Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,795
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,256
It's like there's a cord
between our hearts.
3
00:00:06,257 --> 00:00:09,677
It's you and me.
It's always been
you and me.
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,263
We belong
to each other.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,348
And I don't ever want
to live in a world
without you.
6
00:00:14,473 --> 00:00:15,516
(GRUNTS)
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,143
(GRUNTS)
8
00:00:17,351 --> 00:00:20,730
SHERIFF: We pulled
two bodies out of Falls Lake
a couple days ago.
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,939
We're charging
you additionally
10
00:00:22,023 --> 00:00:24,692
with the murders
of Jim Blackwell
and Audrey Ellis.
11
00:00:24,859 --> 00:00:27,987
Norman is nice, okay?
He's kind. He's a good person.
12
00:00:28,196 --> 00:00:31,115
All right? He just...
He has another side
to him, you know.
13
00:00:31,240 --> 00:00:32,283
I don't know
what you'd call it.
14
00:00:32,366 --> 00:00:34,285
Maybe multiple personalities,
or something.
15
00:00:34,368 --> 00:00:35,912
But he changes.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,039
(PANTING)
17
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
(SOBBING)
18
00:00:39,624 --> 00:00:41,042
(PRISON GATE BUZZES)
19
00:00:42,001 --> 00:00:44,462
I'm coming for you
when you least expect it.
20
00:00:49,050 --> 00:00:50,092
Hello, Norman.
21
00:00:51,010 --> 00:00:52,053
All right, get him out.
22
00:00:52,220 --> 00:00:53,721
Get in the back.
23
00:00:54,180 --> 00:00:55,306
What do you
want with us, Alex?
24
00:00:55,389 --> 00:00:57,183
You're gonna
take me to her body.
25
00:01:15,534 --> 00:01:17,578
How much further?
26
00:01:17,662 --> 00:01:20,122
There's a turn,
then there's
a little more of a drive,
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,749
and then
there's a little walk.
28
00:01:22,250 --> 00:01:24,335
But we are
getting close, Alex.
29
00:01:24,418 --> 00:01:26,462
REGINA: (SOBBING) No.
30
00:01:26,587 --> 00:01:27,797
Alex?
31
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
Please don't
kill me. Please.
32
00:01:33,094 --> 00:01:36,013
See what you've done now
in your little quest
for stupid vengeance?
33
00:01:36,097 --> 00:01:37,890
She's innocent.
34
00:01:38,307 --> 00:01:39,350
(SOBBING)
35
00:01:39,433 --> 00:01:41,102
Stop it. Stop crying.
36
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
Alex, what happened
to you? I don't
understand any of this.
37
00:01:46,107 --> 00:01:47,358
This isn't about you, Regina.
38
00:01:47,733 --> 00:01:49,026
But you've lost your mind.
39
00:01:49,110 --> 00:01:51,237
Jesus, I haven't
lost my mind!
40
00:01:51,320 --> 00:01:53,239
That's debatable.
41
00:01:57,285 --> 00:01:59,036
(REGINA SOBBING)
42
00:01:59,578 --> 00:02:00,871
Regina.
43
00:02:00,955 --> 00:02:04,250
Regina, dear, slow down.
I think that
the turn is coming up.
44
00:02:04,333 --> 00:02:05,418
(SOBBING LOUDLY)
45
00:02:05,501 --> 00:02:08,462
Here?
Yes. Yes, here. Here.
Turn there please, Regina.
46
00:02:11,966 --> 00:02:13,759
ROMERO: All right, stop.
Stop. Stop the car.
47
00:02:13,843 --> 00:02:15,636
REGINA: No.
ROMERO: Stop the car.
48
00:02:19,807 --> 00:02:21,559
All right, get out.
No, please.
49
00:02:21,642 --> 00:02:22,977
Get out.
Please. Please.
50
00:02:23,102 --> 00:02:26,230
Get out of the car.
Get out of the car!
51
00:02:26,314 --> 00:02:28,065
(SOBBING)
52
00:02:31,027 --> 00:02:33,821
Please. Please, don't.
53
00:02:33,904 --> 00:02:37,783
Go on. Go. Go.
Just start walking.
54
00:02:38,367 --> 00:02:40,953
Follow the road. It...
It's gonna take you
back to the main highway.
55
00:02:41,037 --> 00:02:42,330
Okay? I can't give you
your phone right now,
56
00:02:42,413 --> 00:02:43,789
but someone'll find
you in a few hours.
57
00:02:43,873 --> 00:02:45,249
I might die of hypothermia.
58
00:02:45,333 --> 00:02:46,584
Walk fast.
59
00:02:47,668 --> 00:02:49,420
You got a good coat on.
You'll be fine. Go.
60
00:02:49,670 --> 00:02:52,173
This isn't who you are, Alex.
Go before I change my mind!
61
00:02:54,675 --> 00:02:55,718
(SNIFFLES)
62
00:02:57,053 --> 00:03:00,222
Get out. Get out.
You're riding up front
from now on. Come on.
63
00:03:02,850 --> 00:03:05,644
How much farther up the road?
Okay? Specifically.
64
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
Uh... Maybe 10 minutes?
Maybe...
65
00:03:09,023 --> 00:03:10,441
I'm lying.
66
00:03:11,859 --> 00:03:12,985
(GRUNTS)
67
00:03:14,028 --> 00:03:16,739
You better pray
you're not lying.
68
00:03:16,822 --> 00:03:18,366
I'm not lying.
69
00:03:34,799 --> 00:03:36,550
(ELECTRICITY CRACKLING)
70
00:03:46,936 --> 00:03:48,687
(INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER)
71
00:03:50,231 --> 00:03:52,149
All right, get this out wide.
72
00:03:52,233 --> 00:03:55,986
Thirty-mile radius,
and call in the
U.S. Marshal service.
73
00:03:56,070 --> 00:03:57,530
I want everyone on this.
74
00:03:58,239 --> 00:04:00,199
And get somebody to
check the residences.
75
00:04:00,282 --> 00:04:01,784
Bates and Romero.
76
00:04:01,867 --> 00:04:03,160
All right.
77
00:04:03,244 --> 00:04:04,578
(SIGHS)
78
00:04:14,046 --> 00:04:15,423
Come onin.
79
00:04:19,427 --> 00:04:21,178
What's going on?
80
00:04:21,262 --> 00:04:24,598
Your brother, Norman,
was kidnapped from
the police station
81
00:04:25,057 --> 00:04:26,642
by Alex Romero.
82
00:04:27,309 --> 00:04:29,145
How the hell did
you let that happen?
83
00:04:29,437 --> 00:04:32,398
He also took our
office manager, Regina.
84
00:04:32,690 --> 00:04:34,525
Took her hostage.
85
00:04:35,109 --> 00:04:38,112
So, this isn't just
about Norman.
86
00:04:38,612 --> 00:04:40,156
Sit down.
87
00:04:46,454 --> 00:04:50,374
Do you have any idea
where Romero
could take Norman?
88
00:04:50,833 --> 00:04:54,795
You want my honest opinion?
He took him
somewhere to kill him.
89
00:04:55,838 --> 00:04:58,632
Okay, now, I... I don't
know if that's...
If that's the woods,
90
00:04:58,716 --> 00:05:01,385
or if that's Norma's
grave, I...
91
00:05:01,469 --> 00:05:03,679
I don't know.
This is...
This is insane.
92
00:05:06,307 --> 00:05:09,643
Norman is sick, okay?
He needs psychiatric help.
93
00:05:10,144 --> 00:05:13,939
Did you forget your brother
has been charged
with multiple murders?
94
00:05:14,482 --> 00:05:16,984
What, so...
So, that means you don't care
if something happens to him?
95
00:05:17,067 --> 00:05:20,112
The person I
care about the most
is Regina Worth,
96
00:05:20,196 --> 00:05:22,990
and I'm gonna do
whatever it takes
to get her back safe.
97
00:05:26,285 --> 00:05:29,163
You better not let
anything happen to him.
98
00:05:29,246 --> 00:05:32,666
He's a suspect.
He hasn't even
been convicted.
99
00:05:37,046 --> 00:05:38,589
(CAR ENGINE RUMBLING)
100
00:05:48,891 --> 00:05:51,977
Right here.
I think we should...
101
00:05:53,187 --> 00:05:54,563
Norman?
102
00:05:54,688 --> 00:05:56,899
It's not for you to
be here. It's...
103
00:05:57,024 --> 00:05:59,276
Let me deal with this,
okay, Norman?
104
00:05:59,360 --> 00:06:00,486
ROMERO: Look, I don't
know what's going on,
105
00:06:00,569 --> 00:06:03,906
but you do not
want to mess with me
right now, Norman.
106
00:06:04,532 --> 00:06:07,785
Would it shock you to know
that I'm not Norman?
107
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
That he isn't here
and that you can't
touch him?
108
00:06:12,706 --> 00:06:13,999
Spare me your bullshit.
Get out of the car.
109
00:06:14,083 --> 00:06:17,127
You're above
it all, are you?
110
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
And why should I
tell you where she is
111
00:06:18,921 --> 00:06:20,506
if you're only
gonna kill me anyway?
112
00:06:20,965 --> 00:06:23,175
Did you think about that,
Sheriff Lonely Heart?
113
00:06:26,929 --> 00:06:28,597
Listen to me,
you piece of shit.
114
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
I don't know what
kind of sick fuck
115
00:06:31,267 --> 00:06:32,851
digs his mother's
body out of a grave
116
00:06:32,935 --> 00:06:34,144
and moves it around, okay,
117
00:06:34,228 --> 00:06:36,230
and I don't want
to know about it
or what you did to it.
118
00:06:36,897 --> 00:06:39,108
All I can tell you is,
I can shoot you
once I find her,
119
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
and I'm gonna make
it quick and clean,
120
00:06:40,609 --> 00:06:44,238
or I can make you
suffer for days,
and believe me, I got ideas.
121
00:06:45,114 --> 00:06:46,657
Now, you tell me how
you want to do this.
122
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
All right.
Okay. All right.
123
00:06:51,203 --> 00:06:52,663
Get out.
124
00:07:16,562 --> 00:07:18,564
Get up.
125
00:07:30,409 --> 00:07:32,870
Why are you stopping?
126
00:07:32,953 --> 00:07:34,288
We're here.
127
00:07:41,420 --> 00:07:43,547
Show me.
128
00:07:59,980 --> 00:08:01,899
(BREATHING HEAVILY)
129
00:08:15,496 --> 00:08:17,539
It will go
faster if you help me.
130
00:08:25,047 --> 00:08:26,090
(GRUNTS)
131
00:09:13,887 --> 00:09:15,723
I'm so sorry.
132
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
For everything
that happened.
133
00:09:19,727 --> 00:09:22,438
I know how much
you loved her.
134
00:09:27,025 --> 00:09:28,569
(BOTH GRUNTING)
135
00:09:49,798 --> 00:09:52,676
I'm gonna get you out of here.
136
00:09:53,927 --> 00:09:56,180
I'm gonna get you out of here.
137
00:09:58,432 --> 00:10:00,142
(BREATHING HEAVILY)
138
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
I'm sorry.
139
00:10:06,774 --> 00:10:10,944
I'm sorry...
I'm sorry I couldn't
help you. (SOBBING)
140
00:10:13,113 --> 00:10:17,576
I love you.
I'll always love you.
141
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
(GRUNTS)
142
00:10:47,689 --> 00:10:49,483
You killed her.
143
00:10:51,985 --> 00:10:54,029
You killed your own mother.
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,031
(WHEEZING)
145
00:10:56,323 --> 00:10:58,826
You can't hide from it.
146
00:11:06,625 --> 00:11:07,668
(BREATHING STOPS)
147
00:11:25,519 --> 00:11:26,687
(BREATHING HEAVILY)
148
00:11:29,857 --> 00:11:31,233
Mother.
149
00:11:40,742 --> 00:11:41,827
NORMA: Don't listen
to him, Norman.
150
00:11:41,910 --> 00:11:44,538
He's just trying to hurt you.
151
00:11:48,125 --> 00:11:49,877
I think I did kill her.
152
00:11:51,128 --> 00:11:53,630
I think I did.
I didn't want to.
153
00:11:53,797 --> 00:11:55,883
She was everything I had.
154
00:11:58,886 --> 00:12:01,889
I mean, it was
supposed to be
the both of us.
155
00:12:03,098 --> 00:12:04,975
I have to leave now.
156
00:12:07,728 --> 00:12:10,355
No. I'll have no one.
157
00:12:12,232 --> 00:12:14,318
You can't leave me now.
158
00:12:15,527 --> 00:12:16,778
You know
everything now,
159
00:12:16,904 --> 00:12:20,699
and there's
nothing for me to
protect you from.
160
00:12:25,537 --> 00:12:28,123
Goodbye, Norman.
161
00:12:46,350 --> 00:12:47,684
(CHIMES TINKLING)
162
00:12:49,436 --> 00:12:52,898
Good morning, honey.
It's a beautiful day out.
163
00:12:52,981 --> 00:12:54,942
How'd you sleep?
164
00:12:56,360 --> 00:12:58,403
Mother, you're here.
165
00:12:59,112 --> 00:13:02,282
Yeah, of course, I'm here.
I live here, silly. (CHUCKLES)
166
00:13:02,950 --> 00:13:05,202
I just had
the most horrible dream.
167
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
What happened in it?
168
00:13:09,915 --> 00:13:14,044
I don't... I don't even
want to think about it,
it's so horrible.
169
00:13:14,670 --> 00:13:17,798
Okay, then don't. Let it go.
170
00:13:21,885 --> 00:13:23,637
I dreamed you died.
171
00:13:25,305 --> 00:13:29,142
Well, I didn't.
I'm right here.
172
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
It's all good, honey.
It's just a silly dream.
173
00:13:35,649 --> 00:13:37,985
Life is in front of us.
174
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
Where are you going?
175
00:13:47,494 --> 00:13:48,870
Mother?
176
00:13:56,086 --> 00:13:57,295
Mother!
177
00:14:05,846 --> 00:14:07,055
Mother.
178
00:14:15,689 --> 00:14:17,190
You're really here.
179
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
Oh.
180
00:14:22,946 --> 00:14:25,365
You just had
a bad dream, honey.
181
00:14:25,449 --> 00:14:27,951
You need to learn how
to wake up from 'em.
182
00:14:29,703 --> 00:14:32,497
You... You can if you
just try hard enough.
183
00:14:43,633 --> 00:14:44,885
Mother.
184
00:14:48,722 --> 00:14:50,682
It won't stop.
185
00:14:53,101 --> 00:14:54,394
Mmm...
186
00:14:55,228 --> 00:14:57,355
Am I still dreaming?
187
00:15:03,111 --> 00:15:04,821
Mother?
188
00:15:10,410 --> 00:15:11,620
Mother.
189
00:15:17,417 --> 00:15:18,794
What?
190
00:15:18,877 --> 00:15:20,545
NORMA: I have
some exciting news.
191
00:15:20,670 --> 00:15:22,380
Tell me.
192
00:15:24,549 --> 00:15:28,011
We're moving to Oregon.
193
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
What are you talking about?
194
00:15:29,888 --> 00:15:34,851
I bought a place with
the insurance money,
and I bought a new car.
195
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
Well, it's a new used car,
but it's a Mercedes,
196
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
and we're gonna
pack some shit,
we're gonna get in that car,
197
00:15:40,440 --> 00:15:42,734
we're gonna go to a new place,
and we're gonna start over,
198
00:15:42,818 --> 00:15:44,903
and we're gonna be
really, really happy.
199
00:15:46,446 --> 00:15:48,156
What place?
200
00:15:49,616 --> 00:15:51,993
Mother, how could you do
this and not tell me?
201
00:15:52,202 --> 00:15:54,704
Because it's a surprise,
and I know you'll love it.
202
00:15:55,580 --> 00:15:58,291
Come on. Get up. Come on.
We got packing to do.
203
00:16:00,585 --> 00:16:04,089
Okay, Mother. I'm coming.
204
00:16:16,434 --> 00:16:18,520
Okay, this is
the part where you say,
205
00:16:18,603 --> 00:16:22,274
"Mother, this is so beautiful.
206
00:16:23,150 --> 00:16:25,944
"I'm so happy
we're moving here.
207
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
"You are so smart to
have thought of this."
208
00:16:30,657 --> 00:16:33,577
NORMAN: Mother,
this is so beautiful.
209
00:16:35,453 --> 00:16:39,541
I am so happy you're
making me move here.
210
00:16:39,624 --> 00:16:44,129
You are so smart to
force me to do things
I have no say in.
211
00:16:46,590 --> 00:16:47,799
You're an ass.
212
00:16:51,511 --> 00:16:52,554
(LAUGHS)
213
00:17:01,062 --> 00:17:02,147
Open your eyes.
214
00:17:04,941 --> 00:17:06,484
What do you think?
215
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
This is crazy, Mom.
216
00:17:14,451 --> 00:17:18,121
NORMA: It's not crazy.
We're gonna run this place.
217
00:17:19,748 --> 00:17:22,626
We own a motel,
Norman Bates.
218
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
Come on.
I want to show you the house.
219
00:17:36,223 --> 00:17:38,016
Bought the whole thing.
The house and the motel
220
00:17:38,099 --> 00:17:40,560
had a foreclosure,
and everything came with it.
221
00:17:41,519 --> 00:17:44,314
The space is beautiful.
222
00:17:44,522 --> 00:17:47,692
It's all gonna be good.
You'll see.
223
00:17:51,863 --> 00:17:54,074
Okay, Mother.
224
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
I'll believe you.
225
00:18:07,045 --> 00:18:08,338
(DOOR SLAMS SHUT)
226
00:18:09,547 --> 00:18:12,008
Hey, hey, hey!
227
00:18:12,092 --> 00:18:14,970
Well, look what
the cat dragged
back into town.
228
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
Remo.
229
00:18:16,721 --> 00:18:19,307
What's going on, man?
Thanks for coming over.
230
00:18:19,391 --> 00:18:21,977
Oh, my pleasure.
231
00:18:22,060 --> 00:18:24,312
Hey, I heard about
what's happening
with your brother.
232
00:18:24,396 --> 00:18:26,606
I'm sorry
about that, man.
233
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
So, is that
a wedding ring?
234
00:18:29,734 --> 00:18:31,820
Yeah. Yeah,
I got married.
235
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
(LAUGHS) Yeah, I met
a chick. She's a sister
of one of our trimmers.
236
00:18:36,908 --> 00:18:39,995
Dude, everything's
changed around here.
You wouldn't believe it.
237
00:18:40,078 --> 00:18:41,830
I'm working for this
licensed grower now.
238
00:18:41,913 --> 00:18:45,375
We grow 22 strains
of artisanal cannabis.
239
00:18:45,458 --> 00:18:47,836
We deliver to
31 dispensaries
all over the place.
240
00:18:47,919 --> 00:18:49,713
It's unbelievable.
It's like a real job.
241
00:18:51,172 --> 00:18:52,257
That's great, man.
242
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
And your daughter and Emma.
243
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
Yeah. Yeah.
244
00:18:56,386 --> 00:18:58,388
That's awesome.
245
00:18:58,471 --> 00:19:01,516
Thanks, man.
Yeah, it's, uh...
It's great.
246
00:19:02,392 --> 00:19:03,685
(CHUCKLES)
247
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
Well,
248
00:19:08,398 --> 00:19:11,109
have a peek at that.
249
00:19:11,192 --> 00:19:14,612
Here.
(CLEARS THROAT)
What do I, uh...
250
00:19:14,696 --> 00:19:16,156
No, no, no.
You don't owe me anything.
251
00:19:16,239 --> 00:19:17,866
I got a ton of those
things laying around.
252
00:19:17,949 --> 00:19:19,743
No use for 'em anymore.
253
00:19:20,076 --> 00:19:21,661
Are you... Are you sure?
254
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
You're gonna offend me
if you don't put
that wallet away.
255
00:19:28,293 --> 00:19:29,377
Thanks.
256
00:19:32,130 --> 00:19:35,842
Just, uh, tell me that's
for protecting your wife
and your daughter.
257
00:19:35,925 --> 00:19:37,719
Yeah. And me.
258
00:19:37,927 --> 00:19:41,306
And you? You all right?
259
00:19:44,309 --> 00:19:45,769
Yeah, I'm okay.
260
00:19:45,852 --> 00:19:47,020
Yeah?
261
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
I'm good.
262
00:19:48,730 --> 00:19:50,148
All right, cool.
263
00:19:50,231 --> 00:19:52,233
I got to split,
but, uh, next time,
264
00:19:52,317 --> 00:19:55,278
give me a little more notice.
We can make a real plan.
265
00:19:55,362 --> 00:19:57,655
All right? Get together.
Have some beers.
266
00:19:57,739 --> 00:19:59,407
Reminisce about
our outlaw days.
267
00:19:59,532 --> 00:20:01,159
All right.
268
00:20:05,955 --> 00:20:07,582
(CAR DOOR CLOSES)
(ENGINE TURNS OVER)
269
00:20:13,338 --> 00:20:14,672
(CAR DRIVES AWAY)
270
00:20:16,341 --> 00:20:17,926
(INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER)
271
00:20:18,051 --> 00:20:19,761
Sheriff Greene.
272
00:20:21,846 --> 00:20:22,972
(SIGHS)
273
00:20:28,019 --> 00:20:29,938
You get some rest.
274
00:20:30,021 --> 00:20:34,067
I'm gonna go down and
check out the office.
275
00:20:34,150 --> 00:20:35,985
We can get it all
set up tomorrow.
276
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
I want this place to
be a success for us.
277
00:21:30,206 --> 00:21:31,541
(BELL DINGS)
278
00:22:00,069 --> 00:22:01,821
(CAR APPROACHING)
279
00:22:11,039 --> 00:22:12,499
Come on, get out.
Let's go.
280
00:22:12,582 --> 00:22:15,251
Okay. Let's go.
Close the door.
281
00:22:15,335 --> 00:22:17,378
Someone close the door.
282
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Hey, can I help you?
283
00:22:19,923 --> 00:22:23,510
We need a room for the night.
They've had it with
the car for today.
284
00:22:23,593 --> 00:22:24,761
Wow. What happened to you?
285
00:22:26,346 --> 00:22:27,764
Oh, I, uh...
286
00:22:28,264 --> 00:22:31,518
Uh, I just...
I fell down the steps.
287
00:22:31,601 --> 00:22:33,269
Yes.
Getting used to this place.
288
00:22:33,394 --> 00:22:34,938
There... There are
a lot of steps.
289
00:22:38,525 --> 00:22:41,194
(STAMMERS) But why don't
you... Hey, come on inside.
Great.
290
00:22:41,277 --> 00:22:42,529
We're not actually
officially open yet,
291
00:22:42,612 --> 00:22:44,405
but I reckon we
can accommodate you.
292
00:22:44,781 --> 00:22:47,951
Come on, boys.
I'll just need your
name and address
293
00:22:48,034 --> 00:22:50,036
and a credit card number.
Okay.
294
00:22:50,119 --> 00:22:51,871
(BELL DINGING)
Our system just isn't up yet.
295
00:22:51,955 --> 00:22:54,958
Harry, Dylan,
stop touching
everything.
296
00:22:55,250 --> 00:22:56,292
(SIGHS)
297
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Sorry.
298
00:22:59,796 --> 00:23:00,964
His name's Dylan?
299
00:23:01,089 --> 00:23:02,131
Hmm.
300
00:23:02,632 --> 00:23:04,801
I have a brother
named Dylan.
Yeah?
301
00:23:04,926 --> 00:23:08,096
We named him
after Dylan Thomas.
The poet?
302
00:23:10,306 --> 00:23:11,391
Right.
My husband's working at
303
00:23:11,474 --> 00:23:13,268
the University of Washington
for a semester,
304
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
and so, we're on
our way to visit him.
305
00:23:17,480 --> 00:23:21,818
Uh, that's nice.
Here, uh...
Here you go.
306
00:23:21,901 --> 00:23:23,736
No other guests,
so, Harry and Dylan
307
00:23:23,820 --> 00:23:25,738
can make as much
noise as they like.
308
00:23:25,822 --> 00:23:29,075
Ugh, thanks, but is
it okay if they play
outside for a bit?
309
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
I mean,
it's safe here, right?
310
00:23:31,661 --> 00:23:34,330
It's nothing if not safe.
Thank you.
311
00:23:36,666 --> 00:23:39,419
Okay. Honey, just leave it.
Leave it, leave it, leave it.
312
00:23:39,502 --> 00:23:40,670
HARRY: Let's go.
313
00:23:41,421 --> 00:23:43,464
YOUNG DYLAN: Come on,
open the trunk.
314
00:23:47,343 --> 00:23:48,428
AMY: Got it?
315
00:23:49,012 --> 00:23:51,431
Okay. Watch out.
316
00:23:51,514 --> 00:23:52,599
Okay.
317
00:23:54,517 --> 00:23:55,852
HARRY: Come on, open the door.
318
00:23:55,935 --> 00:23:58,271
AMY: You guys need to
get some energy out.
319
00:23:58,354 --> 00:24:00,523
Get out of the way.
Get out of the way.
I'll get it. It's cold.
320
00:24:00,648 --> 00:24:02,275
YOUNG DYLAN: Let's go inside.
It's cold.
321
00:24:02,692 --> 00:24:04,444
Okay.
Go, go, go.
322
00:24:04,527 --> 00:24:06,529
AMY: Hey,
everybody's getting in.
323
00:24:09,115 --> 00:24:10,783
(MUSIC PLAYING)
324
00:24:18,458 --> 00:24:20,460
Can I get a shot of Jack?
325
00:24:30,136 --> 00:24:31,220
Thanks.
326
00:24:43,066 --> 00:24:45,068
You look all alone.
327
00:24:46,569 --> 00:24:48,071
Can I get a double?
328
00:24:48,237 --> 00:24:49,322
Mmm.
329
00:24:52,825 --> 00:24:55,828
Look, I'm, uh...
I'm just here to drink.
330
00:24:55,912 --> 00:24:58,247
And try to
figure something out
331
00:24:58,373 --> 00:25:00,708
that is completely
beyond my control.
332
00:25:01,000 --> 00:25:02,669
(CELL PHONE VIBRATING)
333
00:25:06,756 --> 00:25:08,841
I'm so sorry.
I don't mean to be a dick.
334
00:25:08,925 --> 00:25:10,343
I've just had
a really bad day.
335
00:25:11,094 --> 00:25:12,595
Okay.
336
00:25:14,931 --> 00:25:16,557
Hello?
337
00:25:17,392 --> 00:25:21,020
Dylan, it's me.
It's Norman.
338
00:25:24,023 --> 00:25:25,274
You okay? (STAMMERS)
Where are you?
339
00:25:25,942 --> 00:25:30,113
Oh, of course, I'm okay,
Dylan. I, uh... I just...
340
00:25:30,196 --> 00:25:33,032
I just wanted you to know
that we're at the new
house with the motel,
341
00:25:33,116 --> 00:25:35,785
and I miss you.
342
00:25:37,620 --> 00:25:39,956
And I know
Mother does, too.
343
00:25:42,709 --> 00:25:44,794
Wait, "Mother"?
344
00:25:44,877 --> 00:25:48,715
"Norma," as...
As you like to call her.
345
00:25:48,798 --> 00:25:50,466
Look, I know. I know.
346
00:25:50,550 --> 00:25:54,637
I know that she can be
so stubborn sometimes.
347
00:25:54,721 --> 00:25:56,556
I... It's just because
she gets hurt so easily,
348
00:25:56,639 --> 00:26:01,477
and I... know
that the two of you
had that terrible fight
349
00:26:01,602 --> 00:26:03,438
before we moved from
Scottsdale, but I just...
350
00:26:04,230 --> 00:26:08,609
I think this could
be a new beginning,
Dylan, for all of us.
351
00:26:12,488 --> 00:26:15,992
And we're not
a family without
you, Dylan,
352
00:26:16,117 --> 00:26:19,412
and so,
I just really think
we should start over,
353
00:26:21,330 --> 00:26:25,084
and, uh, be together,
and I guess the real
reason that I'm calling is,
354
00:26:25,168 --> 00:26:28,838
I would love it
if you could come
over for dinner.
355
00:26:32,341 --> 00:26:36,012
Yeah. Yeah, of course.
I'll... I'll be right
over, okay?
356
00:26:36,512 --> 00:26:37,513
You will?
357
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
(SIGHS) Oh.
358
00:26:41,768 --> 00:26:43,686
Uh, Norman?
Yeah?
359
00:26:47,190 --> 00:26:48,649
Are you with Romero?
360
00:26:49,484 --> 00:26:51,611
Romero?
361
00:26:53,654 --> 00:26:55,615
No, I... I don't
know a Romero.
362
00:27:00,119 --> 00:27:02,038
Okay.
363
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
All right, well, um,
you just hang tight, okay?
I'll... I'll be over soon.
364
00:27:06,876 --> 00:27:11,130
All right. Uh, thanks, Dylan.
I'll see you, uh...
See you soon.
365
00:27:23,392 --> 00:27:24,811
(POP SONG PLAYING)
366
00:28:48,603 --> 00:28:50,313
(LINE RINGING)
367
00:28:52,565 --> 00:28:53,733
(CELL PHONE RINGING)
368
00:28:53,816 --> 00:28:55,318
(KATE BABBLING)
369
00:28:58,070 --> 00:28:59,822
Hey, Dylan. What...
What's happened?
370
00:28:59,947 --> 00:29:04,118
Norman's been missing
from jail for a day.
Romero kidnapped him.
371
00:29:05,119 --> 00:29:08,497
Emma, he, uh...
Norman called me.
372
00:29:09,165 --> 00:29:11,292
He's at the house.
He wants me to come over.
373
00:29:12,001 --> 00:29:13,419
(KATE BABBLING)
374
00:29:14,086 --> 00:29:15,588
Does the sheriff know?
375
00:29:16,422 --> 00:29:17,590
No.
376
00:29:18,090 --> 00:29:20,927
Dylan, you have to tell her.
377
00:29:21,177 --> 00:29:24,013
She doesn't give
a shit about Norman.
378
00:29:24,305 --> 00:29:27,350
If I tell her, then
they're gonna rush in there,
and he's gonna end up dead.
379
00:29:28,100 --> 00:29:31,312
I don't care.
I don't care about Norman.
I care about you.
380
00:29:31,687 --> 00:29:33,814
Dylan, you have a child.
381
00:29:35,441 --> 00:29:37,109
I know I have a child.
382
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
Do I have a wife?
383
00:29:48,454 --> 00:29:53,376
Please don't do this.
Just... Just call the sheriff.
Norman's dangerous.
384
00:29:54,627 --> 00:29:56,462
He's not dangerous to me.
385
00:29:57,463 --> 00:29:59,215
You sound like Norma.
386
00:30:09,725 --> 00:30:11,435
Tell me you love me, Emma.
387
00:30:13,562 --> 00:30:14,981
No, I won't.
I'm not gonna arm you up
388
00:30:15,064 --> 00:30:17,233
SO you can go and
do something stupid.
389
00:30:18,234 --> 00:30:19,527
(KATE BABBLING)
390
00:30:20,528 --> 00:30:22,905
I'll never love
anyone else but you.
391
00:30:24,907 --> 00:30:27,284
You've screwed me there,
Emma Decody.
392
00:31:19,503 --> 00:31:21,172
AMY: Yes?
393
00:31:26,635 --> 00:31:29,930
Hey, uh, did my brother,
Norman, check you in here?
394
00:31:30,014 --> 00:31:32,850
He's, uh, in his early 20s,
dark brown hair,
and really polite?
395
00:31:32,975 --> 00:31:35,102
Yeah, why?
396
00:31:35,186 --> 00:31:36,312
You, um...
397
00:31:37,313 --> 00:31:38,856
You need to leave.
398
00:31:39,023 --> 00:31:40,691
(SCOFFS) What are
you talking about?
399
00:31:42,860 --> 00:31:44,528
My... My brother has
some mental issues,
400
00:31:44,653 --> 00:31:46,489
and he shouldn't be
checking people in the motel.
401
00:31:46,614 --> 00:31:48,657
Mental issues?
Yes.
402
00:31:49,325 --> 00:31:51,619
Look, he... He made
a mistake checking you in.
403
00:31:51,994 --> 00:31:52,995
Uh...
404
00:31:53,621 --> 00:31:55,206
Just... Just take your
kids, and leave.
405
00:31:57,958 --> 00:31:59,960
Okay. Uh, kids.
406
00:32:00,044 --> 00:32:02,296
Kids!
I need you to put your stuff
in your roller bags.
407
00:32:02,379 --> 00:32:03,672
BOTH: Mom!
Do it now!
408
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Here's some...
Here's some money. There's
a motel, the King's Motel.
409
00:32:08,010 --> 00:32:09,553
It's...
It's just up the road.
You can stay there.
410
00:32:10,012 --> 00:32:11,972
Hey, thank you.
411
00:32:12,056 --> 00:32:14,016
Just, uh, just leave
your keys in the room.
412
00:32:19,814 --> 00:32:21,065
(ENGINE TURNS OVER)
413
00:32:45,089 --> 00:32:46,423
(DOORBELL RINGS)
414
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
(SONG PLAYING INSIDE)
415
00:32:57,226 --> 00:32:58,435
Dylan.
416
00:33:00,688 --> 00:33:01,730
Hey.
417
00:33:03,232 --> 00:33:05,276
Thank you so much
for coming.
418
00:33:05,401 --> 00:33:08,404
Mother is gonna be
so excited to see you.
419
00:33:08,696 --> 00:33:10,239
Come onin.
420
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
Dinner's almost ready.
421
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Norman, we have to talk.
422
00:33:49,069 --> 00:33:51,071
Let me just put dinner
out on the table, okay?
423
00:33:51,155 --> 00:33:53,657
We can talk over dinner.
Norman.
424
00:33:58,579 --> 00:34:00,998
Mother is gonna be so excited
you're here, Dylan.
425
00:34:03,292 --> 00:34:05,502
She's not here, Norman.
426
00:34:40,788 --> 00:34:42,122
(VOMITING)
427
00:34:42,957 --> 00:34:45,876
Dylan? You two
okay in there?
428
00:34:46,794 --> 00:34:48,671
(GAGGING, COUGHING)
429
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
You must be sick. Poor thing.
Here, let me help you.
430
00:34:58,389 --> 00:35:02,226
Oh, poor Dylan.
This has all been
too much for you. Okay?
431
00:35:02,351 --> 00:35:04,353
I'm sorry that we moved
without telling you.
432
00:35:04,478 --> 00:35:06,647
You don't worry
about this, all right?
I'll... I'll clean it up.
433
00:35:09,733 --> 00:35:11,068
Norman.
434
00:35:11,527 --> 00:35:15,990
It's all fine, Dylan.
You just got
a little bit overexcited.
435
00:35:16,073 --> 00:35:17,908
Okay? Here. Sit down.
436
00:35:18,033 --> 00:35:19,159
Sit down with Mother.
437
00:35:19,702 --> 00:35:20,869
Norman.
Dylan.
438
00:35:20,911 --> 00:35:22,997
Norman, stop.
Stop what you're doing.
Just sit down.
439
00:35:24,540 --> 00:35:26,792
What am I doing, Dylan?
Norman!
440
00:35:26,875 --> 00:35:28,377
Dylan, please don't ruin it!
441
00:35:28,502 --> 00:35:31,714
I have to, Norman!
You're not living
in the real world!
442
00:35:31,839 --> 00:35:33,007
You need to live
in the real world!
443
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
You... You have
to stop this!
444
00:35:36,552 --> 00:35:38,387
Stop what, Dylan?
445
00:35:39,179 --> 00:35:41,765
Norma is... Is dead, okay?
446
00:35:41,890 --> 00:35:43,726
(STAMMERING) This is her body.
You brought her body here.
447
00:35:43,851 --> 00:35:44,935
Well, I disagree.
448
00:35:45,060 --> 00:35:48,063
This isn't something
that you can agree
or disagree with!
449
00:35:48,772 --> 00:35:50,065
She's dead, Norman.
450
00:35:50,190 --> 00:35:52,901
No, stop it. Stop it,
Dylan. Stop saying that.
451
00:35:53,027 --> 00:35:55,279
You have to deal with it.
452
00:35:55,404 --> 00:35:58,198
You... You need to come,
and you need to
turn yourself in.
453
00:35:58,282 --> 00:36:00,576
And we need to get you help.
454
00:36:01,869 --> 00:36:04,788
That's what you want for me?
455
00:36:05,080 --> 00:36:07,750
To be shut up in some prison
for the criminally insane
456
00:36:07,875 --> 00:36:09,126
and drugged out of my mind?
457
00:36:09,251 --> 00:36:12,254
I don't know
what I want for you!
458
00:36:12,588 --> 00:36:15,883
What I really want
is something that can
never happen, okay?
459
00:36:17,217 --> 00:36:20,471
I want you to be happy,
all right?
And I want you to be well.
460
00:36:22,306 --> 00:36:24,892
I want Mom to be
alive again.
461
00:36:26,101 --> 00:36:29,021
(STAMMERING) I want
both of you to...
462
00:36:29,104 --> 00:36:30,731
I want you guys to
meet my daughter.
463
00:36:30,814 --> 00:36:33,484
I want to... I want to have
Christmases together, okay?
464
00:36:34,818 --> 00:36:37,488
I want all of these things
to have never happened.
465
00:36:40,491 --> 00:36:43,994
Well,
if you believe hard enough,
then you can make it that way.
466
00:36:44,119 --> 00:36:45,913
No, you...
No, you can't!
467
00:36:54,129 --> 00:36:55,255
You can't.
468
00:37:35,379 --> 00:37:36,797
What are you doing?
469
00:37:38,841 --> 00:37:42,052
I can't let you
take me away from her.
470
00:37:49,810 --> 00:37:51,019
Put down the knife.
471
00:37:52,521 --> 00:37:54,565
Norman, put down the knife.
472
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
This is how it ends,
isn't it?
473
00:38:01,572 --> 00:38:04,575
Doesn't have to end this way.
Put the knife down.
474
00:38:07,077 --> 00:38:09,746
I just want to be
with her, Dylan.
475
00:38:13,375 --> 00:38:16,253
Norman, no.
Don't ask me to do this.
476
00:38:23,552 --> 00:38:24,803
(GUNSHOT)
477
00:38:37,149 --> 00:38:38,942
(CRYING) I'm so sorry, Norman.
478
00:38:42,070 --> 00:38:43,113
(SOBBING)
479
00:39:34,122 --> 00:39:35,374
(SNIFFLES)
480
00:39:39,211 --> 00:39:40,379
Thank you.
481
00:39:44,466 --> 00:39:45,884
(DYLAN SOBBING)
482
00:40:19,501 --> 00:40:21,211
(INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER)
34497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.