All language subtitles for Bates Motel (2013) - S05E06 - Marion (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,712 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,673 Your mom stayed at the motel, and now we can't find her. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,758 EMMA: (SOBBING) So, you're saying that Norman hurt my mom? 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,594 You should've told me! Why didn't you tell me? 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,137 Because I didn't have any proof! 6 00:00:11,262 --> 00:00:15,516 NORMAN: Sometimes I see Mother when she's not really there, 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,435 and sometimes I become her. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,190 Need a room for a few hours. 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 (MARION GIGGLES) 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 SAM LOOMIS: Marion, you deserve the world. 11 00:00:25,151 --> 00:00:27,028 I want to be the guy who gives it to you. 12 00:00:27,111 --> 00:00:30,239 LOWERY: I need you to deposit this money before the bank closes. 13 00:00:30,323 --> 00:00:33,784 MARION: Sam, it's me. I did something crazy. Call me. 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,375 NORMAN: I need my mother. 15 00:00:49,175 --> 00:00:51,219 (RAIN FALLING) 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,673 (DOORBELL BUZZING) 17 00:01:48,234 --> 00:01:50,736 (DOOR OPENS AND CLOSES) 18 00:01:59,787 --> 00:02:01,372 (THUNDER RUMBLING) 19 00:02:06,752 --> 00:02:08,129 (PANTING) 20 00:02:08,212 --> 00:02:09,380 Oh, hello. 21 00:02:10,256 --> 00:02:13,134 Sorry for the wait. I didn't hear you in all this rain. 22 00:02:13,217 --> 00:02:15,261 No, I'm just happy someone was here. 23 00:02:15,386 --> 00:02:17,263 Well, welcome to the Bates Motel. 24 00:02:17,388 --> 00:02:18,931 (LOCK UNLOCKING) 25 00:02:20,224 --> 00:02:23,019 Here, please, come on inside where it's nice and warm. 26 00:02:23,102 --> 00:02:24,353 (SIGHS) Thank you. 27 00:02:24,437 --> 00:02:25,604 (SHUDDERS) 28 00:02:30,234 --> 00:02:31,444 (SIGHS) 29 00:02:37,742 --> 00:02:39,910 (INHALES SHARPLY) So, can I get a room? 30 00:02:39,994 --> 00:02:41,287 Yes. Yes, of course. 31 00:02:41,412 --> 00:02:44,248 I'll just, uh, need your name on the register here 32 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 and a credit card. 33 00:02:51,422 --> 00:02:52,882 Can I just pay cash? 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 Absolutely. 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,302 That'll be... 36 00:02:56,969 --> 00:02:59,096 Well, would $60 be okay? 37 00:02:59,638 --> 00:03:02,850 It's our special off-season, stormy, "middle of the night" rate. 38 00:03:02,933 --> 00:03:04,769 Thank you. That's very sweet of you. 39 00:03:04,852 --> 00:03:08,105 Well, we all need a "middle of the night" rate sometimes. 40 00:03:08,522 --> 00:03:09,940 (CHUCKLES SOFTLY) 41 00:03:28,209 --> 00:03:29,543 (CHUCKLES) 42 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 So, where are you joining us from, Miss Samuels? 43 00:03:34,465 --> 00:03:36,675 LA. Oh, Los Angeles? 44 00:03:36,801 --> 00:03:38,803 That's a very busy place, huh? 45 00:03:39,512 --> 00:03:41,472 What brings you up to White Pine Bay? 46 00:03:41,555 --> 00:03:45,017 (SMACKS LIPS) Um, I'm just meeting my boyfriend. 47 00:03:45,142 --> 00:03:46,602 We're gonna do some camping. 48 00:03:46,685 --> 00:03:49,355 Well, I hope you brought a change of clothes. (CHUCKLES) 49 00:03:49,480 --> 00:03:52,191 Yeah, I did. I'm not much of a camper. 50 00:03:52,316 --> 00:03:54,860 But, you know, the things we do for love. 51 00:03:57,154 --> 00:03:58,823 Yes, I do, indeed. 52 00:03:59,740 --> 00:04:02,243 And if you need any recommendations for hikes 53 00:04:02,368 --> 00:04:05,746 or things to see, I'll be more than happy to help you. 54 00:04:23,264 --> 00:04:24,682 I'm gonna put you in room one. 55 00:04:25,349 --> 00:04:26,642 Room one? 56 00:04:26,725 --> 00:04:28,352 NORMAN: Hmm. Yes, it's closer. 57 00:04:29,019 --> 00:04:30,479 In case you want anything. 58 00:04:30,563 --> 00:04:31,981 (RAIN FALLING) 59 00:04:32,064 --> 00:04:34,567 Oh. Let me get your bags. 60 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 NORMAN: All right. 61 00:04:43,075 --> 00:04:44,743 There should be everything you need in here. 62 00:04:45,703 --> 00:04:48,497 There's even stationery with "Bates Motel" printed on it, 63 00:04:48,581 --> 00:04:51,417 in case you want to make your friends back home feel envious. (CHUCKLES) 64 00:04:56,714 --> 00:04:58,883 NORMAN: I'm sorry, I forgot to introduce myself. 65 00:04:59,008 --> 00:05:01,719 I'm Norman Bates. 66 00:05:02,553 --> 00:05:03,846 Like the sign. 67 00:05:03,929 --> 00:05:05,222 Oh, yes, exactly. 68 00:05:05,848 --> 00:05:07,183 Just like the sign. 69 00:05:07,266 --> 00:05:08,934 (THUNDER RUMBLING) 70 00:05:09,226 --> 00:05:10,686 (KEYS JINGLING) 71 00:05:10,769 --> 00:05:11,896 Oh. 72 00:05:12,563 --> 00:05:14,023 (BOTH LAUGH) 73 00:05:15,065 --> 00:05:16,108 Thank you. 74 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Sorry, is there anywhere around here I could get something to eat? 75 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 Oh, a bite to eat? Gosh, at this hour? 76 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 White Pine Bay's a very small town. 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 (SIGHS) Okay. 78 00:05:30,039 --> 00:05:34,376 But if you'd like, I could make you a ham sandwich. 79 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 I couldn't ask you to do that. 80 00:05:36,378 --> 00:05:38,756 No, honestly, it'll be no trouble. 81 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 None at all. 82 00:05:40,716 --> 00:05:44,094 We like to think we can offer room service, even if we're only a motel. 83 00:05:44,261 --> 00:05:46,263 Especially on a night like this. 84 00:05:47,056 --> 00:05:49,225 Well, honestly, I could eat anything right now, 85 00:05:49,308 --> 00:05:50,726 so whatever's easy. 86 00:05:51,477 --> 00:05:52,520 All righty then. 87 00:05:52,603 --> 00:05:54,605 One easy sandwich coming up. 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,106 (LAUGHS) 89 00:05:58,150 --> 00:06:00,444 Oh, you just get yourself settled 90 00:06:00,569 --> 00:06:03,906 and take off your wet shoes, and I'll be back as soon as it's ready. 91 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 (DOOR CLOSES) 92 00:06:06,075 --> 00:06:07,201 (LAUGHS SOFTLY) 93 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 (THUNDER RUMBLING) 94 00:06:19,505 --> 00:06:21,465 (SHUDDERING) 95 00:06:34,144 --> 00:06:35,813 (SHUDDERING CONTINUES) 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 (THUNDER RUMBLING) 97 00:06:54,540 --> 00:06:56,542 (ELECTRICITY CRACKLING) 98 00:07:17,187 --> 00:07:19,023 NORMA: Well, where have you been, Norman? 99 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 NORMA: Ham's better on sourdough. 100 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 I'm making it on wheat. 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,164 (DRAWER CLOSES) 102 00:07:35,664 --> 00:07:37,249 (LID CLATTERING) 103 00:07:49,720 --> 00:07:52,181 The kitchen was pretty messy. I tidied it up. 104 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 (INHALES SLOWLY) 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 I must have just cleaned it up and forgotten. 106 00:08:04,109 --> 00:08:06,654 What kind of game are we playing tonight, Norman? 107 00:08:06,737 --> 00:08:08,238 It's not a game. 108 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 I'm insane. 109 00:08:11,241 --> 00:08:12,451 Can't keep things straight. 110 00:08:12,576 --> 00:08:14,411 I forgot that I cleaned up. 111 00:08:14,536 --> 00:08:16,246 You're mad because I left. 112 00:08:16,372 --> 00:08:17,539 I'm not mad. 113 00:08:18,457 --> 00:08:22,419 Well, except in the British sense of the word, like the Mad Hatter. 114 00:08:22,544 --> 00:08:24,421 In that way, I am mad. 115 00:08:25,422 --> 00:08:28,342 But the world is full of mad people who function, 116 00:08:28,425 --> 00:08:29,885 many of whom are heads of state. 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,096 NORMAN: So, I think I can manage running a motel. 118 00:08:34,765 --> 00:08:36,809 What'd you expect, Norman? You hurt me. 119 00:08:38,268 --> 00:08:41,021 I've done nothing but deny myself and look out for you. 120 00:08:41,105 --> 00:08:43,065 NORMAN: Did you deny yourself last night? 121 00:08:45,609 --> 00:08:48,112 I went to the bar. I know the secret now. 122 00:08:49,279 --> 00:08:50,739 The big secret. 123 00:08:50,906 --> 00:08:52,032 Whoop-de-doo. 124 00:08:52,116 --> 00:08:54,410 I was lonely and got laid. Big deal. 125 00:08:54,493 --> 00:08:57,246 I mean, you're always going out with that Madeleine person. 126 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 But unlike you, I don't care if you know. 127 00:08:59,915 --> 00:09:01,458 I'm actually glad you found out. 128 00:09:01,917 --> 00:09:04,962 'Cause, clearly, neither of us have been very happy lately. 129 00:09:05,129 --> 00:09:07,965 So, maybe it's time for something different. 130 00:09:08,465 --> 00:09:10,259 A new deal. 131 00:09:10,342 --> 00:09:12,261 Maybe it's time there's no secrets between us. 132 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 The only secret between us is that you don't exist. 133 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 I made you up. 134 00:09:22,354 --> 00:09:24,565 My mother is not here. 135 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Now get out of my way. 136 00:09:28,193 --> 00:09:29,820 If I'm not here, 137 00:09:31,655 --> 00:09:33,490 then why am I here? 138 00:09:36,118 --> 00:09:38,162 Because of the girl who checked in. 139 00:09:39,455 --> 00:09:41,707 Because she's attractive. 140 00:09:44,835 --> 00:09:48,172 You see? I'm starting to understand it all now. 141 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Norman, you can't outmaneuver me. 142 00:09:57,848 --> 00:09:59,183 You're not real. 143 00:10:00,225 --> 00:10:03,479 You have no power over me, and I'm gonna prove it. 144 00:10:07,483 --> 00:10:08,984 (DOOR CLOSES) 145 00:10:11,487 --> 00:10:13,071 (SOBBING SOFTLY) 146 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 (DOOR OPENING) 147 00:10:38,096 --> 00:10:39,389 (DOOR CLOSES) 148 00:10:41,225 --> 00:10:42,351 DYLAN: Emma? 149 00:10:44,728 --> 00:10:45,854 (SHUDDERS) 150 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 (SNIFFS) 151 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 DYLAN: Hey. 152 00:10:53,779 --> 00:10:57,282 I got these bagels for us over at that new spot on 23rd. 153 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 What's the matter? 154 00:11:04,581 --> 00:11:06,083 Emma, tell me. (SNIFFS) 155 00:11:08,085 --> 00:11:09,127 Um... 156 00:11:09,253 --> 00:11:10,963 I decided to look up the motel. 157 00:11:12,214 --> 00:11:13,423 I don't know why, I just... 158 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Just wanted to know that the horrible things you told me 159 00:11:16,760 --> 00:11:19,096 couldn't have actually happened there, 160 00:11:20,389 --> 00:11:22,182 but then I saw something online. 161 00:11:23,600 --> 00:11:24,726 What? 162 00:11:28,605 --> 00:11:31,108 (SOBS) Norma, your mom, 163 00:11:36,446 --> 00:11:37,781 she died. 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 Two years ago, right after we left. 165 00:11:42,744 --> 00:11:45,455 (STAMMERING) What are you talking about? 166 00:11:45,539 --> 00:11:47,791 (STUTTERS) It says she took her own life. 167 00:11:48,917 --> 00:11:49,960 No. 168 00:11:50,043 --> 00:11:51,545 No, no, she wouldn't do that. 169 00:11:56,133 --> 00:11:57,426 (SNIFFS) 170 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 (SNIFFLES) 171 00:12:13,317 --> 00:12:16,111 NORMAN: Um, let me just get this light on. 172 00:12:21,491 --> 00:12:22,618 Wow. 173 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 This is retro. 174 00:12:25,996 --> 00:12:28,165 Yes, itis. I like it. 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,167 NORMAN: It's cozy, huh? 176 00:12:37,674 --> 00:12:39,843 (LAUGHS) Sorry, I'm starving. 177 00:12:40,802 --> 00:12:43,680 My aunt used to tell me ladies eat like birds. 178 00:12:45,849 --> 00:12:47,601 Good thing I'm not a bird. 179 00:12:49,353 --> 00:12:51,271 Oh, no. You're not a bird. 180 00:12:52,189 --> 00:12:53,982 And I'm glad you're enjoying it. 181 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Do you hunt or something? 182 00:13:01,531 --> 00:13:03,951 Oh, no, I just enjoy stuffing things. 183 00:13:05,369 --> 00:13:08,538 I do taxidermy on animals that have already died. 184 00:13:08,622 --> 00:13:10,540 It's a lot of roadkill, really. 185 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 I just feel like it's a way to honor them, and they are very beautiful. 186 00:13:18,173 --> 00:13:20,801 And it's an inexpensive hobby, too. You know, cheap, really. 187 00:13:20,884 --> 00:13:25,681 Needles, thread, sawdust, a few chemicals, all hardly cost anything much. 188 00:13:26,473 --> 00:13:28,809 Mmm. Fills up the time. 189 00:13:33,730 --> 00:13:35,482 That's a big house you got up there. 190 00:13:36,483 --> 00:13:39,903 You have a family or a wife or anything? 191 00:13:41,571 --> 00:13:43,407 No. No, no wife. 192 00:13:46,576 --> 00:13:48,245 But I do have a mother. 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,250 You live with your mother? 194 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Yes, it's, uh... 195 00:13:56,753 --> 00:13:59,381 I know, some people might consider it odd. 196 00:14:00,173 --> 00:14:03,010 And I'll admit it, it has its ups and downs. 197 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 Lately, more downs than ups, I'm afraid. (SCOFFS SOFTLY) 198 00:14:08,515 --> 00:14:10,100 Parents can be a bitch. 199 00:14:11,393 --> 00:14:12,602 You have no idea. 200 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 (CHUCKLES SOFTLY) 201 00:14:15,230 --> 00:14:17,399 I have more of an idea than you know. 202 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 You're lucky you even have a mother. 203 00:14:21,361 --> 00:14:23,113 My mom died when I was five. 204 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 Oh, I'm sorry to hear that. 205 00:14:25,282 --> 00:14:27,242 She got sick, and she just died. 206 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 My dad didn't want me, 207 00:14:29,786 --> 00:14:32,122 so he sent me to live with my aunt in Miami. 208 00:14:33,290 --> 00:14:35,625 There was more food, but not much else. 209 00:14:37,127 --> 00:14:39,629 When I was 15, I got a bus to Seattle, 210 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 and I've been on my own ever since. 211 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 Well, that's quite the story. 212 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 And how did you end up in Los Angeles? 213 00:14:51,808 --> 00:14:53,143 Like a book, 214 00:14:54,061 --> 00:14:56,146 we've all got a lot of chapters. 215 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 Hmm. Yes, no. 216 00:15:01,651 --> 00:15:03,070 That we do. 217 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 It's hard to be lonely. 218 00:15:14,664 --> 00:15:16,750 But it's also hard to love people, 219 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 and I think that that's the trap. 220 00:15:20,587 --> 00:15:21,671 Trap? 221 00:15:22,422 --> 00:15:25,842 Yes, the little private trap that everyone lives in. 222 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 And we need people, but that need can destroy us. 223 00:15:33,016 --> 00:15:35,519 Once you care about someone, it rules you. 224 00:15:36,520 --> 00:15:38,105 And who even knows, at the end of the day, 225 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 if that person is really who you think they are. 226 00:15:41,108 --> 00:15:43,193 Or if they're even real at all. 227 00:15:45,195 --> 00:15:47,030 (CELL PHONE VIBRATING) 228 00:15:50,534 --> 00:15:52,452 I'm so, so sorry. I gotta take this. 229 00:15:52,536 --> 00:15:54,329 But thank you for the sandwich. 230 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 My pleasure. 231 00:15:57,707 --> 00:15:59,000 (DOOR CLOSES) 232 00:15:59,876 --> 00:16:00,961 Sam? 233 00:16:02,379 --> 00:16:03,964 When are you gonna be here? 234 00:16:04,172 --> 00:16:05,632 (TAP RUNNING) Babe, I'm so sorry. 235 00:16:05,715 --> 00:16:07,384 I'm still stuck with this client. 236 00:16:08,552 --> 00:16:09,719 What client? 237 00:16:10,887 --> 00:16:12,806 Oh, God, you don't know him. He's a real nightmare. 238 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 He keeps amending his offer, 239 00:16:14,349 --> 00:16:15,892 going back and forth, back and forth. 240 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 It's been going on all night. 241 00:16:17,561 --> 00:16:18,812 (SIGHS) Sam, it doesn't matter. 242 00:16:18,895 --> 00:16:21,481 Forget your client. You need to be here. Room one. 243 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 I'm doing my best, it's just not possible right now. 244 00:16:24,526 --> 00:16:25,569 Seriously? 245 00:16:25,694 --> 00:16:26,862 What's going on? 246 00:16:27,571 --> 00:16:30,824 I'm stuck here in this shitty motel, waiting for you. 247 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 I know. 248 00:16:32,200 --> 00:16:34,244 I know, I'm sorry, I just... I can't. 249 00:16:35,245 --> 00:16:37,497 I get that it's a surprise, me showing up, 250 00:16:37,581 --> 00:16:38,999 but I promise you, 251 00:16:39,082 --> 00:16:41,668 this is gonna make you very, very happy. 252 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 I know that. 253 00:16:43,587 --> 00:16:47,090 There's nothing better ever than seeing you. 254 00:16:49,259 --> 00:16:52,095 Whatever you're doing over there isn't more important than this. 255 00:16:52,512 --> 00:16:54,347 (EXHALES) (KNOCKING AT DOOR) 256 00:16:54,848 --> 00:16:55,932 MADELEINE: Sam? 257 00:16:57,434 --> 00:16:58,768 Who's that? 258 00:16:58,935 --> 00:17:01,271 MADELEINE: You can't hide from this. (KNOCKING CONTINUES) 259 00:17:01,354 --> 00:17:03,023 Come out! Sam! (SIGHS) 260 00:17:03,106 --> 00:17:04,524 Nothing. That was nothing. 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 It's not nothing. Who is that? 262 00:17:06,568 --> 00:17:09,613 MADELEINE: Are you kidding me? Are you actually on the phone? 263 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 (KNOCKING AT DOOR) 264 00:17:11,281 --> 00:17:12,365 MADELEINE: Come on! 265 00:17:12,449 --> 00:17:13,909 (LINE BEEPS) 266 00:17:15,952 --> 00:17:18,538 MADELEINE: Sam! (KNOCKING INTENSIFIES) 267 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 What's wrong? 268 00:17:19,956 --> 00:17:22,125 (CRYING) I can't believe you. 269 00:17:22,292 --> 00:17:24,127 What are you talking about? I was just taking a piss. 270 00:17:24,419 --> 00:17:26,296 Do you think I'm stupid? No. 271 00:17:26,588 --> 00:17:27,923 Do you? No. 272 00:17:28,131 --> 00:17:29,925 (CRYING) Madeleine. 273 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Madeleine, please. 274 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 SAM LOOMIS: (ON VOICEMAIL) Hey, it's Sam Loomis. 275 00:17:33,803 --> 00:17:35,972 Leave me a message. I'll get right back to you. (BEEPS) 276 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 You better get right back to me. 277 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Sam, what is this shit? 278 00:17:42,646 --> 00:17:44,648 Call me. Right now! 279 00:17:47,484 --> 00:17:48,818 (SIGHS) 280 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 (EXHALES) 281 00:18:21,184 --> 00:18:22,769 (SHOWER RUNNING) 282 00:18:29,109 --> 00:18:30,860 (BREATHING HEAVILY) 283 00:18:40,954 --> 00:18:42,872 (GASPING SOFTLY) 284 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 (BREATHING QUICKENS) 285 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 (NORMAN MOANS SOFTLY) 286 00:19:22,078 --> 00:19:23,997 (BREATHING HEAVILY) 287 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 NORMA: I'm with you, Norman. Don't forget that. 288 00:19:35,216 --> 00:19:36,885 This is why you need me. 289 00:19:39,763 --> 00:19:41,389 (SHOWER RUNNING) 290 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 (HUFFS) 291 00:20:39,155 --> 00:20:40,698 (DISTANT THUDDING) 292 00:21:06,266 --> 00:21:07,767 Screw this shit. 293 00:21:10,603 --> 00:21:11,688 Hello? 294 00:21:12,147 --> 00:21:13,273 (DOOR CLOSES) 295 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 MARION: Norman? 296 00:21:15,900 --> 00:21:17,402 Are you still here? 297 00:21:18,278 --> 00:21:19,487 Oh. 298 00:21:19,571 --> 00:21:20,613 NORMAN: Hello. 299 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Um, I know this is a weird request, 300 00:21:22,574 --> 00:21:25,160 but can I please take a look at your registry? 301 00:21:27,704 --> 00:21:28,788 Why? 302 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 (EXHALES) I've been here before. 303 00:21:31,624 --> 00:21:33,042 No, I don't think so. 304 00:21:33,126 --> 00:21:35,378 I would have remembered checking you in. 305 00:21:35,462 --> 00:21:37,505 Well, you didn't check me in. You... 306 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 I was here with a man. 307 00:21:40,633 --> 00:21:42,010 Sam Loomis. 308 00:21:43,303 --> 00:21:44,679 Sam Loomis? 309 00:21:45,680 --> 00:21:47,474 Yes. He's my boyfriend. 310 00:21:48,391 --> 00:21:49,934 I see. 311 00:21:50,018 --> 00:21:52,061 Well, he was supposed to meet me, 312 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 and I'm just getting a little worried 313 00:21:53,480 --> 00:21:55,565 because he wouldn't answer his cell phone. 314 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 And I want to go check on him to make sure he's okay, 315 00:21:57,775 --> 00:22:00,445 but I don't know his actual address. 316 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 So, I was wondering if you could give it to me from the registry? 317 00:22:05,992 --> 00:22:07,952 It's not in the registry. 318 00:22:08,036 --> 00:22:11,164 So, I think maybe you should just go and try calling him again. 319 00:22:11,539 --> 00:22:12,832 (INHALES) 320 00:22:17,170 --> 00:22:19,756 Look, I can give you his address. 321 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 You can? 322 00:22:23,343 --> 00:22:24,802 I know his wife. 323 00:22:27,722 --> 00:22:29,974 He doesn't have a wife. 324 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 Look, I'm sorry. 325 00:22:35,021 --> 00:22:38,816 I really am. His wife is a nice woman, 326 00:22:39,025 --> 00:22:40,777 and you seem like a nice woman, too. 327 00:22:40,902 --> 00:22:45,365 He's just taking advantage of you both being good people. 328 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 This can't be true. I'm... 329 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 I'm not stupid. 330 00:22:49,702 --> 00:22:51,162 No, I don't think that you are. 331 00:22:51,246 --> 00:22:52,747 I think that you're human 332 00:22:52,872 --> 00:22:55,208 and you just wanted to see in him 333 00:22:55,291 --> 00:22:56,709 what you needed to see in him. 334 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 Look, I was, um... 335 00:22:59,837 --> 00:23:02,257 Just at the Loomis house the other night. 336 00:23:02,340 --> 00:23:04,300 This is the address. 337 00:23:06,636 --> 00:23:08,680 Here. Go see for yourself. 338 00:23:10,223 --> 00:23:11,849 I know you're wrong. 339 00:23:29,742 --> 00:23:32,078 (ARGUING INDISTINCTLY) 340 00:23:35,915 --> 00:23:37,208 (SIGHS) 341 00:23:41,421 --> 00:23:43,214 (MADELEINE CRYING) 342 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 Let go of me! 343 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 (SOBBING) 344 00:23:51,598 --> 00:23:53,766 MADELEINE: Don't tell me to calm down! SAM LOOMIS: Okay! 345 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 MADELEINE: Get off of me! 346 00:24:00,940 --> 00:24:02,358 (INHALES SHARPLY) 347 00:24:26,174 --> 00:24:27,967 (ALARM RINGING) 348 00:24:32,055 --> 00:24:33,723 (GRUNTING) 349 00:24:34,557 --> 00:24:36,100 (GLASS SHATTERING) 350 00:24:41,481 --> 00:24:42,940 (ALARM CONTINUES) 351 00:24:44,651 --> 00:24:45,735 Hey! 352 00:24:47,570 --> 00:24:49,197 What the hell are you doing? 353 00:24:49,989 --> 00:24:51,616 (TIRE IRON CLATTERS) SAM LOOMIS: Hey! 354 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 (ALARM STOPS) 355 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 (ENGINE STARTING) (TIRES SCREECHING) 356 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 Marion. 357 00:24:59,248 --> 00:25:01,292 (DOGS BARKING DISTANTLY) 358 00:25:11,719 --> 00:25:13,805 (SIGHS) I can explain. 359 00:25:18,184 --> 00:25:19,394 (LOCK CLICKS) 360 00:25:19,477 --> 00:25:20,603 Madeleine! 361 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 (DOORKNOB RATTLES) Open the door! 362 00:25:36,828 --> 00:25:38,037 (SIGHS) 363 00:25:48,631 --> 00:25:50,508 (CELL PHONE VIBRATING) 364 00:25:56,931 --> 00:25:57,974 Hello? 365 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 Norman, it's me. 366 00:26:01,144 --> 00:26:02,228 Dylan? 367 00:26:02,729 --> 00:26:05,022 The hell is going on down there, Norman? 368 00:26:05,606 --> 00:26:07,275 Why didn't you tell me that Mom died? 369 00:26:09,193 --> 00:26:10,778 I just didn't know how to reach you. 370 00:26:10,862 --> 00:26:13,322 Well, you could have figured it out. 371 00:26:13,406 --> 00:26:14,907 NORMAN: You left, Dylan. 372 00:26:15,950 --> 00:26:17,493 You changed your number. 373 00:26:17,577 --> 00:26:19,203 You said you didn't want to be contacted, 374 00:26:19,287 --> 00:26:21,706 and I was just respecting your wishes. 375 00:26:21,789 --> 00:26:24,625 Norman, I called you after I left. I tried to reach out. 376 00:26:25,168 --> 00:26:27,170 You told me it'd be best if we didn't speak. 377 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 How is that my fault? 378 00:26:29,046 --> 00:26:31,132 Why would you keep this from me? 379 00:26:32,759 --> 00:26:34,594 Because it was too painful. 380 00:26:37,013 --> 00:26:40,850 I was shut down. I couldn't deal with anything. 381 00:26:40,933 --> 00:26:44,729 I couldn't bring myself to tell you the horrible truth, which is that... 382 00:26:45,646 --> 00:26:47,482 She committed suicide. 383 00:26:47,565 --> 00:26:49,066 Bullshit! 384 00:26:49,150 --> 00:26:50,693 All right, she wouldn't do that. 385 00:26:50,777 --> 00:26:54,030 Well, I'm sorry you feel that way, Dylan, but that is what happened. 386 00:26:54,113 --> 00:26:55,948 No, no, no, that is not what happened. 387 00:26:56,032 --> 00:26:57,283 I know her, and she wouldn't do that. 388 00:26:57,366 --> 00:26:58,409 Oh, come on, Dylan. 389 00:26:58,493 --> 00:27:00,495 You never knew her that well. 390 00:27:00,578 --> 00:27:02,455 So, take it from me. All right? 391 00:27:02,538 --> 00:27:05,750 She had a darkness in her, 392 00:27:05,833 --> 00:27:07,752 and she killed herself, 393 00:27:08,795 --> 00:27:11,088 and died from carbon monoxide asphyxiation. 394 00:27:11,172 --> 00:27:12,715 In fact, she tried to kill both of us. 395 00:27:12,799 --> 00:27:15,426 It was even confirmed by the authorities. 396 00:27:15,510 --> 00:27:16,928 (STUTTERING) No, I don't understand. 397 00:27:17,011 --> 00:27:18,971 Why would she do that, Norman? 398 00:27:19,055 --> 00:27:20,223 I don't know why! 399 00:27:20,306 --> 00:27:22,266 But I don't want to discuss it anymore, okay? 400 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Okay, well, I do want to discuss it, okay? 401 00:27:24,811 --> 00:27:26,145 Because she was my mother, too. 402 00:27:26,229 --> 00:27:27,772 None of this makes any sense. 403 00:27:27,855 --> 00:27:29,732 It was a horrible tragedy, Dylan. 404 00:27:29,816 --> 00:27:31,526 Tragedies don't make sense. 405 00:27:31,609 --> 00:27:33,319 That is why they are so horrible. 406 00:27:33,820 --> 00:27:37,490 It never should have happened, but it did and now she's gone. 407 00:27:37,573 --> 00:27:38,825 What else is there to say? 408 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 What else? There is nothing. 409 00:27:40,827 --> 00:27:42,870 (BREATHES DEEPLY) 410 00:27:42,954 --> 00:27:46,499 I don't want to talk about it anymore. I don't want to talk, period. 411 00:27:46,582 --> 00:27:48,709 So, thank you for calling, but goodbye. 412 00:27:52,421 --> 00:27:54,590 (GASPING) 413 00:28:00,429 --> 00:28:01,639 NORMA: Norman? 414 00:28:06,686 --> 00:28:08,187 (FOOTSTEPS APPROACHING) 415 00:28:08,271 --> 00:28:09,438 Norman? 416 00:28:10,398 --> 00:28:12,233 Hi, honey. Come and eat. 417 00:28:35,089 --> 00:28:37,341 I'm completely losing my mind. 418 00:28:38,551 --> 00:28:40,428 NORMA: Norman, honey, come on! 419 00:28:50,605 --> 00:28:53,399 Norman, can you set the potatoes on the table, please? 420 00:28:56,527 --> 00:28:58,279 (BREATHING HEAVILY) 421 00:29:01,949 --> 00:29:04,243 What are you doing? I made enough food for an army. 422 00:29:04,327 --> 00:29:05,870 I'm making my own dinner. 423 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 What? That's stupid. 424 00:29:09,415 --> 00:29:11,584 It's less stupid than eating pretend food. 425 00:29:12,251 --> 00:29:14,462 Norman, that doesn't make any sense. 426 00:29:14,545 --> 00:29:15,755 Come on, you're confused. 427 00:29:15,838 --> 00:29:17,048 Sit down. Let me take care of you. 428 00:29:17,131 --> 00:29:18,966 I'm not confused. 429 00:29:19,050 --> 00:29:21,510 I think, for the first time in a long while, 430 00:29:21,594 --> 00:29:24,096 I'm actually starting to have some clarity. 431 00:29:25,139 --> 00:29:27,892 Nothing like a crazy person announcing their own clarity. 432 00:29:27,975 --> 00:29:30,519 Stop it, Mother, you're provoking me. 433 00:29:30,603 --> 00:29:34,273 You're just trying to get me to engage, and I'm not going to. 434 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 Norman. 435 00:29:37,193 --> 00:29:38,277 Norman, look at me. 436 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Norman, stop it. Look at me. 437 00:29:41,197 --> 00:29:42,573 I don't want to. 438 00:29:42,657 --> 00:29:43,699 (GASPS) 439 00:29:43,783 --> 00:29:44,867 Norman! 440 00:29:44,951 --> 00:29:45,993 (EXHALES FORCEFULLY) 441 00:29:46,077 --> 00:29:47,620 Norman, stop it! 442 00:29:50,081 --> 00:29:51,290 Stop it! 443 00:29:52,041 --> 00:29:53,709 That's horrible, Mother! Stop it! 444 00:29:53,793 --> 00:29:55,419 (YELLS) Then look at me! 445 00:29:57,463 --> 00:29:58,547 What? 446 00:29:59,423 --> 00:30:02,051 What do you want me to look at exactly? 447 00:30:10,309 --> 00:30:11,394 What? 448 00:30:13,688 --> 00:30:16,524 Norman, what's wrong? Why are you being mean to me? 449 00:30:18,317 --> 00:30:20,152 Don't act like her. 450 00:30:21,779 --> 00:30:23,447 I know you're not. 451 00:30:27,493 --> 00:30:28,786 I made you up. 452 00:30:29,829 --> 00:30:31,163 I made all this up. 453 00:30:31,247 --> 00:30:32,873 I'm not even sure Dylan just called me. 454 00:30:32,957 --> 00:30:34,166 I probably made that up, too. 455 00:30:34,250 --> 00:30:37,837 Oh, Come on. No one made anyone up. 456 00:30:37,920 --> 00:30:40,256 Okay, we all just exist. 457 00:30:40,339 --> 00:30:43,884 Like orphan planets spinning around in space with no purpose. 458 00:30:43,968 --> 00:30:46,637 It's all real and it's not real. 459 00:30:48,180 --> 00:30:49,348 I made you up. 460 00:30:51,600 --> 00:30:52,643 (PLATE SHATTERING) 461 00:30:52,727 --> 00:30:54,186 So, is that not real? 462 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 I made you up. 463 00:30:55,604 --> 00:30:56,731 (PLATE SHATTERING) 464 00:30:56,814 --> 00:30:58,858 That? How about that? I made you up. 465 00:31:02,153 --> 00:31:03,404 I made you up. 466 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 (CLATTERING) 467 00:31:06,449 --> 00:31:08,034 Stop it. Yeah? 468 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 Stop it! 469 00:31:14,415 --> 00:31:16,000 Stop it! Stop it! 470 00:31:16,959 --> 00:31:18,085 Then say it's real! 471 00:31:18,169 --> 00:31:19,336 It's real! Say it! 472 00:31:19,420 --> 00:31:20,671 I'm real! 473 00:31:20,755 --> 00:31:23,090 All right! All right! Okay, it's... 474 00:31:23,174 --> 00:31:24,925 It's real, Mother! You're real! 475 00:31:25,009 --> 00:31:26,343 You're real! 476 00:31:26,427 --> 00:31:28,179 (BREATHING HEAVILY) 477 00:31:30,723 --> 00:31:32,141 (INHALES DEEPLY) 478 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 (BREATHING HEAVILY) 479 00:31:35,436 --> 00:31:36,896 I'm sorry, Norman. 480 00:31:36,979 --> 00:31:38,147 I'm sorry. 481 00:31:38,981 --> 00:31:40,191 (SIGHS) 482 00:31:40,274 --> 00:31:42,943 I'm here to take care of you, okay? Not hurt you. 483 00:31:44,028 --> 00:31:45,237 It's okay. 484 00:31:52,161 --> 00:31:54,747 Then why do I feel so horrible, Mother? 485 00:32:21,649 --> 00:32:23,359 (GLASS SHATTERING) 486 00:32:33,244 --> 00:32:34,620 (KNOCK AT DOOR) 487 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Are you okay? 488 00:32:40,543 --> 00:32:41,836 (SIGHS) 489 00:32:43,379 --> 00:32:44,713 Sorry about the lamp. 490 00:32:45,714 --> 00:32:47,007 I'll pay for it. 491 00:32:47,842 --> 00:32:50,803 Don't worry about the lamp. It's just a stupid lamp. (EXHALES) 492 00:32:55,641 --> 00:32:56,892 So, you went to his house? 493 00:32:57,560 --> 00:32:59,145 You were right. 494 00:32:59,228 --> 00:33:00,396 I'm an idiot. 495 00:33:01,897 --> 00:33:05,234 Is there any way I could help you with anything? 496 00:33:06,902 --> 00:33:08,571 Don't be nice to me right now. 497 00:33:09,363 --> 00:33:12,575 It's just gonna make me cry all over again, and I'll never stop. 498 00:33:14,410 --> 00:33:15,744 (HUFFS) 499 00:33:18,080 --> 00:33:21,584 I was gonna bring you the key 'cause I'm checking out. 500 00:33:23,252 --> 00:33:24,837 You're going home? 501 00:33:27,756 --> 00:33:29,091 I can't go home. 502 00:33:30,426 --> 00:33:31,760 (CHUCKLES SOFTLY) 503 00:33:32,845 --> 00:33:34,263 I did something before I left, 504 00:33:34,388 --> 00:33:35,848 something I can't undo now. 505 00:33:38,767 --> 00:33:39,935 I see. 506 00:33:44,023 --> 00:33:45,900 All my life, I played by the rules. 507 00:33:46,692 --> 00:33:48,110 Been a good person. 508 00:33:49,695 --> 00:33:51,363 Where has it gotten me? 509 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 I know how you feel. 510 00:33:56,285 --> 00:33:58,204 At least you told me the truth. 511 00:34:05,628 --> 00:34:07,963 It's just such a shock. 512 00:34:09,131 --> 00:34:13,969 It's like the beautiful, kind man I thought he was just died tonight. 513 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 MARION: I don't know what I'm supposed to do. 514 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 (SIGHS) 515 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 I'm so sorry. 516 00:34:25,981 --> 00:34:27,733 Makes me hate myself, 517 00:34:27,816 --> 00:34:30,611 but part of me doesn't even want to leave. 518 00:34:33,322 --> 00:34:35,491 'Cause I think he'll come looking for me. 519 00:34:37,826 --> 00:34:40,329 Explain it all, tell me he left her. 520 00:34:47,920 --> 00:34:49,505 (CRYING) 521 00:35:03,686 --> 00:35:06,105 (BREATHING HEAVILY) 522 00:35:10,359 --> 00:35:12,945 (BREATHING RAGGEDLY) 523 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 You don't want to be that person. 524 00:35:16,865 --> 00:35:18,617 I think you should go. 525 00:35:19,201 --> 00:35:20,286 Okay? 526 00:35:20,369 --> 00:35:21,954 You need to go right now. 527 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 I saw the money. Okay? 528 00:35:23,289 --> 00:35:27,126 Whatever you did to get it, you just take it and you get away. 529 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 Okay, you just forget this place. 530 00:35:28,877 --> 00:35:30,796 Forget Sam. And just start over. 531 00:35:30,879 --> 00:35:33,716 All right? Start over and start a new life for yourself. 532 00:35:33,841 --> 00:35:34,967 Here. 533 00:35:35,050 --> 00:35:37,886 That's exactly what I was going to do, but it's just so scary. 534 00:35:38,012 --> 00:35:39,054 Well, you know what's scarier? 535 00:35:39,179 --> 00:35:41,223 Being trapped inside yourself, 536 00:35:41,307 --> 00:35:43,809 a private trap, never getting what you want. 537 00:35:47,396 --> 00:35:49,398 Get rid of your car and phone, 538 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 things they can use to follow you. 539 00:35:51,900 --> 00:35:54,486 Get a new carin Otter Creek, all right? 540 00:35:54,570 --> 00:35:56,155 Um, just pay for everything in cash. 541 00:35:56,238 --> 00:35:57,823 Here are your clothes. 542 00:35:57,906 --> 00:35:59,491 I don't want them. 543 00:35:59,575 --> 00:36:00,993 Just throw them out. I... 544 00:36:01,910 --> 00:36:03,412 (BREATHING RAGGEDLY) 545 00:36:05,039 --> 00:36:07,583 Okay, well, just, please, please, go. 546 00:36:08,751 --> 00:36:10,753 (BREATHING INTENSIFIES) 547 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Thank you. 548 00:36:21,096 --> 00:36:24,266 Just get out of here while you can, okay? 549 00:36:32,232 --> 00:36:33,442 (SIGHS) 550 00:36:34,068 --> 00:36:35,110 (CAR DOOR CLOSES) 551 00:36:35,235 --> 00:36:36,695 (ENGINE STARTING) 552 00:36:38,447 --> 00:36:40,199 (BREATHING HEAVILY) 553 00:37:32,459 --> 00:37:34,253 You let her get away. 554 00:37:35,963 --> 00:37:38,173 I didn't want her to get hurt. 555 00:37:40,092 --> 00:37:42,428 She was trying to get you to sleep with her, you know. 556 00:37:42,511 --> 00:37:44,012 And I know how much you wanted her. 557 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 She was not trying to sleep with me. 558 00:37:46,181 --> 00:37:47,599 Mother, stop it. 559 00:37:47,683 --> 00:37:49,309 (VEHICLE APPROACHING) 560 00:37:51,770 --> 00:37:53,272 Uh-oh. She's back. 561 00:38:06,368 --> 00:38:07,703 I hate him. 562 00:38:08,287 --> 00:38:09,705 He reminds me of your father. 563 00:38:10,539 --> 00:38:12,833 NORMA: Selfish, self-centered asshole. 564 00:38:15,377 --> 00:38:17,212 I'm glad she got away. 565 00:38:21,300 --> 00:38:22,384 Marion? 566 00:38:33,228 --> 00:38:34,897 Come on, come on, come on. 567 00:38:35,022 --> 00:38:36,899 Pick up. Please, pick up. 568 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 MARION: (ON VOICEMAIL) Hey, it's Marion. 569 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Leave me a message. (BEEPS) 570 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 (SIGHS) Hey, babe. 571 00:38:44,907 --> 00:38:46,408 I'm sorry. 572 00:38:46,492 --> 00:38:50,412 I can't even begin to explain the hell I've been living in, 573 00:38:51,747 --> 00:38:52,831 lying to you. 574 00:38:52,915 --> 00:38:55,834 I wanted to tell you from the first day I met you. 575 00:38:56,585 --> 00:38:58,337 Please, Marion. I will be here. 576 00:38:58,420 --> 00:39:02,090 I will wait here for you in this shitty motel room. 577 00:39:02,883 --> 00:39:04,092 I'm so, so sorry. 578 00:39:04,259 --> 00:39:07,930 Please come back. 579 00:39:08,055 --> 00:39:10,265 I will be here, waiting for you. 580 00:39:21,944 --> 00:39:23,278 (SNIFFS) 581 00:39:25,113 --> 00:39:26,406 (EXHALES) 582 00:39:30,410 --> 00:39:32,204 NORMA: Do you remember when you were little, 583 00:39:32,287 --> 00:39:34,206 and your dad would get SO scary, 584 00:39:34,748 --> 00:39:36,542 and you and I would hide? 585 00:39:36,625 --> 00:39:39,294 Stop talking like you're her. 586 00:39:39,378 --> 00:39:40,754 We both know you're not. 587 00:39:41,964 --> 00:39:44,132 Okay. You are a big boy now. 588 00:39:44,967 --> 00:39:48,262 Let's talk on an even level. Okay? One adult to another. 589 00:39:52,140 --> 00:39:53,934 Your mother suffered. 590 00:39:56,144 --> 00:39:59,064 You kept me from feeling things, didn't you? 591 00:39:59,815 --> 00:40:01,275 Feeling bad things. 592 00:40:02,109 --> 00:40:03,151 Yes. 593 00:40:04,403 --> 00:40:06,154 That's why you created me. 594 00:40:07,406 --> 00:40:10,826 When you were little and you were so scared, 595 00:40:10,909 --> 00:40:13,996 and your dad got violent, and your mom was so scared, 596 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 over and over, 597 00:40:15,497 --> 00:40:17,749 and you were so afraid 598 00:40:17,833 --> 00:40:20,586 that you sent me out to handle things for you. 599 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Things that you couldn't stand to feel 600 00:40:22,838 --> 00:40:27,801 because they were so painful and so scary and you were so little. 601 00:40:29,845 --> 00:40:33,765 So, you've always been there with me, to keep me safe? 602 00:40:34,933 --> 00:40:36,018 Yes. 603 00:40:37,185 --> 00:40:39,771 We are two parts of the same person. 604 00:40:41,315 --> 00:40:43,025 Both are very real. 605 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 But there's one thing you don't know. 606 00:40:47,613 --> 00:40:53,201 The pain that I keep you from feeling, you need to feel it. 607 00:40:55,495 --> 00:40:58,624 Like Adam wanting all the knowledge 608 00:40:58,707 --> 00:41:01,293 and eating the apple in the Garden of Eden, 609 00:41:02,169 --> 00:41:06,381 you get the truth, but you also see the pain. 610 00:41:06,715 --> 00:41:08,550 (BREATH TREMBLING) 611 00:41:09,217 --> 00:41:11,219 We are partners now, Norman. 612 00:41:11,303 --> 00:41:14,723 You have no choice. We are on even footing. 613 00:41:16,558 --> 00:41:19,561 Your father was a bad and scary man. 614 00:41:19,645 --> 00:41:21,813 You wanted to protect her from him, but you couldn't. 615 00:41:21,897 --> 00:41:22,981 I did want to. 616 00:41:23,065 --> 00:41:25,901 Mother, it killed me that I was so small, there was nothing I could do. 617 00:41:25,984 --> 00:41:27,235 But you thought about it. 618 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 You thought, "When I'm big enough, I'll kill him." 619 00:41:29,071 --> 00:41:30,656 I did. I wanted to save her. 620 00:41:30,739 --> 00:41:31,990 I did. She was so sweet. 621 00:41:32,074 --> 00:41:34,076 She didn't deserve it. But you couldn't save her. 622 00:41:34,159 --> 00:41:36,495 All you could do was watch, watch her get abused. 623 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 I don't want to feel this. 624 00:41:37,913 --> 00:41:39,748 You wanted to know the truth? 625 00:41:39,831 --> 00:41:41,249 Well, I don't want to know it anymore... 626 00:41:41,375 --> 00:41:43,085 You wanted to understand who I am? 627 00:41:43,168 --> 00:41:44,419 Never mind. I'm sorry. 628 00:41:44,544 --> 00:41:46,213 It's too late, Norman! It is here! 629 00:41:47,923 --> 00:41:49,508 (EXHALES FORCEFULLY) 630 00:41:49,591 --> 00:41:50,926 Oh, my God. 631 00:41:51,426 --> 00:41:52,761 (EXHALES) 632 00:41:53,095 --> 00:41:55,430 There's one thing that stops you from feeling it. 633 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 It's what I've always done for you. 634 00:41:58,934 --> 00:42:00,769 It's what you wanted to do to your father. 635 00:42:02,104 --> 00:42:04,690 It's what you want to do to that asshole inside that room. 636 00:42:06,692 --> 00:42:09,194 He's bad, Norman, like your father was. 637 00:42:09,277 --> 00:42:11,697 He is hurting innocent women like your mother, 638 00:42:11,780 --> 00:42:13,699 using them like trash. 639 00:42:17,035 --> 00:42:19,204 You're not too little now, Norman. 640 00:42:20,956 --> 00:42:22,624 (INHALES DEEPLY) 641 00:42:46,481 --> 00:42:48,066 (SHOWER RUNNING) 642 00:42:48,150 --> 00:42:49,276 (DOOR THUDS) 643 00:42:54,740 --> 00:42:55,824 Marion? 644 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 (GRUNTING) 645 00:43:26,480 --> 00:43:28,690 (BOTH GRUNTING) 646 00:43:31,610 --> 00:43:33,028 (GRUNTS) 647 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 (PANTING) 648 00:43:54,883 --> 00:43:56,551 (BREATHING HEAVILY) 649 00:44:00,472 --> 00:44:03,892 Oh, Mother, what have I done? 44806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.