Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,860 --> 00:00:39,466
Bubble baths are the best.
2
00:00:40,430 --> 00:00:44,207
They make me feel so good.
3
00:00:52,775 --> 00:00:54,618
Hey, Uncle Uzuki's calling.
4
00:00:55,844 --> 00:00:58,586
Hello? Uncle?
5
00:00:59,081 --> 00:01:02,721
Hi Honey. I finally found what
I was telling you about.
6
00:01:03,384 --> 00:01:05,057
Dr. Kisaragi had given it to me...
7
00:01:05,386 --> 00:01:09,061
- It's you guys! What are you doing!?
- Uncle? Uncle!?
8
00:01:10,091 --> 00:01:11,661
What's wrong?
9
00:01:12,527 --> 00:01:14,165
I can't just sit here!
10
00:01:15,496 --> 00:01:18,101
Honey Flash!
11
00:01:25,539 --> 00:01:27,450
Oh nooo!
12
00:01:28,141 --> 00:01:30,781
I don't have enough energy!
13
00:01:30,911 --> 00:01:33,686
Darn it all, and I have nothing to wear!
14
00:01:33,946 --> 00:01:35,823
Well, this'll have to do.
15
00:01:39,552 --> 00:01:41,395
- What the...?
- A garbage bag?
16
00:02:01,239 --> 00:02:02,775
Thank you very much.
17
00:02:19,056 --> 00:02:21,228
All right! My tummy's all full!
18
00:02:21,858 --> 00:02:23,337
So, here I go!
19
00:02:23,626 --> 00:02:26,072
Honey Flash!
20
00:02:45,747 --> 00:02:47,781
Emergency wide deployment,
communication completed.
21
00:02:47,782 --> 00:02:49,583
Aqualine area blockade completed.
22
00:02:49,584 --> 00:02:54,020
Approval from the MLIT and the
Tokyo governor received.
23
00:02:54,021 --> 00:02:57,628
Central Government and the
Kanagawa troops are in position.
24
00:02:57,758 --> 00:03:00,102
Perfect. Trapped like a rat.
25
00:03:22,814 --> 00:03:23,724
Chief!
26
00:03:23,882 --> 00:03:24,724
Chief!
27
00:03:24,816 --> 00:03:26,090
Status report!
28
00:03:26,151 --> 00:03:26,959
Yes ma'am!
29
00:03:27,419 --> 00:03:29,558
For now, the professor is safe.
30
00:03:29,688 --> 00:03:32,294
- What are the kidnappers' demands?
- Nothing so far.
31
00:03:32,524 --> 00:03:34,292
They're nuts to do
this in broad daylight.
32
00:03:34,293 --> 00:03:35,431
I'll talk directly to them.
33
00:03:38,663 --> 00:03:42,907
Do you think you can get away
under these conditions?
34
00:03:42,967 --> 00:03:44,810
We have you surrounded!
35
00:03:55,078 --> 00:03:59,424
Hmph, boring. Don't waste my time.
36
00:03:59,616 --> 00:04:01,493
What? I can't hear you!
37
00:04:04,721 --> 00:04:07,258
You're naïve. NAÏVE, I tell you!
38
00:04:07,691 --> 00:04:10,193
You'll never beat us
Panther Claw like this.
39
00:04:10,359 --> 00:04:11,531
Panther Claw?
40
00:04:12,494 --> 00:04:13,666
That's right.
41
00:04:13,762 --> 00:04:17,209
I am Gold Claw, one of the Four Kings
of Panther Claw.
42
00:04:17,700 --> 00:04:20,476
Just to kill time, I'll play with you!
43
00:04:33,448 --> 00:04:34,449
Chief!
44
00:04:39,554 --> 00:04:41,931
A battle means numbers and power!
45
00:04:42,255 --> 00:04:43,165
Fire!
46
00:04:54,434 --> 00:04:56,311
She's gone! What's wrong?
47
00:05:00,072 --> 00:05:02,609
That was close. Are you all right?
48
00:05:02,908 --> 00:05:04,717
Ah, thank God.
49
00:05:05,144 --> 00:05:06,122
Charge!
50
00:05:21,026 --> 00:05:23,028
Hey, don't get in my way!
51
00:05:23,194 --> 00:05:25,231
I can get out of this on my own!
52
00:05:25,296 --> 00:05:26,240
Sorry!
53
00:05:30,634 --> 00:05:31,578
They're persistent!
54
00:05:36,273 --> 00:05:37,445
Gold Claw!
55
00:05:37,775 --> 00:05:38,753
What is it?
56
00:05:38,809 --> 00:05:41,016
The professor escaped!
57
00:05:41,378 --> 00:05:42,356
What?
58
00:05:43,947 --> 00:05:44,924
See ya!
59
00:05:45,214 --> 00:05:46,192
A traitor?
60
00:05:46,315 --> 00:05:48,591
That minion hit me.
61
00:05:48,751 --> 00:05:49,729
You idiot!
62
00:05:53,990 --> 00:05:54,934
Follow them!
63
00:06:01,863 --> 00:06:03,604
There he is!
He's over here!
64
00:06:08,870 --> 00:06:11,680
Gold Claw, we've
captured the professor.
65
00:06:13,008 --> 00:06:14,817
You've wasted our time!
66
00:06:14,876 --> 00:06:15,820
Sorry!
67
00:06:16,811 --> 00:06:19,985
Ahem. You armored woman
and suspicious gang!
68
00:06:20,181 --> 00:06:21,854
We have the professor.
69
00:06:21,949 --> 00:06:24,156
You've lost, so drop your
weapons and surrender!
70
00:06:24,218 --> 00:06:27,165
Idiot! You're talking nonsense.
71
00:06:27,254 --> 00:06:28,665
The Professor is...
72
00:06:28,723 --> 00:06:29,667
Whoa!
73
00:06:29,724 --> 00:06:33,569
That is indeed Professor Uzuki!
Which means...
74
00:06:37,597 --> 00:06:40,009
You! You're not Professor
Uzuki, are you!?
75
00:06:40,066 --> 00:06:42,171
You're a little too slow, Panther Claw!
76
00:06:42,702 --> 00:06:44,306
Honey Flash!
77
00:07:06,624 --> 00:07:08,194
You! Who are you?
78
00:07:10,328 --> 00:07:11,830
I shall tell you, Panther Claw!
79
00:07:12,530 --> 00:07:14,942
Sometimes, she's a speeding biker.
80
00:07:14,999 --> 00:07:17,445
Other times, she's a
Kisarazu police officer,
81
00:07:17,769 --> 00:07:19,372
a minion of Panther Claw,
82
00:07:19,436 --> 00:07:21,848
and even professor
Uzuki's doppelganger.
83
00:07:21,972 --> 00:07:24,043
But in reality, she's...
84
00:07:27,310 --> 00:07:30,154
Soldier of Love, Cutie Honey!
85
00:07:33,483 --> 00:07:36,395
She's that trendy girl
86
00:07:36,452 --> 00:07:39,331
The one with the teeny butt
87
00:07:39,755 --> 00:07:42,497
Look this way, Honey
88
00:07:42,958 --> 00:07:46,838
Because, because... just because!
89
00:07:48,564 --> 00:07:51,874
Please, pretty please
90
00:07:52,100 --> 00:07:54,603
Don't hurt me
91
00:07:54,803 --> 00:08:01,413
My heart is going "tingle tingle"
92
00:08:01,643 --> 00:08:05,682
No, no no.
Please don't look at me like that!
93
00:08:06,780 --> 00:08:09,317
Honey Flash!
94
00:08:10,951 --> 00:08:11,895
I'm transforming...
95
00:08:13,086 --> 00:08:15,430
Panther Claw, give it up now!
96
00:08:15,589 --> 00:08:17,933
Foolish girl.
This will be fun!
97
00:08:18,826 --> 00:08:21,170
Here I go!
98
00:08:43,114 --> 00:08:46,016
She's that popular girl
99
00:08:46,017 --> 00:08:49,186
The one with bouncy boobs
100
00:08:49,187 --> 00:08:52,223
Look this way Honey
101
00:08:52,224 --> 00:08:56,899
Because, because... Just because!
102
00:08:58,429 --> 00:09:01,535
Please, pretty please
103
00:09:01,732 --> 00:09:04,334
Don't come near me
104
00:09:04,335 --> 00:09:10,944
My nose is going "twitch twitch"
105
00:09:11,207 --> 00:09:15,553
No, no, no.
Please don't look at me like that!
106
00:09:16,212 --> 00:09:19,193
Honey Flash!
107
00:09:32,427 --> 00:09:34,964
You fight well, dearie.
108
00:09:35,030 --> 00:09:36,270
I'm ready any time!
109
00:09:36,331 --> 00:09:39,141
Gold Attack!
110
00:10:14,066 --> 00:10:15,204
That hurt.
111
00:10:18,737 --> 00:10:19,545
I did it!
112
00:10:19,638 --> 00:10:22,414
Why you little...!
Playtime is over!
113
00:10:23,008 --> 00:10:24,749
Gold Missile!
114
00:10:32,650 --> 00:10:34,220
Stop messing with me!
115
00:11:15,658 --> 00:11:17,261
Where's the professor?
116
00:11:33,507 --> 00:11:37,011
I could have more fun,
but I have a human to deliver.
117
00:11:37,611 --> 00:11:39,420
Goodbye, young girl!
118
00:11:45,152 --> 00:11:46,187
Not so fast!
119
00:11:46,620 --> 00:11:48,860
Honey Boomerang!
120
00:11:51,057 --> 00:11:52,161
Oww!
121
00:11:55,528 --> 00:11:59,908
This isn't happening!
122
00:12:02,235 --> 00:12:03,213
Uncle!
123
00:12:06,271 --> 00:12:08,308
Don't worry. He's just unconscious.
124
00:12:08,373 --> 00:12:09,681
Thank goodness.
125
00:12:16,014 --> 00:12:18,426
I'm Chief Natsuko Aki
of the Eighth Division.
126
00:12:18,917 --> 00:12:20,554
You're under arrest.
127
00:12:22,253 --> 00:12:24,529
Arrested at 1122 hours.
128
00:12:26,223 --> 00:12:28,032
Aren't you arresting
the wrong person?
129
00:12:29,460 --> 00:12:30,627
- Who are you?
- I'm Seiji Hayami.
130
00:12:30,628 --> 00:12:31,834
- Who?
- Reporter.
131
00:12:31,962 --> 00:12:34,533
Why is a civilian,
let alone the media here?
132
00:12:34,999 --> 00:12:35,635
I dunno.
133
00:12:35,698 --> 00:12:37,871
He's also suspicious. Take him in.
134
00:12:37,934 --> 00:12:38,969
Yes, ma'am.
135
00:12:40,703 --> 00:12:43,707
I don't get any say?
That's not fair.
136
00:12:43,807 --> 00:12:45,514
Both of you, come this way.
137
00:12:48,545 --> 00:12:49,455
Wow...
138
00:12:49,846 --> 00:12:51,415
Are you trying to get away?
139
00:12:51,580 --> 00:12:53,958
Yeah. I'm out of time. See ya!
140
00:12:54,550 --> 00:12:56,496
Honey Flash!
141
00:13:07,095 --> 00:13:09,166
Shoot. There goes our witness.
142
00:13:09,864 --> 00:13:14,210
Happiness doesn't
come walking to you.
143
00:13:14,268 --> 00:13:18,876
That's why we walk towards it.
144
00:13:19,540 --> 00:13:20,951
Good morning!
145
00:13:26,179 --> 00:13:27,214
Good morning.
146
00:13:28,315 --> 00:13:29,453
Good morning.
147
00:13:29,850 --> 00:13:30,988
Good morning.
148
00:13:31,718 --> 00:13:32,788
Good morning.
149
00:13:33,253 --> 00:13:36,393
Not "good morning."
It's "good afternoon."
150
00:13:36,456 --> 00:13:38,026
Okay. Good morning.
151
00:13:39,158 --> 00:13:43,732
Good God. Why won't
they fire her already?
152
00:13:44,363 --> 00:13:49,642
Young people are so out of it
these days. They have no energy.
153
00:13:50,136 --> 00:13:52,013
No leads - police stumped!
154
00:14:13,123 --> 00:14:14,500
Yummy.
155
00:14:15,292 --> 00:14:16,669
Miss Kisaragi.
156
00:14:17,060 --> 00:14:19,700
Yesh? Sorry! I'll choose
between singing or eating.
157
00:14:19,796 --> 00:14:22,140
Don't do either. Please work. Work!
158
00:14:22,199 --> 00:14:22,768
Yes!
159
00:14:22,833 --> 00:14:24,210
Get up and serve tea.
160
00:14:24,268 --> 00:14:25,610
Yes! Right away.
161
00:14:27,837 --> 00:14:28,611
Ow!
162
00:14:30,072 --> 00:14:33,815
Let's see... who's the most tired?
163
00:14:40,950 --> 00:14:42,622
Here you go.
164
00:14:43,618 --> 00:14:44,460
Here.
165
00:14:44,586 --> 00:14:45,530
Here you go.
166
00:14:45,620 --> 00:14:46,690
Here you go.
167
00:14:47,389 --> 00:14:48,493
Here you go.
168
00:14:48,623 --> 00:14:49,499
Here you go.
169
00:14:49,558 --> 00:14:50,502
Thanks.
170
00:14:50,959 --> 00:14:51,903
Here!
171
00:14:56,665 --> 00:14:57,608
I'm done!
172
00:14:58,232 --> 00:15:00,439
Jeez, you're a useless temp.
173
00:15:01,502 --> 00:15:03,982
First you give it to the section manager.
174
00:15:04,038 --> 00:15:07,611
Then the assistant manager, group
manager, and assistant group manager.
175
00:15:08,309 --> 00:15:11,153
Then me, the chief.
Then everyone else by age.
176
00:15:11,845 --> 00:15:14,518
When will you learn the basics?
177
00:15:14,747 --> 00:15:17,921
I thought this would
make everyone happy.
178
00:15:18,017 --> 00:15:19,758
Are you stupid? How old are you?
179
00:15:19,919 --> 00:15:21,865
It's almost a year since I was re-born.
180
00:15:22,322 --> 00:15:23,801
What does that mean?
181
00:15:24,257 --> 00:15:26,863
Section manager, I think
you should fire her.
182
00:15:29,261 --> 00:15:30,094
RESTRICTED ENTRY
183
00:15:30,095 --> 00:15:31,395
You think we're going to believe that!?
RESTRICTED ENTRY
184
00:15:31,396 --> 00:15:32,466
You think we're going to believe that!?
185
00:15:32,798 --> 00:15:35,404
But it's the truth. Please approve that.
186
00:15:35,834 --> 00:15:37,780
We understand the situation at hand.
187
00:15:38,170 --> 00:15:39,837
The Tokyo Bay Aqualine was blown up,
we've no idea when it will be back up,
188
00:15:39,838 --> 00:15:41,272
Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo
Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up,
189
00:15:41,273 --> 00:15:41,307
Serial Beauties Abduction
Total of 10,000 Cases in Japan
190
00:15:41,406 --> 00:15:44,387
and no idea who did it, and no leads!
191
00:15:45,009 --> 00:15:46,215
A major blunder!
192
00:15:46,310 --> 00:15:46,576
More Precious Metals Stolen
Something's Wrong With the Police!
193
00:15:46,577 --> 00:15:48,511
With all this going on, the precious metal thievery, More
Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police!
194
00:15:48,512 --> 00:15:48,678
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of
Investigation With all this going on, the precious metal thievery,
195
00:15:48,679 --> 00:15:48,812
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000
Police Criticized For Lack of Investigation
196
00:15:48,813 --> 00:15:50,146
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation
and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive!
197
00:15:50,147 --> 00:15:51,481
Gone Without A Trace and the serial abduction of
young girls, the media's going to eat us alive!
198
00:15:51,482 --> 00:15:51,983
And the serial abduction of young girls,
the media's going to eat us alive!
199
00:15:53,251 --> 00:15:54,730
I have a headache thinking about it.
200
00:16:01,725 --> 00:16:02,795
Perfect.
201
00:16:07,330 --> 00:16:08,707
Chief, some coffee?
202
00:16:08,932 --> 00:16:09,774
I don't need any.
203
00:16:11,334 --> 00:16:12,642
What should we do now?
204
00:16:12,702 --> 00:16:14,079
On call until further notice.
205
00:16:14,237 --> 00:16:14,670
"Miss Kisaragi, I'll leave it to you!!
I'll give you 5 rice balls. Thanks."
206
00:16:14,671 --> 00:16:15,404
Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss
Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks."
207
00:16:15,405 --> 00:16:16,838
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
208
00:16:16,839 --> 00:16:18,206
Since when do people think I'll do their work for
rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls."
209
00:16:18,207 --> 00:16:20,209
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
210
00:16:22,111 --> 00:16:23,645
But I like rice balls, so I guess it's okay.
211
00:16:23,646 --> 00:16:25,046
"I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls.
Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay.
212
00:16:25,047 --> 00:16:25,081
"I need it by tomorrow.
I'll give you 7 rice balls. Thanks."
213
00:16:28,350 --> 00:16:30,557
- See you tomorrow.
- Good night everyone!
214
00:16:30,619 --> 00:16:34,657
- Where should we go for dinner?
- Let's go to a movie and eat afterwards.
215
00:16:40,161 --> 00:16:41,834
I'm so jealous of them.
216
00:16:42,964 --> 00:16:44,944
I want to go out with them too.
217
00:16:45,633 --> 00:16:49,944
But I have to finish today's work.
218
00:17:03,816 --> 00:17:05,318
Are you working overtime again?
219
00:17:05,384 --> 00:17:08,524
Yeah. I can't say no when
they give me rice balls.
220
00:17:08,587 --> 00:17:12,364
Well, good luck.
Here's a pick-me-up.
221
00:17:13,292 --> 00:17:14,896
Thank you, ma'am!
222
00:17:19,831 --> 00:17:23,802
So good! Your homemade
rice balls are the best!
223
00:17:28,373 --> 00:17:30,910
I can help if you want.
224
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
Oh, thanks.
225
00:17:32,444 --> 00:17:33,445
Leave it to me.
226
00:17:37,748 --> 00:17:41,025
Good morning, Mr. Cat.
You came again.
227
00:17:42,186 --> 00:17:44,097
Hey. Are you listening?
228
00:17:44,288 --> 00:17:47,497
Oh, I should call uncle.
229
00:17:50,627 --> 00:17:56,838
Hello. Professor Utsugi now
belongs to us, Panther Claw.
230
00:17:57,300 --> 00:18:02,079
If you need to get in touch with him,
please give up and hang up now.
231
00:18:03,239 --> 00:18:04,183
What?
232
00:18:06,641 --> 00:18:10,783
Kidnapped again. This is why you
can't trust others to do your job!
233
00:18:11,380 --> 00:18:12,723
Natsuko Aki.
234
00:18:13,348 --> 00:18:18,798
I guess I should get
some leads from the lead!
235
00:18:21,890 --> 00:18:24,267
Kisaragi? Where is Kisaragi?
236
00:18:25,126 --> 00:18:27,970
She's not here.
She said she's running late.
237
00:18:28,229 --> 00:18:31,608
Again? What the...
What is she doing?
238
00:18:32,166 --> 00:18:34,908
Chief Natsuko Aki from the 8th division.
239
00:18:35,603 --> 00:18:37,605
I'm not telling you anything.
240
00:18:38,005 --> 00:18:40,848
I don't want the higher-ups
to hate me like they do you.
241
00:18:44,210 --> 00:18:45,314
Oh, Chief!
242
00:18:46,880 --> 00:18:48,484
Please sign last month's bill!
243
00:18:49,616 --> 00:18:52,290
Good timing.
Can you give me a report?
244
00:18:53,386 --> 00:18:55,456
Huh? You just...
245
00:18:56,188 --> 00:18:56,928
Well?
246
00:18:56,989 --> 00:18:58,866
- Proof?
- What are you asking me about?
247
00:18:58,957 --> 00:19:01,403
- I'm not telling you anything.
- Cut it out already!
248
00:19:15,807 --> 00:19:19,311
I thought the police
would have some leads.
249
00:19:20,311 --> 00:19:23,053
You seem to be having
some trouble, young lady.
250
00:19:23,948 --> 00:19:25,551
Oh, you're...
251
00:19:25,615 --> 00:19:27,595
Let me introduce myself.
252
00:19:27,918 --> 00:19:30,455
I'm Hayami Seiji, a reporter
for the Daily News.
253
00:19:31,655 --> 00:19:32,929
Oh, thank you.
254
00:19:34,758 --> 00:19:38,501
You're a lot cuter than the rumors say.
255
00:19:38,562 --> 00:19:40,803
You are indeed qualified
to be called Cutie Honey.
256
00:19:42,198 --> 00:19:44,474
- There's no need to use the I-system.
- How do you know?
257
00:19:44,733 --> 00:19:48,408
That's part of my business.
My job is to investigate the truth.
258
00:19:48,938 --> 00:19:50,008
What did you come here for?
259
00:19:50,473 --> 00:19:51,349
To give you a lead.
260
00:19:51,607 --> 00:19:52,677
Why to me?
261
00:19:52,942 --> 00:19:54,853
Because I'm on your side.
262
00:19:54,977 --> 00:19:55,955
On my side?
263
00:19:57,278 --> 00:19:59,680
The reason why all the
minions disappeared...
264
00:19:59,681 --> 00:20:02,423
and why the Four Gods have
super-human powers...
265
00:20:02,784 --> 00:20:05,993
is because they have
nanomachines inside of them.
266
00:20:06,187 --> 00:20:07,723
You should know all about that.
267
00:20:07,956 --> 00:20:11,199
Hm. It's a system I've
heard about before.
268
00:20:12,627 --> 00:20:13,661
Could it be...?
269
00:20:13,727 --> 00:20:16,529
Right. The same
state-of-the-art technology...
270
00:20:16,530 --> 00:20:20,569
your late father, Professor Kisaragi,
developed the I-System with.
271
00:20:20,634 --> 00:20:23,638
Then the Panther Claw
must be after my...
272
00:20:23,704 --> 00:20:28,703
Right. Prof. Kisaragi refused to give
them the info, and was murdered.
273
00:20:28,808 --> 00:20:31,687
This time, Professor Uzuki, who took
over the experiment, was kidnapped.
274
00:20:31,811 --> 00:20:35,520
That's why my father was killed?
And why Uncle was kidnapped?
275
00:20:37,083 --> 00:20:38,687
So, you want to know more?
276
00:20:39,151 --> 00:20:40,129
Yes, I do!
277
00:20:40,386 --> 00:20:42,923
The rest is all for trade.
278
00:20:43,656 --> 00:20:44,929
What was all that, then?
279
00:20:44,990 --> 00:20:47,157
A thank-you, and a sign of goodwill.
280
00:20:47,158 --> 00:20:48,159
What kind of trade?
281
00:20:49,227 --> 00:20:52,037
An exclusive interview with you.
That's all I want.
282
00:20:52,163 --> 00:20:54,734
That... I would like to be in on.
283
00:20:56,601 --> 00:21:00,639
How did you know I can't refuse a
favor from a woman, Nat-chan?
284
00:21:00,938 --> 00:21:01,973
- "Nat-chan!?"
- "Nat-chan!?"
285
00:21:04,141 --> 00:21:06,087
Nat-chan. I see. Nat-chan.
286
00:21:08,078 --> 00:21:12,049
The mastermind group, secret
organization Panther Claw. They are...
287
00:21:12,917 --> 00:21:15,796
They won't stop at anything
to get what they want.
288
00:21:16,019 --> 00:21:17,519
The ultimate egotists.
289
00:21:17,520 --> 00:21:21,559
We don't know what they are,
but they're definitely not human.
290
00:21:21,624 --> 00:21:24,468
They build weapons
into their own bodies.
291
00:21:24,594 --> 00:21:26,870
So that's the secret
organization Panther Claw.
292
00:21:27,564 --> 00:21:29,066
And their boss is?
293
00:21:30,166 --> 00:21:31,668
She's called Sister Jill.
294
00:21:33,335 --> 00:21:38,335
Sister Jill.
295
00:21:42,177 --> 00:21:44,919
Sister Jill
296
00:21:45,113 --> 00:21:48,685
Such a glorious beauty
297
00:21:48,883 --> 00:21:54,629
We live to serve you
298
00:21:55,489 --> 00:22:02,065
Panther Claw's ray of the new dawn
299
00:22:02,129 --> 00:22:07,976
With faith in your desire
300
00:22:08,234 --> 00:22:14,583
It's an honor to be your chosen one
301
00:22:15,208 --> 00:22:21,783
As nothing holds a candle to you
302
00:22:21,914 --> 00:22:26,914
You wish to fill the world with beauty
303
00:22:28,654 --> 00:22:34,661
We will serve faithfully
304
00:22:35,259 --> 00:22:42,074
Eternal Queen of Darkness
305
00:22:50,274 --> 00:22:53,618
It's been a long time, Lady Sister Jill.
306
00:22:53,677 --> 00:22:59,684
I am delighted that you have
returned from Panther Zara's side.
307
00:23:01,785 --> 00:23:03,958
What!? You're gonna do it yourself?
308
00:23:04,021 --> 00:23:06,864
Of course. This is a job for the police.
309
00:23:07,289 --> 00:23:09,200
At least let us drive you
back to headquarters.
310
00:23:09,258 --> 00:23:11,864
I'll walk. Footwork is
key to investigations.
311
00:23:11,927 --> 00:23:13,702
Nat-chan, I'll help you.
312
00:23:14,063 --> 00:23:15,906
- I don't need your help.
- I'm gonna help you!
313
00:23:15,965 --> 00:23:18,138
- Stop annoying me!
- So stubborn.
314
00:23:25,840 --> 00:23:26,875
Then, we'll see you later.
315
00:23:29,244 --> 00:23:31,656
The only thing I can rely
on is my organization.
316
00:23:32,747 --> 00:23:34,420
All right. Proceed as I instructed.
317
00:23:41,422 --> 00:23:44,892
It's been a long time, Sister Jill.
318
00:23:44,958 --> 00:23:47,529
I am extremely pleased that
your beauty is unchanged.
319
00:23:47,594 --> 00:23:51,269
To celebrate your 2222nd awakening...
320
00:23:51,365 --> 00:23:53,436
The four of us present to you...
321
00:23:53,500 --> 00:23:56,571
...small tokens of our appreciation.
322
00:24:03,142 --> 00:24:04,086
Black Claw.
323
00:24:07,380 --> 00:24:08,586
Cobalt Claw.
324
00:24:11,717 --> 00:24:12,889
Gold Claw!
325
00:24:15,487 --> 00:24:16,898
Scarlet Claw.
326
00:24:18,390 --> 00:24:22,861
First of all, we have 10,000 minions
who are loyal to you, Sister Jill.
327
00:24:27,331 --> 00:24:32,644
For your dining pleasure this year,
we've collected fresh young women.
328
00:24:35,339 --> 00:24:41,584
Behold, the beautiful and powerful
golden weaponry you adore.
329
00:24:44,614 --> 00:24:49,614
And finally, a beautiful and massive
new Jill Tower, your new residence.
330
00:24:57,459 --> 00:25:03,410
If there's anything you need,
please let us know.
331
00:25:03,632 --> 00:25:05,771
We will prepare it for you
as quickly as possible.
332
00:25:05,834 --> 00:25:06,744
Excuse us.
333
00:25:11,874 --> 00:25:13,113
Boring.
334
00:25:13,808 --> 00:25:18,188
Nothing has changed.
It's still the same dull world.
335
00:25:19,347 --> 00:25:26,231
Lord Jill, there is one thing
I would like you to know about.
336
00:25:27,121 --> 00:25:32,536
Those damn Panther Claw! I can't
believe they got my father and uncle.
337
00:25:32,592 --> 00:25:34,071
You won't forgive them?
338
00:25:34,761 --> 00:25:35,796
Absolutely not!
339
00:25:41,735 --> 00:25:45,181
Revenge will just leave you
feeling empty. You shouldn't do it.
340
00:25:45,471 --> 00:25:46,541
What do you mean?
341
00:25:46,872 --> 00:25:48,818
Hatred doesn't suit you.
342
00:25:49,308 --> 00:25:50,753
If that's what you were fighting for,
343
00:25:50,976 --> 00:25:53,047
your father probably
wouldn't be happy.
344
00:25:53,112 --> 00:25:56,150
- Then what should I fight for?
- You should find that out yourself.
345
00:25:56,882 --> 00:25:57,826
Meanie.
346
00:25:57,883 --> 00:26:01,762
Anyway, they're going to start
attacking you directly.
347
00:26:01,953 --> 00:26:04,229
You need to be careful.
They're a tough enemy.
348
00:26:05,990 --> 00:26:07,594
There's someone following us already?
349
00:26:08,726 --> 00:26:10,137
Sure is obvious, huh?
350
00:26:13,865 --> 00:26:17,073
Yes, not a problem.
They haven't noticed us yet.
351
00:26:18,502 --> 00:26:22,143
Oh, they put on their hazards.
Looks like they're stopping.
352
00:26:26,710 --> 00:26:30,214
The woman got out.
353
00:26:30,280 --> 00:26:32,088
- What should we do?
- See ya!
354
00:26:32,481 --> 00:26:33,548
Follow her.
355
00:26:33,549 --> 00:26:35,859
Yes, ma'am!
We're following her.
356
00:27:09,049 --> 00:27:10,027
What should we do?
357
00:27:10,885 --> 00:27:11,829
See ya!
358
00:27:14,255 --> 00:27:16,701
Yikes! I'm late!
359
00:27:53,524 --> 00:27:56,198
That light. It can't be!
360
00:27:58,296 --> 00:28:04,178
Oh? An unknown woman who
calls herself Cutie Honey?
361
00:28:05,102 --> 00:28:09,071
She was able to take on the Four Gods.
362
00:28:09,072 --> 00:28:13,043
We believe she's related to the system.
363
00:28:14,210 --> 00:28:18,454
Interesting. Find her.
364
00:28:20,150 --> 00:28:21,128
As you wish.
365
00:28:23,385 --> 00:28:25,253
This report's useless.
366
00:28:25,254 --> 00:28:30,169
The professor's daughter died
in an accident over a year ago.
367
00:28:30,492 --> 00:28:31,994
That's true.
368
00:28:32,928 --> 00:28:36,774
But the key to the
I-System lies with that girl.
369
00:28:38,533 --> 00:28:40,444
Keep in close contact with her.
370
00:28:40,501 --> 00:28:42,503
I will soon enough.
371
00:28:51,579 --> 00:28:55,424
So... What's my next move?
372
00:29:12,665 --> 00:29:14,076
Good morning!
373
00:29:14,633 --> 00:29:17,580
It's not morning anymore!
It's barely still afternoon!
374
00:29:18,004 --> 00:29:22,146
Why are you barely ever here?
375
00:29:23,275 --> 00:29:24,413
I'm sorry.
376
00:29:24,477 --> 00:29:27,855
Don't just say "I'm sorry."
This is a company.
377
00:29:29,047 --> 00:29:31,687
I'm Aki Natsuko. A police officer.
378
00:29:33,184 --> 00:29:34,356
No mistake about it.
379
00:29:35,720 --> 00:29:38,257
It's the female officer who was
there when Honey appeared.
380
00:29:38,890 --> 00:29:40,891
It looks like she's up to something.
381
00:29:40,892 --> 00:29:43,269
Talk about stating the obvious.
382
00:29:44,194 --> 00:29:45,138
Oh well.
383
00:29:45,529 --> 00:29:50,569
If we're wrong, we'll just kill her.
384
00:30:03,146 --> 00:30:05,126
You had a rice ball yesterday.
385
00:30:05,181 --> 00:30:07,354
I didn't!
386
00:30:07,417 --> 00:30:08,418
You were.
387
00:30:12,055 --> 00:30:15,297
Miss Kisaragi is staring at us
like she's jealous.
388
00:30:16,191 --> 00:30:18,102
How scarry!
389
00:30:18,360 --> 00:30:21,466
It's probably because she
has no friends to talk to.
390
00:30:21,763 --> 00:30:23,106
You have a visitor.
391
00:30:24,199 --> 00:30:25,473
This is a first, isn't it?
392
00:30:25,534 --> 00:30:26,342
Yeah!
393
00:30:29,970 --> 00:30:31,643
Oh! Nat-chan!
394
00:30:32,473 --> 00:30:33,440
See ya!
395
00:30:33,441 --> 00:30:36,320
Why are you running?
Are you hiding something?
396
00:30:36,377 --> 00:30:37,355
No, not at all.
397
00:30:38,646 --> 00:30:40,626
I have something I want to ask you.
398
00:30:40,681 --> 00:30:42,422
I'm in the middle of work.
399
00:30:43,517 --> 00:30:45,655
I guess this isn't a good place.
Come with me.
400
00:30:46,186 --> 00:30:47,028
Okay...
401
00:30:47,654 --> 00:30:51,329
I'm glad you finally made a friend.
402
00:30:51,524 --> 00:30:52,332
Here you go!
403
00:30:52,392 --> 00:30:55,635
Sorry, I only drink
Blue Mountain coffee.
404
00:30:56,029 --> 00:30:58,908
Wow, what a snob. Then I will...
405
00:31:13,011 --> 00:31:14,456
What I wanted to ask you was...
406
00:31:17,515 --> 00:31:18,289
Hey, shhh!
407
00:31:18,783 --> 00:31:22,321
How pathetic.
I hate women who cw.
408
00:31:24,255 --> 00:31:25,529
Stop it. Stop it.
409
00:31:25,756 --> 00:31:31,671
Fine, then. Men just like
'em young, right?!
410
00:31:33,830 --> 00:31:35,673
My mascara is running.
411
00:31:36,833 --> 00:31:39,074
What are you doing? Get back to work.
412
00:31:39,503 --> 00:31:41,107
Don't be messing around. Geez.
413
00:31:41,171 --> 00:31:42,343
I'm sorry.
414
00:31:43,707 --> 00:31:45,618
This place is no good. Come this way.
415
00:31:45,675 --> 00:31:46,653
Uh, okay.
416
00:31:48,010 --> 00:31:51,787
Damn it. I guess I have
to go look for another guy.
417
00:32:04,092 --> 00:32:05,935
So back to the issue.
418
00:32:06,027 --> 00:32:08,295
I tried to look you up in
the National Database,
419
00:32:08,296 --> 00:32:09,798
but there was nothing about you.
420
00:32:09,864 --> 00:32:11,104
Who are you?
421
00:32:11,166 --> 00:32:13,100
What is your relationship
with Cutie Honey?
422
00:32:13,101 --> 00:32:14,134
Who is that reporter?
423
00:32:14,135 --> 00:32:15,341
Where are the Panther Claw?
424
00:32:17,472 --> 00:32:19,815
You better tell me everything this time!
425
00:32:21,041 --> 00:32:23,317
I'll do anything to get things done.
426
00:32:23,944 --> 00:32:24,888
Cool motto, huh?
427
00:32:27,681 --> 00:32:29,820
Who's calling me now?
428
00:32:30,450 --> 00:32:31,952
Oh, it's me. Seiji Hayami.
429
00:32:32,019 --> 00:32:34,295
Why do you know my
cell phone number?
430
00:32:34,354 --> 00:32:35,764
Research is what I do!
431
00:32:36,322 --> 00:32:38,666
Anyway, you shouldn't move
around too carelessly, Nat-chan.
432
00:32:39,292 --> 00:32:41,067
The enemy has their eye on you too.
433
00:32:41,561 --> 00:32:42,437
What do you mean?
434
00:32:50,869 --> 00:32:52,940
They're there.
Panther Claw.
435
00:33:14,124 --> 00:33:15,102
Punch!
436
00:33:20,864 --> 00:33:22,433
The door is closing.
437
00:33:27,537 --> 00:33:31,781
Stop butting in. I can take care
of myself in times like these.
438
00:33:31,841 --> 00:33:33,184
Sorry.
439
00:33:36,112 --> 00:33:38,751
What was that anyway?
Someone you know?
440
00:33:39,781 --> 00:33:43,888
I know her, but I don't.
Yeah, I don't know her...
441
00:33:44,052 --> 00:33:46,225
It's just too suspicious!
442
00:33:47,489 --> 00:33:49,730
I'll question you back at the station!
443
00:33:51,927 --> 00:33:53,701
What is this? Who left this here?
444
00:33:57,932 --> 00:33:58,842
Nat-chan!
445
00:34:02,637 --> 00:34:05,049
Now you can't escape anymore.
446
00:34:05,539 --> 00:34:09,680
Tell us about Honey. Or else...
447
00:34:12,779 --> 00:34:13,689
So speak up.
448
00:34:13,747 --> 00:34:15,124
I want to know about her!
449
00:34:15,181 --> 00:34:17,957
Oh, I guess we were wrong?
450
00:34:41,973 --> 00:34:45,250
Honey Flash!
451
00:34:55,653 --> 00:34:58,633
Mmm, belle du jour!
452
00:34:59,022 --> 00:35:00,899
Are you a Panther Claw?
453
00:35:00,957 --> 00:35:02,630
That's correct.
454
00:35:02,693 --> 00:35:05,003
One of the Panther Claw Four Gods,
455
00:35:05,862 --> 00:35:13,712
Cobalt Claw! I'll take your mysterious
device... along with your head!
456
00:35:14,537 --> 00:35:18,679
I will avenge my father, Panther Claw!
I won't give this to you.
457
00:35:19,041 --> 00:35:21,419
This girl is Cutie Honey?
458
00:35:21,711 --> 00:35:23,987
We take everything we want!
459
00:35:30,652 --> 00:35:37,365
Our style is to go after anything
our hearts desire!
460
00:35:37,792 --> 00:35:42,104
Screw style! Why don't you think
about other people's feelings for once?
461
00:35:55,976 --> 00:35:57,614
I caught you.
462
00:36:04,784 --> 00:36:11,827
That's a tres bien scream.
That's why I can't stop killing people.
463
00:36:11,891 --> 00:36:15,600
You swine! Is this how you
killed my father a year ago?
464
00:36:15,661 --> 00:36:20,439
I don't know. Do you remember
what you ate an year ago?
465
00:36:20,632 --> 00:36:23,806
Panther Claw, I won't forgive you!
466
00:36:28,006 --> 00:36:30,748
That doesn't hurt me one bit.
467
00:36:33,377 --> 00:36:37,291
Oh no. I don't like hot things.
468
00:36:45,790 --> 00:36:48,133
It's hot!!
469
00:36:48,191 --> 00:36:49,932
How does it feel to
be the one screaming?
470
00:36:50,960 --> 00:36:53,497
It hurts! It hurts!
471
00:36:54,497 --> 00:36:57,637
- You're okay. I'm glad.
- I'm not okay at all! What's going on?
472
00:36:57,734 --> 00:36:58,439
And Honey?
473
00:36:58,501 --> 00:36:59,980
There's steam all over!
474
00:37:00,036 --> 00:37:02,676
That's no good! We need to
hurry and get her out...
475
00:37:03,872 --> 00:37:05,681
of her transformed shape!
Nat-chan, I'm counting on you!
476
00:37:05,874 --> 00:37:06,852
Hey, wait!
477
00:37:07,476 --> 00:37:08,113
NO SIGNAL
478
00:37:08,210 --> 00:37:10,212
What am I supposed to do?
479
00:37:11,947 --> 00:37:14,723
Hey you! Stop being transformed!
480
00:37:14,817 --> 00:37:17,491
No! If I stop now,
I can't avenge my father!
481
00:37:20,421 --> 00:37:23,027
No! We must arrest criminals!
Don't do anymore than that!
482
00:37:23,090 --> 00:37:25,127
Shut up! I won't forgive them!
483
00:37:40,006 --> 00:37:40,916
Hot! Hot!
484
00:38:36,260 --> 00:38:39,638
It seems that the anger and
hatred in Lady Honey's heart...
485
00:38:39,695 --> 00:38:42,733
...burned Lady Cobalt's body.
486
00:38:43,199 --> 00:38:47,841
I'm not interested in weak ones. But...
487
00:38:48,104 --> 00:38:50,710
That light from Lady Honey...
488
00:38:51,607 --> 00:38:58,046
There is no doubt Professor Kisaragi
successfully used nanomachines...
489
00:38:58,113 --> 00:39:01,526
to dissolve and reform
on the quark level.
490
00:39:01,883 --> 00:39:10,961
I can't believe a human found a way
to maintain my beauty eternally.
491
00:39:11,392 --> 00:39:15,067
This world is one that can't be ignored.
492
00:39:17,431 --> 00:39:19,934
It's the first time we've seen you smile.
493
00:39:20,434 --> 00:39:21,412
Smile?
494
00:39:24,038 --> 00:39:29,037
That's of no concern to me.
495
00:39:59,971 --> 00:40:03,180
That's about its limit, since it's
based on human cells.
496
00:40:03,374 --> 00:40:06,787
It's Honey's only weakness.
497
00:40:46,514 --> 00:40:47,686
Where am I?
498
00:40:51,052 --> 00:40:52,224
You're awake?
499
00:40:53,254 --> 00:40:56,133
Thank you. You saved me.
500
00:40:57,725 --> 00:40:58,829
So it would seem.
501
00:41:12,539 --> 00:41:13,813
Wow.
502
00:41:15,941 --> 00:41:18,683
I never bring people here.
503
00:41:20,046 --> 00:41:22,219
Anyway, that thing...
504
00:41:23,616 --> 00:41:26,722
I don't like to tell people about it.
505
00:41:30,923 --> 00:41:33,425
It's a present from my father.
506
00:41:36,594 --> 00:41:41,566
I lost my body a year
ago in an accident.
507
00:41:42,367 --> 00:41:48,282
But I came back to life. All because
of the I-System my father invented.
508
00:41:48,605 --> 00:41:49,675
I-System?
509
00:41:49,940 --> 00:41:53,046
Yeah. Imaginary Induction System.
510
00:41:54,378 --> 00:41:56,551
This choker is the main piece.
511
00:41:58,816 --> 00:42:03,195
So you're a robot? Or an android?
512
00:42:06,255 --> 00:42:07,290
This is...?
513
00:42:11,094 --> 00:42:12,300
I can't believe it.
514
00:42:13,029 --> 00:42:16,772
Like I said, I'm no different
from a human.
515
00:42:18,101 --> 00:42:21,104
This body is a copy of my old one.
516
00:42:21,970 --> 00:42:26,976
But I don't remember much before that.
517
00:42:27,909 --> 00:42:31,823
I only remember my
dad holding my hand.
518
00:42:32,714 --> 00:42:36,820
But I can always create new memories.
519
00:42:42,022 --> 00:42:47,870
The first outsider to learn the truth
about Honey. Oh well.
520
00:43:11,250 --> 00:43:14,060
I'm sorry, Nat-chan.
For getting you involved.
521
00:43:16,188 --> 00:43:18,862
Don't bother. It's part of my job.
522
00:43:20,526 --> 00:43:27,841
I learned today that a heart
full of hatred is scam.
523
00:43:30,434 --> 00:43:34,280
A heart loving another
person is just as scam.
524
00:43:34,672 --> 00:43:39,916
Really? If it's the same,
I'd rather it be love.
525
00:43:43,213 --> 00:43:48,060
I get it. So this is what
Seiji was talking about.
526
00:43:48,985 --> 00:43:50,055
I'm going to sleep.
527
00:43:51,421 --> 00:43:52,399
Okay.
528
00:43:56,859 --> 00:43:57,837
Good night.
529
00:44:37,431 --> 00:44:42,175
It seems my body is deteriorating
faster than I thought.
530
00:44:43,202 --> 00:44:48,083
We must get the I-System
as quickly as possible.
531
00:44:48,774 --> 00:44:49,878
As you wish.
532
00:45:18,035 --> 00:45:19,070
What the heck!?
533
00:45:21,972 --> 00:45:22,746
What?
534
00:45:23,040 --> 00:45:27,455
Wow. How nice!
They're blooming nicely.
535
00:45:31,714 --> 00:45:33,625
It's really beautiful, Nat-chan.
536
00:45:37,820 --> 00:45:39,094
Mind your own business.
537
00:45:53,168 --> 00:45:54,203
Thanks.
538
00:46:00,274 --> 00:46:02,618
Hey. Hey.
539
00:46:04,178 --> 00:46:06,920
Why? What's wrong
with them blooming?
540
00:46:09,583 --> 00:46:12,223
You used the I-System power, right?
541
00:46:12,753 --> 00:46:17,531
Yep. I-System increases life activity.
542
00:46:18,224 --> 00:46:22,001
But it can't create new life.
543
00:46:22,896 --> 00:46:26,400
That's why I like things that have life.
544
00:46:27,934 --> 00:46:31,813
Then there's no point. You make
flowers bloom by caring for them.
545
00:46:33,205 --> 00:46:34,275
Sorry.
546
00:46:39,478 --> 00:46:43,358
If your wounds are healed,
can you leave?
547
00:47:02,166 --> 00:47:04,645
Sweet sweet Honey...
548
00:47:04,701 --> 00:47:06,977
Sweet sweet Honey...
549
00:47:07,571 --> 00:47:09,847
Sweet sweet Honey...
550
00:47:10,207 --> 00:47:12,278
Sweet sweet Honey...
551
00:47:12,676 --> 00:47:17,421
Someone is calling for Honey
552
00:47:18,015 --> 00:47:22,258
Coming through the night sky
553
00:47:22,852 --> 00:47:27,494
When I turn around, I'm alone
554
00:47:27,890 --> 00:47:32,339
All there is is darkness
555
00:47:33,329 --> 00:47:38,141
When was it?
556
00:47:38,767 --> 00:47:45,309
We looked up at the stars together.
557
00:47:46,608 --> 00:47:47,678
It's okay
558
00:47:48,977 --> 00:47:50,819
This is okay
559
00:47:51,879 --> 00:47:56,879
That's right. I knew it'll be this way
560
00:48:08,594 --> 00:48:13,373
Someone is calling for Honey
561
00:48:14,067 --> 00:48:17,674
Honey Honey
562
00:48:17,970 --> 00:48:25,114
I've heard that voice before
563
00:48:27,612 --> 00:48:29,819
Sweet sweet honey...
564
00:48:37,322 --> 00:48:40,268
If I stay here, I'll only
get these people involved too.
565
00:48:43,494 --> 00:48:45,269
I can't stay here anymore.
566
00:48:49,733 --> 00:48:54,147
Excuse me. Have we met before?
567
00:48:54,404 --> 00:48:56,748
No, we haven't!
568
00:49:02,946 --> 00:49:05,756
I put pressure on the Japanese
government and the Foreign Ministry...
569
00:49:06,282 --> 00:49:08,091
Everything is going as you planned.
570
00:49:08,284 --> 00:49:09,193
Thank you.
571
00:49:09,952 --> 00:49:16,267
The report's due soon.
Maybe you should hurry it up a bit?
572
00:49:16,391 --> 00:49:21,272
Don't worry. I will meet the deadline,
to the best of my ability.
573
00:49:27,001 --> 00:49:32,679
Miss Natsuko Aki, sometimes organizations
aren't as reliable as you think.
574
00:49:33,040 --> 00:49:36,852
Starting tomorrow, we are assigning
you to the serial abduction case.
575
00:49:36,911 --> 00:49:37,548
Why?
576
00:49:37,612 --> 00:49:40,593
The American Government
is getting impatient.
577
00:49:41,114 --> 00:49:43,424
They're going to investigate
the Professor's case themselves.
578
00:49:43,483 --> 00:49:44,723
And you want me to take
responsibility for that?
579
00:49:44,784 --> 00:49:47,025
You were the person in charge,
so of course.
580
00:49:48,488 --> 00:49:50,195
You did what you could.
581
00:49:52,225 --> 00:49:55,172
Well, we aren't expecting much
from the younger ones on the force.
582
00:50:05,838 --> 00:50:07,408
We'll inform you of
your discipline later.
583
00:50:11,443 --> 00:50:13,786
Wait. Leave your weapon behind.
584
00:50:18,816 --> 00:50:21,797
Natsuko Aki
585
00:50:25,456 --> 00:50:28,834
Even if I try to attack,
I don't have any leads.
586
00:50:30,961 --> 00:50:33,100
But I can't think of
anything on my own.
587
00:50:36,333 --> 00:50:39,974
I guess I should go
depend on someone then.
588
00:50:42,472 --> 00:50:43,348
C'mon in.
589
00:50:43,906 --> 00:50:45,307
So? What do you want?
590
00:50:45,308 --> 00:50:48,755
Let's not be too difficult.
Have some sake.
591
00:50:48,978 --> 00:50:49,922
Sake?
592
00:50:49,979 --> 00:50:52,084
That's right.
I did some research on you.
593
00:50:54,050 --> 00:50:55,723
Your favorite flower is the cosmos.
594
00:50:56,219 --> 00:50:57,960
Your favorite word is "perfection."
595
00:50:58,020 --> 00:51:01,933
Your favorite alcohol is sake.
Especially local sake from Yamaguchi.
596
00:51:04,859 --> 00:51:05,894
You're missing one thing:
597
00:51:05,961 --> 00:51:07,770
I don't like reporters.
598
00:51:08,063 --> 00:51:10,907
And sorry, but I like to drink alone.
599
00:51:10,966 --> 00:51:12,343
Just like your work.
600
00:51:14,035 --> 00:51:20,349
I'm sad that you won't be nice to
someone so considerate of you.
601
00:51:30,884 --> 00:51:32,191
Good morning!
602
00:51:32,252 --> 00:51:34,163
Wh-Why are you here?
603
00:51:35,054 --> 00:51:38,058
I called Seiji, and he
told me to come here.
604
00:51:46,165 --> 00:51:47,802
Did I do something wrong?
605
00:51:48,100 --> 00:51:49,477
Just the timing.
606
00:51:50,702 --> 00:51:53,581
I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan!
607
00:51:54,139 --> 00:51:57,211
Whatever. I decided not to get
involved with you.
608
00:51:58,110 --> 00:52:01,717
But we met again, like destiny.
609
00:52:01,813 --> 00:52:05,726
Destiny? No!
It's all the plot of the reporter!
610
00:52:07,084 --> 00:52:09,121
But we met again.
611
00:52:09,186 --> 00:52:09,823
Be quiet!
612
00:52:10,888 --> 00:52:12,492
Then I'll talk to myself.
613
00:52:13,491 --> 00:52:17,803
Nat-chan should enjoy life more.
614
00:52:18,496 --> 00:52:20,372
Especially since she's alive and all.
615
00:52:20,430 --> 00:52:21,909
Oh, shut up!
616
00:52:22,098 --> 00:52:25,341
Hey! Why are you drinking that!?
617
00:52:26,102 --> 00:52:27,740
And drinking so fast!
618
00:52:28,004 --> 00:52:29,915
Is this girl okay with alcohol?
619
00:52:30,006 --> 00:52:31,883
We'll know soon enough.
620
00:52:45,821 --> 00:52:47,027
Guess not.
621
00:52:47,656 --> 00:52:50,966
Oh, how annoying!
I told you I hate women who cw!
622
00:52:51,459 --> 00:52:53,996
Then Nat-chan, you should
smile more. C'mon!
623
00:52:59,267 --> 00:53:00,075
Oh yeah!
624
00:53:00,301 --> 00:53:04,977
For future reference, I should look
around a man's room some more!
625
00:53:05,707 --> 00:53:08,186
No, you can't go in there, Honey.
626
00:53:08,642 --> 00:53:09,712
Here I come!
627
00:53:19,386 --> 00:53:23,197
You really were researching me, Seiji.
628
00:53:43,007 --> 00:53:45,248
I wonder about those two.
629
00:53:50,181 --> 00:53:51,524
She's downing it so fast.
630
00:54:00,591 --> 00:54:02,400
She's downing it too.
631
00:54:02,459 --> 00:54:06,066
Oh, dammit.
I can't stand it anymore.
632
00:54:07,965 --> 00:54:08,966
I'm gonna sing!
633
00:54:09,499 --> 00:54:11,843
Don't you have karaoke?
634
00:54:12,135 --> 00:54:13,079
- Karaoke?
- Yeah!
635
00:54:13,970 --> 00:54:17,543
It's a suite, isn't it?
At least have it ready.
636
00:54:20,977 --> 00:54:28,394
Hey you! Make a karaoke machine with
your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke.
637
00:54:33,288 --> 00:54:41,331
The winter scenery
of the Tsugaru Strait
638
00:54:41,529 --> 00:54:42,906
Chu chu chu
639
00:54:42,963 --> 00:54:49,812
Summer girl, the bikini looks very
good on you. It's too stimulating!
640
00:54:49,937 --> 00:54:59,618
About this time tomorrow,
I'll be on the train!
641
00:55:00,880 --> 00:55:03,383
All right, that should be enough.
642
00:55:06,052 --> 00:55:06,996
I'm beat!
643
00:55:10,390 --> 00:55:13,563
Lady Honey has a heart like a human's.
644
00:55:13,926 --> 00:55:18,397
And she has some relationship
with Professor Uzuki.
645
00:55:18,931 --> 00:55:23,812
It will be better to have her come to us.
646
00:55:44,554 --> 00:55:46,329
With everything going on at the station,
647
00:55:46,857 --> 00:55:50,304
I sleep in a man's room on my first visit
and wake up with a hangover.
648
00:55:51,828 --> 00:55:52,932
I'm the worst.
649
00:55:54,097 --> 00:55:55,633
Yeah, you're such a whore.
650
00:55:57,067 --> 00:55:59,069
Stop adding to my monologue.
651
00:55:59,336 --> 00:56:02,441
I know your pattern now, Nat-chan.
652
00:56:02,538 --> 00:56:04,040
Shut up! Mind your own business!
653
00:56:04,173 --> 00:56:05,117
See?
654
00:56:20,388 --> 00:56:23,426
What's wrong, Honey?
What happened to Nat-chan?
655
00:56:24,726 --> 00:56:26,967
I wonder if Nat-chan hates me?
656
00:56:27,028 --> 00:56:29,133
No, she's just hesitant.
657
00:56:29,864 --> 00:56:34,243
She's always acted fierce to keep
others away from her.
658
00:56:34,735 --> 00:56:38,945
So she doesn't know what to do when
someone like you keeps bothering her.
659
00:56:39,273 --> 00:56:40,650
I see. Then what about me?
660
00:56:41,542 --> 00:56:44,455
You're Honey!
You're just fine as you are.
661
00:56:57,823 --> 00:56:58,767
It's this one.
662
00:57:07,899 --> 00:57:09,378
Lady Honey Kisaragi.
663
00:57:09,701 --> 00:57:14,104
We have a message from
our master, Sister Jill.
664
00:57:14,105 --> 00:57:17,609
We'd like to invite you to Jill Tower.
665
00:57:17,676 --> 00:57:19,120
Wait! Where's that?
666
00:57:19,376 --> 00:57:23,646
The details are in the invitation.
667
00:57:23,647 --> 00:57:28,653
Please come in formal
attire. Thank you.
668
00:57:40,630 --> 00:57:42,701
Three invitations, huh?
669
00:57:44,400 --> 00:57:46,880
Then the other person is?
670
00:57:52,808 --> 00:57:55,880
If this will be of any help to you...
671
00:57:57,512 --> 00:58:01,483
When you're on the force for so long,
you have connections. Remember that.
672
00:58:02,351 --> 00:58:04,353
If they find out, you'd be disciplined.
673
00:58:04,620 --> 00:58:07,998
The top only looks at the paperwork.
If the numbers are right, no problem.
674
00:58:08,656 --> 00:58:10,260
- Remember that.
- Yes, sir.
675
00:58:10,591 --> 00:58:12,468
Also, here's the background
on that reporter.
676
00:58:13,728 --> 00:58:15,537
He really dug deep.
677
00:58:16,030 --> 00:58:18,203
I'm only good at hacking.
678
00:58:19,033 --> 00:58:24,448
I see. It all makes sense now.
Thank you, both of you.
679
00:58:27,641 --> 00:58:28,619
"Thank you"?
680
00:58:30,443 --> 00:58:33,617
First time I've gotten one.
I'll remember that.
681
00:58:37,317 --> 00:58:40,695
I have some errands to run.
See you later.
682
00:58:41,353 --> 00:58:43,993
All right. Take care, Seiji.
683
00:58:44,690 --> 00:58:45,668
See ya!
684
00:58:45,724 --> 00:58:47,101
Have a good one.
685
00:58:48,160 --> 00:58:51,266
I guess I should get dressed too.
686
00:59:00,438 --> 00:59:04,909
Nat-chan! You look great!
687
00:59:07,445 --> 00:59:08,651
I knew you'd come here.
688
00:59:09,780 --> 00:59:13,956
What's with your hair?
And the tag's still on!
689
00:59:14,518 --> 00:59:17,553
Hmmm. It's no good?
I couldn't get it right myself.
690
00:59:17,554 --> 00:59:19,591
I tried curling it with my fingers.
691
00:59:19,656 --> 00:59:21,226
Why don't you take care
of it by Honey Flash?
692
00:59:22,025 --> 00:59:24,528
Yeah, but I don't want
to cheat anymore.
693
00:59:24,860 --> 00:59:27,340
I should do things on my own.
694
00:59:29,632 --> 00:59:31,771
I guess I have to do it. Come here.
695
00:59:31,901 --> 00:59:32,777
Right!
696
00:59:36,539 --> 00:59:38,018
Nat-chan, you're good.
697
00:59:38,574 --> 00:59:42,453
Of course. I try my best
to do everything on my own.
698
00:59:42,877 --> 00:59:44,015
That's so you.
699
00:59:47,849 --> 00:59:48,884
There, I'm done.
700
00:59:49,517 --> 00:59:53,727
Thank you.
Your glasses are still broken!
701
00:59:53,955 --> 00:59:54,899
That's fine.
702
00:59:54,956 --> 00:59:56,628
- It's not fine!
- It's fine.
703
00:59:56,724 --> 00:59:58,328
It is not!
704
01:00:01,061 --> 01:00:06,477
Hey! These aren't prescription!
They're fake!
705
01:00:06,533 --> 01:00:07,511
Shut up.
706
01:00:10,037 --> 01:00:11,015
I'll fix it.
707
01:00:11,839 --> 01:00:13,511
I thought you stopped cheating.
708
01:00:13,706 --> 01:00:15,242
For myself.
709
01:00:15,308 --> 01:00:18,016
But there's nothing I
won't do for others!
710
01:00:19,579 --> 01:00:22,321
You look good in glasses, Nat-chan,
711
01:00:22,381 --> 01:00:24,520
but you're cute without them too.
712
01:00:24,784 --> 01:00:25,956
Mind your own business.
713
01:00:32,791 --> 01:00:33,531
Here.
714
01:00:37,195 --> 01:00:40,540
Anyway, I'm going to rescue
the professor myself.
715
01:00:40,699 --> 01:00:42,007
We can go together.
716
01:00:42,067 --> 01:00:46,014
I appreciate it, but
I want to go alone.
717
01:00:46,070 --> 01:00:47,014
But...
718
01:00:50,274 --> 01:00:53,153
Okay. Then good luck,
Nat-chan! See ya!
719
01:00:56,280 --> 01:00:57,452
Here I go.
720
01:00:58,582 --> 01:00:59,685
Sister Jill.
721
01:01:00,216 --> 01:01:02,992
I'll bring her to you this time.
722
01:01:03,720 --> 01:01:05,222
Gold Claw.
723
01:01:05,288 --> 01:01:05,959
Yes ma'am.
724
01:01:06,156 --> 01:01:08,659
There is no need for you to go.
725
01:01:12,695 --> 01:01:14,436
Please forgive me, Lady Sister Jill!
726
01:01:14,497 --> 01:01:21,243
It was my error to lose to that girl once,
but please give me another chance!
727
01:01:31,445 --> 01:01:32,685
How pathetic.
728
01:01:32,747 --> 01:01:36,388
To end a career asking
for forgiveness. How ugly.
729
01:01:36,651 --> 01:01:44,468
Then I will prepare a stage
to invite the young miss.
730
01:01:48,862 --> 01:01:49,840
It's time.
731
01:02:19,390 --> 01:02:20,733
The beautiful Tokyo Tower!
732
01:02:50,786 --> 01:02:51,457
Who's there?
733
01:02:54,757 --> 01:02:58,500
We've been waiting
for you, Lady Honey.
734
01:02:58,594 --> 01:03:00,938
Panther Claw! Where is Uncle Uzuki?
735
01:03:01,197 --> 01:03:05,009
What you seek is over there.
736
01:03:15,644 --> 01:03:16,622
Uncle!
737
01:03:19,481 --> 01:03:20,516
Uncle?
738
01:03:22,583 --> 01:03:30,092
Do not worry. We just asked his head
about the I-System directly.
739
01:03:30,257 --> 01:03:31,524
You mean, his memory?
740
01:03:31,525 --> 01:03:32,595
We took it.
741
01:03:33,227 --> 01:03:38,801
We thought it would be best
to get rid of his memories.
742
01:03:40,600 --> 01:03:45,106
Uncle! Are you all right?
It's me! It's Honey Kisaragi!
743
01:04:01,987 --> 01:04:05,230
That watch... it was my father's.
744
01:04:08,527 --> 01:04:09,470
Uncle.
745
01:04:10,127 --> 01:04:13,540
Oh, even though his
memories are gone,
746
01:04:13,798 --> 01:04:17,803
he must have had some love left in him.
747
01:04:18,002 --> 01:04:18,946
Of course!
748
01:04:19,437 --> 01:04:20,904
Even if you take someone's life,
749
01:04:20,905 --> 01:04:22,906
or their precious memories,
750
01:04:22,907 --> 01:04:25,716
nothing... nothing can take away love!
751
01:04:33,650 --> 01:04:39,157
Love, huh? Love is
unnecessary for Lady Jill.
752
01:04:39,422 --> 01:04:45,394
All she needs is the
I-System, and nothing else.
753
01:04:45,794 --> 01:04:47,967
Then I'll defeat you all!
754
01:04:48,063 --> 01:04:50,043
But will you be able to,
755
01:04:51,834 --> 01:04:53,814
Madam?
756
01:04:53,869 --> 01:04:55,007
I will have to!
757
01:04:55,537 --> 01:04:57,709
Honey Flash!
758
01:05:15,322 --> 01:05:23,537
Wonderful! This light must
be brought to Lady Jill!
759
01:05:25,499 --> 01:05:26,842
Here I come, Panther Claw!
760
01:05:33,239 --> 01:05:34,980
I have to hurry to the professor.
761
01:05:41,147 --> 01:05:45,424
Hey you. I can't let you go any further.
762
01:05:45,850 --> 01:05:52,199
This Scarlet Claw will take your head!
763
01:06:10,808 --> 01:06:12,185
That surprised me.
764
01:06:17,580 --> 01:06:23,622
What a view. Oh, what a view!
765
01:06:23,686 --> 01:06:32,400
This can be done only with my
Scarlet Beam. Powerful as always.
766
01:06:35,330 --> 01:06:44,148
If you avoid it again,
it'll create a better view.
767
01:06:44,639 --> 01:06:49,383
It's time to get that head of yours.
768
01:07:06,326 --> 01:07:08,101
Ow, that hurt.
769
01:07:08,361 --> 01:07:10,534
I'm having a horrible time.
770
01:07:17,837 --> 01:07:23,548
You little... you'll pay for this over there!
771
01:07:29,414 --> 01:07:31,052
This is Jill's true form.
772
01:07:32,985 --> 01:07:37,194
When you seek the perfect cell,
you end up with vegetable matter.
773
01:07:39,023 --> 01:07:40,661
That's it for my work.
774
01:07:41,826 --> 01:07:45,968
I feel bad for my client,
but I'll have to use it here.
775
01:07:49,233 --> 01:07:52,873
Oh, help me, Black Claw!
776
01:07:53,036 --> 01:07:56,040
If you have the strength to get back
here, why didn't you fight?
777
01:07:56,106 --> 01:08:01,351
It's your turn.
Kill her, quick. Kill kill kill!
778
01:08:06,015 --> 01:08:06,686
How ugly-
779
01:08:08,484 --> 01:08:10,930
She doesn't know how inferior she is.
780
01:08:30,838 --> 01:08:39,188
Ah, only when you
defeat the strong ones,
781
01:08:40,080 --> 01:08:45,080
will you feel the ultimate
power within you.
782
01:08:51,358 --> 01:08:56,357
Ah, for the sake of my own happiness,
please whither away beautifully, baby.
783
01:09:08,774 --> 01:09:13,773
Ah, I am.. I am the most
powerful fighter, Black Claw!
784
01:09:19,384 --> 01:09:24,561
I am now here!
785
01:09:30,694 --> 01:09:32,605
I'll cut out the second verse.
786
01:09:35,499 --> 01:09:37,604
Let's go, Honey!
787
01:10:10,332 --> 01:10:11,572
Nat-chan, are you okay?
788
01:10:11,833 --> 01:10:14,369
I took care of my other chores,
so I can join you soon.
789
01:10:14,435 --> 01:10:17,041
I'm going first.
I have to save the professor.
790
01:10:25,046 --> 01:10:25,922
What's that?
791
01:10:26,047 --> 01:10:27,526
Those are the women
who were caught here.
792
01:10:27,581 --> 01:10:30,390
The serial abduction was them too?
793
01:10:30,450 --> 01:10:34,330
Yeah, I cut loose the ones that were
part of Jill's main body.
794
01:10:34,621 --> 01:10:38,569
To break Jill's energy,
I used the anti-nanomachine.
795
01:11:00,111 --> 01:11:02,955
Wonderful. Superb, Honey.
796
01:11:05,049 --> 01:11:09,293
This fight, this pleasure.
I'm feeling it for the first time.
797
01:11:20,597 --> 01:11:24,841
Add fuel to my burning desire. More!
798
01:11:32,575 --> 01:11:34,054
Sorry!
799
01:11:34,710 --> 01:11:35,950
Black Tornado!
800
01:11:50,925 --> 01:11:51,960
You can't run away.
801
01:11:55,430 --> 01:11:58,206
Panther Claw. Give back
Professor Utsugi at once!
802
01:11:58,266 --> 01:12:02,975
That's fine.
But there's one condition.
803
01:12:03,737 --> 01:12:05,273
Don't, Nat-chan!
804
01:12:07,074 --> 01:12:08,576
Natsuko!
805
01:12:30,930 --> 01:12:34,741
Now, let's continue having fun.
806
01:12:37,602 --> 01:12:41,846
Give me the pleasure of stopping
a life with my very own hands!
807
01:13:00,891 --> 01:13:03,337
My energy is running low.
808
01:13:06,563 --> 01:13:10,033
Honey. You did well. I praise you.
809
01:13:12,569 --> 01:13:16,176
Please father...
Protect me.
810
01:13:25,147 --> 01:13:28,890
Oh no! I'm getting dizzy!
811
01:13:48,569 --> 01:13:54,041
In this world, what
creates power is desire!
812
01:13:54,841 --> 01:13:58,084
Beauty... and darkness...
813
01:13:59,012 --> 01:14:04,758
I've achieved enlightenment
and combined them.
814
01:14:06,019 --> 01:14:07,123
That's why...
815
01:14:11,991 --> 01:14:13,732
I'll never lose!
816
01:14:14,894 --> 01:14:15,872
Farewell.
817
01:14:24,869 --> 01:14:28,510
Honey Boomerang!
818
01:14:53,530 --> 01:14:56,669
I have to continue.
I have to go save him.
819
01:15:01,504 --> 01:15:03,142
I have to go on...
820
01:15:20,155 --> 01:15:22,795
I'm here. Give me back my uncle!
821
01:15:23,024 --> 01:15:25,868
Your wish is granted.
822
01:15:28,195 --> 01:15:28,900
Uncle!
823
01:15:35,970 --> 01:15:39,747
But this person is in his place.
824
01:15:42,076 --> 01:15:42,952
Nat-chan!
825
01:15:43,010 --> 01:15:44,215
Don't worry about me.
Get out of here!
826
01:16:00,892 --> 01:16:03,463
You might be able to withstand it...
827
01:16:03,795 --> 01:16:06,332
but will she be able to?
828
01:16:07,065 --> 01:16:13,846
I think it would be smart
to hand over the I-System.
829
01:16:15,539 --> 01:16:17,485
Hurry up and escape! Go now!
830
01:16:18,542 --> 01:16:22,581
No, I won't go.
I have to save you.
831
01:16:24,348 --> 01:16:27,295
Don't bother with me.
832
01:16:28,119 --> 01:16:32,464
Is this love as well?
833
01:16:33,657 --> 01:16:35,159
Enough.
834
01:16:36,793 --> 01:16:37,863
As you wish.
835
01:16:39,863 --> 01:16:43,902
You've finally come, Cutie Honey.
836
01:16:44,501 --> 01:16:46,378
You must be Sister Jill.
837
01:16:46,669 --> 01:16:51,669
Yes, I am the one who holds
eternal life and beauty. I am...
838
01:17:05,620 --> 01:17:08,123
Sister Jill.
839
01:17:09,691 --> 01:17:16,233
Honey, the I-System
you hold is marvelous.
840
01:17:17,065 --> 01:17:22,104
But what about you?
841
01:17:22,836 --> 01:17:31,278
You, like me, live eternally.
Why don't you rise above humanity?
842
01:17:32,012 --> 01:17:33,753
I don't need to.
843
01:17:36,482 --> 01:17:46,199
A pity. But if you don't want to rise
above, then I will overtake your power.
844
01:17:46,692 --> 01:17:53,939
That power is worthy of me,
who has risen above mankind.
845
01:17:55,467 --> 01:18:01,110
Come. Come to my realm.
846
01:18:06,944 --> 01:18:11,944
I had long lost my desire and jealousy.
847
01:18:13,417 --> 01:18:18,417
I thank you for bringing those feelings
back into me, Cutie Honey.
848
01:18:26,095 --> 01:18:31,095
I will allow you to become a part of
my body along with the I-System...
849
01:18:39,274 --> 01:18:43,745
and live with me eternally.
850
01:18:45,013 --> 01:18:48,222
Fine. But let go of Nat-chan.
851
01:18:50,352 --> 01:18:52,354
As you wish.
852
01:19:04,031 --> 01:19:05,635
Save Nat-chan...
853
01:19:07,668 --> 01:19:09,044
Save Nat-chan...
854
01:19:11,137 --> 01:19:12,514
Save Nat-chan...
855
01:19:13,339 --> 01:19:14,317
Please...
856
01:19:15,475 --> 01:19:18,354
Save... Save Nat-chan...
857
01:19:18,444 --> 01:19:20,446
Please... Save Nat-chan...
858
01:19:21,548 --> 01:19:24,721
Stop... Stop it!
859
01:19:39,698 --> 01:19:43,406
Stop it! Honey!
860
01:19:56,780 --> 01:19:58,418
Don't give up, Honey!
861
01:19:58,548 --> 01:20:00,084
Use the I-System!
862
01:20:00,250 --> 01:20:03,094
And believe!
Believe in Professor Kisaragi!
863
01:20:03,153 --> 01:20:04,928
The love of your father!
864
01:20:06,990 --> 01:20:13,634
No, it's too late. Honey has already
begun merging with Sister Jill.
865
01:20:13,796 --> 01:20:19,610
She is being reborn as part
of Jill's origin, the tree of life.
866
01:20:19,935 --> 01:20:24,406
It's wonderful.
867
01:20:26,842 --> 01:20:28,821
Reporter! Do you have a gun?
868
01:20:29,477 --> 01:20:32,424
- Here. There's only one bullet.
- That's enough.
869
01:20:34,582 --> 01:20:38,621
Honey! I take back what I said!
We'll do it together!
870
01:20:40,054 --> 01:20:41,158
Your choker!
871
01:21:00,773 --> 01:21:03,720
Honey Flash!
872
01:21:33,771 --> 01:21:36,877
I get it. This is my father's love.
873
01:21:40,945 --> 01:21:42,288
I don't get it!
874
01:21:43,314 --> 01:21:47,921
I had thrown away love,
that weak part of humans.
875
01:21:48,885 --> 01:21:56,303
And I was trying to lead you to being
perfection, but why do you reject it?
876
01:22:11,673 --> 01:22:17,715
What a comfortable feeling.
Is this your heart?
877
01:22:18,980 --> 01:22:25,158
It's not only mine.
It's everyone's... the heart that loves.
878
01:22:28,889 --> 01:22:34,463
Love, huh?
How do you attain that?
879
01:22:36,296 --> 01:22:43,407
That's the feeling I don't understand.
880
01:22:47,307 --> 01:22:51,584
It's easy. You must learn
to love something yourself.
881
01:23:50,332 --> 01:23:52,777
Thanks, daddy. See ya!
882
01:24:05,513 --> 01:24:07,515
Honey! Are you all right?
883
01:24:10,651 --> 01:24:11,925
I'm glad you're safe.
884
01:24:11,985 --> 01:24:12,986
Honey!
885
01:24:13,887 --> 01:24:18,529
You called my name for
the first time. I'm so happy.
886
01:24:27,300 --> 01:24:30,144
No. I thought you don't
like women who cw.
887
01:25:09,340 --> 01:25:14,015
You're going to live a boring
life that will last an eternity.
888
01:25:14,878 --> 01:25:21,796
You will have to witness the
unchanging foolishness of humanity.
889
01:25:24,554 --> 01:25:25,794
Lady Honey,
890
01:25:29,191 --> 01:25:34,698
you will continue to live forever,
891
01:25:35,631 --> 01:25:43,049
and will go through the same pain
that my lord has known.
892
01:25:43,971 --> 01:25:45,177
Oh, that won't happen.
893
01:25:45,573 --> 01:25:51,751
Because I love these
people and the world.
894
01:25:55,983 --> 01:25:57,553
I see.
895
01:26:06,626 --> 01:26:11,626
Please go, Lady Honey.
I will stay with Lord Jill for eternity.
896
01:27:27,869 --> 01:27:29,075
It's all over.
897
01:27:32,807 --> 01:27:36,083
No, we don't know your true identity.
898
01:27:37,511 --> 01:27:39,345
That anti-nanomachine you mentioned.
899
01:27:39,346 --> 01:27:41,986
You were going to use it
to capture Honey, weren't you?
900
01:27:42,916 --> 01:27:43,894
That's correct.
901
01:27:44,318 --> 01:27:46,798
Honey, be careful about this guy.
He's actually...
902
01:27:46,854 --> 01:27:47,764
I know.
903
01:27:48,822 --> 01:27:51,028
What was it...
904
01:27:51,791 --> 01:27:55,295
An agent with the American NSA, right?
905
01:27:55,528 --> 01:27:56,632
If you knew, why...
906
01:27:56,729 --> 01:27:59,573
Because, he said he was on my side.
907
01:27:59,632 --> 01:28:00,610
Thank you, Honey.
908
01:28:01,868 --> 01:28:05,371
Chief!
909
01:28:05,737 --> 01:28:07,717
Chief!
910
01:28:09,374 --> 01:28:10,944
Chief!
911
01:28:14,379 --> 01:28:15,824
You saved me.
912
01:28:16,348 --> 01:28:20,160
Thank you, Goki, Todoroki.
913
01:28:32,363 --> 01:28:38,313
And I'd like to thank you, Honey.
914
01:28:39,803 --> 01:28:46,778
Oh, I didn't do anything to
deserve your gratitude.
915
01:28:47,344 --> 01:28:50,052
Nat-chan, you're cute when you smile.
916
01:28:51,114 --> 01:28:51,956
I agree!
917
01:28:54,483 --> 01:28:56,827
And what are you going to do now?
918
01:28:58,354 --> 01:29:02,803
Right. Maybe I'll start a private
investigation office with Honey.
919
01:29:02,991 --> 01:29:04,868
Of course! I'm all for it!
920
01:29:04,927 --> 01:29:05,803
Thank you, Honey.
921
01:29:08,830 --> 01:29:10,434
So please help us too.
922
01:29:10,498 --> 01:29:13,604
Hmph. You'll just be investigating
cheating spouses.
923
01:29:14,502 --> 01:29:16,743
But, if I have to...
924
01:29:19,240 --> 01:29:21,516
Then we should get straight to work.
925
01:29:26,179 --> 01:29:28,386
I'll introduce you. This is Goki.
926
01:29:28,448 --> 01:29:30,223
Hello. This is my card.
927
01:29:30,283 --> 01:29:32,559
Oh, thank you.
928
01:29:32,619 --> 01:29:34,223
And this is Todoroki.
929
01:29:34,755 --> 01:29:35,790
Nice to meet you!
930
01:29:35,856 --> 01:29:41,635
- I'm opening a detective agency.
- Yes!
931
01:29:43,462 --> 01:29:46,170
Honey, what are you doing?
We're going! Come on!
932
01:29:47,900 --> 01:29:48,878
Okay!
67027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.