Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,837
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,505
Oh, hi.
NORMA: Who is she?
3
00:00:04,589 --> 00:00:05,673
Mother, she's married.
4
00:00:05,756 --> 00:00:08,092
You can't have other
people around,
especially women.
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,595
NORMAN: / went
to see Romero in prison.
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,097
I'm coming for you
when you least expect it.
7
00:00:13,431 --> 00:00:16,309
Mother, he is going
to get out someday,
and we have to deal with it.
8
00:00:16,934 --> 00:00:18,728
CALEB: I'm just
visiting my sister.
9
00:00:18,811 --> 00:00:21,480
CLERK: But your sister...
She passed away.
10
00:00:21,606 --> 00:00:24,192
Of all the gin joints
in all the towns...
11
00:00:24,275 --> 00:00:25,484
(GRUNTS)
(GLASS BREAKING)
12
00:00:25,610 --> 00:00:26,527
Don't mess with me
right now.
13
00:00:26,611 --> 00:00:28,404
CHICK: You just found out.
14
00:00:28,487 --> 00:00:30,740
CALEB: I told her he was
gonna snap someday.
15
00:00:30,823 --> 00:00:32,283
He's not getting away
with it.
16
00:00:32,783 --> 00:00:33,951
CALEB: Norman!
17
00:00:34,076 --> 00:00:35,411
I know what you did!
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,039
(GRUNTS)
19
00:00:38,122 --> 00:00:40,791
CHICK: Holy...
Well, now you know, Chick.
20
00:00:41,083 --> 00:00:42,793
I'm still alive.
21
00:00:49,842 --> 00:00:51,260
(GROANS)
22
00:01:05,816 --> 00:01:07,151
NORMA: Hello, Caleb.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,153
How you feeling?
24
00:01:10,821 --> 00:01:12,031
Who's that?
25
00:01:13,324 --> 00:01:14,492
It's Norma.
26
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Norma.
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,831
I... I thought you had died.
28
00:01:20,957 --> 00:01:22,583
Somebody told me
you had died.
29
00:01:22,667 --> 00:01:24,460
NORMA: I'm sorry
I had to hit you.
30
00:01:25,044 --> 00:01:27,171
You broke into the house.
You scared me.
31
00:01:28,339 --> 00:01:29,840
I'm sorry you know
my secret.
32
00:01:31,008 --> 00:01:32,677
NORMAN: Puts me
in a tough spot.
33
00:01:36,681 --> 00:01:40,142
Why are you always putting me
in tough spots, Caleb?
34
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
I'm sorry.
35
00:01:46,357 --> 00:01:50,569
Gee. All better.
Everything's right
as rain now.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,999
Why did you
come here, Caleb?
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,877
I came here because of
38
00:02:08,337 --> 00:02:09,880
Dylan and Emma.
39
00:02:17,596 --> 00:02:18,723
What happened?
40
00:02:19,432 --> 00:02:20,766
They had a baby.
41
00:02:22,393 --> 00:02:23,728
A baby?
42
00:02:25,396 --> 00:02:26,897
Her name's Katherine.
43
00:02:29,066 --> 00:02:30,693
A granddaughter.
44
00:02:31,694 --> 00:02:33,070
I wish I could see her.
45
00:02:45,624 --> 00:02:50,546
Well, it was nice of you
to come and tell me,
to try and help.
46
00:02:50,629 --> 00:02:53,007
So, you can
let me go now, Norma.
47
00:02:53,090 --> 00:02:55,760
I mean, I'll just leave
and I won't bother you again.
48
00:02:59,889 --> 00:03:01,432
I can't let you go.
49
00:03:02,433 --> 00:03:03,392
(SIGHS)
50
00:03:03,476 --> 00:03:05,144
You know something
you're not supposed to know.
51
00:03:05,269 --> 00:03:06,771
You know I'm not dead.
52
00:03:09,732 --> 00:03:12,234
So, we need to figure out
what to do with you.
53
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
What do you mean,
what to do with me?
54
00:03:18,991 --> 00:03:22,286
(BREATHING HEAVILY)
55
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
(ELECTRICITY CRACKLING)
56
00:03:39,470 --> 00:03:41,639
(FOOTSTEPS APPROACHING)
57
00:03:53,442 --> 00:03:54,944
Oh.
58
00:03:55,986 --> 00:03:57,988
So, how's he doing?
59
00:03:58,823 --> 00:03:59,990
He's placid.
60
00:04:01,117 --> 00:04:03,160
Confused. Upset. Scared.
61
00:04:03,452 --> 00:04:04,495
Understandable.
62
00:04:05,913 --> 00:04:07,998
You've been very kind
to Norman, Chick,
63
00:04:08,082 --> 00:04:10,167
and I've appreciated that.
64
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
You're looking in on him,
you're helping him,
65
00:04:13,504 --> 00:04:15,339
bringing him animals
and food.
66
00:04:15,589 --> 00:04:17,800
You've been
a really good friend.
67
00:04:19,176 --> 00:04:20,302
But why?
68
00:04:23,139 --> 00:04:26,976
I enjoy helping people.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,981
Can you keep
this secret about me?
70
00:04:35,276 --> 00:04:36,694
Can I trust you, Chick?
71
00:04:39,155 --> 00:04:40,531
Trust is the foundation
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,325
and the bedrock of
every relationship.
73
00:04:47,204 --> 00:04:50,541
You can trust me, Norma.
74
00:04:53,544 --> 00:04:56,130
I'm kind of glad
you know, actually.
75
00:04:56,380 --> 00:04:57,715
CHICK: Hmm.
76
00:04:58,716 --> 00:05:00,634
It's been a real pain
in the ass
77
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
having to hide every time
you came over.
78
00:05:04,555 --> 00:05:06,056
I can only imagine.
79
00:05:07,892 --> 00:05:09,059
Yeah, just think,
now you don't
80
00:05:09,185 --> 00:05:10,686
have to do that anymore.
81
00:05:11,228 --> 00:05:12,730
NORMA: I'm just gonna
go to bed
82
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
and figure out
what to do tomorrow.
83
00:05:14,190 --> 00:05:15,524
CHICK: Hey, Norma?
84
00:05:16,692 --> 00:05:19,069
Can I stay here
for a little while?
85
00:05:20,154 --> 00:05:22,156
I'll look after
you guys while...
86
00:05:22,907 --> 00:05:24,909
While he's still
in the basement.
87
00:05:27,411 --> 00:05:28,579
I guess so.
88
00:05:30,498 --> 00:05:32,082
Are you scared of him?
89
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
I try not to be.
90
00:05:39,173 --> 00:05:40,257
Yeah.
91
00:05:42,384 --> 00:05:43,761
Well, I'm here now.
92
00:05:44,929 --> 00:05:46,388
Thank you, Chick.
93
00:05:49,058 --> 00:05:50,226
Good night.
94
00:05:53,103 --> 00:05:54,855
Good night, Norma.
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,359
(BUZZER BLARES)
96
00:06:03,113 --> 00:06:05,366
So, what's the drive,
five, six hours?
97
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Something like that.
98
00:06:08,244 --> 00:06:09,787
You got worked over.
99
00:06:10,788 --> 00:06:12,540
Uh, it's fine.
100
00:06:12,623 --> 00:06:15,292
Little going-away present
from some guys on my block.
101
00:06:16,961 --> 00:06:18,629
DOUG: I saw you used to be
a sheriff.
102
00:06:19,463 --> 00:06:22,466
You got popped on
a perjury charge, right?
ROMERO: Yeah.
103
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Such bullshit.
104
00:06:26,971 --> 00:06:28,222
Thanks.
105
00:06:28,973 --> 00:06:30,057
It's Alex.
106
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Well, I guess
you know that.
107
00:06:31,725 --> 00:06:32,726
Doug. ror
108
00:06:32,810 --> 00:06:34,144
Chatty one there's Alicia.
109
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
Hi, Alicia.
Hey.
110
00:06:43,946 --> 00:06:45,072
NORMA: Norman.
111
00:06:46,073 --> 00:06:47,324
Norman.
112
00:06:48,659 --> 00:06:51,120
Good morning, sweetheart.
How you feeling?
113
00:06:52,746 --> 00:06:55,416
(GRUNTS) Not so good. Uh...
114
00:06:56,166 --> 00:06:57,668
I blacked out, didn't 1?
115
00:06:58,168 --> 00:07:00,504
Yeah. You're okay now.
116
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Sorry we fought
last night.
117
00:07:02,965 --> 00:07:04,008
NORMA: Me, too.
118
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
I shouldn't have followed you
to that restaurant.
119
00:07:06,010 --> 00:07:07,678
It was stupid.
You were right.
120
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
I just feel like I go
a bit crazy here
121
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
on my own all the time.
122
00:07:14,518 --> 00:07:16,145
And I'm sure
it's hard on you, too.
123
00:07:16,812 --> 00:07:19,982
It's just all been
so much stress
ever since the...
124
00:07:22,192 --> 00:07:26,113
Well, I don't even
really remember when
it wasn't, Mother. (CHUCKLES)
125
00:07:26,196 --> 00:07:28,532
You know what?
Just stay in bed.
126
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
You know,
we don't have to be
anywhere today,
127
00:07:30,367 --> 00:07:32,786
so I'll bring up
some food
in a little bit,
128
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
and everything's
gonna be fine.
129
00:07:39,835 --> 00:07:41,712
Oh, by the way,
stay out of the basement.
130
00:07:42,671 --> 00:07:44,048
Why shouldn't I go
in the basement?
131
00:07:44,131 --> 00:07:46,550
Because I've been
organizing down there
132
00:07:46,675 --> 00:07:48,302
and you're gonna
start pushing things around
133
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
and then I'm gonna
get annoyed.
134
00:07:50,554 --> 00:07:53,474
Just stay here.
Stay in bed. Rest up.
You need it.
135
00:07:53,849 --> 00:07:55,142
Okay, Mother.
136
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
(DOOR OPENS)
137
00:08:04,026 --> 00:08:05,069
Hey.
138
00:08:08,072 --> 00:08:09,657
Brought you some food.
139
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
When did you come in?
140
00:08:12,368 --> 00:08:13,577
Just last night.
141
00:08:14,370 --> 00:08:16,246
Do you remember
last night, Norman?
142
00:08:16,413 --> 00:08:17,581
I was, uh...
143
00:08:18,540 --> 00:08:20,084
Just drinking
more than I should have,
144
00:08:20,334 --> 00:08:23,212
SO, you know,
things are a little foggy.
145
00:08:24,046 --> 00:08:27,675
I found you passed out,
so I put you to bed.
146
00:08:28,759 --> 00:08:30,719
Hey, I got a question
for you.
147
00:08:31,095 --> 00:08:35,724
Do you often
have times like that
where you get unconscious?
148
00:08:37,101 --> 00:08:38,936
Sometimes, yeah.
149
00:08:39,103 --> 00:08:40,270
Right.
150
00:08:41,230 --> 00:08:44,024
I'm gonna hang out here.
Keep an eye on you.
151
00:08:45,109 --> 00:08:46,110
Just a little while.
152
00:08:47,111 --> 00:08:48,112
Okay?
153
00:08:49,238 --> 00:08:51,782
(STAMMERS)
I'm sorry, but I...
154
00:08:51,907 --> 00:08:54,201
I don't think
that you can
stay here, Chick.
155
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
It just might
not be a good idea.
156
00:08:56,578 --> 00:08:59,415
Norman, it's okay.
157
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
I know about her.
158
00:09:03,919 --> 00:09:05,671
(STAMMERS)
You know about who?
159
00:09:06,255 --> 00:09:07,715
About your mother.
160
00:09:09,007 --> 00:09:11,593
I spoke to her.
It's fine.
161
00:09:14,221 --> 00:09:16,223
My God.
This is all my fault.
162
00:09:16,306 --> 00:09:18,142
I should never have
let you in the house.
163
00:09:18,225 --> 00:09:20,060
Norman, it's okay.
164
00:09:21,437 --> 00:09:23,230
I'm not here
to judge you.
165
00:09:24,523 --> 00:09:25,858
Not for any of it.
166
00:09:28,402 --> 00:09:29,570
Okay?
167
00:09:32,239 --> 00:09:33,449
Thank you, Chick.
168
00:09:34,700 --> 00:09:36,618
No thanks necessary.
169
00:09:37,161 --> 00:09:39,788
We're all in this
sideshow together,
170
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
and then we die.
171
00:09:42,207 --> 00:09:43,333
(CHUCKLES)
172
00:09:43,417 --> 00:09:45,878
You better just
rest up for today.
173
00:09:46,295 --> 00:09:47,755
Eat some food.
174
00:09:49,131 --> 00:09:50,716
I'll be back
for the tray.
175
00:10:06,774 --> 00:10:08,442
DOUG: Knees are gone.
Can't hit a three.
176
00:10:08,525 --> 00:10:10,152
Worthless at the line.
ROMERO: Hey, he's not.
177
00:10:10,235 --> 00:10:13,614
No, he's got a very
respectable 60-something
percent at the line.
178
00:10:13,697 --> 00:10:16,074
He's not what he used to be,
but all I'm saying
is he's had a career.
179
00:10:16,158 --> 00:10:17,618
DOUG: Yeah,
he's had a career,
meaning he's old.
180
00:10:17,701 --> 00:10:18,786
ROMERO: He's played a lot.
181
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
Fine. I'm old,
so maybe I'm sympathetic,
but I'm telling you...
182
00:10:21,622 --> 00:10:24,166
ALICIA: All right.
If you guys would
just give it a break.
183
00:10:24,875 --> 00:10:26,585
I'm gonna get some coffee.
You want anything?
184
00:10:26,668 --> 00:10:27,836
No.
Okay.
185
00:10:31,340 --> 00:10:34,009
How about
a bathroom break?
Yeah, sure.
186
00:10:41,517 --> 00:10:42,810
Uh...
187
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
You gonna help me out,
or you want to
hold it for me?
188
00:10:45,270 --> 00:10:46,313
Funny.
189
00:10:51,068 --> 00:10:52,069
Thanks.
190
00:11:00,369 --> 00:11:02,204
(URINATING)
191
00:11:06,583 --> 00:11:07,584
(DOOR CLOSES)
192
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
(ZIPS ZIPPER)
193
00:11:09,711 --> 00:11:11,421
(FLUSHING)
194
00:11:14,633 --> 00:11:16,051
(TAP WATER RUNNING)
195
00:11:32,985 --> 00:11:34,111
All right, ready?
196
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
(GRUNTS)
197
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
Back up. Back up.
198
00:11:40,033 --> 00:11:41,243
Give me the keys.
199
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
I don't want
to hurt you. Now...
200
00:11:47,374 --> 00:11:48,375
(KEYS RATTLING)
201
00:11:51,253 --> 00:11:52,337
Take your jacket off.
202
00:11:52,421 --> 00:11:54,256
Alex, don't be stupid.
Do it now.
203
00:11:58,886 --> 00:11:59,803
ROMERO: All right.
204
00:11:59,928 --> 00:12:02,139
Chain yourself to
that post over there.
Give me the gun.
205
00:12:02,264 --> 00:12:03,765
We'll pretend
this didn't happen.
Do it.
206
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
DOUG: Hey!
207
00:12:25,120 --> 00:12:26,496
Somebody!
208
00:12:27,247 --> 00:12:28,290
Help!
209
00:12:30,125 --> 00:12:31,251
Help me!
210
00:12:33,378 --> 00:12:34,671
Someone!
211
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
DOUG: Hey!
212
00:12:36,965 --> 00:12:38,842
(CASHIER SCANNER BEEPING)
213
00:12:52,940 --> 00:12:55,400
Hey, buddy.
Can I get aride?
214
00:12:55,484 --> 00:12:56,985
Sorry, dude.
Can't help you.
215
00:12:58,070 --> 00:12:59,404
Uh, I think you can.
216
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Get in.
217
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
(ENGINE STARTS)
218
00:13:08,789 --> 00:13:09,831
Let's go. Come on.
219
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
Okay, then turn right
when you get to the road,
220
00:13:15,379 --> 00:13:17,172
and I'll tell you
where to go after that.
221
00:13:22,636 --> 00:13:23,637
What's your name?
222
00:13:24,763 --> 00:13:25,889
Jason.
223
00:13:26,890 --> 00:13:28,684
Hey, Jason,
everything's gonna be fine.
224
00:13:46,827 --> 00:13:49,287
(THUDDING IN DISTANCE)
225
00:13:50,998 --> 00:13:52,624
(INDISTINCT SHOUTING)
226
00:13:57,921 --> 00:14:00,090
(OBJECTS CLATTERING)
227
00:14:00,215 --> 00:14:02,259
(BANGING AND THUDDING)
228
00:14:06,179 --> 00:14:08,640
(INDISTINCT SHOUTING
CONTINUES)
229
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
(BANGING)
230
00:14:15,856 --> 00:14:17,482
I love you, Caleb.
231
00:14:18,066 --> 00:14:20,235
I love you, too,
Norma Louise.
232
00:14:22,029 --> 00:14:23,947
As long as
we're together,
233
00:14:24,031 --> 00:14:26,450
nothing bad will
ever happen to us.
234
00:14:37,878 --> 00:14:39,629
Where'd you come from?
235
00:14:40,005 --> 00:14:41,048
Where am 1?
236
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
CHICK: You're still
in Norma's basement.
237
00:14:46,053 --> 00:14:48,055
Hey. Cut me loose.
238
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
You and I got no beef.
You said so yourself.
239
00:14:50,515 --> 00:14:53,769
CHICK: Mmm-hmm.
That's not my role here.
240
00:14:55,228 --> 00:14:56,480
What do you mean?
241
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
I don't feel that I have
the authority to act
in that manner.
242
00:15:00,358 --> 00:15:02,360
This is between you
and Norman,
243
00:15:02,444 --> 00:15:06,198
and what happens
to you now,
it's up to Norman,
244
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
and I'm just an observer.
245
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Norman? Norman's insane.
246
00:15:10,077 --> 00:15:11,578
Did you notice?
247
00:15:14,039 --> 00:15:15,248
And Norma...
248
00:15:16,083 --> 00:15:17,417
Norma, Norma's...
249
00:15:18,835 --> 00:15:20,378
Look, he killed her.
250
00:15:21,129 --> 00:15:22,464
He froze her.
251
00:15:23,340 --> 00:15:24,382
Who does that?
252
00:15:24,466 --> 00:15:27,135
Look, I understand
that you're very concerned
253
00:15:27,219 --> 00:15:29,679
about what's
gonna happen to you.
I would be, too.
254
00:15:32,265 --> 00:15:34,559
I'll be down
in a little while to
let you take a leak.
255
00:15:37,896 --> 00:15:39,856
(GRUNTING)
256
00:16:06,758 --> 00:16:07,843
Come here.
257
00:16:10,428 --> 00:16:11,513
Over there.
258
00:16:14,724 --> 00:16:16,852
Okay. Keys and your
cell phone. Let's go.
259
00:16:18,145 --> 00:16:20,480
I won't tell anyone
I saw you.
260
00:16:21,148 --> 00:16:23,817
I won't give them
a description
or anything, I swear.
261
00:16:24,317 --> 00:16:25,485
I have a family.
262
00:16:26,278 --> 00:16:28,989
A wife. Two kids.
A mother.
263
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
Please, I don't want
to die.
264
00:16:32,826 --> 00:16:35,412
Jason, I'm not
gonna kill you.
Nothing's gonna happen.
265
00:16:36,037 --> 00:16:37,831
All right? I just...
I need to put some distance
266
00:16:37,914 --> 00:16:39,958
between you and me
before the police find you.
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
So, just walk down
this road,
268
00:16:42,502 --> 00:16:44,171
and you'll hit
the highway probably
in a couple of hours,
269
00:16:44,254 --> 00:16:46,756
and you can flag
somebody down when
you get there, okay?
270
00:16:51,011 --> 00:16:52,470
Just walk that way.
271
00:16:58,977 --> 00:17:01,021
(ENGINE STARTS)
272
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
(DOOR CREAKS OPEN)
273
00:17:26,504 --> 00:17:27,714
What do you want?
274
00:17:29,799 --> 00:17:32,177
CHICK: I just want
to talk, actually.
275
00:17:34,346 --> 00:17:35,639
Talk? About what?
276
00:17:36,306 --> 00:17:37,933
(CHICK EXHALES)
277
00:17:40,685 --> 00:17:44,356
I unexpectedly found myself
278
00:17:46,858 --> 00:17:49,277
caught up in your
family's drama.
279
00:17:50,278 --> 00:17:51,613
Is that the word?
280
00:17:55,575 --> 00:17:57,535
And I don't know
anything about you.
281
00:17:58,078 --> 00:17:59,537
It's unsettling.
282
00:18:03,416 --> 00:18:06,753
Norma. I liked her
very much, Caleb.
283
00:18:07,128 --> 00:18:08,588
I didn't even know her.
284
00:18:11,049 --> 00:18:12,926
I was just hoping that
you could help me out
with that.
285
00:18:13,176 --> 00:18:14,636
Can you give me
some details?
286
00:18:14,719 --> 00:18:15,762
Why?
287
00:18:17,097 --> 00:18:18,682
'Cause I lost her, too.
288
00:18:20,684 --> 00:18:22,769
Sure. Like what?
289
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
What was it like when
you two were children?
290
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
(SIGHS DEEPLY)
291
00:18:34,364 --> 00:18:35,532
She was...
292
00:18:37,617 --> 00:18:39,286
She was everything
to me.
293
00:18:40,704 --> 00:18:42,247
Our mom was crazy.
294
00:18:43,081 --> 00:18:46,501
You know,
she would get depressed,
295
00:18:47,043 --> 00:18:51,589
lock us in a room
for a day, two.
296
00:18:52,924 --> 00:18:56,886
And no food.
No bathroom.
297
00:18:58,096 --> 00:19:00,307
And the only thing
that got me
through all that
298
00:19:02,142 --> 00:19:04,561
was being with Norma.
299
00:19:06,771 --> 00:19:08,565
When did you two split up?
300
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
She left when she was 17.
301
00:19:12,610 --> 00:19:17,115
She took off with some guy
from high school.
302
00:19:18,950 --> 00:19:20,618
Because you were raping her?
303
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
No, I don't want
to talk about that.
304
00:19:29,294 --> 00:19:31,296
Did you keep in contact
after that?
305
00:19:32,130 --> 00:19:33,173
Not much.
306
00:19:33,631 --> 00:19:37,010
She let me know
when Dylan was born.
307
00:19:38,136 --> 00:19:39,220
Norman.
308
00:19:44,017 --> 00:19:45,643
I mean,
I could think of her,
309
00:19:47,187 --> 00:19:49,064
laughing or dancing.
310
00:19:50,774 --> 00:19:52,025
Playing the piano.
311
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
She's... (CHUCKLES)
312
00:19:55,779 --> 00:19:59,741
She's got this look,
always has, since she was,
like, a little kid,
313
00:19:59,908 --> 00:20:03,328
where she would look
at somebody so hard
314
00:20:03,495 --> 00:20:06,998
that you would think
that they were gonna
burst into flames. (LAUGHS)
315
00:20:08,708 --> 00:20:11,544
I mean, God help you
if she looked at you
like that.
316
00:20:13,296 --> 00:20:17,175
(SNIFFLES) So, it was okay,
because I knew...
317
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
(SNIFFLES)
318
00:20:22,013 --> 00:20:23,681
At least she was somewhere.
319
00:20:28,520 --> 00:20:30,021
(CALEB SNIFFLES)
320
00:20:31,523 --> 00:20:33,149
She was somewhere.
321
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
(SOFTLY) Oh...
322
00:20:48,498 --> 00:20:49,707
(SIGHS)
323
00:20:57,841 --> 00:20:59,050
Shit.
324
00:20:59,175 --> 00:21:01,678
(BREATHING HEAVILY)
325
00:21:21,239 --> 00:21:23,408
(CAR APPROACHING)
326
00:21:44,554 --> 00:21:45,763
(GLASS SHATTERS)
327
00:21:50,935 --> 00:21:52,437
What are you doing?
328
00:21:52,937 --> 00:21:55,565
What happened
to my picture?
I... (SIGHS)
329
00:21:56,441 --> 00:21:59,068
I'm just tidying up.
I accident...
I bumped into it.
330
00:21:59,152 --> 00:22:01,529
I can...
Look, I can replace it.
331
00:22:01,613 --> 00:22:04,616
NORMA: Well, no wonder.
Try wearing a little
less clothing next time.
332
00:22:04,741 --> 00:22:06,993
Lose the kimono,
maybe you won't
pull down the walls.
333
00:22:07,076 --> 00:22:09,120
Okay, don't be rude, Mother.
334
00:22:11,831 --> 00:22:14,417
I'm sorry, Chick.
I like your kimono.
335
00:22:16,794 --> 00:22:18,463
Oh. No, no, that's okay.
336
00:22:18,588 --> 00:22:21,299
It's not the first time
I've been given shit
about the kimono.
337
00:22:22,592 --> 00:22:26,095
But, look, uh,
since we're all here,
338
00:22:26,596 --> 00:22:28,431
why don't we...
I made us some food.
339
00:22:28,515 --> 00:22:32,018
We can all sit down
and have a nice dinner
and talk.
340
00:22:33,102 --> 00:22:34,938
(STAMMERS)
What do you say?
341
00:22:36,314 --> 00:22:39,108
This is good, Chick. Mmm.
342
00:22:40,109 --> 00:22:41,277
No, itis.
343
00:22:41,819 --> 00:22:43,279
Where'd you learn
to cook?
344
00:22:44,948 --> 00:22:47,450
Oh, you know, Taiwan.
345
00:22:48,868 --> 00:22:50,161
Here and there.
346
00:22:52,539 --> 00:22:54,958
Would you like
some more naan bread,
Norman?
347
00:22:55,625 --> 00:22:56,960
NORMAN: Yes, please.
348
00:22:59,379 --> 00:23:01,214
Mmm. If I may,
349
00:23:03,007 --> 00:23:07,345
I could be of service
to both of you.
350
00:23:10,306 --> 00:23:13,685
I could fix that, uh,
window out front,
for instance.
351
00:23:13,810 --> 00:23:17,647
I could watch over things
during blackouts.
352
00:23:19,649 --> 00:23:21,150
It's easier with two.
353
00:23:22,652 --> 00:23:25,154
I can't pay you anything.
We have no extra money.
354
00:23:25,530 --> 00:23:27,490
She's right. I mean,
there'd be no salary,
355
00:23:27,574 --> 00:23:29,492
so what would you be
getting out of it?
356
00:23:29,993 --> 00:23:32,912
What would I...
A place to be.
(CHUCKLES)
357
00:23:33,496 --> 00:23:35,540
And the knowledge
that I'm among friends.
358
00:23:35,665 --> 00:23:38,751
You know, I've lived alone
for a long time.
359
00:23:41,087 --> 00:23:43,006
I can be
very useful, Norma.
360
00:23:44,841 --> 00:23:46,175
And discreet.
361
00:23:49,846 --> 00:23:51,514
I would like
that window fixed.
362
00:23:51,681 --> 00:23:52,932
(CHUCKLES)
363
00:23:53,891 --> 00:23:55,268
Hmm.
364
00:23:57,770 --> 00:23:59,022
Did you not hear her?
365
00:24:01,691 --> 00:24:05,111
Oh. Sorry. I'm a little deaf
in this ear since...
366
00:24:05,570 --> 00:24:06,863
Since the beatings.
367
00:24:07,363 --> 00:24:08,364
Could you, um...
368
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
Could you repeat that?
369
00:24:12,410 --> 00:24:14,912
Oh, she'd love it if
you could fix the window.
370
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
Well, yeah.
Yeah, right away.
371
00:24:22,754 --> 00:24:25,423
Would you like
some more curry,
Norma?
372
00:24:35,933 --> 00:24:38,102
Hi. Hi.
373
00:24:39,270 --> 00:24:41,481
Yes? Can I help you?
374
00:24:41,564 --> 00:24:43,399
I just came by
to see Norman.
375
00:24:43,816 --> 00:24:46,778
My name's Madeleine Loomis.
Is he in?
376
00:24:47,570 --> 00:24:49,781
I can go check,
if you want.
377
00:24:50,239 --> 00:24:51,199
Oh.
378
00:24:51,282 --> 00:24:52,325
Oh. Hey.
Hi.
379
00:24:52,408 --> 00:24:53,493
I was just gonna
come and find you.
380
00:24:53,576 --> 00:24:56,329
Miss Madeleine Loomis
is here to see you.
381
00:24:56,412 --> 00:24:57,955
Yes, I can see that.
382
00:24:58,081 --> 00:25:00,458
You don't need to
announce her, Chick.
You're not the butler.
383
00:25:00,917 --> 00:25:02,502
It's good to see you.
You, too.
384
00:25:02,627 --> 00:25:05,004
I, uh, actually just saw you
coming up the stairs.
(CHUCKLES)
385
00:25:06,798 --> 00:25:09,175
Oh, this is Chick.
386
00:25:09,258 --> 00:25:10,802
He's just helping us...
Helping me, you know,
387
00:25:10,927 --> 00:25:13,346
a few odd jobs,
fixing the window.
388
00:25:14,972 --> 00:25:16,182
I'm sorry if
this is a bad time.
389
00:25:16,265 --> 00:25:18,351
I just came by and
brought some cookies.
No, not at all.
390
00:25:18,643 --> 00:25:19,936
I want a cookie.
391
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
What kind of cookies?
392
00:25:22,313 --> 00:25:23,481
Chocolate chip.
393
00:25:25,108 --> 00:25:26,484
It's actually
very kind of you.
394
00:25:26,943 --> 00:25:29,779
So, why don't we just
head on down to
the office and, uh...
395
00:25:29,862 --> 00:25:31,114
Sure.
Yeah.
396
00:25:34,450 --> 00:25:36,619
Thank you for the cookies.
They're delicious.
397
00:25:37,495 --> 00:25:39,205
I felt like
I had to do something
398
00:25:39,288 --> 00:25:41,791
after making you go
to that awful dinner.
399
00:25:42,458 --> 00:25:44,210
I don't know
what I was thinking.
400
00:25:46,379 --> 00:25:49,006
That's why I came over,
really. To apologize.
401
00:25:50,383 --> 00:25:53,302
Well, no, you were
just trying to be helpful.
402
00:25:56,139 --> 00:25:58,808
(CRYING) I don't know
if I was.
403
00:25:59,225 --> 00:26:03,479
I think I've just been
so lonely,
404
00:26:04,021 --> 00:26:08,317
and I think, if I was
really honest with you,
I just wanted to have dinner.
405
00:26:11,195 --> 00:26:13,364
Hey, it's okay.
406
00:26:14,031 --> 00:26:15,742
(CRYING) Is it?
407
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
I'm not sure it is.
It's just...
408
00:26:19,412 --> 00:26:21,914
It's been
a lot of stress.
409
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
Sam's gone all the time.
410
00:26:24,542 --> 00:26:27,920
He left this morning
for Seattle
to close some deal.
411
00:26:28,838 --> 00:26:30,882
I don't even mind
when he leaves anymore.
412
00:26:32,550 --> 00:26:34,343
It's gotten
really bad at home.
413
00:26:34,427 --> 00:26:35,970
It's like I'm...
414
00:26:36,053 --> 00:26:37,972
Like I'm living
with a stranger.
415
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
(SIGHS)
416
00:26:41,392 --> 00:26:43,144
I don't know what's
going on with him.
417
00:26:47,190 --> 00:26:48,441
(STAMMERS)
418
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
Maybe you need to ask him.
419
00:26:52,445 --> 00:26:54,238
Maybe we've just
grown apart.
420
00:26:57,700 --> 00:27:00,077
I'm sorry.
I don't know why
I'm telling you this.
421
00:27:00,620 --> 00:27:02,580
Because you know
it's safe to tell me.
422
00:27:04,207 --> 00:27:05,500
Yeah.
423
00:27:06,209 --> 00:27:07,543
You're right.
424
00:27:11,088 --> 00:27:12,215
Then, um...
425
00:27:13,257 --> 00:27:16,052
Do you think maybe
we could be friends?
426
00:27:16,302 --> 00:27:17,553
Of course.
427
00:27:18,095 --> 00:27:20,014
Like, we could
hang out sometimes?
428
00:27:21,974 --> 00:27:23,935
I mean,
even though I'm married?
429
00:27:25,353 --> 00:27:26,896
(MADELEINE CHUCKLES)
430
00:27:28,064 --> 00:27:29,607
Hey, maybe we should, uh...
431
00:27:30,066 --> 00:27:31,859
Go take a walk
in the woods
or something.
432
00:27:31,943 --> 00:27:33,236
It's starting to
feel like fall.
433
00:27:33,861 --> 00:27:35,488
Now?
Yeah.
434
00:27:35,780 --> 00:27:37,740
(LAUGHING) Okay. Okay.
435
00:27:41,661 --> 00:27:42,745
What?
436
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Nothing. Sometimes you just
437
00:27:47,959 --> 00:27:50,920
remind me of someone,
someone who I loved
very much.
438
00:27:52,630 --> 00:27:53,798
Who?
439
00:27:54,799 --> 00:27:56,300
My mother.
440
00:27:59,595 --> 00:28:01,305
Is that a good thing?
441
00:28:02,890 --> 00:28:04,475
It's a very good thing.
442
00:28:04,809 --> 00:28:06,143
Okay, good.
443
00:28:09,105 --> 00:28:10,314
(METAL SCRAPING)
444
00:28:10,398 --> 00:28:13,109
(GROWLING)
445
00:28:42,680 --> 00:28:43,973
Caleb.
446
00:28:46,601 --> 00:28:47,643
Norma?
447
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
(SIGHS)
448
00:28:53,816 --> 00:28:56,027
(BREATHING HEAVILY)
(SHUSHING)
449
00:28:56,110 --> 00:28:57,153
It's all right.
450
00:28:57,778 --> 00:28:59,113
I thought I lost you.
451
00:28:59,196 --> 00:29:00,531
No, you didn't.
452
00:29:02,366 --> 00:29:04,869
You can't.
You can always find me.
453
00:29:05,703 --> 00:29:06,913
Just look.
454
00:29:11,000 --> 00:29:12,043
Norma?
455
00:29:14,295 --> 00:29:15,296
Norma?
456
00:29:17,798 --> 00:29:20,801
(BREATHING HEAVILY)
457
00:29:21,594 --> 00:29:22,845
(GASPS)
458
00:29:25,765 --> 00:29:27,391
Where's the girl?
459
00:29:28,100 --> 00:29:30,686
Oh, she left,
but I brought you back
some cookies.
460
00:29:30,937 --> 00:29:33,481
(BANGING)
(YELLS)
461
00:29:34,065 --> 00:29:36,817
What's that noise?
We have a bit of
a situation.
462
00:29:37,234 --> 00:29:38,945
Norman!
463
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Get down here!
464
00:29:40,947 --> 00:29:42,531
Your uncle
is in the basement.
465
00:29:42,615 --> 00:29:43,908
CALEB: Norman!
466
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
He's a little freaked out.
467
00:29:46,577 --> 00:29:48,287
Caleb?
(BANGING IN DISTANCE)
468
00:29:48,371 --> 00:29:51,123
CALEB: Norman, I want to
talk to you!
Caleb is in the basement?
469
00:29:51,207 --> 00:29:52,291
Why?
470
00:29:52,375 --> 00:29:54,335
He came here
two nights ago.
471
00:29:54,418 --> 00:29:58,381
He thinks that Norma's dead,
and he thinks
that you killed her.
472
00:29:58,464 --> 00:30:00,174
And why would
he think that, Chick?
473
00:30:00,257 --> 00:30:02,385
I think that he's here
to kill you.
474
00:30:02,593 --> 00:30:04,220
CALEB: Get down here!
475
00:30:06,847 --> 00:30:08,641
He knows about Norma.
476
00:30:08,724 --> 00:30:10,142
He knows she's alive?
477
00:30:10,559 --> 00:30:12,979
He spoke to her.
Yes, Norman.
478
00:30:13,312 --> 00:30:14,981
(CALEB YELLING)
479
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Why wouldn't
my mother tell me
any of this, Chick?
480
00:30:17,525 --> 00:30:18,734
This is crazy.
481
00:30:18,859 --> 00:30:21,362
Mother?
Well, you had
another blackout, Norman.
482
00:30:21,445 --> 00:30:23,030
Mother!
She wanted to wait until...
483
00:30:23,114 --> 00:30:24,657
Mother! Where is she now?
484
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
CHICK: I haven't seen her.
Mother!
485
00:30:26,409 --> 00:30:27,868
I have not
seen her, Norman.
486
00:30:27,952 --> 00:30:29,078
What do you mean
you haven't seen her, Chick?
487
00:30:29,161 --> 00:30:31,330
I mean, she has to be here.
She has nowhere else to go.
488
00:30:31,414 --> 00:30:34,375
Do you want me
to go down there
and do something?
489
00:30:34,458 --> 00:30:36,544
No, it's not
your problem, okay?
I'll deal with it.
490
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
Okay.
Just go upstairs, okay?
491
00:30:38,838 --> 00:30:40,965
Go find Mother.
Maybe she's asleep
in her bed.
492
00:30:41,048 --> 00:30:44,468
I just don't want her
to have left the house
or something crazy.
493
00:30:44,552 --> 00:30:45,553
(BANGING IN DISTANCE)
Okay.
494
00:30:45,678 --> 00:30:47,388
CALEB: Get down here!
495
00:30:50,725 --> 00:30:53,019
Norman!
496
00:31:02,820 --> 00:31:04,613
(CALEB GRUNTING)
497
00:31:13,539 --> 00:31:15,374
(CONTINUES GRUNTING)
498
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
Is that you, Norman?
499
00:31:41,150 --> 00:31:43,194
It's me again, Caleb.
It's Norma.
500
00:31:44,403 --> 00:31:45,446
Norma.
501
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
(SIGHS)
502
00:31:47,782 --> 00:31:50,034
I don't like being
locked up down here.
503
00:31:50,701 --> 00:31:52,244
Okay? Come undo
these chains.
504
00:31:52,328 --> 00:31:53,454
I can't.
505
00:31:55,039 --> 00:31:57,083
It's not up to me.
It's up to Norman.
506
00:31:58,000 --> 00:31:59,293
You know what I think?
507
00:32:00,252 --> 00:32:02,379
I think Norman
doesn't even know.
508
00:32:03,923 --> 00:32:05,257
Know what?
509
00:32:06,175 --> 00:32:08,552
That you're keeping me
prisoner down here.
510
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
I just haven't told him yet.
511
00:32:13,265 --> 00:32:15,976
It's gonna be a lot
for him to absorb.
He's not well, you know.
512
00:32:17,103 --> 00:32:19,230
How, Norma?
How is he not well?
513
00:32:20,272 --> 00:32:21,357
He blacks out.
514
00:32:23,692 --> 00:32:24,819
He forgets who
and where he is.
515
00:32:24,902 --> 00:32:26,612
He gets
in trouble sometimes.
516
00:32:28,322 --> 00:32:30,074
Norman needs help.
517
00:32:31,784 --> 00:32:33,494
If you unchain me,
518
00:32:34,286 --> 00:32:37,289
I promise you,
I'll help you
take care of Norman.
519
00:32:38,457 --> 00:32:40,251
It would never work, Caleb.
520
00:32:40,918 --> 00:32:41,961
Why not?
521
00:32:43,087 --> 00:32:45,047
Because you're both
in love with me.
522
00:32:45,464 --> 00:32:46,966
But he's your son.
523
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
And you're my brother.
524
00:32:50,719 --> 00:32:51,804
Yeah.
525
00:32:55,975 --> 00:32:57,017
Yeah.
526
00:33:04,733 --> 00:33:07,278
(SIGHS) I don't want
to hurt you.
527
00:33:10,156 --> 00:33:11,782
Even though you hurt me.
528
00:33:12,283 --> 00:33:16,370
You hurt me in the worst
possible way you could.
529
00:33:22,168 --> 00:33:23,752
I'm sorry, Norma.
530
00:33:25,629 --> 00:33:27,631
Let's not talk about it.
It can't be fixed.
531
00:33:28,549 --> 00:33:29,717
Okay.
532
00:33:33,679 --> 00:33:35,055
Let's just be together.
533
00:33:38,100 --> 00:33:39,310
Okay, Norma.
534
00:33:40,895 --> 00:33:42,354
Like when we were little.
535
00:33:44,315 --> 00:33:45,733
That pure face.
536
00:33:55,117 --> 00:33:56,285
I'm sorry.
537
00:33:56,368 --> 00:33:59,371
Norman will
probably have to kill you.
I can't do it.
538
00:34:04,376 --> 00:34:05,961
It doesn't really matter.
539
00:34:09,965 --> 00:34:12,051
I love you, Norma Louise.
540
00:34:14,511 --> 00:34:15,971
I know.
541
00:34:36,033 --> 00:34:37,993
(OWL HOOTING)
542
00:35:03,185 --> 00:35:04,603
(EXHALES)
543
00:35:09,942 --> 00:35:11,110
BOY: What are you doing?
544
00:35:11,277 --> 00:35:12,945
Whoa. Oh, hey.
Easy, easy, easy.
545
00:35:15,906 --> 00:35:17,449
Point that
somewhere else, okay?
546
00:35:19,493 --> 00:35:20,577
You trying to steal
our car?
547
00:35:20,661 --> 00:35:21,745
No. No, no, no.
548
00:35:21,829 --> 00:35:23,789
I was hiking,
and I got lost.
549
00:35:26,834 --> 00:35:29,003
I'm just gonna step out
of the car, okay?
550
00:35:30,963 --> 00:35:33,007
(STAMMERS)
Point that away,
will you?
551
00:35:35,968 --> 00:35:38,178
Hey, I'm just gonna...
I'm gonna close the door.
552
00:35:39,847 --> 00:35:40,848
Okay?
553
00:35:43,017 --> 00:35:45,269
I'm sorry.
I took a really bad fall,
554
00:35:45,686 --> 00:35:48,230
and I'm cold,
so I just got in there
just to warm up.
555
00:35:49,273 --> 00:35:50,858
Okay? I'm Bill.
What's your name?
556
00:35:51,692 --> 00:35:53,527
You don't look
like a hiker.
557
00:35:55,446 --> 00:35:56,697
Yeah, I know. I...
(CHUCKLES)
558
00:35:57,865 --> 00:35:59,450
Didn't exactly dress right.
It was pretty stupid.
559
00:35:59,533 --> 00:36:00,826
I'm gonna get my mom.
560
00:36:00,909 --> 00:36:02,578
No, no.
You don't need to do that.
I'll just go...
561
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
(RIFLE SHOTS)
(GROANS)
562
00:36:06,373 --> 00:36:07,541
Oh, shit.
563
00:36:17,009 --> 00:36:18,844
Found Norman
in the basement,
564
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
passed out,
holding hands
with his uncle
565
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
while he thought
he was Norma.
566
00:36:24,892 --> 00:36:27,853
I carried him upstairs
and put him in bed.
567
00:36:28,562 --> 00:36:29,813
Move.
568
00:36:32,107 --> 00:36:34,902
Feels like things are coming
to a significant head.
569
00:36:39,239 --> 00:36:40,824
(TYPEWRITER CLACKING)
570
00:36:42,785 --> 00:36:44,203
CHICK: The action's good.
571
00:36:45,079 --> 00:36:46,163
The ribbon is dry.
572
00:36:46,246 --> 00:36:48,165
Do you know where
I could get
this thing inked?
573
00:36:48,582 --> 00:36:50,292
Oh, I don't know.
574
00:36:51,585 --> 00:36:52,753
Hmm. "Don't know."
575
00:36:55,297 --> 00:36:57,925
Yeah. I'm a writer.
576
00:37:00,010 --> 00:37:02,096
You want something
to write with,
I got laptops.
577
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Desktops are...
578
00:37:04,306 --> 00:37:06,433
Yeah, those aren't for me.
579
00:37:07,935 --> 00:37:11,271
Most people like to think
that old technology
is useless.
580
00:37:12,439 --> 00:37:13,565
It's not true.
581
00:37:13,899 --> 00:37:16,318
It's just
become unfashionable.
582
00:37:17,444 --> 00:37:19,279
(SIGHS)
(TYPING)
583
00:37:21,073 --> 00:37:24,701
Well, if it worked
for Hemingway, Chandler,
and Hammett,
584
00:37:24,785 --> 00:37:26,787
it's gonna have to work
for me.
585
00:37:26,870 --> 00:37:29,206
What are you writing?
A novel.
586
00:37:30,624 --> 00:37:31,708
What kind?
587
00:37:31,792 --> 00:37:33,377
(SCRIBBLING)
588
00:37:33,460 --> 00:37:34,920
True crime.
589
00:37:54,815 --> 00:37:55,816
Hi, sweetie.
590
00:38:01,905 --> 00:38:03,031
What happened?
591
00:38:04,658 --> 00:38:05,868
Chick put you
in my bed.
592
00:38:06,452 --> 00:38:08,287
He found you passed out
in the basement.
593
00:38:13,500 --> 00:38:16,170
Someone's in the basement,
isn't there?
594
00:38:19,089 --> 00:38:20,215
It's your brother.
595
00:38:23,677 --> 00:38:25,095
Why did you keep this
from me?
596
00:38:25,179 --> 00:38:26,680
Because I didn't know
what to do.
597
00:38:27,181 --> 00:38:28,182
You just had a blackout.
598
00:38:28,265 --> 00:38:30,309
I didn't want to
catapult you
into another one.
599
00:38:30,392 --> 00:38:32,352
I thought I could
handle it, but I can't.
600
00:38:32,519 --> 00:38:33,645
Handle what?
601
00:38:33,729 --> 00:38:35,355
Why is he chained up
in our basement, Mother?
602
00:38:35,522 --> 00:38:37,733
I need you to do
something for me.
603
00:38:41,403 --> 00:38:42,613
I need you
to kill him.
604
00:38:43,071 --> 00:38:44,573
I can't do it.
605
00:38:44,656 --> 00:38:47,493
You got to go down there,
you got to be strong,
606
00:38:47,701 --> 00:38:49,703
not black out,
and you have to do it now.
607
00:38:49,828 --> 00:38:51,455
I just sent Chick
out for groceries.
Mother...
608
00:38:51,538 --> 00:38:52,789
I forgot to tell him
to get milk,
609
00:38:52,873 --> 00:38:54,041
but I texted him,
so I hope he gets it.
610
00:38:54,208 --> 00:38:55,584
Mother, I can't.
611
00:38:55,667 --> 00:38:56,835
Norman.
612
00:38:57,044 --> 00:38:59,296
Mother, maybe there's
another way, okay?
613
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Maybe we don't have
to live like this.
614
00:39:01,507 --> 00:39:04,259
I just...
I felt better today.
I felt happy.
615
00:39:04,384 --> 00:39:05,427
I went for a walk
in the woods,
616
00:39:05,511 --> 00:39:07,888
and I felt
better than I'd felt
in so long, ever since...
617
00:39:07,971 --> 00:39:10,182
Since? You have to do this.
618
00:39:10,807 --> 00:39:13,435
I'm sorry, but I have
done it for you
more than once.
619
00:39:15,229 --> 00:39:16,980
It is not safe
for him to be alive.
620
00:39:17,189 --> 00:39:20,984
He is dangerous,
and he knows
too much now,
621
00:39:21,068 --> 00:39:23,445
SO you're gonna
have to do it.
622
00:39:28,242 --> 00:39:30,619
You're gonna be
happy again, Norman.
623
00:39:30,702 --> 00:39:32,037
I promise you that.
624
00:39:32,120 --> 00:39:35,207
The woods will always
be out there, okay?
625
00:39:35,457 --> 00:39:36,542
But you've got to do this.
626
00:39:37,459 --> 00:39:39,795
Now. For me, okay?
627
00:39:41,922 --> 00:39:42,965
Okay, Mother.
628
00:39:44,132 --> 00:39:46,301
Fast. Aim true.
Right through
the brain, okay?
629
00:39:48,470 --> 00:39:49,471
Okay.
630
00:39:50,222 --> 00:39:51,431
That's my boy.
631
00:39:57,646 --> 00:39:58,647
(DOOR CREAKS OPEN)
632
00:40:11,910 --> 00:40:16,456
"Fast. Aim true.
Right through the brain,
okay?"
633
00:40:18,125 --> 00:40:19,501
(GUN CLICKS)
634
00:40:25,966 --> 00:40:27,175
Go ahead.
635
00:40:35,267 --> 00:40:37,853
(BREATHES SHAKILY)
636
00:41:00,042 --> 00:41:02,377
(KEYS JINGLE)
637
00:41:05,339 --> 00:41:08,216
I want you
to leave, okay?
638
00:41:08,967 --> 00:41:12,554
I want you to leave
and never come back.
639
00:41:14,514 --> 00:41:16,308
Because I just
want to be left alone.
640
00:41:16,808 --> 00:41:18,226
(CRYING)
641
00:41:18,310 --> 00:41:20,646
Nothing is making sense.
I don't know what to do.
642
00:41:20,729 --> 00:41:21,813
I don't know where to go.
643
00:41:21,897 --> 00:41:23,398
I don't want
to do this! Okay?
644
00:41:23,482 --> 00:41:25,484
I don't want to live
like this anymore!
645
00:41:25,901 --> 00:41:28,403
Go! Go!
646
00:41:28,737 --> 00:41:30,405
(GUNSHOT)
Go!
647
00:41:31,323 --> 00:41:33,909
Go! Get out of here! Go!
648
00:41:43,251 --> 00:41:45,253
What are you doing?
He will ruin us!
649
00:41:45,754 --> 00:41:48,215
Mother. Get back here.
650
00:41:51,426 --> 00:41:52,594
Mother!
651
00:41:54,012 --> 00:41:56,098
CHICK: (ON RECORDER)
Found Norman
in the basement,
652
00:41:56,181 --> 00:41:58,684
passed out,
holding hands
with his uncle
653
00:41:58,767 --> 00:42:00,394
while he thought
he was Norma.
(CELL PHONE CHIMES)
654
00:42:03,939 --> 00:42:05,774
Hey! Help mel
655
00:42:12,280 --> 00:42:13,281
Oh!
(BRAKES SCREECHING)
44645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.