14:50,200
�Dijiste que tus padres
nos estaban esperando?
775
01:14:53,760 --> 01:14:54,840
Erna...
776
01:15:00,280 --> 01:15:02,280
No lo perdonar�a.
777
01:15:21,920 --> 01:15:24,280
Es bastante lejos.
778
01:15:24,440 --> 01:15:29,040
- �Cu�nto dur� el viaje desde Praga?
- Vinimos hoy desde Kiel.
779
01:15:29,200 --> 01:15:31,360
Visitamos a la familia all�.
780
01:15:31,560 --> 01:15:35,720
�Por fin! Ya casi nos hab�amos
quedado sin cosas de qu� hablar...
781
01:15:35,880 --> 01:15:38,280
- �D�nde est� Grete?
- No se sent�a bien.
782
01:15:39,600 --> 01:15:43,640
- Llegamos tarde por...
- Mi pelo. Lo siento.
783
01:15:55,280 --> 01:15:56,520
�Franz?
784
01:16:06,600 --> 01:16:10,360
Queridos padres,
amados familiares, amigos...
785
01:16:10,800 --> 01:16:12,440
Mi querid�sima Felice...
786
01:16:13,360 --> 01:16:17,560
Los invitamos hoy para compartirles
una feliz noticia:
787
01:16:17,720 --> 01:16:21,200
que pronto nuestro compromiso
terminar�.
788
01:16:21,360 --> 01:16:23,000
�Aleluya!
789
01:16:26,360 --> 01:16:28,080
No es ning�n secreto...
790
01:16:28,240 --> 01:16:32,040
que hice esperar demasiado a Felice
y, al hacerlo, la lastim�.
791
01:16:32,200 --> 01:16:33,680
No s�lo a ella.
792
01:16:33,840 --> 01:16:37,440
La raz�n de este retraso fue,
como dir�a mi padre,
793
01:16:37,640 --> 01:16:41,240
- mi naturaleza indecisa.
- M�s bien insoportable.
794
01:16:44,120 --> 01:16:45,280
Cierto.
795
01:16:45,440 --> 01:16:49,160
Por eso conf�o en que mi decisi�n
te traer� alivio.
796
01:16:49,320 --> 01:16:52,240
Lo tom� con la profunda convicci�n...
797
01:16:52,400 --> 01:16:55,400
de que, en esta situaci�n,
es el �nico paso correcto.
798
01:16:55,600 --> 01:16:57,320
Levanten sus copas...
799
01:16:59,720 --> 01:17:03,200
y beban conmigo por la ruptura
de nuestro compromiso.
800
01:17:05,880 --> 01:17:07,800
Alguien como yo...
801
01:17:08,160 --> 01:17:12,040
no merece un ser maravilloso
como t�, Felice.
802
01:17:16,880 --> 01:17:19,360
Espero que puedas perdonarme.
803
01:17:25,320 --> 01:17:26,600
Felice...
804
01:17:36,040 --> 01:17:37,560
Nos vamos.
805
01:18:23,400 --> 01:18:26,960
Adolf Meier sustituy� recientemente
el t�rmino "melancol�a"...
806
01:18:27,080 --> 01:18:31,360
por "depresi�n", del lat�n depressio,
"presionar".
807
01:18:31,560 --> 01:18:33,000
Por favor, escupa.
808
01:18:33,120 --> 01:18:35,680
Se trata del miedo que te aplasta.
809
01:18:38,400 --> 01:18:42,200
Freud gritar�a que detr�s
de lo que le pasa a Franz...
810
01:18:42,360 --> 01:18:46,080
est�n Hermann y todo su circo familiar.
�Abra, por favor!
811
01:18:46,240 --> 01:18:49,040
Pero creo que �l mismo lo quiso.
812
01:18:49,440 --> 01:18:50,960
�l lo eligi�.
813
01:18:51,080 --> 01:18:55,280
Como cuando te adentras en la oscuridad
y esperas a que tus ojos se adapten.
814
01:18:55,880 --> 01:19:00,080
- Ser� mejor para todos.
- No deber�as alegrarte...
815
01:19:00,240 --> 01:19:03,880
- de ir a la guerra.
- Dicen que acabar� para el invierno.
816
01:19:04,000 --> 01:19:07,800
El muchacho tiene raz�n. La disciplina
nunca le hizo da�o a nadie.
817
01:19:07,960 --> 01:19:09,640
Escr�benos.
818
01:19:13,360 --> 01:19:14,840
�Franz?
819
01:19:15,000 --> 01:19:16,960
Ese idiota en calzoncillos largos,
820
01:19:17,080 --> 01:19:20,080
que no para de dar vueltas en la cama...
821
01:19:21,400 --> 01:19:23,200
�se soy yo, �verdad?
822
01:19:23,680 --> 01:19:25,680
�Le�ste "La condena"?
823
01:19:26,920 --> 01:19:28,240
Escr�benos.
824
01:19:30,760 --> 01:19:32,080
�Franz?
825
01:19:33,920 --> 01:19:38,120
P�rtate como un hombre por all�.
No nos averg�ences.
826
01:19:40,680 --> 01:19:42,720
Ojos - azules.
827
01:19:42,880 --> 01:19:44,560
Apto para el servicio.
828
01:19:44,920 --> 01:19:46,240
�Siguiente!
829
01:19:48,320 --> 01:19:49,680
�Altura?
830
01:19:50,560 --> 01:19:51,880
182.
831
01:19:52,000 --> 01:19:53,280
�Peso?
832
01:19:54,960 --> 01:19:56,400
64.
833
01:19:56,600 --> 01:19:58,360
- �Edad?
- 30.
834
01:19:58,560 --> 01:20:00,560
- �Ojos?
- Grises.
835
01:20:01,880 --> 01:20:03,160
A la izquierda.
836
01:20:06,520 --> 01:20:08,080
Apto para el servicio.
837
01:20:10,000 --> 01:20:11,560
�Siguiente!
838
01:20:18,800 --> 01:20:22,640
Me cortaron
839
01:20:22,800 --> 01:20:25,640
mi hermoso cabello
840
01:20:25,800 --> 01:20:30,280
Cay� a mis rodillas
como bajo la hoja de una guada�a
841
01:20:30,440 --> 01:20:32,680
Mi madre y mi amada
842
01:20:32,840 --> 01:20:37,040
rompieron a llorar.
843
01:20:39,440 --> 01:20:41,400
�O fue al rev�s?
844
01:20:42,560 --> 01:20:45,320
�Fue Franz quiz�
quien abandon� a su padre?
845
01:20:46,680 --> 01:20:51,320
Toda su vida fue un ni�o
que se prohibi� quejarse.
846
01:20:51,600 --> 01:20:53,000
El sufrimiento...
847
01:20:53,760 --> 01:20:55,920
como un nuevo punto de vista.
848
01:20:57,640 --> 01:20:59,360
T�pico de �l.
849
01:21:00,560 --> 01:21:02,920
Lo siento... Elsa, mi esposa.
850
01:21:05,760 --> 01:21:08,640
Ma�ana intentaremos salir del pa�s.
851
01:21:20,040 --> 01:21:23,600
La perspectiva de la muerte
le tentaba. Sent�a...
852
01:21:23,760 --> 01:21:27,920
que hab�a fracasado como hijo,
como hombre y como escritor.
853
01:21:28,840 --> 01:21:31,720
Decidi� triunfar como v�ctima.
854
01:21:45,160 --> 01:21:49,240
Estas publicaciones analizan la obra
de Kafka desde las perspectivas de...
855
01:21:49,400 --> 01:21:52,520
la religi�n, la filosof�a, la filolog�a...
856
01:21:52,680 --> 01:21:55,720
y la sem�ntica. Walter Benjamin,
857
01:21:55,880 --> 01:22:00,920
Albert Camus, Hannah Arendt,
Foucault, Blanchot, Adorno, Derrida...
858
01:22:01,040 --> 01:22:02,920
y nuestro Milan Kundera.
859
01:22:03,040 --> 01:22:04,800
Aqu� est�n las biograf�as.
860
01:22:04,960 --> 01:22:09,520
Y aqu� pueden ver las obras que
Max Brod, amigo de Kafka,
861
01:22:09,680 --> 01:22:14,120
transport� de Europa
a Palestina en 1939.
862
01:22:14,280 --> 01:22:19,360
El mundo entero le agradece que
no cumpliera el �ltimo deseo de Kafka.
863
01:22:19,560 --> 01:22:23,520
- �Miros, ponte de pie! �Qu� haces?
- Gracias.
864
01:22:23,680 --> 01:22:27,280
Tambi�n por no quemar
todos los manuscritos.
865
01:22:27,440 --> 01:22:32,560
Otra cosa que es f�cil de recordar:
la raz�n de palabras que Kafka escribi�,
866
01:22:32,720 --> 01:22:37,520
con respecto a las palabras escritas
sobre �l, es de una a diez millones.
867
01:22:37,800 --> 01:22:39,320
No est� mal, �verdad?
868
01:23:16,360 --> 01:23:17,840
Buenos d�as.
869
01:23:18,200 --> 01:23:21,240
Mi nombre es Kafka. Soy su padre.
870
01:23:21,400 --> 01:23:23,760
Quiero hablar con el director.
871
01:23:25,600 --> 01:23:26,800
��Kafka?!
872
01:23:29,120 --> 01:23:30,360
��Kafka?!
873
01:23:32,440 --> 01:23:34,720
- �Presente!
- �Recoge tus cosas!
874
01:23:34,880 --> 01:23:37,800
- Te vas del cuartel esta noche.
- �Se�or?
875
01:23:37,960 --> 01:23:39,120
�Mu�vete!
876
01:23:45,000 --> 01:23:49,160
No tiene derecho. Me alist�
para defender la monarqu�a...
877
01:23:49,320 --> 01:23:50,960
y el honor del emperador.
878
01:23:51,080 --> 01:23:53,280
Poco puedo hacer.
879
01:23:53,440 --> 01:23:56,680
- Me reclutaron.
- Y ahora no te reclutaron.
880
01:23:58,200 --> 01:23:59,520
�Por qu�?
881
01:24:00,520 --> 01:24:02,560
Cualquier idiota
puede cargar ca�ones,
882
01:24:02,720 --> 01:24:06,240
pero a un buen jefe de departamento
lo buscar�a durante a�os.
883
01:24:06,400 --> 01:24:10,440
- Nuestra compa��a te necesita.
- Me enrolar� de nuevo.
884
01:24:10,640 --> 01:24:13,680
Eso es asunto tuyo.
Pero mientras yo sea el director...
885
01:24:13,840 --> 01:24:17,400
de esta oficina, servir�s a la monarqu�a.
886
01:24:17,640 --> 01:24:22,560
Y te aseguro que la guerra te encontrar�
aqu�. Como a todos nosotros.
887
01:24:33,560 --> 01:24:36,200
Renunciar� a la Oficina de Seguros.
888
01:24:36,360 --> 01:24:39,280
La muerte no te convertir� en h�roe.
889
01:24:39,440 --> 01:24:44,040
Pero no temerle es el primer paso
hacia la iluminaci�n.
890
01:24:44,200 --> 01:24:45,520
Tonter�as.
891
01:24:47,560 --> 01:24:51,440
Si no estuvieras vivo,
�no extra�ar�as todo esto?
892
01:24:52,040 --> 01:24:57,000
Praga es como una amante con garras.
Una vez que te agarra, no te suelta.
893
01:25:02,280 --> 01:25:04,840
Qu�tate el abrigo. Aqu� hace calor.
894
01:25:05,000 --> 01:25:06,680
�Qui�n vive aqu�?
895
01:25:06,840 --> 01:25:09,160
Alquil� este apartamento.
896
01:25:11,640 --> 01:25:13,520
�ste es mi Josef.
897
01:25:13,680 --> 01:25:16,400
Ottla habla de ti constantemente.
898
01:25:17,280 --> 01:25:20,720
- �Tuyo?
- Josef tambi�n trabaja en seguros,
899
01:25:20,880 --> 01:25:24,360
- Pero nadie lo va a despedir.
- �Te despidieron?
900
01:25:24,560 --> 01:25:28,200
Tienes suerte.
Vienen malas noticias de Galicia.
901
01:25:28,360 --> 01:25:31,400
- Si�ntate.
- �Eres jud�o?
902
01:25:35,400 --> 01:25:39,640
�Qu� dir� pap� cuando sepa
que andas con un goy?
903
01:25:39,800 --> 01:25:43,680
Te dar� su bendici�n.
�se es tu problema.
904
01:25:43,840 --> 01:25:47,720
Haces un sinf�n de preguntas,
pero no quieres las respuestas.
905
01:25:47,880 --> 01:25:50,720
Quiero a Josef.
Nadie me lo arrebatar�.
906
01:25:50,880 --> 01:25:52,560
Nadie.
907
01:25:52,720 --> 01:25:54,720
�No es maravillosa?
908
01:26:06,920 --> 01:26:08,080
�Franz?
909
01:26:17,760 --> 01:26:19,280
Qu� silencio...
910
01:26:38,320 --> 01:26:42,720
"Pero ni siquiera la segunda absoluci�n
es definitiva", dijo K...
911
01:26:42,880 --> 01:26:47,280
y gir� la cabeza. "Claro que no",
respondi� el pintor. "Luego viene...
912
01:26:47,440 --> 01:26:49,880
"un tercer arresto,
y as� sucesivamente.
913
01:26:50,000 --> 01:26:53,760
"Eso es lo que llaman una supuesta
absoluci�n aparente." K guard� silencio.
914
01:26:53,920 --> 01:26:57,960
"Parece que no le parece
ventajoso", dijo el pintor.
915
01:26:58,080 --> 01:27:01,880
"�Quiz� le atraiga m�s
posponer el caso?
916
01:27:02,000 --> 01:27:04,200
"�Le explico c�mo funciona?"
917
01:27:04,920 --> 01:27:08,800
K asinti�. El pintor se instal�
c�modamente en su sill�n,
918
01:27:08,960 --> 01:27:13,280
meti� la mano bajo su camis�n abierto
y se acarici� el pecho.
919
01:27:14,320 --> 01:27:18,280
�se es Pollack. Siempre aparece
en el momento perfecto.
920
01:27:20,200 --> 01:27:24,080
- Excelente.
- Espero no llegar demasiado tarde.
921
01:27:28,040 --> 01:27:29,600
Gracias.
922
01:27:32,800 --> 01:27:37,320
Resumiendo todo, como si quisiera
darle valor a K. en el camino a casa...
923
01:27:37,520 --> 01:27:40,320
dijo: "Ambos m�todos
tienen esto en com�n:
924
01:27:40,520 --> 01:27:43,400
"impiden que el acusado sea condenado.
925
01:27:43,600 --> 01:27:48,320
"Tambi�n impiden la absoluci�n",
susurr� K., como avergonzado...
926
01:27:48,520 --> 01:27:49,960
de haberlo entendido.
927
01:27:50,960 --> 01:27:52,680
Eso es todo por ahora.
928
01:27:52,840 --> 01:27:54,440
Maravilloso.
929
01:27:54,640 --> 01:27:57,120
- �C�mo termina?
- Es obvio.
930
01:27:57,280 --> 01:28:00,800
El proceso fue un error desde
el principio. Y esos tontos ser�n...
931
01:28:00,960 --> 01:28:04,080
parte de la victoria moral
de K. sobre el sistema.
932
01:28:04,240 --> 01:28:07,240
Lo veo de otra manera.
Simplificas demasiado.
933
01:28:08,000 --> 01:28:09,720
�Eso qu� significa?
934
01:28:09,880 --> 01:28:12,280
Con proceso o sin �l,
935
01:28:12,880 --> 01:28:15,320
todos son responsables.
936
01:28:16,120 --> 01:28:18,040
Perspectiva, Franz.
937
01:28:18,200 --> 01:28:22,640
S�... Responsabilidad.
Perspectiva y responsabilidad.
938
01:28:23,280 --> 01:28:25,160
Pi�nsalo.
939
01:28:25,400 --> 01:28:27,040
Ven aqu�.
940
01:28:27,200 --> 01:28:29,200
�A tu salud, Franz!
941
01:28:30,280 --> 01:28:34,600
La hermana de Kafka alquil� esta casa
al comienzo de la I Guerra Mundial.
942
01:28:34,760 --> 01:28:38,640
Aqu� Kafka trabaj� por dos a�os
y termin� varias obras maestras.
943
01:28:38,800 --> 01:28:42,200
Desafortunadamente, los due�os no
renovaron el contrato de alquiler.
944
01:28:42,360 --> 01:28:44,080
Mira.
945
01:28:44,240 --> 01:28:49,080
La cabeza mide 12 metros de altura y es
mayor que la de la Estatua de la Libertad.
946
01:28:49,240 --> 01:28:53,400
Consta de 42 paneles giratorios
y pesa 39 toneladas.
947
01:28:53,600 --> 01:28:58,520
Los paneles funcionan
con 21 motores el�ctricos.
948
01:28:58,920 --> 01:29:01,960
Es el busto m�s grande
de Kafka en el mundo.
949
01:29:02,920 --> 01:29:07,400
Franz comi� aqu� durante medio a�o
mientras escrib�a su famosa novela...
950
01:29:07,600 --> 01:29:09,680
"Am�rica". Como vegetariano,
951
01:29:09,840 --> 01:29:12,880
cre�a que la carne de res
deb�a provenir de vacas...
952
01:29:13,000 --> 01:29:17,080
que pastaban en prados de monta�a.
�Quieren comer lo que com�a Kafka?
953
01:29:17,240 --> 01:29:20,640
�sta es su oportunidad. La receta
no ha cambiado en un siglo.
954
01:29:20,800 --> 01:29:23,360
�Qui�n se une?
955
01:29:23,560 --> 01:29:27,080
- Y papas fritas.
- Claro. Kafka amaba las papas.
956
01:29:49,520 --> 01:29:51,960
�Por qu� no est� lista la cena?
957
01:30:39,160 --> 01:30:40,440
�Franz?
958
01:30:45,080 --> 01:30:46,880
�Podr�as venir aqu�...?
959
01:30:55,960 --> 01:30:58,000
Hay algo aqu�...
960
01:30:58,760 --> 01:31:02,080
Sin inversi�n,
la f�brica no sobrevivir�.
961
01:31:04,600 --> 01:31:06,360
�Te sientes bien?
962
01:31:08,160 --> 01:31:11,280
Estamos vendiendo el asbesto
por debajo de su valor.
963
01:31:13,080 --> 01:31:15,080
Ten�a que dec�rtelo.
964
01:31:15,760 --> 01:31:17,880
Yo tambi�n estoy perdiendo mis acciones.
965
01:31:18,200 --> 01:31:20,400
Pens�...
966
01:31:21,080 --> 01:31:23,160
que se lo dir�as.
967
01:31:23,840 --> 01:31:25,320
Como su hijo.
968
01:31:29,600 --> 01:31:30,840
�Franz?
969
01:31:31,000 --> 01:31:32,560
�No!
970
01:31:32,720 --> 01:31:35,640
�No comer� esto!
�Yo no soy un perro!
971
01:31:35,800 --> 01:31:40,120
Cruc� media ciudad.
No hay carne en ning�n sitio.
972
01:31:42,200 --> 01:31:45,240
�Eso no significa que
tengamos que comer ratas!
973
01:31:45,400 --> 01:31:49,280
- Es un conejo.
- �Viste su pelaje? �Y bien?
974
01:31:49,440 --> 01:31:52,400
No, porque no ten�a. Es una rata.
975
01:31:52,600 --> 01:31:57,360
- Es un conejito.
- ��Me vas a dar una conferencia?!
976
01:31:57,600 --> 01:31:59,280
Perd�neme.
977
01:31:59,440 --> 01:32:01,800
Hermann, estamos en guerra.
978
01:32:01,960 --> 01:32:05,520
Todo est� racionado
y aun as� comemos carne.
979
01:32:05,960 --> 01:32:08,760
Somos afortunados.
980
01:32:09,680 --> 01:32:12,920
Otro sabelotodo.
Ven aqu�, Franz.
981
01:32:13,040 --> 01:32:15,080
�Qu� es?
�Conejo o rata?
982
01:32:18,120 --> 01:32:20,560
Un cruce entre gato y oveja.
983
01:32:25,520 --> 01:32:27,320
Muy gracioso.
984
01:32:36,840 --> 01:32:38,640
Tengo tuberculosis.
985
01:32:40,960 --> 01:32:42,040
�Perd�n?
986
01:32:47,000 --> 01:32:48,360
�Qu�?
987
01:32:50,320 --> 01:32:55,040
Para anestesiar al paciente, usamos
mascarilla de inhalaci�n Ombr�danne.
988
01:32:55,200 --> 01:33:00,640
Desafortunadamente, el �ter es menos
efectivo en pacientes con neumon�a.
989
01:33:00,800 --> 01:33:03,560
Por eso lo combinamos con proca�na.
990
01:33:03,720 --> 01:33:06,440
Tranquilo. Todo estar� bien.
991
01:33:07,120 --> 01:33:08,840
M�s �ter.
992
01:33:25,560 --> 01:33:30,520
El neumot�rax inducido provoca el colapso
del pulm�n afectado por la cavidad...
993
01:33:30,680 --> 01:33:33,040
y la posterior cicatrizaci�n.
994
01:33:35,760 --> 01:33:37,720
Sacrificar el pulm�n de un paciente...
995
01:33:37,880 --> 01:33:40,960
es una decisi�n dif�cil para un m�dico,
996
01:33:42,440 --> 01:33:44,680
pero la vida importa m�s.
997
01:33:48,560 --> 01:33:52,040
El paciente Kafka ingres�
en una cl�nica de Viena...
998
01:33:52,200 --> 01:33:56,440
con tuberculosis lar�ngea avanzada.
La anestesia del nervio lar�ngeo fall�.
999
01:33:56,640 --> 01:34:01,120
El paciente no toler�
la laringoscopia.
1000
01:34:01,280 --> 01:34:04,520
Rechaz� m�s procedimientos.
Terapia paliativa...
1001
01:34:04,680 --> 01:34:06,960
con inyecciones de alcohol en la laringe.
1002
01:34:07,640 --> 01:34:11,160
Probabilidad de recuperaci�n:
no m�s del 5%.
1003
01:34:21,160 --> 01:34:23,800
El m�dico dice que te fortalecer�.
1004
01:34:27,560 --> 01:34:29,400
Al menos int�ntalo.
1005
01:34:44,960 --> 01:34:48,000
Dejar� de comer carne en lugar de ti.
1006
01:34:48,560 --> 01:34:51,160
�De acuerdo? Entonces todo se equilibra.
1007
01:35:55,760 --> 01:35:59,200
- Te llevar� la maleta al hotel.
- Tengo una cita.
1008
01:35:59,360 --> 01:36:02,040
Por favor... Soy la m�s barata aqu�.
1009
01:36:02,320 --> 01:36:04,360
�Se�ora! �Espere, por favor!
1010
01:36:04,760 --> 01:36:09,720
- Devu�lvame la maleta. Me tengo que ir.
- No tengas miedo. Soy excelente.
1011
01:36:09,880 --> 01:36:11,080
Esto es absurdo.
1012
01:36:11,240 --> 01:36:16,000
Si no traduzco tus obras,
alguien podr�a destrozarlas.
1013
01:36:16,160 --> 01:36:17,880
�Se�ora Milena?
1014
01:36:18,360 --> 01:36:21,600
�No te acuerdas?
Nos conocimos en Arco.
1015
01:36:21,760 --> 01:36:25,960
- Llevaba aquellos chales coloridos.
- Y ahora llevo maletas.
1016
01:36:26,520 --> 01:36:28,200
�Hablas checo?
1017
01:36:28,440 --> 01:36:31,760
Escribo en alem�n, pero el checo
me resulta familiar.
1018
01:36:31,920 --> 01:36:33,280
- Por favor.
- �Qu� es?
1019
01:36:33,440 --> 01:36:37,000
Una traducci�n de las primeras p�ginas
de "El fogonero". Le ped� a Brod...
1020
01:36:37,160 --> 01:36:40,840
que eligiera a los mejores escritores
de lengua alemana de Praga.
1021
01:36:41,000 --> 01:36:44,560
- �Sabes qu� me envi�?
- Max exagera como siempre.
1022
01:36:44,720 --> 01:36:48,680
Sus propios libros. Y "El fogonero" y
"En la colonia penitenciaria".
1023
01:36:48,840 --> 01:36:53,040
Traducir� tus textos,
aunque no est�s de acuerdo.
1024
01:36:54,400 --> 01:36:55,920
�Se�ora Milena?
1025
01:37:26,760 --> 01:37:29,760
No se deben robar flores
de un cementerio.
1026
01:37:29,920 --> 01:37:32,680
Tampoco se deben poner all�.
1027
01:37:32,840 --> 01:37:36,400
Se desperdician en aqu�llos
que no las aprecian.
1028
01:37:36,880 --> 01:37:38,640
Y yo amo las flores.
1029
01:37:39,120 --> 01:37:41,880
Y quiero que este lugar sea agradable.
1030
01:37:50,080 --> 01:37:52,800
- �No te desvistes?
- �Yo?
1031
01:37:53,160 --> 01:37:56,160
Est�s empapado.
Te vas a resfriar.
1032
01:37:56,320 --> 01:38:00,760
- Su marido es mi amigo.
- �Lo ves? Tenemos mucho en com�n.
1033
01:38:04,720 --> 01:38:06,680
No te preocupes.
1034
01:38:06,840 --> 01:38:08,440
No vendr� aqu�.
1035
01:38:08,800 --> 01:38:12,040
Tiene sus ocupaciones, de las cuales
no necesito saber nada.
1036
01:38:13,520 --> 01:38:15,160
El matrimonio es...
1037
01:38:15,520 --> 01:38:18,240
una instituci�n compleja y turbia.
1038
01:38:18,720 --> 01:38:21,960
�Qui�n es tu escritor checo favorito?
1039
01:38:25,840 --> 01:38:27,360
Un nombre.
1040
01:38:31,280 --> 01:38:32,960
La Sra. Pollakov�...
1041
01:38:33,800 --> 01:38:35,640
S�lo un nombre.
1042
01:38:36,160 --> 01:38:38,840
No soy un gran experto.
1043
01:38:39,120 --> 01:38:40,920
Por favor, int�ntalo.
1044
01:38:41,040 --> 01:38:44,560
Hazle el bien al Diablo
y te pagar� con el infierno.
1045
01:38:44,720 --> 01:38:49,440
As� funciona el mundo.
Uno se va, otro llega.
1046
01:38:49,640 --> 01:38:53,440
Nemcov�. �Lo ves?
Estamos de acuerdo otra vez.
1047
01:38:55,080 --> 01:38:59,120
Combina la poes�a del checo
con la fuerza del verbo alem�n...
1048
01:38:59,280 --> 01:39:02,600
al final de la frase.
As� crea un nuevo estilo.
1049
01:39:02,760 --> 01:39:05,240
Eres incre�blemente inspirador.
1050
01:39:06,680 --> 01:39:08,600
Y t� tienes bellas manos.
1051
01:39:10,400 --> 01:39:12,520
M�s bien perezosas.
1052
01:39:13,680 --> 01:39:16,080
Eres demasiado duro con ellas.
1053
01:39:18,160 --> 01:39:20,280
�Sabes que, antes de morir,
1054
01:39:20,440 --> 01:39:22,440
las huellas dactilares desaparecen?
1055
01:39:23,600 --> 01:39:25,680
�En serio? �Por qu�?
1056
01:39:27,280 --> 01:39:30,280
Para que la persona pueda ser
reconocida en el cielo.
1057
01:39:30,440 --> 01:39:32,960
�Y c�mo nos reconocer�n
en el infierno?
1058
01:39:55,000 --> 01:39:58,760
Para Franz, el acto sexual era
un castigo por la felicidad.
1059
01:39:58,920 --> 01:40:00,840
Hasta que conoci� a Milena.
1060
01:40:01,000 --> 01:40:05,080
Tanto Felice como Franz carec�an
de experiencia.
1061
01:40:05,240 --> 01:40:09,760
Pero Milena era atractiva
y extraordinariamente inteligente.
1062
01:40:10,200 --> 01:40:14,440
Incluso yo cre� por un momento que ella
podr�a detener la enfermedad de Franz.
1063
01:40:16,440 --> 01:40:17,840
�Josef?
1064
01:40:20,560 --> 01:40:23,720
- �D�nde est�n las ni�as?
- En casa de mis padres.
1065
01:40:31,120 --> 01:40:33,000
�Presentaste la solicitud?
1066
01:40:35,960 --> 01:40:38,520
Ottla, no tenemos que divorciarnos.
1067
01:40:39,400 --> 01:40:41,280
Podemos esperar.
1068
01:40:42,640 --> 01:40:45,320
- Fue idea tuya.
- Lo s�.
1069
01:40:47,680 --> 01:40:52,320
Pens� que ser�a lo mejor
para todos. Para las ni�as.
1070
01:40:52,520 --> 01:40:54,000
Y as� ser�.
1071
01:40:56,160 --> 01:41:00,000
No puede durar mucho.
Entonces te compensar�.
1072
01:42:55,960 --> 01:42:57,680
�Est�s cansado?
1073
01:42:57,840 --> 01:42:59,840
�Pensabas que lo estaba?
1074
01:43:02,120 --> 01:43:03,720
No.
1075
01:43:10,040 --> 01:43:12,520
Ser�s mi terapia.
1076
01:43:16,040 --> 01:43:19,720
Un oficinista jubilado que sufre
de tuberculosis y migra�as,
1077
01:43:19,880 --> 01:43:23,760
obsesivamente convencido
de que no puede vivir sin escribir,
1078
01:43:23,920 --> 01:43:28,640
le pide a una mujer joven y sana
que arruine su vida con �l.
1079
01:43:28,800 --> 01:43:32,680
Nunca has dicho tanto de una sola vez.
1080
01:43:34,960 --> 01:43:37,040
Ven conmigo a Praga.
1081
01:43:38,280 --> 01:43:42,200
Elegiremos los muebles
y el empapelado del comedor.
1082
01:45:00,160 --> 01:45:01,840
Lo siento.
1083
01:45:02,000 --> 01:45:03,680
Est� bien.
1084
01:45:21,880 --> 01:45:24,240
�Qu� va a pasar?
1085
01:45:25,600 --> 01:45:27,040
�Se�or?
1086
01:45:29,320 --> 01:45:32,120
Quiero enviar un telegrama a Viena.
1087
01:45:33,040 --> 01:45:36,800
"Querida Milena,
lamentablemente no ir� hoy."
1088
01:45:39,080 --> 01:45:40,360
�Por qu�?
1089
01:45:42,080 --> 01:45:45,000
Es demasiado para m�.
1090
01:45:45,840 --> 01:45:49,440
�Quiz� podr�as quitar
el saludo cort�s y esa parte?
1091
01:45:50,600 --> 01:45:53,080
De todas formas, todos lo entender�n.
1092
01:45:54,080 --> 01:45:55,320
Por supuesto.
1093
01:45:56,120 --> 01:46:00,440
Aqu� uno se percata r�pidamente
del valor de una sola palabra.
1094
01:46:00,640 --> 01:46:01,920
�Escribiremos:
1095
01:46:02,040 --> 01:46:03,880
"No ir�"?
1096
01:46:04,280 --> 01:46:05,720
No ir�.
1097
01:46:14,120 --> 01:46:15,520
�Arriba!
1098
01:46:16,840 --> 01:46:18,560
�Arriba!
1099
01:46:20,240 --> 01:46:22,560
�Arriba!
1100
01:46:31,600 --> 01:46:35,200
Querido doctor, querido Max.
1101
01:46:35,440 --> 01:46:38,560
No s� qu� hacer.
Estoy desesperada.
1102
01:46:39,840 --> 01:46:42,000
�Es mi culpa o no?
1103
01:46:42,880 --> 01:46:45,160
S�lo que, por favor,
1104
01:46:45,320 --> 01:46:49,320
nada de consuelos ni garant�as
de que nadie tiene la culpa.
1105
01:46:52,080 --> 01:46:55,240
Si entonces me hubiera ido
con �l a Praga,
1106
01:46:57,760 --> 01:47:00,440
le habr�a dado una oportunidad de vivir.
1107
01:47:00,640 --> 01:47:01,880
Pero yo...
1108
01:47:02,000 --> 01:47:05,280
no pude dejar a mi marido.
1109
01:47:08,520 --> 01:47:11,360
Si es cierto...
1110
01:47:12,240 --> 01:47:15,720
que todos en la Tierra
tenemos un papel que interpretar,
1111
01:47:17,120 --> 01:47:20,040
yo interpret� el m�o
1112
01:47:20,200 --> 01:47:22,120
desastrosamente.
1113
01:47:52,160 --> 01:47:53,440
Gracias.
1114
01:47:59,040 --> 01:48:01,080
Los invitados se levantan a las 7.
1115
01:48:01,240 --> 01:48:04,880
El desayuno se sirve en la terraza.
El almuerzo es a la 1pm.
1116
01:48:05,000 --> 01:48:07,080
Cenamos juntos a las 7:30.
1117
01:48:07,240 --> 01:48:10,600
Hay tratamientos terap�uticos
durante todo el d�a.
1118
01:48:10,760 --> 01:48:13,280
Despu�s del t� de la tarde,
1119
01:48:13,440 --> 01:48:16,040
recomendamos pasar tiempo al aire libre.
1120
01:48:18,280 --> 01:48:20,560
Su habitaci�n estar� lista pronto.
1121
01:48:20,720 --> 01:48:24,440
Si necesita algo, s�lo toque el timbre.
1122
01:48:31,760 --> 01:48:33,120
Disculpe.
1123
01:48:34,120 --> 01:48:38,880
Tengo que irradiar mis �lceras
dos veces al d�a por media hora.
1124
01:48:39,920 --> 01:48:41,520
�Le interesa?
1125
01:48:42,720 --> 01:48:46,920
La lente enfoca los rayos
del sol en la ventana...
1126
01:48:47,040 --> 01:48:51,800
y los refleja para que lleguen
directos a la garganta. As�.
1127
01:48:57,640 --> 01:48:59,440
�Le gustar�a probar?
1128
01:49:01,240 --> 01:49:02,800
No, gracias.
1129
01:49:03,360 --> 01:49:05,000
�Es nuevo aqu�?
1130
01:49:06,880 --> 01:49:08,800
�Qu� le recetaron?
1131
01:49:08,960 --> 01:49:13,680
�Ba�os de sol? �Aire fr�o?
�Enjuagues, inhalaciones?
1132
01:49:14,520 --> 01:49:16,000
Carne.
1133
01:49:20,520 --> 01:49:22,320
�Qu� bromista!
1134
01:49:25,280 --> 01:49:28,560
Hace un mes, estaba sano como un toro.
1135
01:49:29,320 --> 01:49:31,880
Y ahora me dan papilla.
1136
01:49:33,560 --> 01:49:35,520
No se preocupe, amigo.
1137
01:49:37,360 --> 01:49:40,120
Ser� m�s r�pido de lo que cree.
1138
01:50:14,680 --> 01:50:17,280
- �Puedo?
- Por supuesto.
1139
01:50:57,560 --> 01:50:59,000
El doctor...
1140
01:50:59,160 --> 01:51:02,240
me deb�a 190 coronas de alquiler.
1141
01:51:02,400 --> 01:51:05,560
otras 12 de electricidad...
1142
01:51:05,880 --> 01:51:09,000
y 7 de gas.
1143
01:51:11,720 --> 01:51:15,080
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias, se�or.
1144
01:51:16,960 --> 01:51:18,400
�Y ahora qu�?
1145
01:51:20,600 --> 01:51:22,880
Por favor, esperen afuera.
1146
01:51:23,000 --> 01:51:25,200
Tambi�n tenemos otros clientes.
1147
01:51:25,360 --> 01:51:27,400
�Fuera!
1148
01:51:27,600 --> 01:51:29,680
�V�yanse al infierno!
1149
01:52:50,000 --> 01:52:52,800
Puedes empezar cuando est�s lista.
1150
01:52:53,760 --> 01:52:57,600
Quiz� ning�n escritor del siglo XX
influy� en el pensamiento...
1151
01:52:57,760 --> 01:53:01,120
y en la escritura con tanta profundidad
como Franz Kafka.
1152
01:53:01,280 --> 01:53:02,440
�Y por qu� es eso?
1153
01:53:04,560 --> 01:53:07,720
Creo que nadie lo sabe con certeza.
1154
01:53:07,880 --> 01:53:09,560
�Y en tu opini�n?
1155
01:53:10,400 --> 01:53:14,960
La obra de Kafka est� cerrada
y �l se llev� la llave consigo.
1156
01:53:15,520 --> 01:53:17,040
No lo sabemos.
1157
01:53:20,320 --> 01:53:22,080
Exactamente.
1158
01:53:25,040 --> 01:53:26,800
�Tienes un encendedor?
1159
01:53:31,840 --> 01:53:33,800
- �Tienes cerillas?
- No.
1160
01:53:34,120 --> 01:53:36,040
- �Cerillas?
- No tengo.
1161
01:53:36,200 --> 01:53:37,560
�Cerillas?
1162
01:53:38,360 --> 01:53:41,000
- Viene hacia nosotros.
- No digas nada.
1163
01:53:41,160 --> 01:53:43,000
D�jamelo a m�.
1164
01:53:43,560 --> 01:53:46,640
- �Tienes cerillas?
- Claro.
1165
01:54:05,960 --> 01:54:08,720
Los hombres saben
de las cosas que importan.
1166
01:54:08,880 --> 01:54:11,800
En cuanto a todo lo dem�s,
es nuestro dominio.
1167
01:54:12,920 --> 01:54:14,120
Gracias.
1168
01:54:21,240 --> 01:54:23,000
Por favor, qu�deselas.
1169
01:54:29,080 --> 01:54:30,640
Vamos.
1170
01:54:36,760 --> 01:54:38,720
ENTRADA PROHIBIDA A JUD�OS
1171
01:55:08,200 --> 01:55:11,400
Un pajarito sali� volando
de la chimenea del vecino.
1172
01:55:11,920 --> 01:55:14,360
Salt� varias veces al borde...
1173
01:55:14,560 --> 01:55:17,280
de la chimenea, mir� a su alrededor,
1174
01:55:17,440 --> 01:55:20,080
extendi� sus alas y se fue volando.
1175
01:55:25,320 --> 01:55:27,800
No era un p�jaro com�n.
1176
01:55:27,960 --> 01:55:32,160
No pod�a serlo, ya que sali�
volando de una chimenea.
1177
01:55:33,320 --> 01:55:35,640
Desde una ventana del primer piso,
1178
01:55:35,800 --> 01:55:39,880
una ni�ita se asom�,
vio el p�jaro y dijo:
1179
01:55:42,240 --> 01:55:43,640
"Ah� va".
1180
01:55:52,200 --> 01:55:57,200
Para comprar boletos, diga "boletos".
Para comprar recuerdos,
1181
01:55:57,360 --> 01:56:02,680
diga "recuerdo". Si quiere conocer
a Franz Kafka en persona,
1182
01:56:02,840 --> 01:56:05,080
- diga: "Franz".
- Franz.
1183
01:56:12,400 --> 01:56:16,720
Fr�o y crudo es este d�a.
1184
01:56:17,640 --> 01:56:21,800
Fr�o y crudo es este d�a.
1185
01:56:22,560 --> 01:56:25,440
La escarcha se aferra a las nubes,
1186
01:56:25,640 --> 01:56:29,200
el viento, el viento a�lla.
1187
01:56:30,400 --> 01:56:34,040
La gente se congela,
sus pasos
1188
01:56:34,200 --> 01:56:36,840
en los adoquines met�licamente
1189
01:56:38,440 --> 01:56:40,640
resuenan.
1190
01:56:40,800 --> 01:56:43,160
Y los ojos divisan
1191
01:56:43,320 --> 01:56:46,840
vastos lagos blancos.
1192
01:56:47,400 --> 01:56:51,520
Vastos lagos blancos.
1193
01:56:52,305 --> 01:57:52,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
93844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.