All language subtitles for Bates Motel (2013) - S05E01 - Dark Paradise (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:02,879 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,962 --> 00:00:05,965 You had sex with my mother. Did you know I was your son? 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,633 How do you expect me to have a relationship 4 00:00:07,758 --> 00:00:08,843 with you under the circumstances? 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 NORMAN: My mother was the most wonderful person who ever lived. 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 And I miss her. 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,141 I don't want to see you ever again. 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,226 I don't care now. She's gone. So what does it matter? (PANTING) 9 00:00:18,603 --> 00:00:19,937 (SIREN WAILING) 10 00:00:22,607 --> 00:00:24,108 You're under arrest. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 You can't just leave me here, Mother. 12 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 Alone, where I can't find you. 13 00:00:28,237 --> 00:00:30,448 Don't worry. She'll be back soon. 14 00:00:32,825 --> 00:00:36,037 You see, she wants the world to think she's dead 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,747 so they can never hurt her again. 16 00:00:39,081 --> 00:00:41,125 You did come back. I thought you'd left me. 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,461 I'd never leave you. You know that. 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 (JAZZ SONG PLAYING) 19 00:01:32,343 --> 00:01:33,511 (JUNO BARKS) 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,390 Good morning, Juno. 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,976 I smell breakfast cooking. Do you? 22 00:01:40,309 --> 00:01:41,477 Come on. 23 00:01:43,521 --> 00:01:45,064 Oh, Mother. 24 00:02:13,718 --> 00:02:14,719 (BARKS) 25 00:02:33,279 --> 00:02:35,573 Good morning, honey. Come on and eat. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Oh, so, I finished putting up those new shower curtains 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,791 in the motel bathrooms, and they look great. 28 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 I mean, the rooms are looking all spiffed up now. 29 00:02:48,586 --> 00:02:50,296 Great. 30 00:02:50,421 --> 00:02:51,881 Good to keep up business. 31 00:02:51,964 --> 00:02:54,425 Yes, and I was thinking maybe it's time we paint. 32 00:02:55,092 --> 00:02:58,012 We haven't redone the exterior of the motel in a few years now, 33 00:02:58,095 --> 00:02:59,930 and that hardware store just reopened. 34 00:03:01,265 --> 00:03:03,934 I wish I could go down to the village with you and look. 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,605 I know, Mother. 36 00:03:08,981 --> 00:03:12,026 I know it's hard for you always having to stay here in the house. 37 00:03:12,109 --> 00:03:13,736 But it's what we signed on for. 38 00:03:14,612 --> 00:03:16,489 And at least it's paradise here, right? 39 00:03:20,951 --> 00:03:23,287 Eat your biscuits, honey, before they get cold. 40 00:03:32,797 --> 00:03:35,424 All righty, Mother. I'll see you in a bit. 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,301 I imagine you will. 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 It's not like I'm going anywhere. 43 00:03:40,638 --> 00:03:42,181 I'm sorry about the village. 44 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 But it's just the same old village, though. 45 00:03:45,643 --> 00:03:46,894 (CHUCKLES) I know. 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,771 And I'd give up a million villages 47 00:03:48,854 --> 00:03:50,648 just to be with you here forever. 48 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 I love you, Mother. 49 00:03:57,696 --> 00:03:59,031 I love you, Norman. 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,896 (ELECTRICITY CRACKLING) 51 00:04:49,039 --> 00:04:50,708 (DOORS BUZZING) 52 00:04:58,048 --> 00:04:59,884 GUARD: Get in line, inmates. 53 00:05:00,843 --> 00:05:02,178 (INDISTINCT CHATTER) 54 00:05:44,970 --> 00:05:46,347 Oh, hello, Norman. 55 00:05:46,430 --> 00:05:48,933 Mrs. Claremont. Beautiful weather we're having, huh? 56 00:05:49,058 --> 00:05:50,267 Itis. 57 00:06:17,336 --> 00:06:18,671 (EXHALES) 58 00:06:30,349 --> 00:06:32,434 Oh, hi. Can I help you? 59 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Yes, I think maybe you can. 60 00:06:38,357 --> 00:06:41,443 This is a nice, soft, vintage yellow. 61 00:06:42,319 --> 00:06:43,612 Oh, yes. 62 00:06:43,988 --> 00:06:45,531 Uh, no, that... That is nice. 63 00:06:46,156 --> 00:06:47,658 This is for an exterior, right? 64 00:06:47,992 --> 00:06:49,118 Itis. I, uh... 65 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 I own and manage the Bates Motel. 66 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 It's... It's on the old highway before the bypass. 67 00:06:53,664 --> 00:06:57,042 I've driven by there. I love your house, it's amazing. 68 00:06:57,167 --> 00:07:00,296 Like, what mind thought that house up? 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 It reminds me of that Hopper painting. 70 00:07:04,008 --> 00:07:04,967 Mmm. Oh, exactly, yes. 71 00:07:05,050 --> 00:07:08,721 My, uh... Well, my mother and I bought it several years back, 72 00:07:08,846 --> 00:07:11,223 and she was always trying to fix it up. 73 00:07:11,348 --> 00:07:12,891 She... She passed away, 74 00:07:13,017 --> 00:07:15,185 but she would've really loved this store. 75 00:07:16,812 --> 00:07:17,896 She was, uh... 76 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 She was really very artistic 77 00:07:21,066 --> 00:07:22,901 and always wanted everything to be beautiful. 78 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 I think it was her way of fighting 79 00:07:25,738 --> 00:07:27,197 what wasn't beautiful in the world 80 00:07:27,823 --> 00:07:29,700 and things she just couldn't control. 81 00:07:31,160 --> 00:07:33,370 I totally understand that. 82 00:07:39,501 --> 00:07:41,253 Uh, I think I'll take these. 83 00:07:41,378 --> 00:07:42,671 Great. 84 00:07:44,173 --> 00:07:45,382 They're so good. 85 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 So, uh, does your husband like paint? 86 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 (LAUGHS) 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Not so much, no. 88 00:07:58,228 --> 00:08:00,397 The store is definitely my baby. 89 00:08:02,358 --> 00:08:03,400 What's your name? 90 00:08:03,901 --> 00:08:05,361 Uh, Norman Bates. 91 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 I'm Madeleine Loomis. 92 00:08:08,739 --> 00:08:10,783 Well, it's sure been nice meeting you. 93 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Yeah. 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,414 (LAUGHS) Now, I have to take money from you. 95 00:08:18,123 --> 00:08:21,251 Ah, yes. So, your total is $38.64. 96 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 Um, I'm... I'm sorry, this isn't, uh... 97 00:08:33,931 --> 00:08:37,434 It's not my wallet. I... I found it in one of the motel rooms. 98 00:08:37,559 --> 00:08:40,437 I just meant to put it in the lost-and-found box that I have in my office. 99 00:08:40,646 --> 00:08:44,441 I, um... Uh, I can't pay with this. 100 00:08:44,775 --> 00:08:46,694 Would you just hold these items for me till I get back? 101 00:08:46,777 --> 00:08:47,736 Of course. All righty. 102 00:08:47,820 --> 00:08:49,571 Thanks. I'll be back. I'll be here. 103 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 (INDISTINCT CHATTER) 104 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 (LINE TRILLING) 105 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 OPERATOR: Your call cannot be accepted at this time. 106 00:09:09,299 --> 00:09:11,135 Please try your call again later. 107 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 (WHIRRING) 108 00:09:22,146 --> 00:09:23,397 Hi, honey, you're home. 109 00:09:23,480 --> 00:09:25,441 Have you seen my wallet anywhere? 110 00:09:25,524 --> 00:09:28,026 Yeah, I just saw it in your room. You must've left without it. 111 00:09:28,152 --> 00:09:31,530 Well, I have someone else's wallet, and I don't know how I got it. 112 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 (VACUUM TURNS OFF) Let me see. 113 00:09:41,498 --> 00:09:44,126 Mmm, yeah. It's not your wallet. 114 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Should I put it in the mailbox? 115 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 No, I wouldn't do that. 116 00:09:48,464 --> 00:09:51,383 No, this might belong to someone in the motel. They'll come looking for it. 117 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 I just don't remember checking this person in. 118 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 Huh. 119 00:09:56,388 --> 00:09:57,806 (VACUUM WHIRRING) 120 00:09:59,892 --> 00:10:01,059 Mother? 121 00:10:03,145 --> 00:10:04,480 (VACUUM TURNS OFF) 122 00:10:05,355 --> 00:10:07,274 Do you ever have the feeling that you've 123 00:10:07,357 --> 00:10:09,902 had the same nightmare over and over again, 124 00:10:10,027 --> 00:10:11,862 but that you can't remember it? 125 00:10:12,237 --> 00:10:14,031 You just remember the feeling of it. 126 00:10:16,575 --> 00:10:17,743 Nope. 127 00:10:20,537 --> 00:10:22,289 Just keep it in the office. Put it in the safe. 128 00:10:22,372 --> 00:10:23,457 Why would I put it in the safe? 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,334 Because someone might come looking for it, 130 00:10:25,417 --> 00:10:26,752 and I don't want it to get lost. 131 00:10:26,877 --> 00:10:28,212 You know what your memory's like. 132 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 I can't help it. 133 00:10:31,590 --> 00:10:33,759 (SIGHING) I know, sweetheart. I know. 134 00:10:34,551 --> 00:10:37,721 Just do what I'm telling you, okay? Put it in the safe. 135 00:10:41,391 --> 00:10:42,893 (VACUUM WHIRRING) 136 00:10:51,401 --> 00:10:53,904 (UPBEAT POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 137 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 (INDISTINCT CHATTER) 138 00:10:57,074 --> 00:10:58,742 Congrats on the promotion. 139 00:10:58,867 --> 00:11:00,702 I heard you got the Pine Coast Ale account. 140 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Yeah, thanks. 141 00:11:02,579 --> 00:11:05,332 I think I, uh... I think I finally found my calling. 142 00:11:05,415 --> 00:11:06,583 Beer. Who knew? (CHUCKLES) 143 00:11:06,708 --> 00:11:08,252 That beer would be your calling? 144 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 I knew that. 145 00:11:10,128 --> 00:11:12,089 I'm gonna run these inside real quick. Yeah. 146 00:11:16,426 --> 00:11:17,928 Hey, birthday girl. 147 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 Hey. 148 00:11:20,597 --> 00:11:22,182 How's my girls? 149 00:11:22,266 --> 00:11:25,769 We're good. She was a little fussy before, but she's calmed down now. 150 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Oh. 151 00:11:28,939 --> 00:11:30,774 How'd I get so lucky? 152 00:11:30,858 --> 00:11:33,610 You had quite a tour of duty in the lower levels of hell. 153 00:11:36,113 --> 00:11:38,448 Here, give her to me. Go enjoy your party. 154 00:11:40,450 --> 00:11:42,035 I got you. I got you. (COOING) 155 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 (DOORBELL RINGS) 156 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Mmm, I'll get it. 157 00:11:56,466 --> 00:11:57,801 Hey. 158 00:11:59,803 --> 00:12:02,180 My gosh. Um, come in. 159 00:12:03,473 --> 00:12:05,267 Appreciate it. Thanks. Yeah. 160 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 We're just throwing a party right now. 161 00:12:07,144 --> 00:12:08,729 I'm sorry, is this a bad time? 162 00:12:08,812 --> 00:12:10,230 I could come back if you want. 163 00:12:10,314 --> 00:12:12,649 Hey, Em, I think we're gonna cut the cake pretty soon. 164 00:12:16,820 --> 00:12:18,155 Caleb's here. 165 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Hey. 166 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Yeah, she's ours. 167 00:12:38,342 --> 00:12:40,177 Can I hold her? 168 00:12:43,513 --> 00:12:44,890 Yeah. 169 00:12:49,686 --> 00:12:51,021 Hello, Kate. 170 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 (WHISPERING) Hey. 171 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 I was looking at pictures on Emma's Facebook. 172 00:12:57,527 --> 00:13:00,322 Not to sound creepy, but it was a way to make sure 173 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 that you're both okay. 174 00:13:02,032 --> 00:13:03,533 I saw the baby. 175 00:13:05,077 --> 00:13:06,787 And I had to come. 176 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 (CHUCKLES) 177 00:13:08,705 --> 00:13:12,042 Oh, man, Norma Louise must be over the moon about this. 178 00:13:17,381 --> 00:13:18,465 What? 179 00:13:19,716 --> 00:13:22,594 I don't really talk to my mom or Norman anymore. 180 00:13:25,472 --> 00:13:26,723 Well, what happened? 181 00:13:27,557 --> 00:13:29,142 Look, I don't... I don't really want to talk about it. 182 00:13:34,106 --> 00:13:36,108 But there's a grandkid involved now. 183 00:13:38,110 --> 00:13:39,736 Where are you staying, Caleb? 184 00:13:40,237 --> 00:13:42,447 Uh, I hadn't checked in anywhere yet. 185 00:13:43,907 --> 00:13:45,993 The truth is, I'm running a little low on funds. 186 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 It took a lot of effort to get over the border. 187 00:13:50,580 --> 00:13:53,041 Um, hoping maybe I could stay here for a few nights 188 00:13:53,125 --> 00:13:55,085 until I figured out what I was doing. 189 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 Of course you can. 190 00:13:57,963 --> 00:14:01,008 We... We don't have a spare room, but I hope the couch is okay. 191 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 No, that's great. Thank you, Emma. 192 00:14:05,595 --> 00:14:07,097 Oh, man. 193 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 You want me to put my stuff somewhere? 194 00:14:08,598 --> 00:14:09,975 Yeah, you can just dump your stuff in our room. 195 00:14:10,100 --> 00:14:11,435 It's down the hall. 196 00:14:18,859 --> 00:14:19,901 I'm sorry. 197 00:14:19,985 --> 00:14:21,319 It's okay. It's fine. 198 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 (BREATHES DEEPLY) 199 00:15:46,863 --> 00:15:48,240 (INDISTINCT CHATTER) 200 00:15:56,039 --> 00:15:57,541 (GRUNTING) 201 00:15:58,208 --> 00:15:59,292 Alex? 202 00:16:01,878 --> 00:16:03,797 I was sorry to hear your parole got denied. 203 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 (PANTING) 204 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 I wrote nothing but positive things in my part of the report. 205 00:16:09,886 --> 00:16:11,555 You work hard in your sessions. 206 00:16:12,472 --> 00:16:13,849 You've been a model prisoner. 207 00:16:13,932 --> 00:16:15,517 It's bullshit. It's politics. 208 00:16:15,600 --> 00:16:17,894 I'm... I'm a crooked cop, Phil, that's what they do. 209 00:16:18,478 --> 00:16:20,021 Yeah, they make an example out of you. 210 00:16:20,105 --> 00:16:21,898 Two more years. That's all I care about. 211 00:16:22,149 --> 00:16:23,400 (PANTING) 212 00:16:27,821 --> 00:16:29,281 I know it was bad news. 213 00:16:36,663 --> 00:16:37,956 Oh, hi, finally. 214 00:16:38,790 --> 00:16:42,502 Uh, yes, I have a charge from your company on my credit card bill, 215 00:16:42,586 --> 00:16:45,297 but I didn't order anything from whoever you are, 216 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 Northwest Science Supply. 217 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Uh, yeah, Norman Bates. 218 00:16:49,176 --> 00:16:50,760 Uh, October 16th. 219 00:16:51,178 --> 00:16:52,804 Could you tell me what the charge is for? 220 00:16:53,972 --> 00:16:55,557 Luminol? 221 00:16:55,640 --> 00:16:57,601 Luminol, yes. No, well, I... 222 00:16:58,185 --> 00:17:01,062 I don't know what that is. I have no idea. I didn't order that, okay? 223 00:17:01,146 --> 00:17:03,773 So... No, no, no. No. I'm gonna get them to call you, 224 00:17:03,857 --> 00:17:06,109 and then we can figure this out, because it's ridiculous. 225 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 (DOOR OPENS) 226 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 Hi. 227 00:17:18,038 --> 00:17:19,831 I need a room for a few hours. 228 00:17:22,125 --> 00:17:23,376 Oh, a few hours? 229 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 That's right. What is it, uh, 50, 60 bucks? 230 00:17:25,962 --> 00:17:28,715 No, we don't rent rooms for a few hours. 231 00:17:28,798 --> 00:17:31,843 This is the Bates Motel. We're not that kind of establishment. 232 00:17:32,844 --> 00:17:34,221 (CHUCKLES) 233 00:17:34,304 --> 00:17:35,555 Okay. 234 00:17:36,890 --> 00:17:37,974 Uh, how much for a night? 235 00:17:39,309 --> 00:17:40,810 $120. 236 00:17:40,894 --> 00:17:42,145 Including tax. 237 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 There you go. 238 00:17:48,652 --> 00:17:49,903 Can I have a key? 239 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Uh... 240 00:17:52,864 --> 00:17:54,324 Your name? 241 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 David. 242 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 David Davidson. 243 00:18:07,212 --> 00:18:09,756 Uh, that's my name. You don't need any other information. 244 00:18:09,839 --> 00:18:12,342 There's the money. May I have a key? 245 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Do let me know if I can do anything else for you, 246 00:18:28,858 --> 00:18:30,360 Mr. David Davidson. 247 00:19:38,595 --> 00:19:41,931 DAVID: Sorry. This is the best I can do on short notice. 248 00:19:46,770 --> 00:19:48,438 I can't stand not seeing you. 249 00:19:49,773 --> 00:19:51,441 (WOMAN BREATHING HEAVILY) 250 00:19:54,277 --> 00:19:55,945 I want you so bad. 251 00:19:59,783 --> 00:20:00,950 (WOMAN MOANS) 252 00:20:10,794 --> 00:20:12,128 (WOMAN MOANS) 253 00:20:17,717 --> 00:20:18,968 (PHONE RINGS) 254 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Bates Motel. Norman speaking. 255 00:20:25,892 --> 00:20:27,811 NORMA: Norman, what are you doing? 256 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 Nothing. 257 00:20:31,731 --> 00:20:32,732 (CHUCKLING) Okay. 258 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 Well, close up the office and come upstairs. 259 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 Dinner's gonna get cold. 260 00:20:36,820 --> 00:20:38,279 Okay, Mother. 261 00:20:38,363 --> 00:20:40,156 I'm just coming. I'll... I'll be right there. 262 00:20:43,660 --> 00:20:44,994 (BREATHING DEEPLY) 263 00:21:03,388 --> 00:21:05,557 NORMA: Norman, is that you? 264 00:21:11,104 --> 00:21:12,188 There you are. 265 00:21:12,272 --> 00:21:14,274 Did you buy something called "Luminol"? 266 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 No, not that I remember. 267 00:21:17,694 --> 00:21:18,778 Are you sure you didn't order it? 268 00:21:18,862 --> 00:21:20,572 No, I didn't order anything. 269 00:21:22,574 --> 00:21:24,033 Do you know what it is? 270 00:21:24,742 --> 00:21:27,537 Uh, no, it just sounds like a cleaning product. 271 00:21:28,204 --> 00:21:29,289 Come and sit down. 272 00:21:29,372 --> 00:21:30,957 I'm sure the receipt's somewhere in the house. 273 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 Come. 274 00:21:40,383 --> 00:21:41,885 I hate having blackouts. 275 00:21:43,136 --> 00:21:46,514 Well, you could start taking your medicine again. 276 00:21:46,598 --> 00:21:48,308 I don't want to take it, Mother. 277 00:21:55,398 --> 00:21:56,900 I saw the paint swatches. 278 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 I like the yellow for the motel. 279 00:21:59,736 --> 00:22:01,112 It's exactly the color I would've picked out. 280 00:22:01,237 --> 00:22:02,280 Oh, good. 281 00:22:02,405 --> 00:22:04,908 It was the woman who runs the store who actually picked it out. 282 00:22:05,575 --> 00:22:06,743 Who is she? 283 00:22:07,994 --> 00:22:09,120 Oh. 284 00:22:09,245 --> 00:22:10,413 Oh, she's just a woman. 285 00:22:11,915 --> 00:22:15,168 Uh, Madeleine. I think that's her name. Yeah, Madeleine Loomis. 286 00:22:15,251 --> 00:22:17,504 Loomis? That's a funny name. 287 00:22:18,087 --> 00:22:19,923 A name's a name. And, uh... 288 00:22:21,424 --> 00:22:24,302 She's very nice. She's... She's very artistic. 289 00:22:24,469 --> 00:22:27,514 You know, it's a big job painting this place all by myself, 290 00:22:27,597 --> 00:22:29,182 and I just think she'll be helpful. 291 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 How old is she? 292 00:22:35,355 --> 00:22:36,606 She's... 293 00:22:38,024 --> 00:22:39,526 What? I don't know. 294 00:22:39,609 --> 00:22:42,362 (STAMMERS) You know, I'm just bad at guessing ages. 295 00:22:42,445 --> 00:22:43,780 Forty, fifty, sixty? 296 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 I'd say late 20s. 297 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 Ah. 298 00:22:48,284 --> 00:22:50,286 And what does that mean, "Ah"? 299 00:22:50,370 --> 00:22:52,121 Ah. It means "Ah." 300 00:22:52,205 --> 00:22:54,123 As in, "Oh, how about that?" 301 00:22:55,458 --> 00:22:57,835 First of all, Mother, she is married. 302 00:22:57,961 --> 00:22:59,796 Oh, that can be irrelevant. No, second of all, 303 00:23:01,631 --> 00:23:03,550 she works in a store, 304 00:23:03,633 --> 00:23:06,261 and I'm going to go in and just buy some paint from her. 305 00:23:06,344 --> 00:23:08,054 So, do you really have a problem with that? 306 00:23:08,137 --> 00:23:09,305 No. Good. 307 00:23:11,808 --> 00:23:13,643 I just don't know what you're thinking. 308 00:23:13,726 --> 00:23:16,521 Mother, I'm not thinking anything. She is just a nice girl. 309 00:23:17,814 --> 00:23:20,149 Would it really be that awful if I had a friend? 310 00:23:20,316 --> 00:23:21,651 Oh, here we go. 311 00:23:21,818 --> 00:23:23,152 Oh, Mother, what is wrong with you? 312 00:23:23,319 --> 00:23:25,321 What is wrong with me? 313 00:23:25,405 --> 00:23:26,864 Well, let me see, for... 314 00:23:26,990 --> 00:23:29,993 Let's see, for starters, I am dead. 315 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 And why am I pretending to be dead? 316 00:23:32,328 --> 00:23:34,747 So I could get away from everyone 317 00:23:34,831 --> 00:23:37,417 and everything that could distract me from you, okay? 318 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 I know that, and I appreciate it. 319 00:23:39,168 --> 00:23:40,461 You appreciate it? 320 00:23:40,545 --> 00:23:43,172 "Appreciate," like I baked you a coffee cake or something? 321 00:23:44,007 --> 00:23:47,635 I spend 24/7 in this house looking after you, feeding you, 322 00:23:47,719 --> 00:23:49,512 bolstering your moods, doing your laundry. 323 00:23:49,596 --> 00:23:51,014 I can't leave! 324 00:23:51,097 --> 00:23:53,182 I can't go anywhere! I'm going nuts here! 325 00:23:53,266 --> 00:23:56,644 I literally gave up my life to protect you. 326 00:23:56,728 --> 00:23:59,397 Okay? To give you a life without trouble. 327 00:23:59,522 --> 00:24:01,274 And we're doing it, right? We're doing it. 328 00:24:01,357 --> 00:24:04,193 I mean, a mentally ill boy and a dead woman. 329 00:24:04,277 --> 00:24:06,613 We're actually doing it. We're... We have customers. 330 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 We... We have a life. I know, and I appreciate it. 331 00:24:09,365 --> 00:24:11,200 Stop saying you appreciate it! 332 00:24:28,259 --> 00:24:29,802 I'm sorry, Mother. 333 00:24:32,305 --> 00:24:33,931 It's not fair to you. I know that. 334 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 It's not that, okay? It's not... It's not that. 335 00:24:41,564 --> 00:24:46,611 It's that you just can't have other people in your life. 336 00:24:46,778 --> 00:24:48,780 I mean, what are you gonna do? 337 00:24:49,906 --> 00:24:52,408 Bring her over? I mean, where am I gonna go, in a closet? 338 00:24:52,575 --> 00:24:54,160 I'm not gonna bring her here to dinner. 339 00:24:54,243 --> 00:24:55,995 (STAMMERING) This is absurd. 340 00:24:57,288 --> 00:24:58,748 I know you, Norman. 341 00:24:59,582 --> 00:25:02,001 Come on, I know you. I know you better than anyone. 342 00:25:02,752 --> 00:25:05,922 You can't have other people around, especially women. 343 00:25:06,089 --> 00:25:07,757 You're just making my job harder. 344 00:25:09,133 --> 00:25:10,426 Your job? 345 00:25:11,594 --> 00:25:12,762 Protecting you. 346 00:25:14,806 --> 00:25:15,932 Do you understand? 347 00:25:29,112 --> 00:25:31,114 I'm not hungry. Mother... 348 00:25:31,531 --> 00:25:32,532 (DOOR SLAMS OPEN) 349 00:27:24,560 --> 00:27:26,395 What dream am I in, Mother? 350 00:27:38,199 --> 00:27:40,743 (WHISPERING) Hi. Hi. 351 00:27:40,910 --> 00:27:41,911 (COO0S) 352 00:27:42,036 --> 00:27:43,162 Good morning. 353 00:27:43,246 --> 00:27:44,497 You get some sleep? 354 00:27:44,580 --> 00:27:46,582 Yeah, I did. It was amazing. 355 00:27:46,707 --> 00:27:47,708 (GRUNTS) 356 00:27:48,584 --> 00:27:49,877 Hello. 357 00:27:51,921 --> 00:27:53,339 Where's Caleb? 358 00:27:53,422 --> 00:27:57,260 Uh, he went to town to get some bagels and coffee. 359 00:27:58,261 --> 00:27:59,595 Oh, that's sweet. 360 00:28:02,139 --> 00:28:03,558 You know, um, uh... 361 00:28:06,435 --> 00:28:07,979 (STAMMERING) I'm kind of starting to get the feeling 362 00:28:08,104 --> 00:28:10,481 that he wants to move here to Seattle, 363 00:28:10,815 --> 00:28:12,733 to be near us. 364 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Yeah, I have that feeling, too. 365 00:28:20,783 --> 00:28:22,618 (STAMMERING) I don't know what to say to him. 366 00:28:24,954 --> 00:28:26,455 I mean... 367 00:28:27,790 --> 00:28:32,753 I don't know, he's my dad, and he's trying to make an effort. 368 00:28:33,796 --> 00:28:34,964 Yeah. 369 00:28:37,174 --> 00:28:38,676 The truth is, Em... 370 00:28:42,638 --> 00:28:44,098 Caleb came up with a bunch of money 371 00:28:44,181 --> 00:28:46,100 to help pay for your transplant. 372 00:28:47,310 --> 00:28:48,477 He did? 373 00:28:49,103 --> 00:28:50,313 Yeah. 374 00:28:52,189 --> 00:28:55,192 Yeah, and it was really dangerous, but he did it to help me, 375 00:28:55,318 --> 00:28:56,819 because he knew how much I loved you. 376 00:28:58,696 --> 00:28:59,739 Dylan. 377 00:28:59,822 --> 00:29:03,326 He didn't want me to tell you, and I never wanted to tell you. 378 00:29:05,328 --> 00:29:06,412 But it's... 379 00:29:06,495 --> 00:29:08,956 You know, I feel like we're the only family that he has, 380 00:29:09,040 --> 00:29:11,834 and, I mean, he can't go live by Norma. 381 00:29:12,960 --> 00:29:14,629 How... How can I turn him away? 382 00:29:15,671 --> 00:29:19,175 I... I don't know, I feel like I have to give him the chance. 383 00:29:23,804 --> 00:29:24,764 (SIGHS) 384 00:29:24,847 --> 00:29:26,015 I don't know. 385 00:29:27,308 --> 00:29:28,809 I don't know, Kate. 386 00:29:56,671 --> 00:29:58,339 Mother. (DOOR OPENS) 387 00:29:58,422 --> 00:29:59,590 MADELEINE: Hello? 388 00:30:00,216 --> 00:30:01,384 (BELL DINGS) 389 00:30:09,225 --> 00:30:10,309 Hi. 390 00:30:12,728 --> 00:30:14,897 I brought you some sample cans of paint 391 00:30:15,022 --> 00:30:17,149 and brushes so you can try out the colors. 392 00:30:18,025 --> 00:30:19,902 Well, that's incredibly kind of you. 393 00:30:22,697 --> 00:30:23,990 Oh, I found my wallet, actually. 394 00:30:24,073 --> 00:30:25,241 You can pay me later. 395 00:30:25,366 --> 00:30:27,159 I felt bad, I should've just told you that yesterday. 396 00:30:27,243 --> 00:30:28,494 No, no, no, no, no. 397 00:30:28,577 --> 00:30:30,371 I was actually gonna stop by later today. 398 00:30:33,082 --> 00:30:34,417 Thank you. 399 00:30:39,005 --> 00:30:40,423 Let me walk you to your car. 400 00:30:40,506 --> 00:30:42,174 Okay, good. 401 00:30:46,053 --> 00:30:47,263 (CHUCKLES) 402 00:30:51,058 --> 00:30:53,394 This place is awfully cute. 403 00:30:54,353 --> 00:30:56,188 We, uh... I... I like it. 404 00:30:56,856 --> 00:30:58,607 I'd love to see the house. 405 00:30:58,691 --> 00:31:00,609 Oh, yeah, well, I'd love to show it to you. 406 00:31:00,735 --> 00:31:02,778 It's just a little bit of a mess right now, so... 407 00:31:02,903 --> 00:31:04,947 You live here all alone since your mom died? 408 00:31:05,614 --> 00:31:06,615 Uh-huh. 409 00:31:13,080 --> 00:31:15,750 I mean, there's the guests, of course, so that helps. 410 00:31:20,421 --> 00:31:24,300 You know, there's a lot of things you can get involved in. 411 00:31:25,051 --> 00:31:27,970 There's a small-business owners' meeting tonight in town. 412 00:31:28,763 --> 00:31:31,807 You have a small business. You should come. 413 00:31:31,932 --> 00:31:34,268 It's tonight at 7:00 in the old courthouse. 414 00:31:35,728 --> 00:31:38,147 I... would really like to. 415 00:31:38,272 --> 00:31:40,483 I'm just not sure that I could get away. 416 00:31:41,942 --> 00:31:45,112 Well, think about it. If you can come to the meeting. 417 00:31:46,489 --> 00:31:47,782 Yes, I will. 418 00:32:00,753 --> 00:32:02,004 (ENGINE REVS) 419 00:32:06,133 --> 00:32:07,635 (DISHES CLATTER) 420 00:32:22,942 --> 00:32:26,612 (CHUCKLES) Oh, God, I hope I didn't wake you up. I'm sorry. 421 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 I was just so hungry. 422 00:32:28,656 --> 00:32:30,199 You ever wake up in the middle of the night, 423 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 and you just need to eat something? 424 00:32:31,867 --> 00:32:36,539 Oh, my God, all the time, especially in my second trimester. 425 00:32:36,664 --> 00:32:38,374 I ate so much. 426 00:32:38,666 --> 00:32:40,167 (BOTH LAUGHING) 427 00:32:43,379 --> 00:32:46,048 Were you, um, scared? 428 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 I mean, being pregnant? 429 00:32:49,552 --> 00:32:50,886 Oh, yeah. 430 00:32:51,011 --> 00:32:52,221 Yeah, I mean, it happened. 431 00:32:52,346 --> 00:32:53,722 We did not plan it, 432 00:32:54,849 --> 00:32:57,518 but I just felt so strong, 433 00:32:58,811 --> 00:33:00,813 like life had given me a second chance. 434 00:33:03,816 --> 00:33:05,484 Can... Can I talk to you about something? 435 00:33:05,734 --> 00:33:07,236 Yeah, of course. 436 00:33:08,404 --> 00:33:10,739 Well, I want to thank you. 437 00:33:10,865 --> 00:33:13,409 For what? 438 00:33:14,743 --> 00:33:18,497 For what you did for me, to help me get the surgery. 439 00:33:20,875 --> 00:33:24,211 I can't tell you. I never dreamed before of having a real life. 440 00:33:25,546 --> 00:33:27,047 I mean, I knew I was gonna die. 441 00:33:28,549 --> 00:33:30,092 But you stopped that. 442 00:33:32,595 --> 00:33:35,890 And I will always, always be grateful. 443 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 It was my pleasure. 444 00:33:41,312 --> 00:33:42,479 Truly. 445 00:33:49,028 --> 00:33:50,863 But you have to leave. 446 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 It kills me to say this, but... 447 00:33:59,580 --> 00:34:02,541 You being here is gonna force Dylan to live a lie with his daughter 448 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 every time you're in the house. 449 00:34:07,046 --> 00:34:08,672 I don't know the exact circumstances 450 00:34:08,756 --> 00:34:10,841 of how he came into this world, 451 00:34:10,966 --> 00:34:14,053 but I know enough to know that you're putting him in an impossible position. 452 00:34:20,226 --> 00:34:21,602 I understand. 453 00:34:22,728 --> 00:34:24,647 I wish it could be different. It's okay. 454 00:34:27,483 --> 00:34:29,902 I guess my coming here was kind of... 455 00:34:32,071 --> 00:34:34,198 It was my own self-denial. 456 00:34:36,325 --> 00:34:37,910 I know you're right. 457 00:34:45,918 --> 00:34:48,254 Hey, you should get back to sleep. 458 00:34:49,213 --> 00:34:50,589 Don't worry about anything. 459 00:34:50,673 --> 00:34:52,508 I'll just, um... 460 00:34:52,591 --> 00:34:55,928 I'll clean up here when I'm done and turn the lights out. 461 00:34:56,929 --> 00:34:58,472 Sorry. It's all good. 462 00:34:59,348 --> 00:35:00,516 Thank you. 463 00:35:06,272 --> 00:35:07,439 (SIGHS) 464 00:35:29,837 --> 00:35:31,213 Are you going somewhere? 465 00:35:31,630 --> 00:35:33,340 Oh, yes, actually, 466 00:35:33,424 --> 00:35:36,802 there's this boring meeting in town for small-business owners. 467 00:35:37,011 --> 00:35:39,305 I just thought I probably should attend. 468 00:35:42,474 --> 00:35:44,977 Small-business owners as in hardware stores? 469 00:35:45,936 --> 00:35:47,062 Mother... 470 00:35:47,146 --> 00:35:48,522 It's fine. Go ahead. 471 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Really? Yeah, go ahead. 472 00:35:50,649 --> 00:35:52,151 But you can't take the car. 473 00:35:53,527 --> 00:35:55,487 Why not? It's not like you need it. 474 00:35:57,823 --> 00:35:59,366 You aren't supposed to be driving. 475 00:35:59,450 --> 00:36:02,161 I have driven the car, though, Mother. Many times. You know that. 476 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 But you shouldn't be, you have blackouts. 477 00:36:06,999 --> 00:36:08,876 Is this just your passive-aggressive way 478 00:36:08,959 --> 00:36:10,502 of getting me not to go to the meeting? 479 00:36:10,586 --> 00:36:12,796 You know, Norman, sometimes you can be so full of yourself. 480 00:36:12,880 --> 00:36:16,508 No, no, this is not my way of keeping you from doing anything 481 00:36:16,592 --> 00:36:18,886 except having blackouts while you're driving. 482 00:36:19,553 --> 00:36:20,679 Okay? Just walk. 483 00:36:20,888 --> 00:36:24,224 You know what? I don't have time to "just walk," Mother. 484 00:36:25,434 --> 00:36:26,685 I'll miss most of it. 485 00:36:27,686 --> 00:36:29,188 I think I'm gonna drive. 486 00:36:43,494 --> 00:36:44,828 (ENGINE TURNS OVER) 487 00:36:51,877 --> 00:36:53,128 (TIRES SCREECHING) 488 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 Mother. 489 00:36:58,217 --> 00:37:00,052 Get back in that house right now. 490 00:37:00,135 --> 00:37:01,303 You should not be out here. 491 00:37:01,387 --> 00:37:02,679 Well, you shouldn't be driving. 492 00:37:02,763 --> 00:37:04,056 If you're not gonna live by the rules, 493 00:37:04,139 --> 00:37:05,391 I'm not gonna live by the rules. 494 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 Keep your voice down. (WHISPERING) You are gonna get us caught. 495 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 Okay... What are you trying to prove? 496 00:37:09,395 --> 00:37:11,688 Norman, you do not have autonomy here. 497 00:37:11,772 --> 00:37:14,817 You can't just make unilateral decisions about everybody else, 498 00:37:14,900 --> 00:37:16,151 like you're the little dictator. 499 00:37:16,235 --> 00:37:17,653 I am just driving to a meeting. 500 00:37:17,736 --> 00:37:19,488 Oh, I know what you're doing, 501 00:37:19,571 --> 00:37:21,115 and I know why you're doing it. 502 00:37:21,323 --> 00:37:23,075 I know everything about you. 503 00:37:23,700 --> 00:37:26,078 What scares you, what you want, what you google. 504 00:37:26,245 --> 00:37:27,871 Oh, so, you're looking on my computer now? 505 00:37:27,955 --> 00:37:29,832 Yeah, that's what I'm doing. I'm looking at your computer. 506 00:37:29,915 --> 00:37:32,209 No, I'm not looking at your computer. I know you. 507 00:37:32,418 --> 00:37:34,211 I know you better than you know yourself. 508 00:37:34,461 --> 00:37:36,004 And that's why you make me so angry, 509 00:37:36,088 --> 00:37:38,715 because you keep doing shit that just makes more work for me! 510 00:37:38,799 --> 00:37:41,093 Asking me questions that I can't give you answers to 511 00:37:41,176 --> 00:37:43,011 because I'm just trying to take care of you. 512 00:37:43,095 --> 00:37:44,972 Well, who asked you to take care of me? 513 00:37:45,681 --> 00:37:47,891 What do you think you're trying to protect me from? 514 00:37:48,016 --> 00:37:49,852 No one is trying to hurt me. 515 00:37:50,561 --> 00:37:52,604 Fine! Come with me! 516 00:38:04,408 --> 00:38:05,784 You want to see what I do for you? 517 00:38:05,868 --> 00:38:07,953 No, I don't, Mother. Let's just drop this. 518 00:38:08,036 --> 00:38:09,496 A little late for that. 519 00:38:11,081 --> 00:38:12,124 Look in here. 520 00:38:13,250 --> 00:38:15,627 I don't want to look in there. Mother, never mind, okay? 521 00:38:15,711 --> 00:38:17,838 Do you remember the night you were putting up the shower curtains? 522 00:38:17,921 --> 00:38:18,964 No. 523 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Do you remember a man showing up? No, Mother, no, I don't. 524 00:38:26,597 --> 00:38:27,848 You Norman Bates? 525 00:38:30,767 --> 00:38:32,603 I don't remember. I don't want to remember. 526 00:38:32,686 --> 00:38:33,854 It's too late! 527 00:38:36,064 --> 00:38:37,065 (SPLUTTERS) 528 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 Why was he trying to kill me, Mother? 529 00:38:40,319 --> 00:38:41,445 I don't know. 530 00:38:42,404 --> 00:38:44,781 How did you get into the room so quickly? 531 00:38:44,865 --> 00:38:46,825 Huh? Why were you even outside? 532 00:38:46,909 --> 00:38:48,243 I don't know. 533 00:38:48,327 --> 00:38:49,828 What is wrong with us, Mother? 534 00:38:49,912 --> 00:38:52,039 I don't know, Norman! I don't know! 535 00:38:54,124 --> 00:38:55,417 (PANTING) 536 00:39:01,006 --> 00:39:04,051 All I know is that the world is full of bad people. 537 00:39:04,134 --> 00:39:07,179 And we cannot trust anyone from the outside. 538 00:39:07,262 --> 00:39:09,806 It is you and me, Norman. That is all we have. 539 00:39:09,890 --> 00:39:11,975 We would die without each other, do you understand that? 540 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 Yes, Mother, I understand. 541 00:39:22,861 --> 00:39:23,904 (EXHALES) 542 00:39:23,987 --> 00:39:25,322 It's gonna be okay. 543 00:39:28,242 --> 00:39:29,493 (SNIFFLES) 544 00:39:41,797 --> 00:39:44,216 Well, it's not like we haven't done this before. 545 00:39:44,925 --> 00:39:46,510 We've just got to get rid of him. 546 00:39:47,386 --> 00:39:50,931 Well, I was gonna put him in the car while you were out, 547 00:39:51,014 --> 00:39:53,058 just dump him somewhere while you were out. 548 00:39:54,434 --> 00:39:55,852 That's why I needed the car. 549 00:39:59,439 --> 00:40:01,066 NORMAN: Well, let's just get started. 550 00:40:39,771 --> 00:40:41,106 (BOTH PANTING) 551 00:41:02,544 --> 00:41:03,712 (GRUNTS) 552 00:41:40,290 --> 00:41:42,125 NORMA: Look at the moon. 553 00:41:42,417 --> 00:41:45,087 It's so pretty how it reflects on the water. 554 00:41:46,254 --> 00:41:49,424 You just couldn't make nature up in a million years, could you? 555 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 No, Mother, I don't suppose you could. 556 00:41:58,767 --> 00:42:00,519 Mother? 557 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Yes, honey? 558 00:42:04,189 --> 00:42:06,149 What are we trying to do, exactly? 559 00:42:11,446 --> 00:42:15,283 What everyone's trying to do, we're just trying to survive. 560 00:42:19,204 --> 00:42:20,956 But why was he trying to kill me? 561 00:42:22,541 --> 00:42:23,959 I don't know. 562 00:42:32,509 --> 00:42:34,136 This feels deep enough. 563 00:42:44,146 --> 00:42:45,814 (CELL PHONE RINGING) 564 00:42:47,149 --> 00:42:49,484 Turn it off! Someone's gonna hear you. 565 00:42:49,568 --> 00:42:50,652 Norman, hurry. 566 00:42:52,654 --> 00:42:54,489 Just chuck it in the water! Make it shut up. 567 00:42:55,532 --> 00:42:58,952 OPERATOR: An inmate at the Bend Correctional Facility is attempting to contact you. 568 00:42:59,035 --> 00:43:00,662 To accept the call, press 1. 569 00:43:02,497 --> 00:43:03,915 Norman, what are you doing? 570 00:43:07,753 --> 00:43:08,879 ROMERO: Jim? 571 00:43:10,338 --> 00:43:11,506 Jim? 572 00:43:16,845 --> 00:43:18,346 You... You there? 40865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.