Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,588
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,713 --> 00:00:07,008
(SOBS) Your mom,
she died. Two years ago,
right after we left.
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,343
Why didn't you
call and tell me
that Mom died?
4
00:00:09,468 --> 00:00:10,511
NORMAN: / couldn't
bring myself
5
00:00:10,595 --> 00:00:12,346
to tell you
the horrible truth,
which is that...
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
She committed suicide.
7
00:00:14,182 --> 00:00:16,851
No, that is not
what happened. I know her,
and she wouldn't do that.
8
00:00:16,976 --> 00:00:17,977
Hey, Sheriff.
9
00:00:18,060 --> 00:00:20,271
I'm coming for you
when you least expect it,
10
00:00:20,354 --> 00:00:23,482
so don't get too cozy
up at that house
all by yourself.
11
00:00:23,608 --> 00:00:25,902
I've just been down
at the little lake
down the road.
12
00:00:26,027 --> 00:00:28,112
We found
multiple bodies there.
13
00:00:28,196 --> 00:00:29,197
I'm Emma's mother.
14
00:00:29,322 --> 00:00:32,241
NORMAN: What sort of a
person runs away from
their sick child?
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,827
DYLAN: / don't think
you're well, Norman.
16
00:00:34,952 --> 00:00:36,871
Mother, should I just
turn myself in?
17
00:00:36,996 --> 00:00:38,915
How can you say that to me?
18
00:00:39,457 --> 00:00:40,833
I made you up.
19
00:00:40,917 --> 00:00:42,752
Say it! I'm real!
20
00:00:42,835 --> 00:00:45,087
Mother! You're real!
You're real!
21
00:00:45,213 --> 00:00:46,547
It's okay.
22
00:00:46,714 --> 00:00:48,883
Then why do I feel
so horrible, Mother?
23
00:00:49,050 --> 00:00:50,092
(SHOWER RUNNING)
24
00:00:50,676 --> 00:00:51,719
(BOTH GRUNT)
25
00:00:55,223 --> 00:00:58,142
I'd like to report a murder.
26
00:00:58,226 --> 00:01:03,064
My name is Norman Bates,
and I killed Sam Loomis.
27
00:01:06,275 --> 00:01:08,402
(POLICE RADIO CHATTER)
(BREATH TREMBLING)
28
00:01:08,486 --> 00:01:10,112
SHERIFF GREENE: (ECHOING)
Norman.
29
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Norman?
30
00:01:14,283 --> 00:01:17,328
I'm gonna need you to talk
to me about the call you made.
31
00:01:17,620 --> 00:01:19,497
(POLICE SIREN WAILING)
32
00:01:19,580 --> 00:01:21,290
Can you open your eyes?
33
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
Can you look at me?
34
00:01:29,757 --> 00:01:31,092
(GASPS)
35
00:01:41,769 --> 00:01:46,857
I want my meds.
I need my meds,
my brother has them.
36
00:01:46,941 --> 00:01:49,151
Please let me take them,
and then get me out of here.
37
00:01:49,235 --> 00:01:50,695
I can't be in this house.
38
00:01:52,113 --> 00:01:53,781
Okay, please,
Sheriff, please.
39
00:01:53,864 --> 00:01:56,867
It'll make it easier,
and I just don't wanna
fight it anymore, okay?
40
00:01:56,951 --> 00:01:59,870
Okay, listen,
what you said
41
00:01:59,954 --> 00:02:03,165
to me about Sam Loomis,
that is very serious.
42
00:02:03,249 --> 00:02:04,792
I'm gonna take you
down to the station.
43
00:02:04,875 --> 00:02:06,544
And my medication.
44
00:02:06,627 --> 00:02:10,381
Right, I'm gonna have
Deputy Baker get your
medication from your brother,
45
00:02:10,464 --> 00:02:12,133
and he'll be
right behind us.
46
00:02:12,591 --> 00:02:14,552
But you and I need
to start talking.
47
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
I'll tell you everything.
48
00:02:17,847 --> 00:02:19,140
Let's go.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,943
Norman. Norman!
Sir, I need you
to sit down.
50
00:02:31,027 --> 00:02:32,486
Norman, wait!
Have a seat.
51
00:02:34,822 --> 00:02:35,906
Norman.
52
00:02:35,990 --> 00:02:38,284
Norman, you don't
have to do this.
53
00:02:38,367 --> 00:02:41,579
Norman!
Listen to me, Norman.
Get him in the car.
54
00:02:42,038 --> 00:02:44,332
I'm taking Norman to
the station voluntarily.
55
00:02:44,498 --> 00:02:46,417
He has the right
to a lawyer.
He does.
56
00:02:46,625 --> 00:02:48,961
And when he makes
that request, that right
will be granted.
57
00:02:50,046 --> 00:02:51,088
Norman.
58
00:02:51,172 --> 00:02:54,592
Norman, please just
listen to me, okay?
I'm gonna get you a lawyer.
59
00:02:54,675 --> 00:02:56,093
All right? Just don't
say anything until
60
00:02:56,177 --> 00:02:58,763
your lawyer gets there.
Do you understand?
61
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
Norman, please,
just tell me that you
understand what I'm saying.
62
00:03:02,183 --> 00:03:06,103
You have to let me
help you, okay? Please
let me help you.
63
00:03:06,187 --> 00:03:07,605
Gotta go.
64
00:03:10,316 --> 00:03:12,693
(INDISTINCT CHATTER
ON POLICE RADIO)
65
00:03:22,286 --> 00:03:24,330
(ELECTRICITY CRACKLING)
66
00:03:34,382 --> 00:03:38,761
So, after you placed
the body in the trunk,
how many miles did you drive?
67
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
I think it was about
five miles, maybe more.
68
00:03:43,808 --> 00:03:46,685
How long did the drive
take you?
69
00:03:46,769 --> 00:03:49,688
Possibly 15 minutes?
70
00:03:50,189 --> 00:03:52,358
Can you show me again
where the well is?
71
00:03:53,234 --> 00:03:54,276
The well?
72
00:03:56,195 --> 00:03:57,238
Uh...
73
00:04:01,617 --> 00:04:04,245
Last time,
you pointed here.
74
00:04:04,370 --> 00:04:08,999
I'm sorry, Sheriff,
but I just was not
exactly myself that night.
75
00:04:09,083 --> 00:04:10,334
Okay.
76
00:04:11,419 --> 00:04:12,753
(BREATHES DEEPLY)
77
00:04:15,548 --> 00:04:18,467
You say you drove past
Falls Lake that night.
78
00:04:19,510 --> 00:04:20,719
Yes.
79
00:04:21,387 --> 00:04:23,681
We pulled two bodies
from the lake that night,
80
00:04:23,764 --> 00:04:29,019
Jim Blackwell, as I told you,
and an unidentified female.
81
00:04:30,187 --> 00:04:33,941
Her body was too
decomposed to ID,
but we're working on it.
82
00:04:34,650 --> 00:04:37,611
Or maybe you could
just tell me who she is.
83
00:04:43,784 --> 00:04:45,119
(SOFTLY) I don't know.
84
00:04:45,369 --> 00:04:48,747
Could you speak up?
I want the recording
to hear you.
85
00:04:49,832 --> 00:04:51,750
I don't know.
86
00:04:54,128 --> 00:04:56,714
Did you kill them, Norman?
87
00:04:56,797 --> 00:04:57,840
It's possible.
88
00:04:58,007 --> 00:04:59,133
"It's possible"?
89
00:04:59,216 --> 00:05:01,719
NORMAN: There's just a lot
that I don't know, Sheriff,
90
00:05:01,802 --> 00:05:04,889
a lot that I try
really very, very hard
91
00:05:04,972 --> 00:05:07,266
to understand,
and I just never can.
92
00:05:08,642 --> 00:05:12,062
Here's what
I'm starting to think.
93
00:05:12,146 --> 00:05:15,107
I'm starting to think
you're making it up.
94
00:05:19,987 --> 00:05:21,739
I'm not.
95
00:05:21,822 --> 00:05:23,491
SHERIFF GREENE: I've seen
the way you live.
96
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
You had a crazy mother
who left you
a failing business.
97
00:05:26,327 --> 00:05:30,289
You've developed this
strange adult affect
to present maturity,
98
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
but from where I'm sitting,
you're a child.
99
00:05:33,834 --> 00:05:37,046
And children
sometimes act out.
100
00:05:37,129 --> 00:05:41,091
Almost always because
they feel ignored.
101
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
So, I'm starting
to think that maybe
calling in all my cops,
102
00:05:45,804 --> 00:05:50,893
and searching your motel,
your house,
questioning you now,
103
00:05:50,976 --> 00:05:54,271
is just giving you
exactly what you want,
104
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
attention.
105
00:06:01,195 --> 00:06:04,031
(SHAKILY) Sheriff,
I am lonely.
106
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
And I have spent
the last two years
107
00:06:09,495 --> 00:06:11,539
pretending to know
more than I do.
108
00:06:12,790 --> 00:06:16,210
But I am not lying
about this.
109
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
I killed Sam Loomis,
110
00:06:22,925 --> 00:06:26,345
and I watched
his eyes go blank.
111
00:06:27,137 --> 00:06:29,974
I did. Me. Norman.
112
00:06:30,057 --> 00:06:33,310
I did that. That is one thing
that I know for sure.
113
00:06:34,478 --> 00:06:36,397
Why did you kill him?
114
00:06:41,819 --> 00:06:44,363
I don't know.
115
00:06:46,073 --> 00:06:47,283
(UNLATCHING)
116
00:06:51,078 --> 00:06:53,914
Here are your meds.
117
00:06:53,998 --> 00:06:55,332
Thank you.
118
00:06:59,295 --> 00:07:00,921
(DOOR LATCHING)
119
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
(DOOR CLOSES)
120
00:07:27,364 --> 00:07:29,450
(BREATHES DEEPLY)
121
00:07:39,251 --> 00:07:41,128
(WHISPERS)
What did you do?
122
00:07:42,671 --> 00:07:44,089
(GRUNTS)
123
00:07:44,465 --> 00:07:45,716
What did you do?
124
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
(PANTING) You were
gonna hurt Dylan.
125
00:07:47,926 --> 00:07:49,762
So what?
He abandoned you.
126
00:07:49,887 --> 00:07:52,264
He's my brother.
I'm the only one
that you have!
127
00:07:52,348 --> 00:07:55,267
I'm the only one
who's gonna protect you!
128
00:07:56,310 --> 00:07:59,772
(CHOKING, COUGHING)
129
00:08:00,981 --> 00:08:02,524
Oh, my God.
130
00:08:04,652 --> 00:08:06,320
(EXHALES)
131
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
It's okay. (SIGHS)
It's okay.
(PANTING)
132
00:08:18,832 --> 00:08:20,542
I know you didn't
mean it, okay?
133
00:08:20,626 --> 00:08:22,002
I know you can't help it.
134
00:08:22,086 --> 00:08:24,338
You're sick, you're weak,
you're not equipped.
135
00:08:31,595 --> 00:08:34,181
I know you think
I'm a monster.
136
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
(SIGHS)
137
00:08:37,434 --> 00:08:41,355
I know you still believe
that there are people
138
00:08:41,480 --> 00:08:43,649
who are fighting
in this world for good.
139
00:08:43,732 --> 00:08:48,404
But, honey, there is no good.
It's just life.
140
00:08:48,487 --> 00:08:50,781
Which is hard,
141
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
and cruel and undeserving
of your kind soul.
142
00:08:59,707 --> 00:09:01,875
I know you tried.
143
00:09:01,959 --> 00:09:06,296
I know you did.
You tried so hard
for such a long time.
144
00:09:06,380 --> 00:09:11,510
But, hon,
you are in a big pickle.
Norman, you are.
145
00:09:12,720 --> 00:09:18,016
And I'm not mad at you,
but I just can't let you
do any more damage.
146
00:09:18,100 --> 00:09:21,478
Okay?
It's time for me
to fix this.
147
00:09:22,730 --> 00:09:25,566
I just don't think
that you can fix this,
Mother.
148
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Hmm, you're right.
149
00:09:30,863 --> 00:09:34,199
I can't.
Not with you here.
150
00:09:37,161 --> 00:09:38,370
Forgive me.
151
00:09:41,749 --> 00:09:44,251
(CLANGING)
152
00:09:45,252 --> 00:09:47,755
Okay. All right.
153
00:09:49,423 --> 00:09:50,716
(WHISPERING) Okay.
154
00:09:52,634 --> 00:09:55,929
All right. All right.
155
00:09:56,805 --> 00:09:58,724
Okay. Now,
I'm gonna wake you up
156
00:09:58,807 --> 00:10:00,684
when things are
safe again, okay?
157
00:10:00,768 --> 00:10:01,935
Rest up.
158
00:10:02,060 --> 00:10:03,228
(TOILET FLUSHES)
159
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
DYLAN: Thanks for meeting me
so early.
160
00:10:09,276 --> 00:10:13,739
It's fine.
I don't mind multitasking.
How'd you find me?
161
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
An old friend, Remo,
gave me your card.
162
00:10:16,909 --> 00:10:19,077
Told me if I've got
any trouble,
you're the one to call.
163
00:10:19,161 --> 00:10:20,329
How's Remo?
164
00:10:21,330 --> 00:10:24,041
I don't know, actually.
I haven't talked to him
in a couple of years.
165
00:10:24,124 --> 00:10:27,377
I left town.
Smart.
166
00:10:27,461 --> 00:10:30,297
So, your brother.
167
00:10:31,632 --> 00:10:33,342
What do I need
to know about him?
168
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
It's just I've never talked
to anyone about Norman
outside the family before.
169
00:10:41,058 --> 00:10:44,353
Right. But I'm assuming
he's also never confessed
to murder before.
170
00:10:46,647 --> 00:10:50,609
Look, Norman is nice, okay?
He's kind. He's a good person.
171
00:10:50,692 --> 00:10:54,655
All right? He just...
He has another side
to him, you know.
172
00:10:54,738 --> 00:10:56,240
I don't know
what you'd call it.
173
00:10:56,323 --> 00:10:57,825
Maybe multiple personalities,
or something.
174
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
But he changes, you know.
175
00:11:00,160 --> 00:11:02,663
And two years ago,
things got really bad,
176
00:11:02,746 --> 00:11:05,582
and my mom wouldn't
deal with it, so, I left.
177
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
What kind of things
were happening?
178
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
Well, my, uh...
179
00:11:15,092 --> 00:11:18,929
My mother-in-law came
and stayed at the motel,
180
00:11:19,054 --> 00:11:20,722
and we haven't
seen her since.
181
00:11:23,392 --> 00:11:26,687
I mean, you know,
she was never a good mother,
so, it's...
182
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
I mean, it's possible
that she just
183
00:11:29,189 --> 00:11:30,858
didn't wanna have
anything to do with us.
184
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
But people don't
disappear without a trace.
185
00:11:38,949 --> 00:11:42,619
And I've looked.
I mean, I've really looked.
186
00:11:44,454 --> 00:11:45,873
That your nice brother?
187
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
Last night, he hit me
in the head
with a water glass.
188
00:11:50,752 --> 00:11:52,462
Are you planning
on pressing charges?
189
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
Are you serious?
190
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
(CHUCKLES SOFTLY)
191
00:11:56,466 --> 00:11:57,885
Just checking.
192
00:11:57,968 --> 00:12:02,139
Listen, I don't know
if he did what
he confessed to.
193
00:12:02,264 --> 00:12:07,227
All right? I just know
that he needs to be
in a mental facility.
194
00:12:07,311 --> 00:12:09,229
It's what
he's always needed,
you know?
195
00:12:09,313 --> 00:12:14,318
He's crazy.
He's not a bad person,
he's not a criminal.
196
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
He's crazy.
197
00:12:34,087 --> 00:12:36,590
(DOOR UNLATCHING AND OPENING)
198
00:12:38,592 --> 00:12:40,135
(DOOR LOCKING)
199
00:12:40,677 --> 00:12:42,179
How you feeling, Norman?
200
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
Peachy keen.
Thanks for asking.
201
00:12:44,932 --> 00:12:46,600
Glad to hear it.
202
00:12:46,683 --> 00:12:47,935
What happened there?
203
00:12:50,938 --> 00:12:52,773
(STAMMERS) Just clumsy.
204
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
I'm all arms and legs,
and this is a pretty
small space, Sheriff.
205
00:13:01,698 --> 00:13:03,200
Okay.
206
00:13:03,450 --> 00:13:07,037
Well, let's go back
to the interview room.
We can try again.
207
00:13:07,162 --> 00:13:09,373
You mean so your
little sidekicks
208
00:13:09,498 --> 00:13:14,044
catch watch me through
that two-way mirror
like I'm a lab rat?
209
00:13:14,169 --> 00:13:17,714
That's just where we
conduct our interviews.
It's standard procedure.
210
00:13:17,839 --> 00:13:21,218
Oh? Is it standard procedure
to question someone
who's mentally ill
211
00:13:21,343 --> 00:13:22,469
without a lawyer present?
212
00:13:24,972 --> 00:13:29,309
You never requested
a lawyer, Norman.
213
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
In fact, you said
you didn't want one.
214
00:13:31,228 --> 00:13:34,898
Do you remember that?
Of course,
I remember that.
215
00:13:34,982 --> 00:13:36,900
You just wouldn't
let me take my meds,
216
00:13:36,984 --> 00:13:39,069
so I was not able
to think clearly.
217
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
So, you're requesting
a lawyer now?
218
00:13:42,322 --> 00:13:45,659
Actually, Jane,
I think I'd rather leave.
219
00:13:46,201 --> 00:13:49,162
I mean, I know I said
a bunch of crazy stuff,
220
00:13:49,246 --> 00:13:50,580
but that's just
what happens to me
221
00:13:50,747 --> 00:13:51,832
when I stop taking my meds.
222
00:13:51,915 --> 00:13:55,085
So, I do apologize
if I've inconvenienced you,
223
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
but I'd very much
like to go home now.
224
00:13:59,589 --> 00:14:03,176
Well, I can understand
why you might wanna go home,
225
00:14:03,260 --> 00:14:06,263
but you confessed to murder.
226
00:14:06,346 --> 00:14:08,515
So, we need to
talk more about that.
227
00:14:10,600 --> 00:14:12,352
Look, Sheriff,
I know my rights,
228
00:14:12,436 --> 00:14:14,438
SO, unless
you're charging
me with something,
229
00:14:14,521 --> 00:14:16,523
I'm heading
right out that door.
230
00:14:17,774 --> 00:14:20,777
Norman Bates,
you're under arrest for
the murder of Sam Loomis.
231
00:14:20,861 --> 00:14:23,447
Excuse me?
You have the right
to remain silent.
232
00:14:23,530 --> 00:14:24,781
What? No, hold on.
233
00:14:24,865 --> 00:14:26,116
Anything you say can
and will be used against you
234
00:14:26,199 --> 00:14:27,617
in a court of law...
I was making it up.
235
00:14:27,743 --> 00:14:29,202
You have the right
to an attorney.
I was just upset.
236
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
Because my brother
showed up out of nowhere.
237
00:14:30,787 --> 00:14:32,372
...will be provided for you.
He can be a real asshole.
238
00:14:32,456 --> 00:14:34,082
Where's your proof?
Where is it?
239
00:14:34,124 --> 00:14:37,878
Show me proof!
I don't have to
show you proof, Norman.
240
00:14:37,961 --> 00:14:41,798
That's not how this works.
I hope you enjoy
the accommodations.
241
00:14:42,049 --> 00:14:45,635
Not as nice as your motel,
but we do try.
242
00:14:47,095 --> 00:14:49,389
(DOOR UNLATCHING, CREAKING)
243
00:14:51,475 --> 00:14:53,310
(DOOR CLOSES)
244
00:14:57,481 --> 00:14:59,274
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
245
00:15:10,577 --> 00:15:13,455
No, no, Norman.
246
00:15:24,633 --> 00:15:26,760
Deary, deary me.
247
00:15:27,844 --> 00:15:30,347
OFFICER: Excuse me, sir?
248
00:15:33,475 --> 00:15:34,601
Can I help you?
249
00:15:37,687 --> 00:15:39,481
Uh, probably not.
250
00:15:41,024 --> 00:15:43,026
What's all the hubbub?
251
00:15:43,110 --> 00:15:45,153
The motel is closed
for business, sir.
252
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
Oh, yeah? Why is that?
253
00:15:49,866 --> 00:15:52,869
It's an active
crime scene, Sir.
254
00:15:54,371 --> 00:15:59,167
Yeah, well,
I have business
with the motel owner.
255
00:15:59,501 --> 00:16:02,462
I have a business meeting.
May I go up to...
(CLEARS THROAT)
256
00:16:02,546 --> 00:16:04,798
What's in the bag, sir?
257
00:16:09,136 --> 00:16:10,387
It's a raccoon.
258
00:16:11,138 --> 00:16:13,557
The house is an active
crime scene, as well.
259
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Is he dead?
260
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
What's your name, sir?
261
00:16:25,652 --> 00:16:27,154
Shit.
262
00:16:29,156 --> 00:16:32,159
Your name, please?
Hogan.
263
00:16:32,242 --> 00:16:35,912
Charles Hogan.
People call me Chick.
264
00:16:35,996 --> 00:16:38,665
Can you just please
tell me if he's dead?
265
00:16:39,666 --> 00:16:40,750
He's not dead.
266
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
He's not...
267
00:16:43,044 --> 00:16:44,087
(EXCLAIMS)
268
00:16:45,922 --> 00:16:48,175
You say you're in business
with the owner?
269
00:16:49,676 --> 00:16:50,844
Yes.
270
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
(SIGHS) Norman.
271
00:16:55,390 --> 00:16:57,434
I'm bringing these animals
to taxidermy.
272
00:16:57,559 --> 00:17:00,854
So, is this a murder
investigation, then?
273
00:17:00,937 --> 00:17:03,607
I'm not allowed to
disclose that information.
274
00:17:03,690 --> 00:17:05,775
You not...
275
00:17:05,859 --> 00:17:08,945
Well, you wouldn't
devote so many resources
276
00:17:09,029 --> 00:17:11,031
if it weren't
a murder investigation,
would ya?
277
00:17:11,114 --> 00:17:14,117
You wouldn't give
a hell about who I was
278
00:17:14,201 --> 00:17:15,785
if it weren't
a murder investigation.
279
00:17:15,869 --> 00:17:17,370
You don't need
to say anything.
280
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
You already did.
281
00:17:20,290 --> 00:17:21,791
(GRUNTS)
(DOOR CLOSES)
282
00:17:22,709 --> 00:17:24,294
Damn.
283
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
(ENGINE STARTING)
284
00:17:40,560 --> 00:17:43,563
Please remove
the handcuffs.
Standard procedure.
285
00:17:43,647 --> 00:17:46,149
Yeah, standard procedure
would mean
filing formal charges,
286
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
but I see that
hasn't happened yet.
287
00:17:49,736 --> 00:17:51,988
Someone got you
on a fishing expedition,
Billy.
288
00:17:52,072 --> 00:17:54,741
You could use a win.
I heard the sheriff's
trimming the fat.
289
00:17:55,075 --> 00:17:56,409
Nice to see you,
too, Julia.
290
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
He's out in 24 hours.
291
00:17:57,827 --> 00:18:00,413
You might wanna walk
a little bit faster.
292
00:18:09,172 --> 00:18:10,840
You two seem
pretty familiar.
293
00:18:11,132 --> 00:18:13,677
I'm this building's
least favorite nuisance.
294
00:18:13,760 --> 00:18:16,471
Julia Ramos.
Your brother
hired me on retainer.
295
00:18:17,597 --> 00:18:19,349
What did Dylan
tell you about me?
296
00:18:19,432 --> 00:18:21,268
The bare minimum.
Horseshit.
297
00:18:21,685 --> 00:18:24,437
Let's be clear, Julia.
298
00:18:24,521 --> 00:18:26,606
If we do this,
you work for me.
299
00:18:26,690 --> 00:18:28,024
Now, I don't know
what he told you,
300
00:18:28,108 --> 00:18:30,777
but I'm guessing
it's something about
how I must be nuts,
301
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
how I need to be medicated.
302
00:18:32,445 --> 00:18:34,114
Blah, blah, blah...
Something to
that effect, yes...
303
00:18:34,197 --> 00:18:37,617
But if your plan is to put me
in a mental institution,
304
00:18:37,701 --> 00:18:39,828
you can walk
right out that door.
305
00:18:42,289 --> 00:18:44,708
Okay.
306
00:18:44,791 --> 00:18:47,794
I work for you, Norman.
307
00:18:47,877 --> 00:18:50,547
I will proceed
down whatever path
you want to pursue.
308
00:18:50,630 --> 00:18:52,299
Well, I didn't do it!
You confessed to murder,
309
00:18:52,382 --> 00:18:54,050
which isn't ideal
for our case.
310
00:18:54,134 --> 00:18:56,094
Yeah, I was not on my meds.
311
00:18:56,219 --> 00:18:58,722
I didn't know
what I was saying.
That can help us.
312
00:18:58,888 --> 00:19:02,809
We can and we will present it
as a psychotic episode, but...
313
00:19:04,394 --> 00:19:05,395
(SIGHS)
314
00:19:05,520 --> 00:19:08,148
You didn't just
confess to murder, Norman.
315
00:19:08,231 --> 00:19:10,734
You said there was a body,
and you gave them a location
316
00:19:10,817 --> 00:19:12,360
of where they could
find that body.
317
00:19:13,570 --> 00:19:15,322
So, they're gonna
do a thorough search,
318
00:19:15,405 --> 00:19:17,157
and if they
don't find anything,
319
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
we should be fine.
320
00:19:26,207 --> 00:19:28,335
But if there is a body?
321
00:19:29,753 --> 00:19:32,922
Well, then you'll need to
explain why you lied about
murdering that body.
322
00:19:36,051 --> 00:19:40,847
And why would someone
lie about something
like that?
323
00:19:41,848 --> 00:19:45,352
Someone else
would have to have
killed Sam Loomis.
324
00:19:59,616 --> 00:20:01,242
(ENGINE STOPS)
325
00:20:14,005 --> 00:20:15,673
(PHONE VIBRATING)
326
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Dylan?
327
00:20:21,679 --> 00:20:23,390
DYLAN: Yeah, where are you?
328
00:20:23,473 --> 00:20:25,141
Just out for a walk.
329
00:20:25,266 --> 00:20:26,643
Katie and I needed
some fresh air,
330
00:20:26,768 --> 00:20:28,812
and now one of us is
currently fast asleep.
331
00:20:30,980 --> 00:20:32,816
I miss you guys.
332
00:20:33,191 --> 00:20:35,151
Where are you?
333
00:20:36,444 --> 00:20:40,865
(INHALES) That's why I called,
actually. I just checked
into the King's Motel.
334
00:20:40,990 --> 00:20:42,450
You're not
staying at the house?
335
00:20:42,534 --> 00:20:43,993
No, I can't.
336
00:20:45,662 --> 00:20:46,663
Uh...
337
00:20:46,788 --> 00:20:49,457
Look, no more secrets, okay?
338
00:20:51,876 --> 00:20:53,461
What's happened?
339
00:20:53,545 --> 00:20:57,132
It's not about your mom.
I don't know
anything else about that.
340
00:20:57,215 --> 00:20:59,717
It's about Norman.
He's in jail.
341
00:21:04,556 --> 00:21:06,182
What? Why?
342
00:21:06,307 --> 00:21:10,103
He called the cops last night
and confessed to murdering
some local guy.
343
00:21:10,186 --> 00:21:14,357
I don't know, the police
are at the house and the motel
searching for evidence,
344
00:21:16,901 --> 00:21:21,322
but I just...
I think that
he's really sick, Emma.
345
00:21:21,406 --> 00:21:22,991
I think he's confused.
346
00:21:24,534 --> 00:21:26,494
This is all so surreal.
347
00:21:26,578 --> 00:21:28,538
Yeah, tell me about it.
348
00:21:30,373 --> 00:21:34,377
I had to hire him a lawyer,
and she wasn't cheap,
349
00:21:34,502 --> 00:21:36,880
so, I'll figure
something out.
Yeah, of course.
350
00:21:37,088 --> 00:21:39,007
Yeah, I get it.
351
00:21:39,090 --> 00:21:41,259
(BREATHES DEEPLY)
352
00:21:42,594 --> 00:21:44,596
Dylan, I'm worried about you.
353
00:21:46,556 --> 00:21:49,434
Don't be. I'm fine.
354
00:21:50,768 --> 00:21:55,398
Look, I gotta go,
but give Katie
a kiss for me, okay?
355
00:21:55,523 --> 00:21:57,400
Okay.
356
00:21:58,902 --> 00:22:01,070
All right. Love you.
357
00:22:14,792 --> 00:22:17,795
Playing a little fast
and loose with
the rules, huh, Sheriff?
358
00:22:17,921 --> 00:22:20,048
Am I?
Court's open today.
359
00:22:20,131 --> 00:22:22,050
Why haven't formal
charges been filed?
360
00:22:22,133 --> 00:22:27,305
Oh, my secretary can be
slow with paperwork,
but she's very thorough.
361
00:22:27,430 --> 00:22:30,558
Your client wanted
to talk to me
about something?
362
00:22:30,642 --> 00:22:35,146
Yes, despite the fact
that you questioned him
without a lawyer present,
363
00:22:35,271 --> 00:22:38,691
denied him his right
to his medication and are
now holding him overnight
364
00:22:38,775 --> 00:22:41,069
on some bogus
murder charge, yes.
365
00:22:41,152 --> 00:22:44,405
My client would
like to be cooperative.
366
00:22:44,489 --> 00:22:46,324
Go ahead, Norman.
367
00:22:46,449 --> 00:22:51,579
You can stop at any point.
You're under no obligation
to do this, okay?
368
00:22:51,663 --> 00:22:54,958
No, I want to.
369
00:22:55,083 --> 00:22:58,127
I feel terrible about
all the trouble
that I've caused.
370
00:23:01,923 --> 00:23:06,803
The truth is, Sheriff,
I don't know
where the body is.
371
00:23:08,346 --> 00:23:11,849
I'm not even sure
if there is a body.
372
00:23:13,142 --> 00:23:17,522
I'm so embarrassed
to admit this,
but I fell in love.
373
00:23:19,524 --> 00:23:24,028
Desperately in love
with this married woman,
Madeleine Loomis.
374
00:23:24,279 --> 00:23:27,323
She's Sam's wife.
I know who
Madeleine Loomis is.
375
00:23:28,866 --> 00:23:32,829
Boy, was I lonely
after my mother died.
376
00:23:34,455 --> 00:23:38,876
And Madeleine,
she reminded me
so much of her.
377
00:23:39,002 --> 00:23:42,171
You know,
she dressed like my mother.
She laughed like her.
378
00:23:42,297 --> 00:23:45,800
It was like they shared
the same indomitable spirit,
379
00:23:45,883 --> 00:23:47,969
and I was undone.
380
00:23:54,058 --> 00:23:58,730
And Madeleine was
a very lonely woman, too,
381
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
with good reason
because Sam was
having an affair.
382
00:24:02,859 --> 00:24:04,777
And I know this
because he would
383
00:24:04,861 --> 00:24:07,488
come to my motel
to have his fun.
384
00:24:07,572 --> 00:24:10,992
Nasty. Nasty,
nasty man.
385
00:24:12,994 --> 00:24:18,499
When Madeleine found out
what was happening,
she showed up, enraged.
386
00:24:18,583 --> 00:24:21,044
And let me tell you,
it was quite the scene,
Sheriff.
387
00:24:21,252 --> 00:24:24,005
The mistress,
she took off.
388
00:24:24,088 --> 00:24:27,258
Those tire marks that
you saw in the gravel,
they were from her.
389
00:24:27,759 --> 00:24:31,596
And Madeleine and Sam,
they went on off together.
390
00:24:37,769 --> 00:24:42,857
But then Madeleine came back
391
00:24:42,940 --> 00:24:44,942
later that night,
392
00:24:46,235 --> 00:24:49,822
distraught, shaking,
393
00:24:49,906 --> 00:24:51,949
she seemed in shock.
394
00:24:55,078 --> 00:24:56,537
She was terrified.
(STAMMERS)
395
00:24:58,289 --> 00:25:00,833
She said that she thought
her life was over,
396
00:25:00,917 --> 00:25:03,419
that she could feel
this noose tightening
around her neck
397
00:25:03,544 --> 00:25:04,921
because of what she'd done.
398
00:25:05,046 --> 00:25:06,589
And she...
399
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
She told me Sam was dead.
400
00:25:12,303 --> 00:25:15,306
Something about the woods,
a well.
401
00:25:15,431 --> 00:25:19,394
And she just
sobbed in my arms,
402
00:25:20,395 --> 00:25:22,980
and then she kissed me.
403
00:25:28,611 --> 00:25:29,612
Uh...
404
00:25:36,786 --> 00:25:40,331
I mean, what I felt for
Madeleine was probably
405
00:25:40,456 --> 00:25:43,668
a form of delusion.
406
00:25:44,001 --> 00:25:45,962
It was madness, you know?
407
00:25:46,087 --> 00:25:51,175
I know that now,
but she was just
so fragile, Sheriff.
408
00:25:51,300 --> 00:25:55,346
She was so vulnerable,
and I suppose after
my mother's death,
409
00:25:55,471 --> 00:26:00,476
not being able to save her,
I wanted things to be
different for Madeleine,
410
00:26:02,145 --> 00:26:05,189
and that is why I decided
to take the blame.
411
00:26:14,782 --> 00:26:16,325
Looking back, I...
412
00:26:17,869 --> 00:26:20,163
(BREATHES DEEPLY)
With the benefit
of hindsight, I guess
413
00:26:24,667 --> 00:26:28,713
I fear I may have been
an easy target for her.
414
00:26:30,465 --> 00:26:35,887
My mother did always
say that I was too naive
about beautiful women.
415
00:26:37,346 --> 00:26:41,184
And my mother
was always right.
416
00:26:50,151 --> 00:26:54,113
SHERIFF GREENE: I know we
reached out to you earlier
about your husband's whereabouts.
417
00:26:54,197 --> 00:26:56,657
No one gave me
any information.
418
00:26:56,908 --> 00:26:58,201
Why are you
looking for him?
419
00:26:58,326 --> 00:27:03,414
We have reason to believe
that something might
have happened to him.
420
00:27:04,207 --> 00:27:05,666
What do you mean?
421
00:27:06,083 --> 00:27:08,586
Are you familiar
with Norman Bates?
422
00:27:10,505 --> 00:27:13,549
Yes, but...
We're friendly.
423
00:27:14,008 --> 00:27:17,261
Last night, he called
the station and said
he killed your husband.
424
00:27:21,390 --> 00:27:23,851
We have no evidence
to suggest that
your husband's dead,
425
00:27:23,935 --> 00:27:25,853
but he does appear
to be missing.
426
00:27:27,230 --> 00:27:28,606
(MUTTERS)
427
00:27:30,191 --> 00:27:34,070
I wish I had more
conclusive information...
428
00:27:34,445 --> 00:27:35,863
(SOBS)
429
00:27:35,947 --> 00:27:39,200
But I felt an obligation
to tell you what I know.
430
00:27:44,080 --> 00:27:46,916
Madeleine, we know nothing
for sure yet, nothing.
431
00:27:47,124 --> 00:27:48,459
And I hate telling you this.
432
00:27:48,626 --> 00:27:52,255
But it's important that
we're able to ask you
questions as needed.
433
00:27:52,630 --> 00:27:56,467
Like, do you know why
Norman would claim
to have murdered Sam?
434
00:27:56,592 --> 00:27:58,135
I don't know.
435
00:27:59,637 --> 00:28:00,721
Are you sure?
436
00:28:01,806 --> 00:28:07,228
I've only known him
for a few weeks.
He likes my store.
437
00:28:07,311 --> 00:28:12,316
He bought paint
and shower curtains
for his motel.
438
00:28:14,986 --> 00:28:18,823
He appears to have been
infatuated with you.
439
00:28:23,995 --> 00:28:26,998
Is there any basis
for this infatuation?
440
00:28:31,627 --> 00:28:33,254
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
441
00:28:38,676 --> 00:28:40,970
MAN: (ON TV)
So, Dr. Stein,
are you suggesting
442
00:28:41,095 --> 00:28:43,639
the reason for the change
in the CO2 levels
443
00:28:43,764 --> 00:28:46,934
on and around planet Earth now
are because of what?
444
00:28:47,018 --> 00:28:48,311
Overpopulation?
445
00:28:49,645 --> 00:28:51,272
(CHATTER CONTINUES ON TV)
446
00:29:08,831 --> 00:29:11,042
(BREATHES DEEPLY)
447
00:29:53,376 --> 00:29:54,710
I have news.
448
00:30:01,342 --> 00:30:03,511
Put Norman back in the
interrogation room.
449
00:30:03,594 --> 00:30:05,346
Well, his lawyer says
he's not talking anymore.
450
00:30:05,429 --> 00:30:06,889
Doesn't mean he should
be comfortable.
451
00:30:09,225 --> 00:30:11,686
I want him to feel like
he's being watched.
452
00:30:20,403 --> 00:30:21,570
(DOOR CLOSING)
453
00:30:28,911 --> 00:30:30,788
SAM LOOMIS: Hey,
it's Sam Loomis.
Leave me a message.
454
00:30:30,913 --> 00:30:31,914
I'll get right back to you.
455
00:30:32,039 --> 00:30:33,416
You need
to call me back.
456
00:30:33,541 --> 00:30:36,335
The police are looking
for you. They said
something happened.
457
00:30:36,419 --> 00:30:40,756
They were, I don't know.
You owe me that, please.
Just...
458
00:31:07,283 --> 00:31:08,659
(KNOCKING ON DOOR)
459
00:31:19,837 --> 00:31:22,465
Sorry to disturb you
so late.
460
00:31:24,258 --> 00:31:25,968
How'd you know
I was here?
461
00:31:26,093 --> 00:31:28,596
Oh, it's a small town.
I make friends.
462
00:31:31,307 --> 00:31:32,475
How's Norman?
463
00:31:32,767 --> 00:31:37,146
We're taking care of him.
But I'm not here
about your brother.
464
00:31:38,439 --> 00:31:42,651
We pulled two bodies
out of Falls Lake
a couple days ago.
465
00:31:42,777 --> 00:31:45,696
We just identified
one of them
as Audrey Ellis.
466
00:31:49,658 --> 00:31:51,327
Are you sure?
467
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
Yeah.
Dental records confirmed.
468
00:31:55,831 --> 00:31:58,542
I just thought
you should know.
469
00:31:59,460 --> 00:32:02,838
I thought you'd wanna be
the one to tell your wife.
470
00:32:04,173 --> 00:32:08,803
No, you just wanted to
tell me first so you could
gauge my reaction.
471
00:32:08,886 --> 00:32:11,305
I understand loyalty.
472
00:32:11,388 --> 00:32:14,350
I understand the instinct
to protect your brother.
473
00:32:14,975 --> 00:32:17,353
But I've seen family members
474
00:32:17,478 --> 00:32:21,315
destroyed over much less
than what you're facing now.
475
00:32:22,691 --> 00:32:27,029
Consider cooperating with us.
476
00:32:27,363 --> 00:32:30,991
I can't guarantee
it'll feel good,
477
00:32:31,075 --> 00:32:34,870
but it's the
right thing to do.
478
00:32:36,497 --> 00:32:38,207
(SIGHS)
479
00:32:38,332 --> 00:32:40,543
Good night, Sheriff.
480
00:32:42,711 --> 00:32:43,754
(DOOR CLOSES)
481
00:34:21,685 --> 00:34:23,437
(INDISTINCT CHATTER)
482
00:36:21,764 --> 00:36:23,390
Just be patient, Norman.
483
00:36:25,601 --> 00:36:27,936
If this goes well,
in the morning,
484
00:36:28,062 --> 00:36:30,397
you can come back,
keep me company.
485
00:36:33,650 --> 00:36:36,445
I don't mind admitting
that I miss you.
486
00:37:00,135 --> 00:37:01,845
(RUSTLING)
487
00:37:03,597 --> 00:37:06,308
(NORMAN MURMURING
INDISTINCTLY)
488
00:37:11,647 --> 00:37:14,108
NORMAN: You need any help
with the dishes, Mother?
489
00:37:19,279 --> 00:37:21,657
Well, I guess it's
just us for dinner.
490
00:37:23,992 --> 00:37:27,830
She got hurt so many times,
I don't mind
seeing her in pain.
491
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
492
00:37:33,877 --> 00:37:35,337
It's harder on her.
493
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
She used to love
to be around people,
494
00:37:39,007 --> 00:37:41,677
but she got hurt
SO many times.
495
00:37:41,802 --> 00:37:44,847
I don't miss
seeing her in pain.
496
00:37:46,014 --> 00:37:48,392
This is what's best for us.
So, I manage.
497
00:37:48,517 --> 00:37:50,060
Hands up, hands up.
Get them up! Up!
498
00:37:50,185 --> 00:37:52,563
CHICK: (ON RECORDER)
Well, I hope that my presence
isn't too, you know...
499
00:37:52,688 --> 00:37:54,022
Well, hey.
500
00:37:54,314 --> 00:37:55,649
...disruptive.
501
00:37:55,732 --> 00:37:58,235
You want me to turn off
this tape recorder first?
502
00:37:58,360 --> 00:38:01,029
NORMAN: Well,
I worried about that,
but everything's been...
503
00:38:01,363 --> 00:38:04,992
Do I have to put
my hands up?
It's stupid.
504
00:38:05,075 --> 00:38:07,077
What the hell
you doing here?
505
00:38:07,202 --> 00:38:10,205
Well, it's kind of
difficult to explain.
506
00:38:10,330 --> 00:38:12,082
Well, why don't you try?
507
00:38:12,207 --> 00:38:14,626
All right, well,
where to begin?
508
00:38:14,710 --> 00:38:18,881
This looks weird.
All right. Starting simple.
509
00:38:20,215 --> 00:38:23,719
After Norma died,
Norman felt lonely.
510
00:38:24,052 --> 00:38:29,433
And I felt lonely after
my kid and my wife took off,
so, we became friends.
511
00:38:29,558 --> 00:38:32,769
You know, but when I say it
like that, it sounds like,
you know, reductive.
512
00:38:32,895 --> 00:38:35,606
It wasn't just
a friendship of necessity.
513
00:38:35,731 --> 00:38:39,818
I recognized
in Norman that he had
the soul of an artist.
514
00:38:39,902 --> 00:38:42,279
When I was in college...
Chick, Chick.
515
00:38:42,404 --> 00:38:43,906
What are you doing here?
516
00:38:45,365 --> 00:38:47,868
You want me to say
that he's crazy.
517
00:38:47,951 --> 00:38:51,747
I wouldn't say
that he's crazy.
Oh, really? I would.
518
00:38:54,583 --> 00:38:55,751
Okay.
519
00:38:57,294 --> 00:39:01,423
Maybe the world
tosses that word
around too much.
520
00:39:01,882 --> 00:39:04,092
He killed his mother.
521
00:39:04,927 --> 00:39:06,595
And he loved her.
522
00:39:13,602 --> 00:39:15,312
(STUTTERS)
So, I'm gathering
523
00:39:15,562 --> 00:39:19,942
that it was probably
very hard for you
to get here,
524
00:39:20,484 --> 00:39:23,237
and that you're
feeling a little miffed
that Norman's not home.
525
00:39:23,320 --> 00:39:24,780
Where is he?
526
00:39:25,781 --> 00:39:28,742
So, my sources tell me that
527
00:39:28,825 --> 00:39:31,787
last night,
he confessed to murder.
528
00:39:32,287 --> 00:39:33,747
He's in jail.
529
00:39:33,830 --> 00:39:35,290
So, what the hell
are you doing here?
530
00:39:35,457 --> 00:39:39,044
I'm dancing with
newborn angels,
trying to catch a muse.
531
00:39:39,127 --> 00:39:41,004
Why don't you say it
like a normal person?
532
00:39:41,129 --> 00:39:42,381
I'm writing a book!
533
00:39:42,464 --> 00:39:43,632
About what?
534
00:39:44,091 --> 00:39:45,342
(SCOFFS)
535
00:39:45,467 --> 00:39:49,721
Look, I know.
It sounds bad!
536
00:39:49,805 --> 00:39:53,350
I wrestled with my own
feelings of exploitation,
537
00:39:53,475 --> 00:39:55,978
but after I got to know them,
538
00:39:56,436 --> 00:40:01,400
Norman and Norma,
and this beautiful,
haunted old house,
539
00:40:01,483 --> 00:40:03,277
I felt an obligation
540
00:40:03,485 --> 00:40:08,198
to... (STAMMERING)
To record the events
that have happened here.
541
00:40:08,323 --> 00:40:10,242
Son of a bitch.
You son... You...
542
00:40:10,325 --> 00:40:13,161
If you know what
Norman's done, you're
an accessory to murder.
543
00:40:13,996 --> 00:40:17,499
Says the escaped convict.
544
00:40:22,879 --> 00:40:24,881
So, this is where
he keeps them? Huh?
545
00:40:26,508 --> 00:40:29,428
That's a little obvious.
546
00:40:29,511 --> 00:40:31,638
Norman's more romantic
than that.
547
00:40:31,722 --> 00:40:33,223
Oh, yeah? Then why
are you sitting here?
548
00:40:33,348 --> 00:40:36,184
Because I wanted
to feel what she felt.
549
00:40:37,352 --> 00:40:38,854
What are you talking about?
550
00:40:39,187 --> 00:40:42,149
To be adored like a queen.
551
00:40:42,232 --> 00:40:45,027
He built this place for her.
552
00:40:45,527 --> 00:40:47,863
Like a mausoleum.
553
00:40:48,864 --> 00:40:51,700
What the hell
are you talking about?
554
00:40:52,909 --> 00:40:55,704
He dug her up.
555
00:40:55,829 --> 00:40:58,040
He dug her up.
556
00:41:04,880 --> 00:41:07,215
Where is she now?
557
00:41:08,550 --> 00:41:10,886
I don't know.
558
00:41:13,597 --> 00:41:15,140
Must have had
the foresight to move her
559
00:41:15,223 --> 00:41:19,186
before the cops came
and searched the house.
560
00:41:20,771 --> 00:41:22,898
Looking at you
standing there,
561
00:41:23,398 --> 00:41:27,277
the sheriff who's
escaped from prison
562
00:41:28,278 --> 00:41:31,365
on a mission to avenge
the woman he loves
563
00:41:31,448 --> 00:41:34,076
from her murderous
and sick son.
564
00:41:34,201 --> 00:41:38,038
It's, like...
It's, like, too much, man.
565
00:41:38,121 --> 00:41:41,917
You guys are perfectly
worthy adversaries.
566
00:41:42,084 --> 00:41:43,418
Perfect.
567
00:41:45,754 --> 00:41:46,880
(CHUCKLES)
568
00:41:46,963 --> 00:41:52,427
The artificiality
of scripted drama doesn't
hold a candle to true crime.
569
00:41:53,220 --> 00:41:57,140
Utter surprise, without...
570
00:41:57,265 --> 00:41:59,184
"More surprise
571
00:41:59,267 --> 00:42:03,188
"than the brain would
allow you to imagine."
572
00:42:03,271 --> 00:42:04,439
(GUNSHOT)
573
00:42:05,399 --> 00:42:06,441
(TYPEWRITER DINGS)
574
00:42:14,282 --> 00:42:16,118
(INDISTINCT POLICE RADIO
CHATTER)
575
00:42:24,292 --> 00:42:25,669
(DOG BARKING)
576
00:42:40,809 --> 00:42:43,478
MAN: Come on, boy,
come on.
(WHINING)
577
00:43:08,336 --> 00:43:10,172
(INDISTINCT CHATTER)
578
00:43:38,867 --> 00:43:40,243
(DOOR UNLATCHING)
579
00:43:40,368 --> 00:43:42,245
I told you I'd take
care of it, Norman.
580
00:43:42,370 --> 00:43:44,039
Good morning, Sheriff,
581
00:43:44,164 --> 00:43:48,043
I appreciate the visit,
but we're not supposed
to be talking anymore.
582
00:43:48,168 --> 00:43:49,377
We're charging
you additionally
583
00:43:49,503 --> 00:43:53,590
with the murders
of Jim Blackwell
and Audrey Ellis.
584
00:43:53,715 --> 00:43:56,218
You don't need
to say a thing.
585
00:43:58,094 --> 00:44:00,180
(DOOR LOCKING)
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.