All language subtitles for Bates Motel (2013) - S05E07 - Inseparable (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,753 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,588 --> 00:00:04,755 MAGGIE: Alex? Hey, Maggie. 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,508 What are you doing here? ALEX: May I come in? 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,178 I saw something online. Your mom, she died. 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,888 DYLAN: Why would you keep this from me? 6 00:00:11,971 --> 00:00:15,474 I couldn't bring myself to tell you the horrible truth, which is that... 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,143 She committed suicide. 8 00:00:17,268 --> 00:00:20,021 Bullshit! All right, she wouldn't do that. 9 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 I need to go down there. 10 00:00:21,439 --> 00:00:22,481 SAM LOOMIS: Don't screw with me. 11 00:00:22,565 --> 00:00:24,525 I'm perfectly willing to kick your ass 12 00:00:24,609 --> 00:00:26,819 if you breathe a word about this to my wife. 13 00:00:26,903 --> 00:00:28,613 (CRYING) I can't believe you. 14 00:00:28,696 --> 00:00:29,822 I hate him. 15 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 NORMA: He's bad, Norman, like your father was. 16 00:00:31,449 --> 00:00:32,617 You wanted to know the truth? 17 00:00:32,742 --> 00:00:34,035 Well, I don't want to know it anymore... 18 00:00:34,118 --> 00:00:35,661 You wanted to understand who I am? 19 00:00:35,745 --> 00:00:37,038 NORMAN: Never mind, I'm sorry. 20 00:00:37,121 --> 00:00:38,581 NORMA: It's too late, Norman! It is here! 21 00:00:40,416 --> 00:00:41,792 (BOTH GRUNTING) 22 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 (PANTING) 23 00:00:45,463 --> 00:00:49,091 Oh, Mother, what have I done? 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,059 (SHOWER RUNNING) 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,166 (BREATHING HEAVILY) 26 00:01:29,590 --> 00:01:32,635 Oh, Jesus, Norman, turn the faucet off. You're wasting water. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,151 (SIGHS) Come on, Norman. 28 00:01:49,235 --> 00:01:50,820 You want to play with the big kids, honey? 29 00:01:50,903 --> 00:01:52,405 You gotta act like the big kids. 30 00:01:52,488 --> 00:01:53,781 Let's clean this up. 31 00:01:53,864 --> 00:01:55,408 Okay, change your clothes. Do it over there. 32 00:01:55,491 --> 00:01:57,493 I'm not gonna look. I'm gonna work on this. 33 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 (SIGHS) Honey. 34 00:02:09,130 --> 00:02:10,715 (SIGHS) I know you're in shock. 35 00:02:11,299 --> 00:02:12,341 Okay? 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,637 Big deal. You'll live. 37 00:02:16,721 --> 00:02:19,140 You can think about the meaning of life later, 38 00:02:19,223 --> 00:02:21,475 but right now, we got shit to do. 39 00:02:22,893 --> 00:02:23,936 Okay? 40 00:02:25,896 --> 00:02:29,275 Okay. All right. Go change. 41 00:02:53,716 --> 00:02:56,177 I just killed someone, Mother. 42 00:02:57,803 --> 00:02:59,764 Well, you wanted to know, Norman. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,432 You kept asking questions. 44 00:03:02,183 --> 00:03:04,101 (SIGHS) You can't do this to me. 45 00:03:04,185 --> 00:03:05,853 You can't be like, "I don't believe in Santa Claus," 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,355 and then when I say, "Okay, honey, you're right," 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 you freak out. 48 00:03:09,065 --> 00:03:11,525 I mean, this is not fair. You painted me in a corner. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,235 And now you have to deal with it, okay? 50 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 I'm trying. 51 00:03:17,698 --> 00:03:18,949 It's just a lot. 52 00:03:24,413 --> 00:03:26,499 (THUNDER RUMBLING) 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,313 NORMA: Turn off the headlights. 54 00:03:49,939 --> 00:03:51,273 (ENGINE STOPS) 55 00:03:53,692 --> 00:03:55,277 What are they doing, Mother? 56 00:03:57,530 --> 00:03:58,823 Mmm. 57 00:04:02,910 --> 00:04:04,995 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 58 00:04:07,581 --> 00:04:10,084 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 59 00:04:38,529 --> 00:04:40,656 (BREATHING HEAVILY) 60 00:04:40,739 --> 00:04:42,867 (VOMITS AND COUGHS) 61 00:04:44,452 --> 00:04:45,995 (SIGHS) Mmm. 62 00:04:46,078 --> 00:04:47,580 This is gonna be a long night. 63 00:04:48,581 --> 00:04:50,583 (ELECTRICITY CRACKLING) 64 00:05:02,511 --> 00:05:03,846 (EXHALES) 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,390 Okay. (SIGHS) 66 00:05:07,057 --> 00:05:09,643 That was a body bag, Mother. Did you see it? 67 00:05:09,727 --> 00:05:11,312 It doesn't necessarily have anything to do with us. 68 00:05:11,395 --> 00:05:13,814 That was Jim, Mother. It was Jim Blackwell. 69 00:05:13,898 --> 00:05:15,483 Who else is it gonna be in that lake? 70 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Norman, you cannot have a meltdown. 71 00:05:17,902 --> 00:05:20,654 Sheriff Greene has already come around asking about him once before. 72 00:05:20,738 --> 00:05:24,241 She already suspects us of having something to do with his disappearance, 73 00:05:24,325 --> 00:05:26,076 and she is gonna piece it all together and... 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,164 (BREATHING HEAVILY) 75 00:05:33,042 --> 00:05:34,251 (GASPS) 76 00:05:39,256 --> 00:05:41,759 I'm gonna pretend that didn't just happen right now. 77 00:05:42,426 --> 00:05:43,761 (SNIFFS) 78 00:05:45,095 --> 00:05:48,849 We have to focus on getting rid of Sam's body, step by step. 79 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 We deal with the rest later. 80 00:05:50,267 --> 00:05:51,435 We can't use the lake this time, 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,437 so we have to choose between the cliff and the woods. 82 00:05:53,521 --> 00:05:54,897 "This time"? 83 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 How many times have we done this, Mother? 84 00:06:01,737 --> 00:06:04,114 How many bodies are they gonna find in that lake? 85 00:06:07,117 --> 00:06:08,285 (EXHALES) 86 00:06:09,119 --> 00:06:11,288 (CRIES AND CHUCKLES) 87 00:06:12,373 --> 00:06:16,627 Norman, there is a lot at stake right now. 88 00:06:17,378 --> 00:06:19,296 If they connect these crimes to you, 89 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 they are either going to kill you 90 00:06:21,966 --> 00:06:23,884 or they are gonna put you in a mental institution 91 00:06:23,968 --> 00:06:26,095 and they are gonna feed you meds! 92 00:06:27,888 --> 00:06:29,723 Whichever it is, it's gonna be the end of us. 93 00:06:37,147 --> 00:06:38,232 (SIGHS) 94 00:06:38,315 --> 00:06:40,985 Let's just dump the body in the woods. 95 00:06:41,110 --> 00:06:43,320 Okay, I mean, we still have to get rid of the car, 96 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 we have to clean the crime scene. 97 00:06:44,947 --> 00:06:47,408 You don't have time for this emotional bullshit. 98 00:06:47,491 --> 00:06:48,993 Come on! Let's go. 99 00:06:53,163 --> 00:06:54,832 (ENGINE STARTING) 100 00:06:56,166 --> 00:06:57,918 (BOTH GRUNTING) 101 00:06:58,002 --> 00:07:01,589 God. Man, can't see shit in the snow. 102 00:07:02,339 --> 00:07:03,841 (PANTING) 103 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 I know there's an old well here somewhere. 104 00:07:06,844 --> 00:07:08,596 How do you know these things? 105 00:07:08,679 --> 00:07:10,347 (SCOFFS) I have eyes in my head. 106 00:07:10,431 --> 00:07:11,682 So do I, Mother. 107 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 It's not like I make a mental note of good things to drop bodies into. 108 00:07:15,019 --> 00:07:16,103 Yeah, well, who's talking now? 109 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 That doesn't even make sense. 110 00:07:17,354 --> 00:07:18,772 You know what I mean. 111 00:07:18,856 --> 00:07:21,191 It's good that one of us is thinking about these things. 112 00:07:25,821 --> 00:07:28,115 (PANTING) Oh, God. 113 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 He's so heavy. 114 00:07:30,034 --> 00:07:31,452 Yeah, well, he's tall. 115 00:07:31,535 --> 00:07:33,037 Was tall. 116 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 All right. 117 00:07:35,039 --> 00:07:36,373 (BOTH PANTING) 118 00:07:37,041 --> 00:07:39,627 One, two, three! 119 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 (BOTH STRAINING) 120 00:07:44,882 --> 00:07:46,216 (PANTING) 121 00:07:50,054 --> 00:07:51,680 This doesn't seem real. 122 00:07:53,557 --> 00:07:55,059 I can't believe I did this. 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 He didn't deserve to die. 124 00:08:00,022 --> 00:08:01,523 Jesus, Norman. 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,029 (WATER SPLASHING) 126 00:08:07,738 --> 00:08:09,073 (BOTH SIGH) 127 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 If I had a quarter, I'd make a wish. 128 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 We gotta ditch the car now. 129 00:08:31,595 --> 00:08:32,846 (EXHALES) Jesus. 130 00:08:32,930 --> 00:08:35,265 Walking in this cold for five miles. 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,103 You can't control the weather, Mother. 132 00:08:39,186 --> 00:08:41,397 That's one thing you have nothing to say about. 133 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 Your money's falling out of your pocket. 134 00:08:47,695 --> 00:08:50,197 Can't believe he gave us all of this for the car. 135 00:08:50,280 --> 00:08:52,199 What'd you think a chop shop was? 136 00:08:52,282 --> 00:08:54,368 They chop up stolen cars and they sell the parts. 137 00:08:54,451 --> 00:08:55,869 Of course they gave you money. 138 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 It's just, 139 00:08:58,622 --> 00:09:01,125 Chick didn't give me any money for the other car, that's all. 140 00:09:01,208 --> 00:09:03,585 (SCOFFS) That guy. 141 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 (CHUCKLES) 142 00:09:05,129 --> 00:09:07,548 You have a lot to learn, Norman. 143 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 I know, Mother. 144 00:09:10,217 --> 00:09:11,385 I do. 145 00:09:12,302 --> 00:09:15,222 Now we just got to finish micro-cleaning the motel room. 146 00:09:16,640 --> 00:09:18,809 (SIGHS) Hope I remember where I put the luminol. 147 00:09:20,102 --> 00:09:21,478 What'd I do with it? 148 00:09:26,650 --> 00:09:28,068 Mother? 149 00:09:28,152 --> 00:09:29,570 Yeah? 150 00:09:29,653 --> 00:09:31,280 Should I just turn myself in? 151 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 How can you say that to me? 152 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 Mother, I don't want to be taken away from you 153 00:09:37,786 --> 00:09:40,789 or killed or locked up, but what we are doing is wrong. 154 00:09:42,958 --> 00:09:46,336 You know, maybe I shouldn't have told you the truth about how things work. 155 00:09:46,462 --> 00:09:48,130 Maybe it's just too much. 156 00:09:51,633 --> 00:09:53,844 Look, if you ever feel overwhelmed, 157 00:09:54,845 --> 00:09:57,681 I could just, you know, take over. 158 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 I would be happy to do it. No. 159 00:09:59,683 --> 00:10:02,269 Mother, no, that is not an option. 160 00:10:02,352 --> 00:10:04,229 Okay? Never again. 161 00:10:11,528 --> 00:10:13,489 (GRUNTS) Shit. 162 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 I'll handle this. 163 00:10:17,326 --> 00:10:18,911 Don't do anything stupid, Norman. 164 00:10:19,036 --> 00:10:20,746 If you love me. (CAR DOOR CLOSES) 165 00:10:28,086 --> 00:10:30,214 Oh. Hello. 166 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 Yeah, I thought I heard someone. 167 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 Hope I didn't catch you at a bad time. 168 00:10:40,432 --> 00:10:42,309 Oh, no, no, no trouble at all. 169 00:10:42,392 --> 00:10:43,852 No, today's linen day. 170 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 I always change the beds here once a week, 171 00:10:46,021 --> 00:10:47,397 whether they've been used or not. 172 00:10:48,732 --> 00:10:51,610 Well, I've just been down at the little lake down the road. 173 00:10:51,735 --> 00:10:53,070 Do you know the one? 174 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 Uh... Yeah. 175 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 Yes, I do, I think so. 176 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 It's over that way, huh? 177 00:11:01,078 --> 00:11:05,582 Yes. Yes, I often send the kayakers there during the summer months. 178 00:11:06,458 --> 00:11:09,920 Well, we found multiple bodies there last night. 179 00:11:12,089 --> 00:11:13,674 Dead bodies? 180 00:11:13,757 --> 00:11:14,925 Yes. 181 00:11:16,093 --> 00:11:18,262 And one was Jim Blackwell's. 182 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 Oh, well, I don't know what to say, Sheriff. 183 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 That's truly awful news. 184 00:11:29,648 --> 00:11:30,732 Yes, itis. 185 00:11:37,281 --> 00:11:40,659 I just thought you should know Jim Blackwell won't be bothering you. 186 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Still like to know why he had your address. 187 00:11:48,625 --> 00:11:52,462 And what Alex Romero might have to do with any of this. 188 00:11:53,297 --> 00:11:54,965 (STUTTERS) I just can't imagine. 189 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 Looks like someone left here in a hurry. 190 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Oh. 191 00:12:06,310 --> 00:12:09,980 Yeah, that was an unruly guest. 192 00:12:10,105 --> 00:12:12,941 I guess raking the gravel is next up. 193 00:12:13,025 --> 00:12:15,485 I thought you said you hadn't had any guests? 194 00:12:16,612 --> 00:12:17,654 Really? 195 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 The linen and the... 196 00:12:20,198 --> 00:12:24,369 I mean, we haven't had any real guests that we... 197 00:12:24,494 --> 00:12:26,538 I mean, we had someone, some people that came by, 198 00:12:26,663 --> 00:12:27,831 but it was only a couple of hours. 199 00:12:27,956 --> 00:12:30,918 It was a quick one, you know? 200 00:12:31,001 --> 00:12:32,669 I had no idea that's what they were gonna do. 201 00:12:32,794 --> 00:12:35,505 They did pay for the full night, Sheriff, so... 202 00:12:35,631 --> 00:12:37,299 I know you're not like that, Norman. 203 00:12:39,343 --> 00:12:41,053 But when was this? 204 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Uh, this? 205 00:12:43,847 --> 00:12:45,182 It was, uh... 206 00:12:46,016 --> 00:12:47,684 It was last night. 207 00:12:49,686 --> 00:12:51,939 Well, I hope they didn't give you too much trouble. 208 00:12:52,022 --> 00:12:54,191 Oh, no. No, no, no. 209 00:12:57,027 --> 00:12:59,947 All right then, Norman, I'll let you get back to your linen. 210 00:13:00,030 --> 00:13:02,741 And the raking. And the raking, yes. 211 00:13:03,700 --> 00:13:05,535 Take care now. All righty, Sheriff. 212 00:13:15,045 --> 00:13:16,588 (CAR DOOR CLOSES) 213 00:13:16,713 --> 00:13:18,048 (ENGINE STARTING) 214 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 (BIRDS CHIRPING) 215 00:13:49,246 --> 00:13:50,414 (GRUNTS) 216 00:14:13,270 --> 00:14:14,563 What are you looking for? 217 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 I just wanted some water. 218 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 I thought there was a glass in here somewhere. 219 00:14:18,442 --> 00:14:20,777 I'll get you a glass of water. Get back in bed. 220 00:14:20,944 --> 00:14:23,321 You've hardly eaten for three days. 221 00:14:24,156 --> 00:14:25,490 You feel hungry yet? 222 00:14:25,657 --> 00:14:27,325 Yeah, actually, I am. Okay. 223 00:14:38,128 --> 00:14:40,338 Okay, okay, slow down. 224 00:14:40,464 --> 00:14:41,631 There's more. 225 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 (SIGHS) 226 00:14:45,469 --> 00:14:48,263 Did I have anything with me when I got here? 227 00:14:48,346 --> 00:14:50,182 Everything is just such a blur. 228 00:14:50,682 --> 00:14:52,934 Nope. No, just you. 229 00:14:53,018 --> 00:14:54,478 Well, and a big, infected wound. 230 00:14:54,603 --> 00:14:57,022 I got some antibiotics. That's what you've been taking. 231 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 Thanks. 232 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 I'm pretty sure you saved my life. 233 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 That was my goal. 234 00:15:05,363 --> 00:15:06,698 (CHUCKLES SOFTLY) 235 00:15:10,827 --> 00:15:13,330 I know I had a gun with me. Where is it? 236 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 You must have dropped it. 237 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 (SIGHS) 238 00:15:22,422 --> 00:15:23,673 Finish your food. 239 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 I'll be back in a little bit to clear it up. 240 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 What'd she say? 241 00:15:52,285 --> 00:15:53,703 What are you doing, Norman? 242 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 They found more than one body. 243 00:15:59,584 --> 00:16:01,169 Multiple bodies. 244 00:16:01,253 --> 00:16:03,213 Well, we kind of knew that was gonna happen. 245 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 NORMAN: But it's all connected to us. 246 00:16:05,090 --> 00:16:07,425 They're gonna investigate and we'll be on the radar. 247 00:16:07,551 --> 00:16:09,261 They could even search the house. 248 00:16:09,803 --> 00:16:10,887 And so, 249 00:16:12,889 --> 00:16:18,478 we have to get everything out of here that could possibly arouse suspicion. 250 00:16:21,398 --> 00:16:22,566 Okay. 251 00:16:26,987 --> 00:16:28,947 So, what are we gonna do with... 252 00:16:30,282 --> 00:16:31,449 Where are we gonna put her? 253 00:16:33,577 --> 00:16:36,121 A spot in the woods, up the mountain pass. 254 00:16:37,747 --> 00:16:39,708 There'll be snow there, 255 00:16:39,791 --> 00:16:43,086 and there's that beautiful little clearing by the abandoned cabin. 256 00:16:43,170 --> 00:16:45,714 We found it there once when we were collecting foliage... 257 00:16:45,797 --> 00:16:47,465 Yeah, whatever. Let's just get it done. 258 00:16:47,591 --> 00:16:50,844 Maybe you should go back down to the motel for a while. 259 00:16:53,597 --> 00:16:55,849 Put up a new shower curtain or something. 260 00:16:59,102 --> 00:17:00,187 I see. 261 00:17:02,105 --> 00:17:03,773 Okay. Yeah. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,027 Sure. 263 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 (DOOR CLOSES) 264 00:18:02,332 --> 00:18:04,000 (NORMAN PANTING) 265 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 (PANTING CONTINUES) 266 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 (GRUNTING) 267 00:18:42,205 --> 00:18:43,707 (GRUNTING) 268 00:18:54,050 --> 00:18:56,428 I'll be back for you as soon as I can. 269 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 I promise. 270 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 I love you. 271 00:19:13,945 --> 00:19:15,238 (SNIFFS) 272 00:20:26,851 --> 00:20:29,062 I'll, uh, make us something to eat. 273 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 DYLAN: Okay. 274 00:21:22,907 --> 00:21:24,742 You've been living here alone all this time? 275 00:21:25,452 --> 00:21:26,911 NORMAN: Uh, yes. 276 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 Yeah, I get by. 277 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Norman, you should have called me. 278 00:21:32,917 --> 00:21:35,086 You shouldn't be living here by yourself. 279 00:21:35,670 --> 00:21:38,590 NORMAN: (STUTTERS) It's okay. The motel's still running. 280 00:21:43,303 --> 00:21:44,929 Oh, how's Emma? 281 00:21:46,764 --> 00:21:48,016 Uh, she's good. 282 00:21:48,099 --> 00:21:49,184 Yeah? 283 00:21:50,268 --> 00:21:52,812 We, uh, we got married. 284 00:21:52,896 --> 00:21:55,565 And, um, we have a baby. 285 00:21:56,983 --> 00:21:58,485 A baby? 286 00:21:59,694 --> 00:22:02,405 Yeah, a little girl. 287 00:22:02,489 --> 00:22:03,740 Katie. 288 00:22:11,664 --> 00:22:12,832 (SOFTLY) A girl. 289 00:22:25,261 --> 00:22:26,429 I'm so sorry. 290 00:22:28,348 --> 00:22:30,391 I'm so sorry that I didn't call you. 291 00:22:30,558 --> 00:22:33,228 That I haven't seen you for so long. It's just... 292 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 You have no idea, Dylan. 293 00:22:36,814 --> 00:22:38,900 Every day is a small century. 294 00:23:01,506 --> 00:23:03,132 Are you still seeing your doctor? 295 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 Hmm? My doctor? 296 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 DYLAN: Yeah, your therapist? 297 00:23:08,721 --> 00:23:09,889 Oh. 298 00:23:09,973 --> 00:23:11,140 Dr. Edwards. 299 00:23:11,558 --> 00:23:13,142 No, not officially anymore. 300 00:23:13,434 --> 00:23:16,145 Although I did happen to bump into him in the village 301 00:23:16,229 --> 00:23:18,940 just this week and, you know, he's doing well. 302 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 When did you stop seeing him? 303 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 After Mother died. 304 00:23:25,905 --> 00:23:27,448 It was all too much. 305 00:23:30,368 --> 00:23:31,703 Are you still taking the meds? 306 00:23:34,581 --> 00:23:37,875 No, no, I haven't for a while now, actually. 307 00:23:37,959 --> 00:23:39,460 I really don't think that I need them. 308 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 (SIGHS) 309 00:24:00,565 --> 00:24:05,945 (SOFTLY) The only thing is that I do sometimes miss our mother. 310 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 So very much, Dylan, I can't even tell you. 311 00:24:13,119 --> 00:24:16,873 It's just not the same, and it never will be. 312 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 I don't think you're well, Norman. 313 00:24:32,597 --> 00:24:34,557 I don't think you should be living here alone. 314 00:24:34,641 --> 00:24:36,726 Well, living anywhere else, 315 00:24:36,809 --> 00:24:39,062 any other way, is not an option. 316 00:24:44,400 --> 00:24:45,902 (SIGHS SOFTLY) 317 00:24:47,320 --> 00:24:50,657 Look, I'm gonna stay here with you for a few days. 318 00:24:51,783 --> 00:24:54,160 Okay? And we're gonna get this all figured out. 319 00:25:02,168 --> 00:25:04,671 I don't feel so good. 320 00:25:04,921 --> 00:25:07,507 I'm just gonna go upstairs and lie down. 321 00:25:07,674 --> 00:25:09,801 But enjoy. Make yourself at home. 322 00:26:25,835 --> 00:26:27,211 (CRIES) 323 00:26:31,716 --> 00:26:33,176 (VOICE BREAKING) I'm so sorry. 324 00:26:34,343 --> 00:26:36,429 I'm so sorry, Norma. 325 00:26:37,889 --> 00:26:39,182 (SNIFFS) 326 00:26:40,099 --> 00:26:41,684 Please forgive me. 327 00:26:42,602 --> 00:26:43,853 (CRIES) 328 00:27:07,418 --> 00:27:08,920 (CLATTERING) 329 00:27:11,798 --> 00:27:13,299 MAGGIE: Looking for something? 330 00:27:16,928 --> 00:27:18,638 Maggie, come on, where is it? Where'd you put it? 331 00:27:18,721 --> 00:27:20,223 I'm not giving it to you, Alex. 332 00:27:20,306 --> 00:27:23,518 Don't do something stupid and get yourself killed. 333 00:27:23,601 --> 00:27:24,811 Because you have always been 334 00:27:24,894 --> 00:27:27,563 one of the kindest people in my life, Alex Romero. 335 00:27:27,647 --> 00:27:28,898 (SIGHS) 336 00:27:29,232 --> 00:27:30,399 Don't getin the middle of this. 337 00:27:33,486 --> 00:27:37,740 You were the only person I grew up with in this shitty town who was decent. 338 00:27:37,824 --> 00:27:39,617 Why are you doing this? 339 00:27:39,742 --> 00:27:40,993 What happened? 340 00:27:42,245 --> 00:27:43,913 I know you. 341 00:27:43,996 --> 00:27:46,082 I know you live by your own moral compass. 342 00:27:46,207 --> 00:27:48,251 I know there's a reason you're here. 343 00:27:56,551 --> 00:27:58,052 Something about Norma Bates? 344 00:28:07,395 --> 00:28:08,563 Did she kill herself? 345 00:28:11,065 --> 00:28:12,233 No. 346 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 And you know who did kill her? 347 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Or you think you do? 348 00:28:18,573 --> 00:28:19,740 (SIGHS) 349 00:28:20,783 --> 00:28:22,994 I just... I need my damn gun, so just make it show up 350 00:28:23,119 --> 00:28:24,787 by the time I'm strong enough to leave here. 351 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 (BREATHING HEAVILY) 352 00:28:54,191 --> 00:28:55,276 Mother. 353 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 How long have you been here? 354 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 Only a little while, honey. 355 00:29:05,786 --> 00:29:08,289 Just wanted to check in with you after everything. 356 00:29:10,499 --> 00:29:12,501 (CHUCKLES) And we gotta talk about Dylan. 357 00:29:13,336 --> 00:29:14,795 What about Dylan? 358 00:29:15,671 --> 00:29:17,214 He can't be here. 359 00:29:17,340 --> 00:29:18,633 He's not gonna stay. 360 00:29:19,467 --> 00:29:21,344 Well, he's asking a lot of questions, 361 00:29:21,469 --> 00:29:22,845 and you can't let him know the answers. 362 00:29:22,970 --> 00:29:26,390 I won't, Mother. I would never do anything to jeopardize us. 363 00:29:26,515 --> 00:29:28,225 He's your brother. I know you love him. 364 00:29:28,351 --> 00:29:29,602 But you can't let him in. 365 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 He's just visiting. 366 00:29:31,479 --> 00:29:34,315 Norman, I'm sure he's coming at it from a good place, 367 00:29:36,192 --> 00:29:37,944 but unfortunately, he's just misguided. 368 00:29:38,027 --> 00:29:39,737 He's never really understood us. 369 00:29:41,155 --> 00:29:42,698 Don't get me wrong, I love Dylan. 370 00:29:42,823 --> 00:29:44,700 We both love Dylan. I mean, it's Dylan. 371 00:29:46,160 --> 00:29:49,538 But the reality is that we can't have him in our lives anymore. 372 00:29:51,916 --> 00:29:54,919 That's the price we pay for having what we have. 373 00:29:55,836 --> 00:29:58,047 It's just the two of us. 374 00:30:00,841 --> 00:30:02,176 I understand, Mother. 375 00:30:03,010 --> 00:30:04,887 (CLICKS TONGUE) Okay. 376 00:30:09,183 --> 00:30:13,229 You just need to, like, cook a nice little dinner for the two of you. 377 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 You know, charm him. Be happy. Convince him that you're fine. 378 00:30:16,899 --> 00:30:18,192 And then make him leave. 379 00:30:19,235 --> 00:30:21,237 Okay. Okay. 380 00:30:23,239 --> 00:30:24,740 (DOOR CLOSES) 381 00:30:38,587 --> 00:30:39,755 Dylan? 382 00:30:39,880 --> 00:30:42,425 Yeah. Any luck? 383 00:30:42,550 --> 00:30:43,676 We called your brother's doctor 384 00:30:43,759 --> 00:30:46,012 to see if we could renew the expired prescription, 385 00:30:46,095 --> 00:30:48,097 but unfortunately, we couldn't speak to him. 386 00:30:48,222 --> 00:30:51,684 Dr. Edwards went missing just over a year ago. 387 00:30:51,767 --> 00:30:54,103 Apparently, he's presumed dead. 388 00:31:01,027 --> 00:31:02,778 Yeah, I guess my brother was confused. 389 00:31:02,903 --> 00:31:05,614 You know, he said that he saw him a few days ago, 390 00:31:05,740 --> 00:31:07,241 but that's why he needs the meds. 391 00:31:12,872 --> 00:31:14,790 I'm worried that if he doesn't get his meds soon, 392 00:31:14,915 --> 00:31:16,792 then something very bad will happen. 393 00:31:37,229 --> 00:31:38,647 Can I help you? 394 00:31:38,773 --> 00:31:39,899 Hi. 395 00:31:39,982 --> 00:31:41,317 Hi. Who are you? 396 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 I'm Madeleine. I'm a friend of Norman's. Who are you? 397 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 (STAMMERS) I'm Dylan. I'm Norman's brother. 398 00:31:49,158 --> 00:31:50,242 Oh. 399 00:31:52,078 --> 00:31:54,121 You didn't know that he had a brother. No. 400 00:31:54,830 --> 00:31:58,459 (SIGHS) Well, I'm just going in to see Norman. 401 00:31:59,627 --> 00:32:01,962 My husband's missing, he never came home, and... 402 00:32:03,297 --> 00:32:04,840 I just really need to talk to Norman. 403 00:32:04,924 --> 00:32:06,342 I think he might have seen him. 404 00:32:09,428 --> 00:32:10,596 Your husband was here? 405 00:32:11,305 --> 00:32:13,849 I don't know. He might have been. 406 00:32:14,433 --> 00:32:16,602 I just don't know where else to go. I've been calling and... 407 00:32:16,685 --> 00:32:19,605 Look, I'm really sorry about your husband, okay? 408 00:32:19,688 --> 00:32:21,690 But Norman is in a really fragile state right now, 409 00:32:21,816 --> 00:32:24,860 and I just don't want him to get upset. 410 00:32:26,028 --> 00:32:28,697 Okay, so, if you want, I can tell him that you called, 411 00:32:28,823 --> 00:32:31,117 and I'm sure he'll call you back. 412 00:32:31,325 --> 00:32:33,702 Wait, what do you mean? What's wrong with Norman? 413 00:32:37,540 --> 00:32:39,375 Norman has... 414 00:32:40,543 --> 00:32:42,211 Norman has mental issues. 415 00:32:42,294 --> 00:32:46,048 Okay? He's not well. That's all I can really say. 416 00:32:46,173 --> 00:32:49,468 Look, I just I really need to try and get him into a safe place 417 00:32:49,552 --> 00:32:51,303 and control his environment, okay? 418 00:32:52,471 --> 00:32:55,182 I'm so sorry. I had no idea. 419 00:32:57,059 --> 00:32:59,228 Look, why don't you just give me your husband's name 420 00:32:59,353 --> 00:33:01,814 and I can ask him myself if he's seen him and... 421 00:33:01,897 --> 00:33:03,232 I'm sure he'll let you know. 422 00:33:03,357 --> 00:33:04,733 Sam Loomis. 423 00:33:05,526 --> 00:33:06,652 Okay. 424 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Norman? 425 00:33:31,886 --> 00:33:33,929 (SOFT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 426 00:33:34,054 --> 00:33:35,097 (PILLS RATTLING) 427 00:33:35,222 --> 00:33:37,349 NORMAN: Yeah, I'm just in the kitchen, Dylan. 428 00:33:37,433 --> 00:33:38,601 Putting out dinner. 429 00:33:39,268 --> 00:33:40,769 Everything okay? 430 00:34:06,795 --> 00:34:08,088 Pretty much done. 431 00:34:11,133 --> 00:34:12,218 What's wrong? 432 00:34:14,261 --> 00:34:15,429 We need to talk. 433 00:34:16,305 --> 00:34:18,766 I just ran into someone named Madeleine. 434 00:34:22,394 --> 00:34:25,397 I see. You did, huh? 435 00:34:26,982 --> 00:34:28,859 She was looking for her husband? 436 00:34:32,363 --> 00:34:34,531 Hmm. Yes, the Loomises. 437 00:34:36,283 --> 00:34:37,910 I've spent some time with them both. 438 00:34:37,993 --> 00:34:41,330 I mean, I don't know them that well. 439 00:34:41,413 --> 00:34:43,207 And I certainly don't know where he is. 440 00:34:43,290 --> 00:34:46,669 Why don't you just sit on down and then we can eat, okay? 441 00:34:46,752 --> 00:34:48,963 (MUSIC CONTINUES) 442 00:34:59,640 --> 00:35:00,975 Hmm... 443 00:35:09,733 --> 00:35:11,402 Do you know what happened to him, Norman? 444 00:35:15,990 --> 00:35:18,867 No. No, of course I don't know, Dylan. 445 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 Come on, can we just talk about this after? 446 00:35:20,536 --> 00:35:22,746 No, we cannot talk about this after. 447 00:35:24,290 --> 00:35:25,958 Okay? We're gonna talk about this right now. 448 00:35:27,167 --> 00:35:29,920 Madeleine said that she thought that he might have come here yesterday. 449 00:35:30,004 --> 00:35:31,505 Did he come here yesterday? 450 00:35:36,218 --> 00:35:37,261 Mmm-hmm. 451 00:35:37,344 --> 00:35:42,725 Yes, he did, Dylan, he happened to be here yesterday. 452 00:35:43,183 --> 00:35:44,601 And what happened? 453 00:35:44,685 --> 00:35:45,936 Well, you... 454 00:35:47,604 --> 00:35:49,815 (STAMMERING) You see, the problem is, Dylan, 455 00:35:49,898 --> 00:35:54,111 is that he was not a very nice man. 456 00:35:56,363 --> 00:35:57,906 And he came here 457 00:35:58,073 --> 00:36:00,868 because he was cheating on Madeleine with this other woman, 458 00:36:01,035 --> 00:36:02,786 and she rented a room. 459 00:36:02,870 --> 00:36:04,747 You know, just so they could, uh... 460 00:36:05,706 --> 00:36:07,916 You know, spend a few hours together. 461 00:36:10,919 --> 00:36:12,421 And then what happened? I don't know. 462 00:36:12,504 --> 00:36:14,590 In the morning, they just weren't here. 463 00:36:14,673 --> 00:36:18,427 All right, they must have just left together in the middle of the night. 464 00:36:18,510 --> 00:36:20,512 I mean... (INHALES DEEPLY) 465 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 Took the car, you know, it's the sort of thing that happens, isn't it? 466 00:36:23,974 --> 00:36:26,852 It does make sense that he would not be calling his wife today. 467 00:36:27,478 --> 00:36:29,021 And you don't know where they went? 468 00:36:29,146 --> 00:36:30,981 No, no, of course I don't know, Dylan. 469 00:36:31,065 --> 00:36:32,941 I don't know anything more than what I've just told you. 470 00:36:33,025 --> 00:36:37,863 So, please stop trying to confuse me and you stop meddling with the truth. 471 00:36:43,911 --> 00:36:46,080 Okay, I know you care about me, Dylan. 472 00:36:48,415 --> 00:36:50,209 But you can't ever understand. 473 00:36:50,292 --> 00:36:53,504 So, please, please just leave me be, 474 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 and let me live how I need to live. 475 00:36:56,757 --> 00:36:58,801 Okay, you can't even be here, okay? 476 00:36:59,093 --> 00:37:02,388 So, I think that you really should leave soon. 477 00:37:02,471 --> 00:37:04,390 (BREATHING HEAVILY) 478 00:37:26,245 --> 00:37:28,705 I just really want to help you get better. 479 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 Okay, you need to trust me, please? 480 00:37:34,128 --> 00:37:36,046 I'm your brother and I love you. 481 00:37:43,637 --> 00:37:45,556 I got the pharmacy to give me a few pills 482 00:37:45,639 --> 00:37:47,641 until we can get you a new prescription. 483 00:37:49,643 --> 00:37:51,311 We need to get you some help. 484 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 And you need to start taking these again. 485 00:37:56,024 --> 00:37:58,152 You were doing really well on them. 486 00:38:00,863 --> 00:38:03,907 Please just take one in front of me so I know you're taking it. 487 00:38:13,333 --> 00:38:15,043 (BREATHING HEAVILY) 488 00:38:48,243 --> 00:38:49,786 (NORMAN SNIFFS) 489 00:38:55,459 --> 00:38:57,711 Please stay out of this, Mother. 490 00:38:59,880 --> 00:39:01,381 (TAP RUNNING) 491 00:39:04,134 --> 00:39:06,220 I just want to talk to him, Norman. 492 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Dylan. 493 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 Dylan, I know you mean well. 494 00:39:29,993 --> 00:39:31,620 (INHALES DEEPLY) 495 00:39:32,913 --> 00:39:35,123 Because you have always meant well. 496 00:39:37,960 --> 00:39:42,798 And you may not believe me, but I am so proud of you. 497 00:39:45,717 --> 00:39:47,052 I love you. 498 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 But unfortunately, 499 00:39:53,517 --> 00:39:55,644 I can only ever be a real mother to one person. 500 00:39:57,980 --> 00:40:03,277 And so, even though I love you so very much, 501 00:40:04,570 --> 00:40:06,530 and this pains me, 502 00:40:09,741 --> 00:40:11,368 you're getting in the way. 503 00:40:11,660 --> 00:40:13,120 (GLASS SHATTERING) 504 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 NORMAN: Mother! No! 505 00:40:15,998 --> 00:40:17,916 (NORMAN AND NORMA GRUNTING) 506 00:40:18,000 --> 00:40:19,042 NORMAN: Not him! 507 00:40:19,167 --> 00:40:21,253 NORMA: (GRUNTS) Norman, let go! 508 00:40:22,713 --> 00:40:23,880 Let go! 509 00:40:28,510 --> 00:40:29,595 NORMA: Norman. 510 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 NORMAN: Stop it, Mother! 511 00:40:32,347 --> 00:40:34,099 (CLATTERING) (GRUNTS) 512 00:40:36,685 --> 00:40:38,020 NORMA: Get off! 513 00:40:39,021 --> 00:40:40,230 NORMAN: Mother! 514 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 (GRUNTS) 515 00:40:44,901 --> 00:40:46,528 (PANTING) 516 00:40:58,582 --> 00:41:00,459 (BREATHING HEAVILY) 517 00:41:02,961 --> 00:41:04,546 (LINE RINGING) 518 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 DISPATCHER: 9171. What's your emergency? 519 00:41:09,217 --> 00:41:11,053 I'd like to report a murder. 520 00:41:12,220 --> 00:41:16,933 My name is Norman Bates, and I killed Sam Loomis. 36859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.