All language subtitles for Cutie Honey (2004) [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,860 --> 00:00:39,466 Bubble baths are the best. 2 00:00:40,430 --> 00:00:44,207 They make me feel so good. 3 00:00:52,775 --> 00:00:54,618 Hey, Uncle Uzuki's calling. 4 00:00:55,844 --> 00:00:58,586 Hello? Uncle? 5 00:00:59,081 --> 00:01:02,721 Hi Honey. I finally found what I was telling you about. 6 00:01:03,384 --> 00:01:05,057 Dr. Kisaragi had given it to me... 7 00:01:05,386 --> 00:01:09,061 - It's you guys! What are you doing!? - Uncle? Uncle!? 8 00:01:10,091 --> 00:01:11,661 What's wrong? 9 00:01:12,527 --> 00:01:14,165 I can't just sit here! 10 00:01:15,496 --> 00:01:18,101 Honey Flash! 11 00:01:25,539 --> 00:01:27,450 Oh nooo! 12 00:01:28,141 --> 00:01:30,781 I don't have enough energy! 13 00:01:30,911 --> 00:01:33,686 Darn it all, and I have nothing to wear! 14 00:01:33,946 --> 00:01:35,823 Well, this'll have to do. 15 00:01:39,552 --> 00:01:41,395 - What the...? - A garbage bag? 16 00:02:01,239 --> 00:02:02,775 Thank you very much. 17 00:02:19,056 --> 00:02:21,228 All right! My tummy's all full! 18 00:02:21,858 --> 00:02:23,337 So, here I go! 19 00:02:23,626 --> 00:02:26,072 Honey Flash! 20 00:02:45,747 --> 00:02:47,781 Emergency wide deployment, communication completed. 21 00:02:47,782 --> 00:02:49,583 Aqualine area blockade completed. 22 00:02:49,584 --> 00:02:54,020 Approval from the MLIT and the Tokyo governor received. 23 00:02:54,021 --> 00:02:57,628 Central Government and the Kanagawa troops are in position. 24 00:02:57,758 --> 00:03:00,102 Perfect. Trapped like a rat. 25 00:03:22,814 --> 00:03:23,724 Chief! 26 00:03:23,882 --> 00:03:24,724 Chief! 27 00:03:24,816 --> 00:03:26,090 Status report! 28 00:03:26,151 --> 00:03:26,959 Yes ma'am! 29 00:03:27,419 --> 00:03:29,558 For now, the professor is safe. 30 00:03:29,688 --> 00:03:32,294 - What are the kidnappers' demands? - Nothing so far. 31 00:03:32,524 --> 00:03:34,292 They're nuts to do this in broad daylight. 32 00:03:34,293 --> 00:03:35,431 I'll talk directly to them. 33 00:03:38,663 --> 00:03:42,907 Do you think you can get away under these conditions? 34 00:03:42,967 --> 00:03:44,810 We have you surrounded! 35 00:03:55,078 --> 00:03:59,424 Hmph, boring. Don't waste my time. 36 00:03:59,616 --> 00:04:01,493 What? I can't hear you! 37 00:04:04,721 --> 00:04:07,258 You're naïve. NAÏVE, I tell you! 38 00:04:07,691 --> 00:04:10,193 You'll never beat us Panther Claw like this. 39 00:04:10,359 --> 00:04:11,531 Panther Claw? 40 00:04:12,494 --> 00:04:13,666 That's right. 41 00:04:13,762 --> 00:04:17,209 I am Gold Claw, one of the Four Kings of Panther Claw. 42 00:04:17,700 --> 00:04:20,476 Just to kill time, I'll play with you! 43 00:04:33,448 --> 00:04:34,449 Chief! 44 00:04:39,554 --> 00:04:41,931 A battle means numbers and power! 45 00:04:42,255 --> 00:04:43,165 Fire! 46 00:04:54,434 --> 00:04:56,311 She's gone! What's wrong? 47 00:05:00,072 --> 00:05:02,609 That was close. Are you all right? 48 00:05:02,908 --> 00:05:04,717 Ah, thank God. 49 00:05:05,144 --> 00:05:06,122 Charge! 50 00:05:21,026 --> 00:05:23,028 Hey, don't get in my way! 51 00:05:23,194 --> 00:05:25,231 I can get out of this on my own! 52 00:05:25,296 --> 00:05:26,240 Sorry! 53 00:05:30,634 --> 00:05:31,578 They're persistent! 54 00:05:36,273 --> 00:05:37,445 Gold Claw! 55 00:05:37,775 --> 00:05:38,753 What is it? 56 00:05:38,809 --> 00:05:41,016 The professor escaped! 57 00:05:41,378 --> 00:05:42,356 What? 58 00:05:43,947 --> 00:05:44,924 See ya! 59 00:05:45,214 --> 00:05:46,192 A traitor? 60 00:05:46,315 --> 00:05:48,591 That minion hit me. 61 00:05:48,751 --> 00:05:49,729 You idiot! 62 00:05:53,990 --> 00:05:54,934 Follow them! 63 00:06:01,863 --> 00:06:03,604 There he is! He's over here! 64 00:06:08,870 --> 00:06:11,680 Gold Claw, we've captured the professor. 65 00:06:13,008 --> 00:06:14,817 You've wasted our time! 66 00:06:14,876 --> 00:06:15,820 Sorry! 67 00:06:16,811 --> 00:06:19,985 Ahem. You armored woman and suspicious gang! 68 00:06:20,181 --> 00:06:21,854 We have the professor. 69 00:06:21,949 --> 00:06:24,156 You've lost, so drop your weapons and surrender! 70 00:06:24,218 --> 00:06:27,165 Idiot! You're talking nonsense. 71 00:06:27,254 --> 00:06:28,665 The Professor is... 72 00:06:28,723 --> 00:06:29,667 Whoa! 73 00:06:29,724 --> 00:06:33,569 That is indeed Professor Uzuki! Which means... 74 00:06:37,597 --> 00:06:40,009 You! You're not Professor Uzuki, are you!? 75 00:06:40,066 --> 00:06:42,171 You're a little too slow, Panther Claw! 76 00:06:42,702 --> 00:06:44,306 Honey Flash! 77 00:07:06,624 --> 00:07:08,194 You! Who are you? 78 00:07:10,328 --> 00:07:11,830 I shall tell you, Panther Claw! 79 00:07:12,530 --> 00:07:14,942 Sometimes, she's a speeding biker. 80 00:07:14,999 --> 00:07:17,445 Other times, she's a Kisarazu police officer, 81 00:07:17,769 --> 00:07:19,372 a minion of Panther Claw, 82 00:07:19,436 --> 00:07:21,848 and even professor Uzuki's doppelganger. 83 00:07:21,972 --> 00:07:24,043 But in reality, she's... 84 00:07:27,310 --> 00:07:30,154 Soldier of Love, Cutie Honey! 85 00:07:33,483 --> 00:07:36,395 She's that trendy girl 86 00:07:36,452 --> 00:07:39,331 The one with the teeny butt 87 00:07:39,755 --> 00:07:42,497 Look this way, Honey 88 00:07:42,958 --> 00:07:46,838 Because, because... just because! 89 00:07:48,564 --> 00:07:51,874 Please, pretty please 90 00:07:52,100 --> 00:07:54,603 Don't hurt me 91 00:07:54,803 --> 00:08:01,413 My heart is going "tingle tingle" 92 00:08:01,643 --> 00:08:05,682 No, no no. Please don't look at me like that! 93 00:08:06,780 --> 00:08:09,317 Honey Flash! 94 00:08:10,951 --> 00:08:11,895 I'm transforming... 95 00:08:13,086 --> 00:08:15,430 Panther Claw, give it up now! 96 00:08:15,589 --> 00:08:17,933 Foolish girl. This will be fun! 97 00:08:18,826 --> 00:08:21,170 Here I go! 98 00:08:43,114 --> 00:08:46,016 She's that popular girl 99 00:08:46,017 --> 00:08:49,186 The one with bouncy boobs 100 00:08:49,187 --> 00:08:52,223 Look this way Honey 101 00:08:52,224 --> 00:08:56,899 Because, because... Just because! 102 00:08:58,429 --> 00:09:01,535 Please, pretty please 103 00:09:01,732 --> 00:09:04,334 Don't come near me 104 00:09:04,335 --> 00:09:10,944 My nose is going "twitch twitch" 105 00:09:11,207 --> 00:09:15,553 No, no, no. Please don't look at me like that! 106 00:09:16,212 --> 00:09:19,193 Honey Flash! 107 00:09:32,427 --> 00:09:34,964 You fight well, dearie. 108 00:09:35,030 --> 00:09:36,270 I'm ready any time! 109 00:09:36,331 --> 00:09:39,141 Gold Attack! 110 00:10:14,066 --> 00:10:15,204 That hurt. 111 00:10:18,737 --> 00:10:19,545 I did it! 112 00:10:19,638 --> 00:10:22,414 Why you little...! Playtime is over! 113 00:10:23,008 --> 00:10:24,749 Gold Missile! 114 00:10:32,650 --> 00:10:34,220 Stop messing with me! 115 00:11:15,658 --> 00:11:17,261 Where's the professor? 116 00:11:33,507 --> 00:11:37,011 I could have more fun, but I have a human to deliver. 117 00:11:37,611 --> 00:11:39,420 Goodbye, young girl! 118 00:11:45,152 --> 00:11:46,187 Not so fast! 119 00:11:46,620 --> 00:11:48,860 Honey Boomerang! 120 00:11:51,057 --> 00:11:52,161 Oww! 121 00:11:55,528 --> 00:11:59,908 This isn't happening! 122 00:12:02,235 --> 00:12:03,213 Uncle! 123 00:12:06,271 --> 00:12:08,308 Don't worry. He's just unconscious. 124 00:12:08,373 --> 00:12:09,681 Thank goodness. 125 00:12:16,014 --> 00:12:18,426 I'm Chief Natsuko Aki of the Eighth Division. 126 00:12:18,917 --> 00:12:20,554 You're under arrest. 127 00:12:22,253 --> 00:12:24,529 Arrested at 1122 hours. 128 00:12:26,223 --> 00:12:28,032 Aren't you arresting the wrong person? 129 00:12:29,460 --> 00:12:30,627 - Who are you? - I'm Seiji Hayami. 130 00:12:30,628 --> 00:12:31,834 - Who? - Reporter. 131 00:12:31,962 --> 00:12:34,533 Why is a civilian, let alone the media here? 132 00:12:34,999 --> 00:12:35,635 I dunno. 133 00:12:35,698 --> 00:12:37,871 He's also suspicious. Take him in. 134 00:12:37,934 --> 00:12:38,969 Yes, ma'am. 135 00:12:40,703 --> 00:12:43,707 I don't get any say? That's not fair. 136 00:12:43,807 --> 00:12:45,514 Both of you, come this way. 137 00:12:48,545 --> 00:12:49,455 Wow... 138 00:12:49,846 --> 00:12:51,415 Are you trying to get away? 139 00:12:51,580 --> 00:12:53,958 Yeah. I'm out of time. See ya! 140 00:12:54,550 --> 00:12:56,496 Honey Flash! 141 00:13:07,095 --> 00:13:09,166 Shoot. There goes our witness. 142 00:13:09,864 --> 00:13:14,210 Happiness doesn't come walking to you. 143 00:13:14,268 --> 00:13:18,876 That's why we walk towards it. 144 00:13:19,540 --> 00:13:20,951 Good morning! 145 00:13:26,179 --> 00:13:27,214 Good morning. 146 00:13:28,315 --> 00:13:29,453 Good morning. 147 00:13:29,850 --> 00:13:30,988 Good morning. 148 00:13:31,718 --> 00:13:32,788 Good morning. 149 00:13:33,253 --> 00:13:36,393 Not "good morning." It's "good afternoon." 150 00:13:36,456 --> 00:13:38,026 Okay. Good morning. 151 00:13:39,158 --> 00:13:43,732 Good God. Why won't they fire her already? 152 00:13:44,363 --> 00:13:49,642 Young people are so out of it these days. They have no energy. 153 00:13:50,136 --> 00:13:52,013 No leads - police stumped! 154 00:14:13,123 --> 00:14:14,500 Yummy. 155 00:14:15,292 --> 00:14:16,669 Miss Kisaragi. 156 00:14:17,060 --> 00:14:19,700 Yesh? Sorry! I'll choose between singing or eating. 157 00:14:19,796 --> 00:14:22,140 Don't do either. Please work. Work! 158 00:14:22,199 --> 00:14:22,768 Yes! 159 00:14:22,833 --> 00:14:24,210 Get up and serve tea. 160 00:14:24,268 --> 00:14:25,610 Yes! Right away. 161 00:14:27,837 --> 00:14:28,611 Ow! 162 00:14:30,072 --> 00:14:33,815 Let's see... who's the most tired? 163 00:14:40,950 --> 00:14:42,622 Here you go. 164 00:14:43,618 --> 00:14:44,460 Here. 165 00:14:44,586 --> 00:14:45,530 Here you go. 166 00:14:45,620 --> 00:14:46,690 Here you go. 167 00:14:47,389 --> 00:14:48,493 Here you go. 168 00:14:48,623 --> 00:14:49,499 Here you go. 169 00:14:49,558 --> 00:14:50,502 Thanks. 170 00:14:50,959 --> 00:14:51,903 Here! 171 00:14:56,665 --> 00:14:57,608 I'm done! 172 00:14:58,232 --> 00:15:00,439 Jeez, you're a useless temp. 173 00:15:01,502 --> 00:15:03,982 First you give it to the section manager. 174 00:15:04,038 --> 00:15:07,611 Then the assistant manager, group manager, and assistant group manager. 175 00:15:08,309 --> 00:15:11,153 Then me, the chief. Then everyone else by age. 176 00:15:11,845 --> 00:15:14,518 When will you learn the basics? 177 00:15:14,747 --> 00:15:17,921 I thought this would make everyone happy. 178 00:15:18,017 --> 00:15:19,758 Are you stupid? How old are you? 179 00:15:19,919 --> 00:15:21,865 It's almost a year since I was re-born. 180 00:15:22,322 --> 00:15:23,801 What does that mean? 181 00:15:24,257 --> 00:15:26,863 Section manager, I think you should fire her. 182 00:15:29,261 --> 00:15:30,094 RESTRICTED ENTRY 183 00:15:30,095 --> 00:15:31,395 You think we're going to believe that!? RESTRICTED ENTRY 184 00:15:31,396 --> 00:15:32,466 You think we're going to believe that!? 185 00:15:32,798 --> 00:15:35,404 But it's the truth. Please approve that. 186 00:15:35,834 --> 00:15:37,780 We understand the situation at hand. 187 00:15:38,170 --> 00:15:39,837 The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 188 00:15:39,838 --> 00:15:41,272 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 189 00:15:41,273 --> 00:15:41,307 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan 190 00:15:41,406 --> 00:15:44,387 and no idea who did it, and no leads! 191 00:15:45,009 --> 00:15:46,215 A major blunder! 192 00:15:46,310 --> 00:15:46,576 More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 193 00:15:46,577 --> 00:15:48,511 With all this going on, the precious metal thievery, More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 194 00:15:48,512 --> 00:15:48,678 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation With all this going on, the precious metal thievery, 195 00:15:48,679 --> 00:15:48,812 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation 196 00:15:48,813 --> 00:15:50,146 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 197 00:15:50,147 --> 00:15:51,481 Gone Without A Trace and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 198 00:15:51,482 --> 00:15:51,983 And the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 199 00:15:53,251 --> 00:15:54,730 I have a headache thinking about it. 200 00:16:01,725 --> 00:16:02,795 Perfect. 201 00:16:07,330 --> 00:16:08,707 Chief, some coffee? 202 00:16:08,932 --> 00:16:09,774 I don't need any. 203 00:16:11,334 --> 00:16:12,642 What should we do now? 204 00:16:12,702 --> 00:16:14,079 On call until further notice. 205 00:16:14,237 --> 00:16:14,670 "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 206 00:16:14,671 --> 00:16:15,404 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 207 00:16:15,405 --> 00:16:16,838 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 208 00:16:16,839 --> 00:16:18,206 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls." 209 00:16:18,207 --> 00:16:20,209 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 210 00:16:22,111 --> 00:16:23,645 But I like rice balls, so I guess it's okay. 211 00:16:23,646 --> 00:16:25,046 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay. 212 00:16:25,047 --> 00:16:25,081 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." 213 00:16:28,350 --> 00:16:30,557 - See you tomorrow. - Good night everyone! 214 00:16:30,619 --> 00:16:34,657 - Where should we go for dinner? - Let's go to a movie and eat afterwards. 215 00:16:40,161 --> 00:16:41,834 I'm so jealous of them. 216 00:16:42,964 --> 00:16:44,944 I want to go out with them too. 217 00:16:45,633 --> 00:16:49,944 But I have to finish today's work. 218 00:17:03,816 --> 00:17:05,318 Are you working overtime again? 219 00:17:05,384 --> 00:17:08,524 Yeah. I can't say no when they give me rice balls. 220 00:17:08,587 --> 00:17:12,364 Well, good luck. Here's a pick-me-up. 221 00:17:13,292 --> 00:17:14,896 Thank you, ma'am! 222 00:17:19,831 --> 00:17:23,802 So good! Your homemade rice balls are the best! 223 00:17:28,373 --> 00:17:30,910 I can help if you want. 224 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 Oh, thanks. 225 00:17:32,444 --> 00:17:33,445 Leave it to me. 226 00:17:37,748 --> 00:17:41,025 Good morning, Mr. Cat. You came again. 227 00:17:42,186 --> 00:17:44,097 Hey. Are you listening? 228 00:17:44,288 --> 00:17:47,497 Oh, I should call uncle. 229 00:17:50,627 --> 00:17:56,838 Hello. Professor Utsugi now belongs to us, Panther Claw. 230 00:17:57,300 --> 00:18:02,079 If you need to get in touch with him, please give up and hang up now. 231 00:18:03,239 --> 00:18:04,183 What? 232 00:18:06,641 --> 00:18:10,783 Kidnapped again. This is why you can't trust others to do your job! 233 00:18:11,380 --> 00:18:12,723 Natsuko Aki. 234 00:18:13,348 --> 00:18:18,798 I guess I should get some leads from the lead! 235 00:18:21,890 --> 00:18:24,267 Kisaragi? Where is Kisaragi? 236 00:18:25,126 --> 00:18:27,970 She's not here. She said she's running late. 237 00:18:28,229 --> 00:18:31,608 Again? What the... What is she doing? 238 00:18:32,166 --> 00:18:34,908 Chief Natsuko Aki from the 8th division. 239 00:18:35,603 --> 00:18:37,605 I'm not telling you anything. 240 00:18:38,005 --> 00:18:40,848 I don't want the higher-ups to hate me like they do you. 241 00:18:44,210 --> 00:18:45,314 Oh, Chief! 242 00:18:46,880 --> 00:18:48,484 Please sign last month's bill! 243 00:18:49,616 --> 00:18:52,290 Good timing. Can you give me a report? 244 00:18:53,386 --> 00:18:55,456 Huh? You just... 245 00:18:56,188 --> 00:18:56,928 Well? 246 00:18:56,989 --> 00:18:58,866 - Proof? - What are you asking me about? 247 00:18:58,957 --> 00:19:01,403 - I'm not telling you anything. - Cut it out already! 248 00:19:15,807 --> 00:19:19,311 I thought the police would have some leads. 249 00:19:20,311 --> 00:19:23,053 You seem to be having some trouble, young lady. 250 00:19:23,948 --> 00:19:25,551 Oh, you're... 251 00:19:25,615 --> 00:19:27,595 Let me introduce myself. 252 00:19:27,918 --> 00:19:30,455 I'm Hayami Seiji, a reporter for the Daily News. 253 00:19:31,655 --> 00:19:32,929 Oh, thank you. 254 00:19:34,758 --> 00:19:38,501 You're a lot cuter than the rumors say. 255 00:19:38,562 --> 00:19:40,803 You are indeed qualified to be called Cutie Honey. 256 00:19:42,198 --> 00:19:44,474 - There's no need to use the I-system. - How do you know? 257 00:19:44,733 --> 00:19:48,408 That's part of my business. My job is to investigate the truth. 258 00:19:48,938 --> 00:19:50,008 What did you come here for? 259 00:19:50,473 --> 00:19:51,349 To give you a lead. 260 00:19:51,607 --> 00:19:52,677 Why to me? 261 00:19:52,942 --> 00:19:54,853 Because I'm on your side. 262 00:19:54,977 --> 00:19:55,955 On my side? 263 00:19:57,278 --> 00:19:59,680 The reason why all the minions disappeared... 264 00:19:59,681 --> 00:20:02,423 and why the Four Gods have super-human powers... 265 00:20:02,784 --> 00:20:05,993 is because they have nanomachines inside of them. 266 00:20:06,187 --> 00:20:07,723 You should know all about that. 267 00:20:07,956 --> 00:20:11,199 Hm. It's a system I've heard about before. 268 00:20:12,627 --> 00:20:13,661 Could it be...? 269 00:20:13,727 --> 00:20:16,529 Right. The same state-of-the-art technology... 270 00:20:16,530 --> 00:20:20,569 your late father, Professor Kisaragi, developed the I-System with. 271 00:20:20,634 --> 00:20:23,638 Then the Panther Claw must be after my... 272 00:20:23,704 --> 00:20:28,703 Right. Prof. Kisaragi refused to give them the info, and was murdered. 273 00:20:28,808 --> 00:20:31,687 This time, Professor Uzuki, who took over the experiment, was kidnapped. 274 00:20:31,811 --> 00:20:35,520 That's why my father was killed? And why Uncle was kidnapped? 275 00:20:37,083 --> 00:20:38,687 So, you want to know more? 276 00:20:39,151 --> 00:20:40,129 Yes, I do! 277 00:20:40,386 --> 00:20:42,923 The rest is all for trade. 278 00:20:43,656 --> 00:20:44,929 What was all that, then? 279 00:20:44,990 --> 00:20:47,157 A thank-you, and a sign of goodwill. 280 00:20:47,158 --> 00:20:48,159 What kind of trade? 281 00:20:49,227 --> 00:20:52,037 An exclusive interview with you. That's all I want. 282 00:20:52,163 --> 00:20:54,734 That... I would like to be in on. 283 00:20:56,601 --> 00:21:00,639 How did you know I can't refuse a favor from a woman, Nat-chan? 284 00:21:00,938 --> 00:21:01,973 - "Nat-chan!?" - "Nat-chan!?" 285 00:21:04,141 --> 00:21:06,087 Nat-chan. I see. Nat-chan. 286 00:21:08,078 --> 00:21:12,049 The mastermind group, secret organization Panther Claw. They are... 287 00:21:12,917 --> 00:21:15,796 They won't stop at anything to get what they want. 288 00:21:16,019 --> 00:21:17,519 The ultimate egotists. 289 00:21:17,520 --> 00:21:21,559 We don't know what they are, but they're definitely not human. 290 00:21:21,624 --> 00:21:24,468 They build weapons into their own bodies. 291 00:21:24,594 --> 00:21:26,870 So that's the secret organization Panther Claw. 292 00:21:27,564 --> 00:21:29,066 And their boss is? 293 00:21:30,166 --> 00:21:31,668 She's called Sister Jill. 294 00:21:33,335 --> 00:21:38,335 Sister Jill. 295 00:21:42,177 --> 00:21:44,919 Sister Jill 296 00:21:45,113 --> 00:21:48,685 Such a glorious beauty 297 00:21:48,883 --> 00:21:54,629 We live to serve you 298 00:21:55,489 --> 00:22:02,065 Panther Claw's ray of the new dawn 299 00:22:02,129 --> 00:22:07,976 With faith in your desire 300 00:22:08,234 --> 00:22:14,583 It's an honor to be your chosen one 301 00:22:15,208 --> 00:22:21,783 As nothing holds a candle to you 302 00:22:21,914 --> 00:22:26,914 You wish to fill the world with beauty 303 00:22:28,654 --> 00:22:34,661 We will serve faithfully 304 00:22:35,259 --> 00:22:42,074 Eternal Queen of Darkness 305 00:22:50,274 --> 00:22:53,618 It's been a long time, Lady Sister Jill. 306 00:22:53,677 --> 00:22:59,684 I am delighted that you have returned from Panther Zara's side. 307 00:23:01,785 --> 00:23:03,958 What!? You're gonna do it yourself? 308 00:23:04,021 --> 00:23:06,864 Of course. This is a job for the police. 309 00:23:07,289 --> 00:23:09,200 At least let us drive you back to headquarters. 310 00:23:09,258 --> 00:23:11,864 I'll walk. Footwork is key to investigations. 311 00:23:11,927 --> 00:23:13,702 Nat-chan, I'll help you. 312 00:23:14,063 --> 00:23:15,906 - I don't need your help. - I'm gonna help you! 313 00:23:15,965 --> 00:23:18,138 - Stop annoying me! - So stubborn. 314 00:23:25,840 --> 00:23:26,875 Then, we'll see you later. 315 00:23:29,244 --> 00:23:31,656 The only thing I can rely on is my organization. 316 00:23:32,747 --> 00:23:34,420 All right. Proceed as I instructed. 317 00:23:41,422 --> 00:23:44,892 It's been a long time, Sister Jill. 318 00:23:44,958 --> 00:23:47,529 I am extremely pleased that your beauty is unchanged. 319 00:23:47,594 --> 00:23:51,269 To celebrate your 2222nd awakening... 320 00:23:51,365 --> 00:23:53,436 The four of us present to you... 321 00:23:53,500 --> 00:23:56,571 ...small tokens of our appreciation. 322 00:24:03,142 --> 00:24:04,086 Black Claw. 323 00:24:07,380 --> 00:24:08,586 Cobalt Claw. 324 00:24:11,717 --> 00:24:12,889 Gold Claw! 325 00:24:15,487 --> 00:24:16,898 Scarlet Claw. 326 00:24:18,390 --> 00:24:22,861 First of all, we have 10,000 minions who are loyal to you, Sister Jill. 327 00:24:27,331 --> 00:24:32,644 For your dining pleasure this year, we've collected fresh young women. 328 00:24:35,339 --> 00:24:41,584 Behold, the beautiful and powerful golden weaponry you adore. 329 00:24:44,614 --> 00:24:49,614 And finally, a beautiful and massive new Jill Tower, your new residence. 330 00:24:57,459 --> 00:25:03,410 If there's anything you need, please let us know. 331 00:25:03,632 --> 00:25:05,771 We will prepare it for you as quickly as possible. 332 00:25:05,834 --> 00:25:06,744 Excuse us. 333 00:25:11,874 --> 00:25:13,113 Boring. 334 00:25:13,808 --> 00:25:18,188 Nothing has changed. It's still the same dull world. 335 00:25:19,347 --> 00:25:26,231 Lord Jill, there is one thing I would like you to know about. 336 00:25:27,121 --> 00:25:32,536 Those damn Panther Claw! I can't believe they got my father and uncle. 337 00:25:32,592 --> 00:25:34,071 You won't forgive them? 338 00:25:34,761 --> 00:25:35,796 Absolutely not! 339 00:25:41,735 --> 00:25:45,181 Revenge will just leave you feeling empty. You shouldn't do it. 340 00:25:45,471 --> 00:25:46,541 What do you mean? 341 00:25:46,872 --> 00:25:48,818 Hatred doesn't suit you. 342 00:25:49,308 --> 00:25:50,753 If that's what you were fighting for, 343 00:25:50,976 --> 00:25:53,047 your father probably wouldn't be happy. 344 00:25:53,112 --> 00:25:56,150 - Then what should I fight for? - You should find that out yourself. 345 00:25:56,882 --> 00:25:57,826 Meanie. 346 00:25:57,883 --> 00:26:01,762 Anyway, they're going to start attacking you directly. 347 00:26:01,953 --> 00:26:04,229 You need to be careful. They're a tough enemy. 348 00:26:05,990 --> 00:26:07,594 There's someone following us already? 349 00:26:08,726 --> 00:26:10,137 Sure is obvious, huh? 350 00:26:13,865 --> 00:26:17,073 Yes, not a problem. They haven't noticed us yet. 351 00:26:18,502 --> 00:26:22,143 Oh, they put on their hazards. Looks like they're stopping. 352 00:26:26,710 --> 00:26:30,214 The woman got out. 353 00:26:30,280 --> 00:26:32,088 - What should we do? - See ya! 354 00:26:32,481 --> 00:26:33,548 Follow her. 355 00:26:33,549 --> 00:26:35,859 Yes, ma'am! We're following her. 356 00:27:09,049 --> 00:27:10,027 What should we do? 357 00:27:10,885 --> 00:27:11,829 See ya! 358 00:27:14,255 --> 00:27:16,701 Yikes! I'm late! 359 00:27:53,524 --> 00:27:56,198 That light. It can't be! 360 00:27:58,296 --> 00:28:04,178 Oh? An unknown woman who calls herself Cutie Honey? 361 00:28:05,102 --> 00:28:09,071 She was able to take on the Four Gods. 362 00:28:09,072 --> 00:28:13,043 We believe she's related to the system. 363 00:28:14,210 --> 00:28:18,454 Interesting. Find her. 364 00:28:20,150 --> 00:28:21,128 As you wish. 365 00:28:23,385 --> 00:28:25,253 This report's useless. 366 00:28:25,254 --> 00:28:30,169 The professor's daughter died in an accident over a year ago. 367 00:28:30,492 --> 00:28:31,994 That's true. 368 00:28:32,928 --> 00:28:36,774 But the key to the I-System lies with that girl. 369 00:28:38,533 --> 00:28:40,444 Keep in close contact with her. 370 00:28:40,501 --> 00:28:42,503 I will soon enough. 371 00:28:51,579 --> 00:28:55,424 So... What's my next move? 372 00:29:12,665 --> 00:29:14,076 Good morning! 373 00:29:14,633 --> 00:29:17,580 It's not morning anymore! It's barely still afternoon! 374 00:29:18,004 --> 00:29:22,146 Why are you barely ever here? 375 00:29:23,275 --> 00:29:24,413 I'm sorry. 376 00:29:24,477 --> 00:29:27,855 Don't just say "I'm sorry." This is a company. 377 00:29:29,047 --> 00:29:31,687 I'm Aki Natsuko. A police officer. 378 00:29:33,184 --> 00:29:34,356 No mistake about it. 379 00:29:35,720 --> 00:29:38,257 It's the female officer who was there when Honey appeared. 380 00:29:38,890 --> 00:29:40,891 It looks like she's up to something. 381 00:29:40,892 --> 00:29:43,269 Talk about stating the obvious. 382 00:29:44,194 --> 00:29:45,138 Oh well. 383 00:29:45,529 --> 00:29:50,569 If we're wrong, we'll just kill her. 384 00:30:03,146 --> 00:30:05,126 You had a rice ball yesterday. 385 00:30:05,181 --> 00:30:07,354 I didn't! 386 00:30:07,417 --> 00:30:08,418 You were. 387 00:30:12,055 --> 00:30:15,297 Miss Kisaragi is staring at us like she's jealous. 388 00:30:16,191 --> 00:30:18,102 How scarry! 389 00:30:18,360 --> 00:30:21,466 It's probably because she has no friends to talk to. 390 00:30:21,763 --> 00:30:23,106 You have a visitor. 391 00:30:24,199 --> 00:30:25,473 This is a first, isn't it? 392 00:30:25,534 --> 00:30:26,342 Yeah! 393 00:30:29,970 --> 00:30:31,643 Oh! Nat-chan! 394 00:30:32,473 --> 00:30:33,440 See ya! 395 00:30:33,441 --> 00:30:36,320 Why are you running? Are you hiding something? 396 00:30:36,377 --> 00:30:37,355 No, not at all. 397 00:30:38,646 --> 00:30:40,626 I have something I want to ask you. 398 00:30:40,681 --> 00:30:42,422 I'm in the middle of work. 399 00:30:43,517 --> 00:30:45,655 I guess this isn't a good place. Come with me. 400 00:30:46,186 --> 00:30:47,028 Okay... 401 00:30:47,654 --> 00:30:51,329 I'm glad you finally made a friend. 402 00:30:51,524 --> 00:30:52,332 Here you go! 403 00:30:52,392 --> 00:30:55,635 Sorry, I only drink Blue Mountain coffee. 404 00:30:56,029 --> 00:30:58,908 Wow, what a snob. Then I will... 405 00:31:13,011 --> 00:31:14,456 What I wanted to ask you was... 406 00:31:17,515 --> 00:31:18,289 Hey, shhh! 407 00:31:18,783 --> 00:31:22,321 How pathetic. I hate women who cw. 408 00:31:24,255 --> 00:31:25,529 Stop it. Stop it. 409 00:31:25,756 --> 00:31:31,671 Fine, then. Men just like 'em young, right?! 410 00:31:33,830 --> 00:31:35,673 My mascara is running. 411 00:31:36,833 --> 00:31:39,074 What are you doing? Get back to work. 412 00:31:39,503 --> 00:31:41,107 Don't be messing around. Geez. 413 00:31:41,171 --> 00:31:42,343 I'm sorry. 414 00:31:43,707 --> 00:31:45,618 This place is no good. Come this way. 415 00:31:45,675 --> 00:31:46,653 Uh, okay. 416 00:31:48,010 --> 00:31:51,787 Damn it. I guess I have to go look for another guy. 417 00:32:04,092 --> 00:32:05,935 So back to the issue. 418 00:32:06,027 --> 00:32:08,295 I tried to look you up in the National Database, 419 00:32:08,296 --> 00:32:09,798 but there was nothing about you. 420 00:32:09,864 --> 00:32:11,104 Who are you? 421 00:32:11,166 --> 00:32:13,100 What is your relationship with Cutie Honey? 422 00:32:13,101 --> 00:32:14,134 Who is that reporter? 423 00:32:14,135 --> 00:32:15,341 Where are the Panther Claw? 424 00:32:17,472 --> 00:32:19,815 You better tell me everything this time! 425 00:32:21,041 --> 00:32:23,317 I'll do anything to get things done. 426 00:32:23,944 --> 00:32:24,888 Cool motto, huh? 427 00:32:27,681 --> 00:32:29,820 Who's calling me now? 428 00:32:30,450 --> 00:32:31,952 Oh, it's me. Seiji Hayami. 429 00:32:32,019 --> 00:32:34,295 Why do you know my cell phone number? 430 00:32:34,354 --> 00:32:35,764 Research is what I do! 431 00:32:36,322 --> 00:32:38,666 Anyway, you shouldn't move around too carelessly, Nat-chan. 432 00:32:39,292 --> 00:32:41,067 The enemy has their eye on you too. 433 00:32:41,561 --> 00:32:42,437 What do you mean? 434 00:32:50,869 --> 00:32:52,940 They're there. Panther Claw. 435 00:33:14,124 --> 00:33:15,102 Punch! 436 00:33:20,864 --> 00:33:22,433 The door is closing. 437 00:33:27,537 --> 00:33:31,781 Stop butting in. I can take care of myself in times like these. 438 00:33:31,841 --> 00:33:33,184 Sorry. 439 00:33:36,112 --> 00:33:38,751 What was that anyway? Someone you know? 440 00:33:39,781 --> 00:33:43,888 I know her, but I don't. Yeah, I don't know her... 441 00:33:44,052 --> 00:33:46,225 It's just too suspicious! 442 00:33:47,489 --> 00:33:49,730 I'll question you back at the station! 443 00:33:51,927 --> 00:33:53,701 What is this? Who left this here? 444 00:33:57,932 --> 00:33:58,842 Nat-chan! 445 00:34:02,637 --> 00:34:05,049 Now you can't escape anymore. 446 00:34:05,539 --> 00:34:09,680 Tell us about Honey. Or else... 447 00:34:12,779 --> 00:34:13,689 So speak up. 448 00:34:13,747 --> 00:34:15,124 I want to know about her! 449 00:34:15,181 --> 00:34:17,957 Oh, I guess we were wrong? 450 00:34:41,973 --> 00:34:45,250 Honey Flash! 451 00:34:55,653 --> 00:34:58,633 Mmm, belle du jour! 452 00:34:59,022 --> 00:35:00,899 Are you a Panther Claw? 453 00:35:00,957 --> 00:35:02,630 That's correct. 454 00:35:02,693 --> 00:35:05,003 One of the Panther Claw Four Gods, 455 00:35:05,862 --> 00:35:13,712 Cobalt Claw! I'll take your mysterious device... along with your head! 456 00:35:14,537 --> 00:35:18,679 I will avenge my father, Panther Claw! I won't give this to you. 457 00:35:19,041 --> 00:35:21,419 This girl is Cutie Honey? 458 00:35:21,711 --> 00:35:23,987 We take everything we want! 459 00:35:30,652 --> 00:35:37,365 Our style is to go after anything our hearts desire! 460 00:35:37,792 --> 00:35:42,104 Screw style! Why don't you think about other people's feelings for once? 461 00:35:55,976 --> 00:35:57,614 I caught you. 462 00:36:04,784 --> 00:36:11,827 That's a tres bien scream. That's why I can't stop killing people. 463 00:36:11,891 --> 00:36:15,600 You swine! Is this how you killed my father a year ago? 464 00:36:15,661 --> 00:36:20,439 I don't know. Do you remember what you ate an year ago? 465 00:36:20,632 --> 00:36:23,806 Panther Claw, I won't forgive you! 466 00:36:28,006 --> 00:36:30,748 That doesn't hurt me one bit. 467 00:36:33,377 --> 00:36:37,291 Oh no. I don't like hot things. 468 00:36:45,790 --> 00:36:48,133 It's hot!! 469 00:36:48,191 --> 00:36:49,932 How does it feel to be the one screaming? 470 00:36:50,960 --> 00:36:53,497 It hurts! It hurts! 471 00:36:54,497 --> 00:36:57,637 - You're okay. I'm glad. - I'm not okay at all! What's going on? 472 00:36:57,734 --> 00:36:58,439 And Honey? 473 00:36:58,501 --> 00:36:59,980 There's steam all over! 474 00:37:00,036 --> 00:37:02,676 That's no good! We need to hurry and get her out... 475 00:37:03,872 --> 00:37:05,681 of her transformed shape! Nat-chan, I'm counting on you! 476 00:37:05,874 --> 00:37:06,852 Hey, wait! 477 00:37:07,476 --> 00:37:08,113 NO SIGNAL 478 00:37:08,210 --> 00:37:10,212 What am I supposed to do? 479 00:37:11,947 --> 00:37:14,723 Hey you! Stop being transformed! 480 00:37:14,817 --> 00:37:17,491 No! If I stop now, I can't avenge my father! 481 00:37:20,421 --> 00:37:23,027 No! We must arrest criminals! Don't do anymore than that! 482 00:37:23,090 --> 00:37:25,127 Shut up! I won't forgive them! 483 00:37:40,006 --> 00:37:40,916 Hot! Hot! 484 00:38:36,260 --> 00:38:39,638 It seems that the anger and hatred in Lady Honey's heart... 485 00:38:39,695 --> 00:38:42,733 ...burned Lady Cobalt's body. 486 00:38:43,199 --> 00:38:47,841 I'm not interested in weak ones. But... 487 00:38:48,104 --> 00:38:50,710 That light from Lady Honey... 488 00:38:51,607 --> 00:38:58,046 There is no doubt Professor Kisaragi successfully used nanomachines... 489 00:38:58,113 --> 00:39:01,526 to dissolve and reform on the quark level. 490 00:39:01,883 --> 00:39:10,961 I can't believe a human found a way to maintain my beauty eternally. 491 00:39:11,392 --> 00:39:15,067 This world is one that can't be ignored. 492 00:39:17,431 --> 00:39:19,934 It's the first time we've seen you smile. 493 00:39:20,434 --> 00:39:21,412 Smile? 494 00:39:24,038 --> 00:39:29,037 That's of no concern to me. 495 00:39:59,971 --> 00:40:03,180 That's about its limit, since it's based on human cells. 496 00:40:03,374 --> 00:40:06,787 It's Honey's only weakness. 497 00:40:46,514 --> 00:40:47,686 Where am I? 498 00:40:51,052 --> 00:40:52,224 You're awake? 499 00:40:53,254 --> 00:40:56,133 Thank you. You saved me. 500 00:40:57,725 --> 00:40:58,829 So it would seem. 501 00:41:12,539 --> 00:41:13,813 Wow. 502 00:41:15,941 --> 00:41:18,683 I never bring people here. 503 00:41:20,046 --> 00:41:22,219 Anyway, that thing... 504 00:41:23,616 --> 00:41:26,722 I don't like to tell people about it. 505 00:41:30,923 --> 00:41:33,425 It's a present from my father. 506 00:41:36,594 --> 00:41:41,566 I lost my body a year ago in an accident. 507 00:41:42,367 --> 00:41:48,282 But I came back to life. All because of the I-System my father invented. 508 00:41:48,605 --> 00:41:49,675 I-System? 509 00:41:49,940 --> 00:41:53,046 Yeah. Imaginary Induction System. 510 00:41:54,378 --> 00:41:56,551 This choker is the main piece. 511 00:41:58,816 --> 00:42:03,195 So you're a robot? Or an android? 512 00:42:06,255 --> 00:42:07,290 This is...? 513 00:42:11,094 --> 00:42:12,300 I can't believe it. 514 00:42:13,029 --> 00:42:16,772 Like I said, I'm no different from a human. 515 00:42:18,101 --> 00:42:21,104 This body is a copy of my old one. 516 00:42:21,970 --> 00:42:26,976 But I don't remember much before that. 517 00:42:27,909 --> 00:42:31,823 I only remember my dad holding my hand. 518 00:42:32,714 --> 00:42:36,820 But I can always create new memories. 519 00:42:42,022 --> 00:42:47,870 The first outsider to learn the truth about Honey. Oh well. 520 00:43:11,250 --> 00:43:14,060 I'm sorry, Nat-chan. For getting you involved. 521 00:43:16,188 --> 00:43:18,862 Don't bother. It's part of my job. 522 00:43:20,526 --> 00:43:27,841 I learned today that a heart full of hatred is scam. 523 00:43:30,434 --> 00:43:34,280 A heart loving another person is just as scam. 524 00:43:34,672 --> 00:43:39,916 Really? If it's the same, I'd rather it be love. 525 00:43:43,213 --> 00:43:48,060 I get it. So this is what Seiji was talking about. 526 00:43:48,985 --> 00:43:50,055 I'm going to sleep. 527 00:43:51,421 --> 00:43:52,399 Okay. 528 00:43:56,859 --> 00:43:57,837 Good night. 529 00:44:37,431 --> 00:44:42,175 It seems my body is deteriorating faster than I thought. 530 00:44:43,202 --> 00:44:48,083 We must get the I-System as quickly as possible. 531 00:44:48,774 --> 00:44:49,878 As you wish. 532 00:45:18,035 --> 00:45:19,070 What the heck!? 533 00:45:21,972 --> 00:45:22,746 What? 534 00:45:23,040 --> 00:45:27,455 Wow. How nice! They're blooming nicely. 535 00:45:31,714 --> 00:45:33,625 It's really beautiful, Nat-chan. 536 00:45:37,820 --> 00:45:39,094 Mind your own business. 537 00:45:53,168 --> 00:45:54,203 Thanks. 538 00:46:00,274 --> 00:46:02,618 Hey. Hey. 539 00:46:04,178 --> 00:46:06,920 Why? What's wrong with them blooming? 540 00:46:09,583 --> 00:46:12,223 You used the I-System power, right? 541 00:46:12,753 --> 00:46:17,531 Yep. I-System increases life activity. 542 00:46:18,224 --> 00:46:22,001 But it can't create new life. 543 00:46:22,896 --> 00:46:26,400 That's why I like things that have life. 544 00:46:27,934 --> 00:46:31,813 Then there's no point. You make flowers bloom by caring for them. 545 00:46:33,205 --> 00:46:34,275 Sorry. 546 00:46:39,478 --> 00:46:43,358 If your wounds are healed, can you leave? 547 00:47:02,166 --> 00:47:04,645 Sweet sweet Honey... 548 00:47:04,701 --> 00:47:06,977 Sweet sweet Honey... 549 00:47:07,571 --> 00:47:09,847 Sweet sweet Honey... 550 00:47:10,207 --> 00:47:12,278 Sweet sweet Honey... 551 00:47:12,676 --> 00:47:17,421 Someone is calling for Honey 552 00:47:18,015 --> 00:47:22,258 Coming through the night sky 553 00:47:22,852 --> 00:47:27,494 When I turn around, I'm alone 554 00:47:27,890 --> 00:47:32,339 All there is is darkness 555 00:47:33,329 --> 00:47:38,141 When was it? 556 00:47:38,767 --> 00:47:45,309 We looked up at the stars together. 557 00:47:46,608 --> 00:47:47,678 It's okay 558 00:47:48,977 --> 00:47:50,819 This is okay 559 00:47:51,879 --> 00:47:56,879 That's right. I knew it'll be this way 560 00:48:08,594 --> 00:48:13,373 Someone is calling for Honey 561 00:48:14,067 --> 00:48:17,674 Honey Honey 562 00:48:17,970 --> 00:48:25,114 I've heard that voice before 563 00:48:27,612 --> 00:48:29,819 Sweet sweet honey... 564 00:48:37,322 --> 00:48:40,268 If I stay here, I'll only get these people involved too. 565 00:48:43,494 --> 00:48:45,269 I can't stay here anymore. 566 00:48:49,733 --> 00:48:54,147 Excuse me. Have we met before? 567 00:48:54,404 --> 00:48:56,748 No, we haven't! 568 00:49:02,946 --> 00:49:05,756 I put pressure on the Japanese government and the Foreign Ministry... 569 00:49:06,282 --> 00:49:08,091 Everything is going as you planned. 570 00:49:08,284 --> 00:49:09,193 Thank you. 571 00:49:09,952 --> 00:49:16,267 The report's due soon. Maybe you should hurry it up a bit? 572 00:49:16,391 --> 00:49:21,272 Don't worry. I will meet the deadline, to the best of my ability. 573 00:49:27,001 --> 00:49:32,679 Miss Natsuko Aki, sometimes organizations aren't as reliable as you think. 574 00:49:33,040 --> 00:49:36,852 Starting tomorrow, we are assigning you to the serial abduction case. 575 00:49:36,911 --> 00:49:37,548 Why? 576 00:49:37,612 --> 00:49:40,593 The American Government is getting impatient. 577 00:49:41,114 --> 00:49:43,424 They're going to investigate the Professor's case themselves. 578 00:49:43,483 --> 00:49:44,723 And you want me to take responsibility for that? 579 00:49:44,784 --> 00:49:47,025 You were the person in charge, so of course. 580 00:49:48,488 --> 00:49:50,195 You did what you could. 581 00:49:52,225 --> 00:49:55,172 Well, we aren't expecting much from the younger ones on the force. 582 00:50:05,838 --> 00:50:07,408 We'll inform you of your discipline later. 583 00:50:11,443 --> 00:50:13,786 Wait. Leave your weapon behind. 584 00:50:18,816 --> 00:50:21,797 Natsuko Aki 585 00:50:25,456 --> 00:50:28,834 Even if I try to attack, I don't have any leads. 586 00:50:30,961 --> 00:50:33,100 But I can't think of anything on my own. 587 00:50:36,333 --> 00:50:39,974 I guess I should go depend on someone then. 588 00:50:42,472 --> 00:50:43,348 C'mon in. 589 00:50:43,906 --> 00:50:45,307 So? What do you want? 590 00:50:45,308 --> 00:50:48,755 Let's not be too difficult. Have some sake. 591 00:50:48,978 --> 00:50:49,922 Sake? 592 00:50:49,979 --> 00:50:52,084 That's right. I did some research on you. 593 00:50:54,050 --> 00:50:55,723 Your favorite flower is the cosmos. 594 00:50:56,219 --> 00:50:57,960 Your favorite word is "perfection." 595 00:50:58,020 --> 00:51:01,933 Your favorite alcohol is sake. Especially local sake from Yamaguchi. 596 00:51:04,859 --> 00:51:05,894 You're missing one thing: 597 00:51:05,961 --> 00:51:07,770 I don't like reporters. 598 00:51:08,063 --> 00:51:10,907 And sorry, but I like to drink alone. 599 00:51:10,966 --> 00:51:12,343 Just like your work. 600 00:51:14,035 --> 00:51:20,349 I'm sad that you won't be nice to someone so considerate of you. 601 00:51:30,884 --> 00:51:32,191 Good morning! 602 00:51:32,252 --> 00:51:34,163 Wh-Why are you here? 603 00:51:35,054 --> 00:51:38,058 I called Seiji, and he told me to come here. 604 00:51:46,165 --> 00:51:47,802 Did I do something wrong? 605 00:51:48,100 --> 00:51:49,477 Just the timing. 606 00:51:50,702 --> 00:51:53,581 I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan! 607 00:51:54,139 --> 00:51:57,211 Whatever. I decided not to get involved with you. 608 00:51:58,110 --> 00:52:01,717 But we met again, like destiny. 609 00:52:01,813 --> 00:52:05,726 Destiny? No! It's all the plot of the reporter! 610 00:52:07,084 --> 00:52:09,121 But we met again. 611 00:52:09,186 --> 00:52:09,823 Be quiet! 612 00:52:10,888 --> 00:52:12,492 Then I'll talk to myself. 613 00:52:13,491 --> 00:52:17,803 Nat-chan should enjoy life more. 614 00:52:18,496 --> 00:52:20,372 Especially since she's alive and all. 615 00:52:20,430 --> 00:52:21,909 Oh, shut up! 616 00:52:22,098 --> 00:52:25,341 Hey! Why are you drinking that!? 617 00:52:26,102 --> 00:52:27,740 And drinking so fast! 618 00:52:28,004 --> 00:52:29,915 Is this girl okay with alcohol? 619 00:52:30,006 --> 00:52:31,883 We'll know soon enough. 620 00:52:45,821 --> 00:52:47,027 Guess not. 621 00:52:47,656 --> 00:52:50,966 Oh, how annoying! I told you I hate women who cw! 622 00:52:51,459 --> 00:52:53,996 Then Nat-chan, you should smile more. C'mon! 623 00:52:59,267 --> 00:53:00,075 Oh yeah! 624 00:53:00,301 --> 00:53:04,977 For future reference, I should look around a man's room some more! 625 00:53:05,707 --> 00:53:08,186 No, you can't go in there, Honey. 626 00:53:08,642 --> 00:53:09,712 Here I come! 627 00:53:19,386 --> 00:53:23,197 You really were researching me, Seiji. 628 00:53:43,007 --> 00:53:45,248 I wonder about those two. 629 00:53:50,181 --> 00:53:51,524 She's downing it so fast. 630 00:54:00,591 --> 00:54:02,400 She's downing it too. 631 00:54:02,459 --> 00:54:06,066 Oh, dammit. I can't stand it anymore. 632 00:54:07,965 --> 00:54:08,966 I'm gonna sing! 633 00:54:09,499 --> 00:54:11,843 Don't you have karaoke? 634 00:54:12,135 --> 00:54:13,079 - Karaoke? - Yeah! 635 00:54:13,970 --> 00:54:17,543 It's a suite, isn't it? At least have it ready. 636 00:54:20,977 --> 00:54:28,394 Hey you! Make a karaoke machine with your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke. 637 00:54:33,288 --> 00:54:41,331 The winter scenery of the Tsugaru Strait 638 00:54:41,529 --> 00:54:42,906 Chu chu chu 639 00:54:42,963 --> 00:54:49,812 Summer girl, the bikini looks very good on you. It's too stimulating! 640 00:54:49,937 --> 00:54:59,618 About this time tomorrow, I'll be on the train! 641 00:55:00,880 --> 00:55:03,383 All right, that should be enough. 642 00:55:06,052 --> 00:55:06,996 I'm beat! 643 00:55:10,390 --> 00:55:13,563 Lady Honey has a heart like a human's. 644 00:55:13,926 --> 00:55:18,397 And she has some relationship with Professor Uzuki. 645 00:55:18,931 --> 00:55:23,812 It will be better to have her come to us. 646 00:55:44,554 --> 00:55:46,329 With everything going on at the station, 647 00:55:46,857 --> 00:55:50,304 I sleep in a man's room on my first visit and wake up with a hangover. 648 00:55:51,828 --> 00:55:52,932 I'm the worst. 649 00:55:54,097 --> 00:55:55,633 Yeah, you're such a whore. 650 00:55:57,067 --> 00:55:59,069 Stop adding to my monologue. 651 00:55:59,336 --> 00:56:02,441 I know your pattern now, Nat-chan. 652 00:56:02,538 --> 00:56:04,040 Shut up! Mind your own business! 653 00:56:04,173 --> 00:56:05,117 See? 654 00:56:20,388 --> 00:56:23,426 What's wrong, Honey? What happened to Nat-chan? 655 00:56:24,726 --> 00:56:26,967 I wonder if Nat-chan hates me? 656 00:56:27,028 --> 00:56:29,133 No, she's just hesitant. 657 00:56:29,864 --> 00:56:34,243 She's always acted fierce to keep others away from her. 658 00:56:34,735 --> 00:56:38,945 So she doesn't know what to do when someone like you keeps bothering her. 659 00:56:39,273 --> 00:56:40,650 I see. Then what about me? 660 00:56:41,542 --> 00:56:44,455 You're Honey! You're just fine as you are. 661 00:56:57,823 --> 00:56:58,767 It's this one. 662 00:57:07,899 --> 00:57:09,378 Lady Honey Kisaragi. 663 00:57:09,701 --> 00:57:14,104 We have a message from our master, Sister Jill. 664 00:57:14,105 --> 00:57:17,609 We'd like to invite you to Jill Tower. 665 00:57:17,676 --> 00:57:19,120 Wait! Where's that? 666 00:57:19,376 --> 00:57:23,646 The details are in the invitation. 667 00:57:23,647 --> 00:57:28,653 Please come in formal attire. Thank you. 668 00:57:40,630 --> 00:57:42,701 Three invitations, huh? 669 00:57:44,400 --> 00:57:46,880 Then the other person is? 670 00:57:52,808 --> 00:57:55,880 If this will be of any help to you... 671 00:57:57,512 --> 00:58:01,483 When you're on the force for so long, you have connections. Remember that. 672 00:58:02,351 --> 00:58:04,353 If they find out, you'd be disciplined. 673 00:58:04,620 --> 00:58:07,998 The top only looks at the paperwork. If the numbers are right, no problem. 674 00:58:08,656 --> 00:58:10,260 - Remember that. - Yes, sir. 675 00:58:10,591 --> 00:58:12,468 Also, here's the background on that reporter. 676 00:58:13,728 --> 00:58:15,537 He really dug deep. 677 00:58:16,030 --> 00:58:18,203 I'm only good at hacking. 678 00:58:19,033 --> 00:58:24,448 I see. It all makes sense now. Thank you, both of you. 679 00:58:27,641 --> 00:58:28,619 "Thank you"? 680 00:58:30,443 --> 00:58:33,617 First time I've gotten one. I'll remember that. 681 00:58:37,317 --> 00:58:40,695 I have some errands to run. See you later. 682 00:58:41,353 --> 00:58:43,993 All right. Take care, Seiji. 683 00:58:44,690 --> 00:58:45,668 See ya! 684 00:58:45,724 --> 00:58:47,101 Have a good one. 685 00:58:48,160 --> 00:58:51,266 I guess I should get dressed too. 686 00:59:00,438 --> 00:59:04,909 Nat-chan! You look great! 687 00:59:07,445 --> 00:59:08,651 I knew you'd come here. 688 00:59:09,780 --> 00:59:13,956 What's with your hair? And the tag's still on! 689 00:59:14,518 --> 00:59:17,553 Hmmm. It's no good? I couldn't get it right myself. 690 00:59:17,554 --> 00:59:19,591 I tried curling it with my fingers. 691 00:59:19,656 --> 00:59:21,226 Why don't you take care of it by Honey Flash? 692 00:59:22,025 --> 00:59:24,528 Yeah, but I don't want to cheat anymore. 693 00:59:24,860 --> 00:59:27,340 I should do things on my own. 694 00:59:29,632 --> 00:59:31,771 I guess I have to do it. Come here. 695 00:59:31,901 --> 00:59:32,777 Right! 696 00:59:36,539 --> 00:59:38,018 Nat-chan, you're good. 697 00:59:38,574 --> 00:59:42,453 Of course. I try my best to do everything on my own. 698 00:59:42,877 --> 00:59:44,015 That's so you. 699 00:59:47,849 --> 00:59:48,884 There, I'm done. 700 00:59:49,517 --> 00:59:53,727 Thank you. Your glasses are still broken! 701 00:59:53,955 --> 00:59:54,899 That's fine. 702 00:59:54,956 --> 00:59:56,628 - It's not fine! - It's fine. 703 00:59:56,724 --> 00:59:58,328 It is not! 704 01:00:01,061 --> 01:00:06,477 Hey! These aren't prescription! They're fake! 705 01:00:06,533 --> 01:00:07,511 Shut up. 706 01:00:10,037 --> 01:00:11,015 I'll fix it. 707 01:00:11,839 --> 01:00:13,511 I thought you stopped cheating. 708 01:00:13,706 --> 01:00:15,242 For myself. 709 01:00:15,308 --> 01:00:18,016 But there's nothing I won't do for others! 710 01:00:19,579 --> 01:00:22,321 You look good in glasses, Nat-chan, 711 01:00:22,381 --> 01:00:24,520 but you're cute without them too. 712 01:00:24,784 --> 01:00:25,956 Mind your own business. 713 01:00:32,791 --> 01:00:33,531 Here. 714 01:00:37,195 --> 01:00:40,540 Anyway, I'm going to rescue the professor myself. 715 01:00:40,699 --> 01:00:42,007 We can go together. 716 01:00:42,067 --> 01:00:46,014 I appreciate it, but I want to go alone. 717 01:00:46,070 --> 01:00:47,014 But... 718 01:00:50,274 --> 01:00:53,153 Okay. Then good luck, Nat-chan! See ya! 719 01:00:56,280 --> 01:00:57,452 Here I go. 720 01:00:58,582 --> 01:00:59,685 Sister Jill. 721 01:01:00,216 --> 01:01:02,992 I'll bring her to you this time. 722 01:01:03,720 --> 01:01:05,222 Gold Claw. 723 01:01:05,288 --> 01:01:05,959 Yes ma'am. 724 01:01:06,156 --> 01:01:08,659 There is no need for you to go. 725 01:01:12,695 --> 01:01:14,436 Please forgive me, Lady Sister Jill! 726 01:01:14,497 --> 01:01:21,243 It was my error to lose to that girl once, but please give me another chance! 727 01:01:31,445 --> 01:01:32,685 How pathetic. 728 01:01:32,747 --> 01:01:36,388 To end a career asking for forgiveness. How ugly. 729 01:01:36,651 --> 01:01:44,468 Then I will prepare a stage to invite the young miss. 730 01:01:48,862 --> 01:01:49,840 It's time. 731 01:02:19,390 --> 01:02:20,733 The beautiful Tokyo Tower! 732 01:02:50,786 --> 01:02:51,457 Who's there? 733 01:02:54,757 --> 01:02:58,500 We've been waiting for you, Lady Honey. 734 01:02:58,594 --> 01:03:00,938 Panther Claw! Where is Uncle Uzuki? 735 01:03:01,197 --> 01:03:05,009 What you seek is over there. 736 01:03:15,644 --> 01:03:16,622 Uncle! 737 01:03:19,481 --> 01:03:20,516 Uncle? 738 01:03:22,583 --> 01:03:30,092 Do not worry. We just asked his head about the I-System directly. 739 01:03:30,257 --> 01:03:31,524 You mean, his memory? 740 01:03:31,525 --> 01:03:32,595 We took it. 741 01:03:33,227 --> 01:03:38,801 We thought it would be best to get rid of his memories. 742 01:03:40,600 --> 01:03:45,106 Uncle! Are you all right? It's me! It's Honey Kisaragi! 743 01:04:01,987 --> 01:04:05,230 That watch... it was my father's. 744 01:04:08,527 --> 01:04:09,470 Uncle. 745 01:04:10,127 --> 01:04:13,540 Oh, even though his memories are gone, 746 01:04:13,798 --> 01:04:17,803 he must have had some love left in him. 747 01:04:18,002 --> 01:04:18,946 Of course! 748 01:04:19,437 --> 01:04:20,904 Even if you take someone's life, 749 01:04:20,905 --> 01:04:22,906 or their precious memories, 750 01:04:22,907 --> 01:04:25,716 nothing... nothing can take away love! 751 01:04:33,650 --> 01:04:39,157 Love, huh? Love is unnecessary for Lady Jill. 752 01:04:39,422 --> 01:04:45,394 All she needs is the I-System, and nothing else. 753 01:04:45,794 --> 01:04:47,967 Then I'll defeat you all! 754 01:04:48,063 --> 01:04:50,043 But will you be able to, 755 01:04:51,834 --> 01:04:53,814 Madam? 756 01:04:53,869 --> 01:04:55,007 I will have to! 757 01:04:55,537 --> 01:04:57,709 Honey Flash! 758 01:05:15,322 --> 01:05:23,537 Wonderful! This light must be brought to Lady Jill! 759 01:05:25,499 --> 01:05:26,842 Here I come, Panther Claw! 760 01:05:33,239 --> 01:05:34,980 I have to hurry to the professor. 761 01:05:41,147 --> 01:05:45,424 Hey you. I can't let you go any further. 762 01:05:45,850 --> 01:05:52,199 This Scarlet Claw will take your head! 763 01:06:10,808 --> 01:06:12,185 That surprised me. 764 01:06:17,580 --> 01:06:23,622 What a view. Oh, what a view! 765 01:06:23,686 --> 01:06:32,400 This can be done only with my Scarlet Beam. Powerful as always. 766 01:06:35,330 --> 01:06:44,148 If you avoid it again, it'll create a better view. 767 01:06:44,639 --> 01:06:49,383 It's time to get that head of yours. 768 01:07:06,326 --> 01:07:08,101 Ow, that hurt. 769 01:07:08,361 --> 01:07:10,534 I'm having a horrible time. 770 01:07:17,837 --> 01:07:23,548 You little... you'll pay for this over there! 771 01:07:29,414 --> 01:07:31,052 This is Jill's true form. 772 01:07:32,985 --> 01:07:37,194 When you seek the perfect cell, you end up with vegetable matter. 773 01:07:39,023 --> 01:07:40,661 That's it for my work. 774 01:07:41,826 --> 01:07:45,968 I feel bad for my client, but I'll have to use it here. 775 01:07:49,233 --> 01:07:52,873 Oh, help me, Black Claw! 776 01:07:53,036 --> 01:07:56,040 If you have the strength to get back here, why didn't you fight? 777 01:07:56,106 --> 01:08:01,351 It's your turn. Kill her, quick. Kill kill kill! 778 01:08:06,015 --> 01:08:06,686 How ugly- 779 01:08:08,484 --> 01:08:10,930 She doesn't know how inferior she is. 780 01:08:30,838 --> 01:08:39,188 Ah, only when you defeat the strong ones, 781 01:08:40,080 --> 01:08:45,080 will you feel the ultimate power within you. 782 01:08:51,358 --> 01:08:56,357 Ah, for the sake of my own happiness, please whither away beautifully, baby. 783 01:09:08,774 --> 01:09:13,773 Ah, I am.. I am the most powerful fighter, Black Claw! 784 01:09:19,384 --> 01:09:24,561 I am now here! 785 01:09:30,694 --> 01:09:32,605 I'll cut out the second verse. 786 01:09:35,499 --> 01:09:37,604 Let's go, Honey! 787 01:10:10,332 --> 01:10:11,572 Nat-chan, are you okay? 788 01:10:11,833 --> 01:10:14,369 I took care of my other chores, so I can join you soon. 789 01:10:14,435 --> 01:10:17,041 I'm going first. I have to save the professor. 790 01:10:25,046 --> 01:10:25,922 What's that? 791 01:10:26,047 --> 01:10:27,526 Those are the women who were caught here. 792 01:10:27,581 --> 01:10:30,390 The serial abduction was them too? 793 01:10:30,450 --> 01:10:34,330 Yeah, I cut loose the ones that were part of Jill's main body. 794 01:10:34,621 --> 01:10:38,569 To break Jill's energy, I used the anti-nanomachine. 795 01:11:00,111 --> 01:11:02,955 Wonderful. Superb, Honey. 796 01:11:05,049 --> 01:11:09,293 This fight, this pleasure. I'm feeling it for the first time. 797 01:11:20,597 --> 01:11:24,841 Add fuel to my burning desire. More! 798 01:11:32,575 --> 01:11:34,054 Sorry! 799 01:11:34,710 --> 01:11:35,950 Black Tornado! 800 01:11:50,925 --> 01:11:51,960 You can't run away. 801 01:11:55,430 --> 01:11:58,206 Panther Claw. Give back Professor Utsugi at once! 802 01:11:58,266 --> 01:12:02,975 That's fine. But there's one condition. 803 01:12:03,737 --> 01:12:05,273 Don't, Nat-chan! 804 01:12:07,074 --> 01:12:08,576 Natsuko! 805 01:12:30,930 --> 01:12:34,741 Now, let's continue having fun. 806 01:12:37,602 --> 01:12:41,846 Give me the pleasure of stopping a life with my very own hands! 807 01:13:00,891 --> 01:13:03,337 My energy is running low. 808 01:13:06,563 --> 01:13:10,033 Honey. You did well. I praise you. 809 01:13:12,569 --> 01:13:16,176 Please father... Protect me. 810 01:13:25,147 --> 01:13:28,890 Oh no! I'm getting dizzy! 811 01:13:48,569 --> 01:13:54,041 In this world, what creates power is desire! 812 01:13:54,841 --> 01:13:58,084 Beauty... and darkness... 813 01:13:59,012 --> 01:14:04,758 I've achieved enlightenment and combined them. 814 01:14:06,019 --> 01:14:07,123 That's why... 815 01:14:11,991 --> 01:14:13,732 I'll never lose! 816 01:14:14,894 --> 01:14:15,872 Farewell. 817 01:14:24,869 --> 01:14:28,510 Honey Boomerang! 818 01:14:53,530 --> 01:14:56,669 I have to continue. I have to go save him. 819 01:15:01,504 --> 01:15:03,142 I have to go on... 820 01:15:20,155 --> 01:15:22,795 I'm here. Give me back my uncle! 821 01:15:23,024 --> 01:15:25,868 Your wish is granted. 822 01:15:28,195 --> 01:15:28,900 Uncle! 823 01:15:35,970 --> 01:15:39,747 But this person is in his place. 824 01:15:42,076 --> 01:15:42,952 Nat-chan! 825 01:15:43,010 --> 01:15:44,215 Don't worry about me. Get out of here! 826 01:16:00,892 --> 01:16:03,463 You might be able to withstand it... 827 01:16:03,795 --> 01:16:06,332 but will she be able to? 828 01:16:07,065 --> 01:16:13,846 I think it would be smart to hand over the I-System. 829 01:16:15,539 --> 01:16:17,485 Hurry up and escape! Go now! 830 01:16:18,542 --> 01:16:22,581 No, I won't go. I have to save you. 831 01:16:24,348 --> 01:16:27,295 Don't bother with me. 832 01:16:28,119 --> 01:16:32,464 Is this love as well? 833 01:16:33,657 --> 01:16:35,159 Enough. 834 01:16:36,793 --> 01:16:37,863 As you wish. 835 01:16:39,863 --> 01:16:43,902 You've finally come, Cutie Honey. 836 01:16:44,501 --> 01:16:46,378 You must be Sister Jill. 837 01:16:46,669 --> 01:16:51,669 Yes, I am the one who holds eternal life and beauty. I am... 838 01:17:05,620 --> 01:17:08,123 Sister Jill. 839 01:17:09,691 --> 01:17:16,233 Honey, the I-System you hold is marvelous. 840 01:17:17,065 --> 01:17:22,104 But what about you? 841 01:17:22,836 --> 01:17:31,278 You, like me, live eternally. Why don't you rise above humanity? 842 01:17:32,012 --> 01:17:33,753 I don't need to. 843 01:17:36,482 --> 01:17:46,199 A pity. But if you don't want to rise above, then I will overtake your power. 844 01:17:46,692 --> 01:17:53,939 That power is worthy of me, who has risen above mankind. 845 01:17:55,467 --> 01:18:01,110 Come. Come to my realm. 846 01:18:06,944 --> 01:18:11,944 I had long lost my desire and jealousy. 847 01:18:13,417 --> 01:18:18,417 I thank you for bringing those feelings back into me, Cutie Honey. 848 01:18:26,095 --> 01:18:31,095 I will allow you to become a part of my body along with the I-System... 849 01:18:39,274 --> 01:18:43,745 and live with me eternally. 850 01:18:45,013 --> 01:18:48,222 Fine. But let go of Nat-chan. 851 01:18:50,352 --> 01:18:52,354 As you wish. 852 01:19:04,031 --> 01:19:05,635 Save Nat-chan... 853 01:19:07,668 --> 01:19:09,044 Save Nat-chan... 854 01:19:11,137 --> 01:19:12,514 Save Nat-chan... 855 01:19:13,339 --> 01:19:14,317 Please... 856 01:19:15,475 --> 01:19:18,354 Save... Save Nat-chan... 857 01:19:18,444 --> 01:19:20,446 Please... Save Nat-chan... 858 01:19:21,548 --> 01:19:24,721 Stop... Stop it! 859 01:19:39,698 --> 01:19:43,406 Stop it! Honey! 860 01:19:56,780 --> 01:19:58,418 Don't give up, Honey! 861 01:19:58,548 --> 01:20:00,084 Use the I-System! 862 01:20:00,250 --> 01:20:03,094 And believe! Believe in Professor Kisaragi! 863 01:20:03,153 --> 01:20:04,928 The love of your father! 864 01:20:06,990 --> 01:20:13,634 No, it's too late. Honey has already begun merging with Sister Jill. 865 01:20:13,796 --> 01:20:19,610 She is being reborn as part of Jill's origin, the tree of life. 866 01:20:19,935 --> 01:20:24,406 It's wonderful. 867 01:20:26,842 --> 01:20:28,821 Reporter! Do you have a gun? 868 01:20:29,477 --> 01:20:32,424 - Here. There's only one bullet. - That's enough. 869 01:20:34,582 --> 01:20:38,621 Honey! I take back what I said! We'll do it together! 870 01:20:40,054 --> 01:20:41,158 Your choker! 871 01:21:00,773 --> 01:21:03,720 Honey Flash! 872 01:21:33,771 --> 01:21:36,877 I get it. This is my father's love. 873 01:21:40,945 --> 01:21:42,288 I don't get it! 874 01:21:43,314 --> 01:21:47,921 I had thrown away love, that weak part of humans. 875 01:21:48,885 --> 01:21:56,303 And I was trying to lead you to being perfection, but why do you reject it? 876 01:22:11,673 --> 01:22:17,715 What a comfortable feeling. Is this your heart? 877 01:22:18,980 --> 01:22:25,158 It's not only mine. It's everyone's... the heart that loves. 878 01:22:28,889 --> 01:22:34,463 Love, huh? How do you attain that? 879 01:22:36,296 --> 01:22:43,407 That's the feeling I don't understand. 880 01:22:47,307 --> 01:22:51,584 It's easy. You must learn to love something yourself. 881 01:23:50,332 --> 01:23:52,777 Thanks, daddy. See ya! 882 01:24:05,513 --> 01:24:07,515 Honey! Are you all right? 883 01:24:10,651 --> 01:24:11,925 I'm glad you're safe. 884 01:24:11,985 --> 01:24:12,986 Honey! 885 01:24:13,887 --> 01:24:18,529 You called my name for the first time. I'm so happy. 886 01:24:27,300 --> 01:24:30,144 No. I thought you don't like women who cw. 887 01:25:09,340 --> 01:25:14,015 You're going to live a boring life that will last an eternity. 888 01:25:14,878 --> 01:25:21,796 You will have to witness the unchanging foolishness of humanity. 889 01:25:24,554 --> 01:25:25,794 Lady Honey, 890 01:25:29,191 --> 01:25:34,698 you will continue to live forever, 891 01:25:35,631 --> 01:25:43,049 and will go through the same pain that my lord has known. 892 01:25:43,971 --> 01:25:45,177 Oh, that won't happen. 893 01:25:45,573 --> 01:25:51,751 Because I love these people and the world. 894 01:25:55,983 --> 01:25:57,553 I see. 895 01:26:06,626 --> 01:26:11,626 Please go, Lady Honey. I will stay with Lord Jill for eternity. 896 01:27:27,869 --> 01:27:29,075 It's all over. 897 01:27:32,807 --> 01:27:36,083 No, we don't know your true identity. 898 01:27:37,511 --> 01:27:39,345 That anti-nanomachine you mentioned. 899 01:27:39,346 --> 01:27:41,986 You were going to use it to capture Honey, weren't you? 900 01:27:42,916 --> 01:27:43,894 That's correct. 901 01:27:44,318 --> 01:27:46,798 Honey, be careful about this guy. He's actually... 902 01:27:46,854 --> 01:27:47,764 I know. 903 01:27:48,822 --> 01:27:51,028 What was it... 904 01:27:51,791 --> 01:27:55,295 An agent with the American NSA, right? 905 01:27:55,528 --> 01:27:56,632 If you knew, why... 906 01:27:56,729 --> 01:27:59,573 Because, he said he was on my side. 907 01:27:59,632 --> 01:28:00,610 Thank you, Honey. 908 01:28:01,868 --> 01:28:05,371 Chief! 909 01:28:05,737 --> 01:28:07,717 Chief! 910 01:28:09,374 --> 01:28:10,944 Chief! 911 01:28:14,379 --> 01:28:15,824 You saved me. 912 01:28:16,348 --> 01:28:20,160 Thank you, Goki, Todoroki. 913 01:28:32,363 --> 01:28:38,313 And I'd like to thank you, Honey. 914 01:28:39,803 --> 01:28:46,778 Oh, I didn't do anything to deserve your gratitude. 915 01:28:47,344 --> 01:28:50,052 Nat-chan, you're cute when you smile. 916 01:28:51,114 --> 01:28:51,956 I agree! 917 01:28:54,483 --> 01:28:56,827 And what are you going to do now? 918 01:28:58,354 --> 01:29:02,803 Right. Maybe I'll start a private investigation office with Honey. 919 01:29:02,991 --> 01:29:04,868 Of course! I'm all for it! 920 01:29:04,927 --> 01:29:05,803 Thank you, Honey. 921 01:29:08,830 --> 01:29:10,434 So please help us too. 922 01:29:10,498 --> 01:29:13,604 Hmph. You'll just be investigating cheating spouses. 923 01:29:14,502 --> 01:29:16,743 But, if I have to... 924 01:29:19,240 --> 01:29:21,516 Then we should get straight to work. 925 01:29:26,179 --> 01:29:28,386 I'll introduce you. This is Goki. 926 01:29:28,448 --> 01:29:30,223 Hello. This is my card. 927 01:29:30,283 --> 01:29:32,559 Oh, thank you. 928 01:29:32,619 --> 01:29:34,223 And this is Todoroki. 929 01:29:34,755 --> 01:29:35,790 Nice to meet you! 930 01:29:35,856 --> 01:29:41,635 - I'm opening a detective agency. - Yes! 931 01:29:43,462 --> 01:29:46,170 Honey, what are you doing? We're going! Come on! 932 01:29:47,900 --> 01:29:48,878 Okay! 67027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.