Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,877 --> 00:00:02,879
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,962 --> 00:00:05,965
You had sex with my mother.
Did you know I was your son?
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,633
How do you expect me
to have a relationship
4
00:00:07,758 --> 00:00:08,843
with you under
the circumstances?
5
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
NORMAN: My mother was
the most wonderful
person who ever lived.
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,681
And I miss her.
7
00:00:13,764 --> 00:00:15,141
I don't want to
see you ever again.
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,226
I don't care now. She's gone.
So what does it matter?
(PANTING)
9
00:00:18,603 --> 00:00:19,937
(SIREN WAILING)
10
00:00:22,607 --> 00:00:24,108
You're under arrest.
11
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
You can't just
leave me here, Mother.
12
00:00:26,444 --> 00:00:28,112
Alone, where I can't find you.
13
00:00:28,237 --> 00:00:30,448
Don't worry.
She'll be back soon.
14
00:00:32,825 --> 00:00:36,037
You see, she wants the world
to think she's dead
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,747
so they can never
hurt her again.
16
00:00:39,081 --> 00:00:41,125
You did come back.
I thought you'd left me.
17
00:00:41,792 --> 00:00:43,461
I'd never leave you.
You know that.
18
00:00:58,267 --> 00:00:59,977
(JAZZ SONG PLAYING)
19
00:01:32,343 --> 00:01:33,511
(JUNO BARKS)
20
00:01:35,888 --> 00:01:37,390
Good morning, Juno.
21
00:01:38,015 --> 00:01:39,976
I smell breakfast
cooking. Do you?
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,477
Come on.
23
00:01:43,521 --> 00:01:45,064
Oh, Mother.
24
00:02:13,718 --> 00:02:14,719
(BARKS)
25
00:02:33,279 --> 00:02:35,573
Good morning, honey.
Come on and eat.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,497
Oh, so, I finished putting up
those new shower curtains
27
00:02:43,581 --> 00:02:45,791
in the motel bathrooms,
and they look great.
28
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
I mean, the rooms are looking
all spiffed up now.
29
00:02:48,586 --> 00:02:50,296
Great.
30
00:02:50,421 --> 00:02:51,881
Good to keep up business.
31
00:02:51,964 --> 00:02:54,425
Yes, and I was thinking
maybe it's time we paint.
32
00:02:55,092 --> 00:02:58,012
We haven't redone the
exterior of the motel
in a few years now,
33
00:02:58,095 --> 00:02:59,930
and that hardware
store just reopened.
34
00:03:01,265 --> 00:03:03,934
I wish I could go
down to the village
with you and look.
35
00:03:05,978 --> 00:03:07,605
I know, Mother.
36
00:03:08,981 --> 00:03:12,026
I know it's hard for you
always having to
stay here in the house.
37
00:03:12,109 --> 00:03:13,736
But it's what
we signed on for.
38
00:03:14,612 --> 00:03:16,489
And at least it's
paradise here, right?
39
00:03:20,951 --> 00:03:23,287
Eat your biscuits, honey,
before they get cold.
40
00:03:32,797 --> 00:03:35,424
All righty, Mother.
I'll see you in a bit.
41
00:03:35,966 --> 00:03:37,301
I imagine you will.
42
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
It's not like
I'm going anywhere.
43
00:03:40,638 --> 00:03:42,181
I'm sorry about
the village.
44
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
But it's just the
same old village,
though.
45
00:03:45,643 --> 00:03:46,894
(CHUCKLES)
I know.
46
00:03:46,977 --> 00:03:48,771
And I'd give up
a million villages
47
00:03:48,854 --> 00:03:50,648
just to be with
you here forever.
48
00:03:56,487 --> 00:03:57,613
I love you, Mother.
49
00:03:57,696 --> 00:03:59,031
I love you, Norman.
50
00:04:29,228 --> 00:04:30,896
(ELECTRICITY CRACKLING)
51
00:04:49,039 --> 00:04:50,708
(DOORS BUZZING)
52
00:04:58,048 --> 00:04:59,884
GUARD: Get in line, inmates.
53
00:05:00,843 --> 00:05:02,178
(INDISTINCT CHATTER)
54
00:05:44,970 --> 00:05:46,347
Oh, hello, Norman.
55
00:05:46,430 --> 00:05:48,933
Mrs. Claremont.
Beautiful weather
we're having, huh?
56
00:05:49,058 --> 00:05:50,267
Itis.
57
00:06:17,336 --> 00:06:18,671
(EXHALES)
58
00:06:30,349 --> 00:06:32,434
Oh, hi. Can I help you?
59
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
Yes, I think
maybe you can.
60
00:06:38,357 --> 00:06:41,443
This is a nice,
soft, vintage yellow.
61
00:06:42,319 --> 00:06:43,612
Oh, yes.
62
00:06:43,988 --> 00:06:45,531
Uh, no, that...
That is nice.
63
00:06:46,156 --> 00:06:47,658
This is for an
exterior, right?
64
00:06:47,992 --> 00:06:49,118
Itis. I, uh...
65
00:06:49,201 --> 00:06:51,245
I own and manage
the Bates Motel.
66
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
It's... It's on the old
highway before the bypass.
67
00:06:53,664 --> 00:06:57,042
I've driven by there.
I love your house,
it's amazing.
68
00:06:57,167 --> 00:07:00,296
Like, what mind
thought that house up?
69
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
It reminds me of
that Hopper painting.
70
00:07:04,008 --> 00:07:04,967
Mmm. Oh, exactly, yes.
71
00:07:05,050 --> 00:07:08,721
My, uh... Well, my mother
and I bought it
several years back,
72
00:07:08,846 --> 00:07:11,223
and she was always
trying to fix it up.
73
00:07:11,348 --> 00:07:12,891
She... She passed away,
74
00:07:13,017 --> 00:07:15,185
but she would've
really loved this store.
75
00:07:16,812 --> 00:07:17,896
She was, uh...
76
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
She was really
very artistic
77
00:07:21,066 --> 00:07:22,901
and always wanted
everything to be
beautiful.
78
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
I think it was
her way of fighting
79
00:07:25,738 --> 00:07:27,197
what wasn't beautiful
in the world
80
00:07:27,823 --> 00:07:29,700
and things she
just couldn't control.
81
00:07:31,160 --> 00:07:33,370
I totally understand that.
82
00:07:39,501 --> 00:07:41,253
Uh, I think
I'll take these.
83
00:07:41,378 --> 00:07:42,671
Great.
84
00:07:44,173 --> 00:07:45,382
They're so good.
85
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
So, uh, does your
husband like paint?
86
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
(LAUGHS)
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,145
Not so much, no.
88
00:07:58,228 --> 00:08:00,397
The store is
definitely my baby.
89
00:08:02,358 --> 00:08:03,400
What's your name?
90
00:08:03,901 --> 00:08:05,361
Uh, Norman Bates.
91
00:08:05,444 --> 00:08:07,029
I'm Madeleine Loomis.
92
00:08:08,739 --> 00:08:10,783
Well, it's sure
been nice meeting you.
93
00:08:11,283 --> 00:08:12,409
Yeah.
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,414
(LAUGHS) Now, I have to
take money from you.
95
00:08:18,123 --> 00:08:21,251
Ah, yes.
So, your total is $38.64.
96
00:08:31,136 --> 00:08:33,847
Um, I'm...
I'm sorry,
this isn't, uh...
97
00:08:33,931 --> 00:08:37,434
It's not my wallet.
I... I found it in one
of the motel rooms.
98
00:08:37,559 --> 00:08:40,437
I just meant to put it
in the lost-and-found
box that I have in my office.
99
00:08:40,646 --> 00:08:44,441
I, um... Uh, I can't
pay with this.
100
00:08:44,775 --> 00:08:46,694
Would you just hold
these items for me
till I get back?
101
00:08:46,777 --> 00:08:47,736
Of course.
All righty.
102
00:08:47,820 --> 00:08:49,571
Thanks. I'll be back.
I'll be here.
103
00:08:53,450 --> 00:08:54,451
(INDISTINCT CHATTER)
104
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
(LINE TRILLING)
105
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
OPERATOR: Your call cannot
be accepted at this time.
106
00:09:09,299 --> 00:09:11,135
Please try your
call again later.
107
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
(WHIRRING)
108
00:09:22,146 --> 00:09:23,397
Hi, honey, you're home.
109
00:09:23,480 --> 00:09:25,441
Have you seen my
wallet anywhere?
110
00:09:25,524 --> 00:09:28,026
Yeah,
I just saw it in your room.
You must've left without it.
111
00:09:28,152 --> 00:09:31,530
Well,
I have someone else's wallet,
and I don't know how I got it.
112
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
(VACUUM TURNS OFF)
Let me see.
113
00:09:41,498 --> 00:09:44,126
Mmm, yeah.
It's not your wallet.
114
00:09:45,169 --> 00:09:46,920
Should I put it
in the mailbox?
115
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
No, I wouldn't do that.
116
00:09:48,464 --> 00:09:51,383
No, this might belong to
someone in the motel.
They'll come looking for it.
117
00:09:51,550 --> 00:09:54,011
I just don't remember
checking this person in.
118
00:09:54,511 --> 00:09:55,512
Huh.
119
00:09:56,388 --> 00:09:57,806
(VACUUM WHIRRING)
120
00:09:59,892 --> 00:10:01,059
Mother?
121
00:10:03,145 --> 00:10:04,480
(VACUUM TURNS OFF)
122
00:10:05,355 --> 00:10:07,274
Do you ever have
the feeling that you've
123
00:10:07,357 --> 00:10:09,902
had the same nightmare
over and over again,
124
00:10:10,027 --> 00:10:11,862
but that you
can't remember it?
125
00:10:12,237 --> 00:10:14,031
You just remember
the feeling of it.
126
00:10:16,575 --> 00:10:17,743
Nope.
127
00:10:20,537 --> 00:10:22,289
Just keep it in the office.
Put it in the safe.
128
00:10:22,372 --> 00:10:23,457
Why would I put
it in the safe?
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,334
Because someone might
come looking for it,
130
00:10:25,417 --> 00:10:26,752
and I don't want
it to get lost.
131
00:10:26,877 --> 00:10:28,212
You know what
your memory's like.
132
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
I can't help it.
133
00:10:31,590 --> 00:10:33,759
(SIGHING) I know,
sweetheart. I know.
134
00:10:34,551 --> 00:10:37,721
Just do what I'm
telling you, okay?
Put it in the safe.
135
00:10:41,391 --> 00:10:42,893
(VACUUM WHIRRING)
136
00:10:51,401 --> 00:10:53,904
(UPBEAT POP MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS)
137
00:10:54,071 --> 00:10:55,405
(INDISTINCT CHATTER)
138
00:10:57,074 --> 00:10:58,742
Congrats on the promotion.
139
00:10:58,867 --> 00:11:00,702
I heard you got
the Pine Coast Ale account.
140
00:11:01,245 --> 00:11:02,496
Yeah, thanks.
141
00:11:02,579 --> 00:11:05,332
I think I, uh... I think
I finally found my calling.
142
00:11:05,415 --> 00:11:06,583
Beer. Who knew?
(CHUCKLES)
143
00:11:06,708 --> 00:11:08,252
That beer would
be your calling?
144
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
I knew that.
145
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
I'm gonna run these
inside real quick.
Yeah.
146
00:11:16,426 --> 00:11:17,928
Hey, birthday girl.
147
00:11:18,595 --> 00:11:19,805
Hey.
148
00:11:20,597 --> 00:11:22,182
How's my girls?
149
00:11:22,266 --> 00:11:25,769
We're good. She was
a little fussy before,
but she's calmed down now.
150
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Oh.
151
00:11:28,939 --> 00:11:30,774
How'd I get so lucky?
152
00:11:30,858 --> 00:11:33,610
You had quite a tour of duty
in the lower levels of hell.
153
00:11:36,113 --> 00:11:38,448
Here, give her to me.
Go enjoy your party.
154
00:11:40,450 --> 00:11:42,035
I got you. I got you.
(COOING)
155
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
(DOORBELL RINGS)
156
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Mmm, I'll get it.
157
00:11:56,466 --> 00:11:57,801
Hey.
158
00:11:59,803 --> 00:12:02,180
My gosh. Um, come in.
159
00:12:03,473 --> 00:12:05,267
Appreciate it. Thanks.
Yeah.
160
00:12:05,350 --> 00:12:07,060
We're just throwing
a party right now.
161
00:12:07,144 --> 00:12:08,729
I'm sorry, is this a bad time?
162
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
I could come back if you want.
163
00:12:10,314 --> 00:12:12,649
Hey, Em, I think
we're gonna cut
the cake pretty soon.
164
00:12:16,820 --> 00:12:18,155
Caleb's here.
165
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Hey.
166
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Yeah, she's ours.
167
00:12:38,342 --> 00:12:40,177
Can I hold her?
168
00:12:43,513 --> 00:12:44,890
Yeah.
169
00:12:49,686 --> 00:12:51,021
Hello, Kate.
170
00:12:51,897 --> 00:12:53,273
(WHISPERING) Hey.
171
00:12:55,025 --> 00:12:57,402
I was looking at pictures
on Emma's Facebook.
172
00:12:57,527 --> 00:13:00,322
Not to sound creepy,
but it was a way to make sure
173
00:13:00,405 --> 00:13:01,949
that you're both okay.
174
00:13:02,032 --> 00:13:03,533
I saw the baby.
175
00:13:05,077 --> 00:13:06,787
And I had to come.
176
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
(CHUCKLES)
177
00:13:08,705 --> 00:13:12,042
Oh, man, Norma Louise must
be over the moon about this.
178
00:13:17,381 --> 00:13:18,465
What?
179
00:13:19,716 --> 00:13:22,594
I don't really talk
to my mom or Norman
anymore.
180
00:13:25,472 --> 00:13:26,723
Well, what happened?
181
00:13:27,557 --> 00:13:29,142
Look, I don't... I don't
really want to talk about it.
182
00:13:34,106 --> 00:13:36,108
But there's
a grandkid involved now.
183
00:13:38,110 --> 00:13:39,736
Where are you
staying, Caleb?
184
00:13:40,237 --> 00:13:42,447
Uh, I hadn't checked
in anywhere yet.
185
00:13:43,907 --> 00:13:45,993
The truth is, I'm running
a little low on funds.
186
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
It took a lot of effort
to get over the border.
187
00:13:50,580 --> 00:13:53,041
Um, hoping maybe I could
stay here for a few nights
188
00:13:53,125 --> 00:13:55,085
until I figured
out what I was doing.
189
00:13:56,753 --> 00:13:57,879
Of course you can.
190
00:13:57,963 --> 00:14:01,008
We... We don't have
a spare room, but I hope
the couch is okay.
191
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
No, that's great.
Thank you, Emma.
192
00:14:05,595 --> 00:14:07,097
Oh, man.
193
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
You want me to put
my stuff somewhere?
194
00:14:08,598 --> 00:14:09,975
Yeah, you can just
dump your stuff in our room.
195
00:14:10,100 --> 00:14:11,435
It's down the hall.
196
00:14:18,859 --> 00:14:19,901
I'm sorry.
197
00:14:19,985 --> 00:14:21,319
It's okay. It's fine.
198
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
(BREATHES DEEPLY)
199
00:15:46,863 --> 00:15:48,240
(INDISTINCT CHATTER)
200
00:15:56,039 --> 00:15:57,541
(GRUNTING)
201
00:15:58,208 --> 00:15:59,292
Alex?
202
00:16:01,878 --> 00:16:03,797
I was sorry to hear
your parole got denied.
203
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
(PANTING)
204
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
I wrote nothing
but positive things
in my part of the report.
205
00:16:09,886 --> 00:16:11,555
You work hard
in your sessions.
206
00:16:12,472 --> 00:16:13,849
You've been
a model prisoner.
207
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
It's bullshit.
It's politics.
208
00:16:15,600 --> 00:16:17,894
I'm... I'm a crooked cop,
Phil, that's what they do.
209
00:16:18,478 --> 00:16:20,021
Yeah, they make
an example out of you.
210
00:16:20,105 --> 00:16:21,898
Two more years.
That's all I care about.
211
00:16:22,149 --> 00:16:23,400
(PANTING)
212
00:16:27,821 --> 00:16:29,281
I know it was bad news.
213
00:16:36,663 --> 00:16:37,956
Oh, hi, finally.
214
00:16:38,790 --> 00:16:42,502
Uh, yes, I have
a charge from your company
on my credit card bill,
215
00:16:42,586 --> 00:16:45,297
but I didn't order anything
from whoever you are,
216
00:16:45,422 --> 00:16:47,174
Northwest Science Supply.
217
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Uh, yeah, Norman Bates.
218
00:16:49,176 --> 00:16:50,760
Uh, October 16th.
219
00:16:51,178 --> 00:16:52,804
Could you tell me
what the charge is for?
220
00:16:53,972 --> 00:16:55,557
Luminol?
221
00:16:55,640 --> 00:16:57,601
Luminol, yes.
No, well, I...
222
00:16:58,185 --> 00:17:01,062
I don't know what that is.
I have no idea.
I didn't order that, okay?
223
00:17:01,146 --> 00:17:03,773
So... No, no, no. No.
I'm gonna get
them to call you,
224
00:17:03,857 --> 00:17:06,109
and then we can
figure this out,
because it's ridiculous.
225
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
(DOOR OPENS)
226
00:17:16,786 --> 00:17:17,954
Hi.
227
00:17:18,038 --> 00:17:19,831
I need a room
for a few hours.
228
00:17:22,125 --> 00:17:23,376
Oh, a few hours?
229
00:17:23,460 --> 00:17:25,837
That's right.
What is it, uh,
50, 60 bucks?
230
00:17:25,962 --> 00:17:28,715
No, we don't rent
rooms for a few hours.
231
00:17:28,798 --> 00:17:31,843
This is the Bates Motel.
We're not that
kind of establishment.
232
00:17:32,844 --> 00:17:34,221
(CHUCKLES)
233
00:17:34,304 --> 00:17:35,555
Okay.
234
00:17:36,890 --> 00:17:37,974
Uh, how much for a night?
235
00:17:39,309 --> 00:17:40,810
$120.
236
00:17:40,894 --> 00:17:42,145
Including tax.
237
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
There you go.
238
00:17:48,652 --> 00:17:49,903
Can I have a key?
239
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
Uh...
240
00:17:52,864 --> 00:17:54,324
Your name?
241
00:17:56,660 --> 00:17:57,661
David.
242
00:17:58,662 --> 00:18:01,331
David Davidson.
243
00:18:07,212 --> 00:18:09,756
Uh, that's my name.
You don't need any
other information.
244
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
There's the money.
May I have a key?
245
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Do let me know if I can
do anything else for you,
246
00:18:28,858 --> 00:18:30,360
Mr. David Davidson.
247
00:19:38,595 --> 00:19:41,931
DAVID: Sorry.
This is the best I can do
on short notice.
248
00:19:46,770 --> 00:19:48,438
I can't stand not seeing you.
249
00:19:49,773 --> 00:19:51,441
(WOMAN BREATHING HEAVILY)
250
00:19:54,277 --> 00:19:55,945
I want you so bad.
251
00:19:59,783 --> 00:20:00,950
(WOMAN MOANS)
252
00:20:10,794 --> 00:20:12,128
(WOMAN MOANS)
253
00:20:17,717 --> 00:20:18,968
(PHONE RINGS)
254
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Bates Motel.
Norman speaking.
255
00:20:25,892 --> 00:20:27,811
NORMA: Norman,
what are you doing?
256
00:20:29,521 --> 00:20:31,064
Nothing.
257
00:20:31,731 --> 00:20:32,732
(CHUCKLING) Okay.
258
00:20:32,816 --> 00:20:34,651
Well, close up
the office and
come upstairs.
259
00:20:34,734 --> 00:20:36,069
Dinner's gonna get cold.
260
00:20:36,820 --> 00:20:38,279
Okay, Mother.
261
00:20:38,363 --> 00:20:40,156
I'm just coming. I'll...
I'll be right there.
262
00:20:43,660 --> 00:20:44,994
(BREATHING DEEPLY)
263
00:21:03,388 --> 00:21:05,557
NORMA: Norman, is that you?
264
00:21:11,104 --> 00:21:12,188
There you are.
265
00:21:12,272 --> 00:21:14,274
Did you buy
something
called "Luminol"?
266
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
No, not that I remember.
267
00:21:17,694 --> 00:21:18,778
Are you sure you
didn't order it?
268
00:21:18,862 --> 00:21:20,572
No, I didn't order anything.
269
00:21:22,574 --> 00:21:24,033
Do you know what it is?
270
00:21:24,742 --> 00:21:27,537
Uh, no, it just sounds
like a cleaning product.
271
00:21:28,204 --> 00:21:29,289
Come and sit down.
272
00:21:29,372 --> 00:21:30,957
I'm sure the receipt's
somewhere in the house.
273
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
Come.
274
00:21:40,383 --> 00:21:41,885
I hate having blackouts.
275
00:21:43,136 --> 00:21:46,514
Well, you could
start taking
your medicine again.
276
00:21:46,598 --> 00:21:48,308
I don't want to
take it, Mother.
277
00:21:55,398 --> 00:21:56,900
I saw the
paint swatches.
278
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
I like the yellow
for the motel.
279
00:21:59,736 --> 00:22:01,112
It's exactly the color
I would've picked out.
280
00:22:01,237 --> 00:22:02,280
Oh, good.
281
00:22:02,405 --> 00:22:04,908
It was the woman
who runs the store
who actually picked it out.
282
00:22:05,575 --> 00:22:06,743
Who is she?
283
00:22:07,994 --> 00:22:09,120
Oh.
284
00:22:09,245 --> 00:22:10,413
Oh, she's just a woman.
285
00:22:11,915 --> 00:22:15,168
Uh, Madeleine.
I think that's her name.
Yeah, Madeleine Loomis.
286
00:22:15,251 --> 00:22:17,504
Loomis? That's a funny name.
287
00:22:18,087 --> 00:22:19,923
A name's a name.
And, uh...
288
00:22:21,424 --> 00:22:24,302
She's very nice. She's...
She's very artistic.
289
00:22:24,469 --> 00:22:27,514
You know, it's a big job
painting this
place all by myself,
290
00:22:27,597 --> 00:22:29,182
and I just think
she'll be helpful.
291
00:22:32,143 --> 00:22:33,269
How old is she?
292
00:22:35,355 --> 00:22:36,606
She's...
293
00:22:38,024 --> 00:22:39,526
What?
I don't know.
294
00:22:39,609 --> 00:22:42,362
(STAMMERS) You know,
I'm just bad at
guessing ages.
295
00:22:42,445 --> 00:22:43,780
Forty, fifty, sixty?
296
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
I'd say late 20s.
297
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
Ah.
298
00:22:48,284 --> 00:22:50,286
And what does that mean, "Ah"?
299
00:22:50,370 --> 00:22:52,121
Ah. It means "Ah."
300
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
As in, "Oh, how about that?"
301
00:22:55,458 --> 00:22:57,835
First of all,
Mother,
she is married.
302
00:22:57,961 --> 00:22:59,796
Oh, that can be irrelevant.
No, second of all,
303
00:23:01,631 --> 00:23:03,550
she works in a store,
304
00:23:03,633 --> 00:23:06,261
and I'm going to go in
and just buy
some paint from her.
305
00:23:06,344 --> 00:23:08,054
So, do you really
have a problem with that?
306
00:23:08,137 --> 00:23:09,305
No.
Good.
307
00:23:11,808 --> 00:23:13,643
I just don't know
what you're thinking.
308
00:23:13,726 --> 00:23:16,521
Mother,
I'm not thinking anything.
She is just a nice girl.
309
00:23:17,814 --> 00:23:20,149
Would it really be that
awful if I had a friend?
310
00:23:20,316 --> 00:23:21,651
Oh, here we go.
311
00:23:21,818 --> 00:23:23,152
Oh, Mother,
what is wrong with you?
312
00:23:23,319 --> 00:23:25,321
What is wrong with me?
313
00:23:25,405 --> 00:23:26,864
Well, let me see, for...
314
00:23:26,990 --> 00:23:29,993
Let's see,
for starters,
I am dead.
315
00:23:30,660 --> 00:23:32,161
And why am I
pretending to be dead?
316
00:23:32,328 --> 00:23:34,747
So I could get
away from everyone
317
00:23:34,831 --> 00:23:37,417
and everything that could
distract me from you, okay?
318
00:23:37,500 --> 00:23:39,085
I know that,
and I appreciate it.
319
00:23:39,168 --> 00:23:40,461
You appreciate it?
320
00:23:40,545 --> 00:23:43,172
"Appreciate," like I baked you
a coffee cake or something?
321
00:23:44,007 --> 00:23:47,635
I spend 24/7 in this
house looking after you,
feeding you,
322
00:23:47,719 --> 00:23:49,512
bolstering your moods,
doing your laundry.
323
00:23:49,596 --> 00:23:51,014
I can't leave!
324
00:23:51,097 --> 00:23:53,182
I can't go anywhere!
I'm going nuts here!
325
00:23:53,266 --> 00:23:56,644
I literally gave up
my life to protect you.
326
00:23:56,728 --> 00:23:59,397
Okay? To give you
a life without trouble.
327
00:23:59,522 --> 00:24:01,274
And we're doing it, right?
We're doing it.
328
00:24:01,357 --> 00:24:04,193
I mean, a mentally ill
boy and a dead woman.
329
00:24:04,277 --> 00:24:06,613
We're actually doing it.
We're... We have customers.
330
00:24:06,696 --> 00:24:09,240
We... We have a life.
I know, and I appreciate it.
331
00:24:09,365 --> 00:24:11,200
Stop saying you appreciate it!
332
00:24:28,259 --> 00:24:29,802
I'm sorry, Mother.
333
00:24:32,305 --> 00:24:33,931
It's not fair to you.
I know that.
334
00:24:39,062 --> 00:24:41,314
It's not that, okay?
It's not... It's not that.
335
00:24:41,564 --> 00:24:46,611
It's that you just can't
have other
people in your life.
336
00:24:46,778 --> 00:24:48,780
I mean,
what are you gonna do?
337
00:24:49,906 --> 00:24:52,408
Bring her over? I mean,
where am I gonna go,
in a closet?
338
00:24:52,575 --> 00:24:54,160
I'm not gonna bring
her here to dinner.
339
00:24:54,243 --> 00:24:55,995
(STAMMERING)
This is absurd.
340
00:24:57,288 --> 00:24:58,748
I know you, Norman.
341
00:24:59,582 --> 00:25:02,001
Come on, I know you.
I know you better than anyone.
342
00:25:02,752 --> 00:25:05,922
You can't have other
people around,
especially women.
343
00:25:06,089 --> 00:25:07,757
You're just making
my job harder.
344
00:25:09,133 --> 00:25:10,426
Your job?
345
00:25:11,594 --> 00:25:12,762
Protecting you.
346
00:25:14,806 --> 00:25:15,932
Do you understand?
347
00:25:29,112 --> 00:25:31,114
I'm not hungry.
Mother...
348
00:25:31,531 --> 00:25:32,532
(DOOR SLAMS OPEN)
349
00:27:24,560 --> 00:27:26,395
What dream am I in, Mother?
350
00:27:38,199 --> 00:27:40,743
(WHISPERING) Hi. Hi.
351
00:27:40,910 --> 00:27:41,911
(COO0S)
352
00:27:42,036 --> 00:27:43,162
Good morning.
353
00:27:43,246 --> 00:27:44,497
You get some sleep?
354
00:27:44,580 --> 00:27:46,582
Yeah, I did.
It was amazing.
355
00:27:46,707 --> 00:27:47,708
(GRUNTS)
356
00:27:48,584 --> 00:27:49,877
Hello.
357
00:27:51,921 --> 00:27:53,339
Where's Caleb?
358
00:27:53,422 --> 00:27:57,260
Uh, he went to town
to get some bagels
and coffee.
359
00:27:58,261 --> 00:27:59,595
Oh, that's sweet.
360
00:28:02,139 --> 00:28:03,558
You know, um, uh...
361
00:28:06,435 --> 00:28:07,979
(STAMMERING) I'm kind of
starting to get the feeling
362
00:28:08,104 --> 00:28:10,481
that he wants to
move here to Seattle,
363
00:28:10,815 --> 00:28:12,733
to be near us.
364
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Yeah,
I have that feeling, too.
365
00:28:20,783 --> 00:28:22,618
(STAMMERING) I don't know
what to say to him.
366
00:28:24,954 --> 00:28:26,455
I mean...
367
00:28:27,790 --> 00:28:32,753
I don't know, he's my dad,
and he's trying
to make an effort.
368
00:28:33,796 --> 00:28:34,964
Yeah.
369
00:28:37,174 --> 00:28:38,676
The truth is, Em...
370
00:28:42,638 --> 00:28:44,098
Caleb came up
with a bunch of money
371
00:28:44,181 --> 00:28:46,100
to help pay for
your transplant.
372
00:28:47,310 --> 00:28:48,477
He did?
373
00:28:49,103 --> 00:28:50,313
Yeah.
374
00:28:52,189 --> 00:28:55,192
Yeah,
and it was really dangerous,
but he did it to help me,
375
00:28:55,318 --> 00:28:56,819
because he knew
how much I loved you.
376
00:28:58,696 --> 00:28:59,739
Dylan.
377
00:28:59,822 --> 00:29:03,326
He didn't want me
to tell you, and I never
wanted to tell you.
378
00:29:05,328 --> 00:29:06,412
But it's...
379
00:29:06,495 --> 00:29:08,956
You know, I feel like
we're the only family
that he has,
380
00:29:09,040 --> 00:29:11,834
and, I mean,
he can't go
live by Norma.
381
00:29:12,960 --> 00:29:14,629
How... How can I
turn him away?
382
00:29:15,671 --> 00:29:19,175
I... I don't know, I feel like
I have to give him the chance.
383
00:29:23,804 --> 00:29:24,764
(SIGHS)
384
00:29:24,847 --> 00:29:26,015
I don't know.
385
00:29:27,308 --> 00:29:28,809
I don't know, Kate.
386
00:29:56,671 --> 00:29:58,339
Mother.
(DOOR OPENS)
387
00:29:58,422 --> 00:29:59,590
MADELEINE: Hello?
388
00:30:00,216 --> 00:30:01,384
(BELL DINGS)
389
00:30:09,225 --> 00:30:10,309
Hi.
390
00:30:12,728 --> 00:30:14,897
I brought you some
sample cans of paint
391
00:30:15,022 --> 00:30:17,149
and brushes so you
can try out the colors.
392
00:30:18,025 --> 00:30:19,902
Well, that's
incredibly kind of you.
393
00:30:22,697 --> 00:30:23,990
Oh, I found my
wallet, actually.
394
00:30:24,073 --> 00:30:25,241
You can pay me later.
395
00:30:25,366 --> 00:30:27,159
I felt bad,
I should've just
told you that yesterday.
396
00:30:27,243 --> 00:30:28,494
No, no, no, no, no.
397
00:30:28,577 --> 00:30:30,371
I was actually gonna
stop by later today.
398
00:30:33,082 --> 00:30:34,417
Thank you.
399
00:30:39,005 --> 00:30:40,423
Let me walk you
to your car.
400
00:30:40,506 --> 00:30:42,174
Okay, good.
401
00:30:46,053 --> 00:30:47,263
(CHUCKLES)
402
00:30:51,058 --> 00:30:53,394
This place is
awfully cute.
403
00:30:54,353 --> 00:30:56,188
We, uh... I... I like it.
404
00:30:56,856 --> 00:30:58,607
I'd love to
see the house.
405
00:30:58,691 --> 00:31:00,609
Oh, yeah, well,
I'd love to show
it to you.
406
00:31:00,735 --> 00:31:02,778
It's just a little bit
of a mess right now, so...
407
00:31:02,903 --> 00:31:04,947
You live here all
alone since your
mom died?
408
00:31:05,614 --> 00:31:06,615
Uh-huh.
409
00:31:13,080 --> 00:31:15,750
I mean, there's the guests,
of course, so that helps.
410
00:31:20,421 --> 00:31:24,300
You know,
there's a lot of things
you can get involved in.
411
00:31:25,051 --> 00:31:27,970
There's
a small-business owners'
meeting tonight in town.
412
00:31:28,763 --> 00:31:31,807
You have a small business.
You should come.
413
00:31:31,932 --> 00:31:34,268
It's tonight at 7:00
in the old courthouse.
414
00:31:35,728 --> 00:31:38,147
I... would really like to.
415
00:31:38,272 --> 00:31:40,483
I'm just not sure
that I could get away.
416
00:31:41,942 --> 00:31:45,112
Well, think about it.
If you can come
to the meeting.
417
00:31:46,489 --> 00:31:47,782
Yes, I will.
418
00:32:00,753 --> 00:32:02,004
(ENGINE REVS)
419
00:32:06,133 --> 00:32:07,635
(DISHES CLATTER)
420
00:32:22,942 --> 00:32:26,612
(CHUCKLES)
Oh, God, I hope I didn't
wake you up. I'm sorry.
421
00:32:26,695 --> 00:32:28,280
I was just so hungry.
422
00:32:28,656 --> 00:32:30,199
You ever wake up in
the middle of the night,
423
00:32:30,282 --> 00:32:31,700
and you just need
to eat something?
424
00:32:31,867 --> 00:32:36,539
Oh, my God, all the time,
especially in my
second trimester.
425
00:32:36,664 --> 00:32:38,374
I ate so much.
426
00:32:38,666 --> 00:32:40,167
(BOTH LAUGHING)
427
00:32:43,379 --> 00:32:46,048
Were you, um, scared?
428
00:32:47,508 --> 00:32:49,051
I mean, being pregnant?
429
00:32:49,552 --> 00:32:50,886
Oh, yeah.
430
00:32:51,011 --> 00:32:52,221
Yeah, I mean, it happened.
431
00:32:52,346 --> 00:32:53,722
We did not plan it,
432
00:32:54,849 --> 00:32:57,518
but I just felt so strong,
433
00:32:58,811 --> 00:33:00,813
like life had given
me a second chance.
434
00:33:03,816 --> 00:33:05,484
Can... Can I talk
to you about something?
435
00:33:05,734 --> 00:33:07,236
Yeah, of course.
436
00:33:08,404 --> 00:33:10,739
Well, I want to thank you.
437
00:33:10,865 --> 00:33:13,409
For what?
438
00:33:14,743 --> 00:33:18,497
For what you did for me,
to help me get the surgery.
439
00:33:20,875 --> 00:33:24,211
I can't tell you.
I never dreamed before
of having a real life.
440
00:33:25,546 --> 00:33:27,047
I mean, I knew
I was gonna die.
441
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
But you stopped that.
442
00:33:32,595 --> 00:33:35,890
And I will always,
always be grateful.
443
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
It was my pleasure.
444
00:33:41,312 --> 00:33:42,479
Truly.
445
00:33:49,028 --> 00:33:50,863
But you have to leave.
446
00:33:56,035 --> 00:33:57,578
It kills me
to say this, but...
447
00:33:59,580 --> 00:34:02,541
You being here is gonna
force Dylan to live a lie
with his daughter
448
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
every time
you're in the house.
449
00:34:07,046 --> 00:34:08,672
I don't know
the exact circumstances
450
00:34:08,756 --> 00:34:10,841
of how he came
into this world,
451
00:34:10,966 --> 00:34:14,053
but I know enough to know
that you're putting him in
an impossible position.
452
00:34:20,226 --> 00:34:21,602
I understand.
453
00:34:22,728 --> 00:34:24,647
I wish it could
be different.
It's okay.
454
00:34:27,483 --> 00:34:29,902
I guess my coming
here was kind of...
455
00:34:32,071 --> 00:34:34,198
It was my own self-denial.
456
00:34:36,325 --> 00:34:37,910
I know you're right.
457
00:34:45,918 --> 00:34:48,254
Hey, you should
get back to sleep.
458
00:34:49,213 --> 00:34:50,589
Don't worry about anything.
459
00:34:50,673 --> 00:34:52,508
I'll just, um...
460
00:34:52,591 --> 00:34:55,928
I'll clean up
here when I'm done
and turn the lights out.
461
00:34:56,929 --> 00:34:58,472
Sorry.
It's all good.
462
00:34:59,348 --> 00:35:00,516
Thank you.
463
00:35:06,272 --> 00:35:07,439
(SIGHS)
464
00:35:29,837 --> 00:35:31,213
Are you going somewhere?
465
00:35:31,630 --> 00:35:33,340
Oh, yes, actually,
466
00:35:33,424 --> 00:35:36,802
there's this boring
meeting in town for
small-business owners.
467
00:35:37,011 --> 00:35:39,305
I just thought I
probably should attend.
468
00:35:42,474 --> 00:35:44,977
Small-business owners
as in hardware stores?
469
00:35:45,936 --> 00:35:47,062
Mother...
470
00:35:47,146 --> 00:35:48,522
It's fine. Go ahead.
471
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
Really?
Yeah, go ahead.
472
00:35:50,649 --> 00:35:52,151
But you can't
take the car.
473
00:35:53,527 --> 00:35:55,487
Why not?
It's not like you need it.
474
00:35:57,823 --> 00:35:59,366
You aren't supposed
to be driving.
475
00:35:59,450 --> 00:36:02,161
I have driven the car,
though, Mother.
Many times. You know that.
476
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
But you shouldn't be,
you have blackouts.
477
00:36:06,999 --> 00:36:08,876
Is this just your
passive-aggressive way
478
00:36:08,959 --> 00:36:10,502
of getting me not
to go to the meeting?
479
00:36:10,586 --> 00:36:12,796
You know, Norman,
sometimes you can be
so full of yourself.
480
00:36:12,880 --> 00:36:16,508
No, no, this is not
my way of keeping you
from doing anything
481
00:36:16,592 --> 00:36:18,886
except having blackouts
while you're driving.
482
00:36:19,553 --> 00:36:20,679
Okay? Just walk.
483
00:36:20,888 --> 00:36:24,224
You know what?
I don't have time
to "just walk," Mother.
484
00:36:25,434 --> 00:36:26,685
I'll miss most of it.
485
00:36:27,686 --> 00:36:29,188
I think I'm gonna drive.
486
00:36:43,494 --> 00:36:44,828
(ENGINE TURNS OVER)
487
00:36:51,877 --> 00:36:53,128
(TIRES SCREECHING)
488
00:36:55,714 --> 00:36:56,882
Mother.
489
00:36:58,217 --> 00:37:00,052
Get back in that
house right now.
490
00:37:00,135 --> 00:37:01,303
You should not
be out here.
491
00:37:01,387 --> 00:37:02,679
Well, you shouldn't
be driving.
492
00:37:02,763 --> 00:37:04,056
If you're not gonna
live by the rules,
493
00:37:04,139 --> 00:37:05,391
I'm not gonna
live by the rules.
494
00:37:05,474 --> 00:37:07,393
Keep your voice down.
(WHISPERING) You are
gonna get us caught.
495
00:37:07,476 --> 00:37:09,311
Okay...
What are you trying to prove?
496
00:37:09,395 --> 00:37:11,688
Norman, you do not
have autonomy here.
497
00:37:11,772 --> 00:37:14,817
You can't just make
unilateral decisions
about everybody else,
498
00:37:14,900 --> 00:37:16,151
like you're
the little dictator.
499
00:37:16,235 --> 00:37:17,653
I am just
driving to a meeting.
500
00:37:17,736 --> 00:37:19,488
Oh, I know
what you're doing,
501
00:37:19,571 --> 00:37:21,115
and I know why
you're doing it.
502
00:37:21,323 --> 00:37:23,075
I know everything
about you.
503
00:37:23,700 --> 00:37:26,078
What scares you,
what you want,
what you google.
504
00:37:26,245 --> 00:37:27,871
Oh, so, you're looking
on my computer now?
505
00:37:27,955 --> 00:37:29,832
Yeah, that's what I'm doing.
I'm looking at your computer.
506
00:37:29,915 --> 00:37:32,209
No, I'm not looking
at your computer.
I know you.
507
00:37:32,418 --> 00:37:34,211
I know you better
than you know yourself.
508
00:37:34,461 --> 00:37:36,004
And that's why you
make me so angry,
509
00:37:36,088 --> 00:37:38,715
because you keep doing
shit that just makes
more work for me!
510
00:37:38,799 --> 00:37:41,093
Asking me questions
that I can't
give you answers to
511
00:37:41,176 --> 00:37:43,011
because I'm just
trying to take care of you.
512
00:37:43,095 --> 00:37:44,972
Well, who asked you
to take care of me?
513
00:37:45,681 --> 00:37:47,891
What do you think
you're trying to
protect me from?
514
00:37:48,016 --> 00:37:49,852
No one is trying
to hurt me.
515
00:37:50,561 --> 00:37:52,604
Fine! Come with me!
516
00:38:04,408 --> 00:38:05,784
You want to see
what I do for you?
517
00:38:05,868 --> 00:38:07,953
No, I don't, Mother.
Let's just drop this.
518
00:38:08,036 --> 00:38:09,496
A little late for that.
519
00:38:11,081 --> 00:38:12,124
Look in here.
520
00:38:13,250 --> 00:38:15,627
I don't want to look in there.
Mother, never mind, okay?
521
00:38:15,711 --> 00:38:17,838
Do you remember the night
you were putting up
the shower curtains?
522
00:38:17,921 --> 00:38:18,964
No.
523
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Do you remember
a man showing up?
No, Mother, no, I don't.
524
00:38:26,597 --> 00:38:27,848
You Norman Bates?
525
00:38:30,767 --> 00:38:32,603
I don't remember.
I don't want to remember.
526
00:38:32,686 --> 00:38:33,854
It's too late!
527
00:38:36,064 --> 00:38:37,065
(SPLUTTERS)
528
00:38:38,567 --> 00:38:40,235
Why was he trying
to kill me, Mother?
529
00:38:40,319 --> 00:38:41,445
I don't know.
530
00:38:42,404 --> 00:38:44,781
How did you get into
the room so quickly?
531
00:38:44,865 --> 00:38:46,825
Huh? Why were you
even outside?
532
00:38:46,909 --> 00:38:48,243
I don't know.
533
00:38:48,327 --> 00:38:49,828
What is wrong
with us, Mother?
534
00:38:49,912 --> 00:38:52,039
I don't know, Norman!
I don't know!
535
00:38:54,124 --> 00:38:55,417
(PANTING)
536
00:39:01,006 --> 00:39:04,051
All I know is that the world
is full of bad people.
537
00:39:04,134 --> 00:39:07,179
And we cannot trust anyone
from the outside.
538
00:39:07,262 --> 00:39:09,806
It is you and me, Norman.
That is all we have.
539
00:39:09,890 --> 00:39:11,975
We would die
without each other,
do you understand that?
540
00:39:16,480 --> 00:39:17,981
Yes, Mother,
I understand.
541
00:39:22,861 --> 00:39:23,904
(EXHALES)
542
00:39:23,987 --> 00:39:25,322
It's gonna be okay.
543
00:39:28,242 --> 00:39:29,493
(SNIFFLES)
544
00:39:41,797 --> 00:39:44,216
Well, it's not like we
haven't done this before.
545
00:39:44,925 --> 00:39:46,510
We've just got
to get rid of him.
546
00:39:47,386 --> 00:39:50,931
Well, I was gonna
put him in the car
while you were out,
547
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
just dump him somewhere
while you were out.
548
00:39:54,434 --> 00:39:55,852
That's why
I needed the car.
549
00:39:59,439 --> 00:40:01,066
NORMAN: Well, let's
just get started.
550
00:40:39,771 --> 00:40:41,106
(BOTH PANTING)
551
00:41:02,544 --> 00:41:03,712
(GRUNTS)
552
00:41:40,290 --> 00:41:42,125
NORMA: Look at the moon.
553
00:41:42,417 --> 00:41:45,087
It's so pretty how it
reflects on the water.
554
00:41:46,254 --> 00:41:49,424
You just couldn't make
nature up in a million
years, could you?
555
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
No, Mother,
I don't suppose you could.
556
00:41:58,767 --> 00:42:00,519
Mother?
557
00:42:00,602 --> 00:42:01,812
Yes, honey?
558
00:42:04,189 --> 00:42:06,149
What are we
trying to do, exactly?
559
00:42:11,446 --> 00:42:15,283
What everyone's trying to do,
we're just trying to survive.
560
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
But why was he
trying to kill me?
561
00:42:22,541 --> 00:42:23,959
I don't know.
562
00:42:32,509 --> 00:42:34,136
This feels deep enough.
563
00:42:44,146 --> 00:42:45,814
(CELL PHONE RINGING)
564
00:42:47,149 --> 00:42:49,484
Turn it off!
Someone's gonna
hear you.
565
00:42:49,568 --> 00:42:50,652
Norman, hurry.
566
00:42:52,654 --> 00:42:54,489
Just chuck it in the water!
Make it shut up.
567
00:42:55,532 --> 00:42:58,952
OPERATOR: An inmate at the
Bend Correctional Facility
is attempting to contact you.
568
00:42:59,035 --> 00:43:00,662
To accept the call, press 1.
569
00:43:02,497 --> 00:43:03,915
Norman, what are you doing?
570
00:43:07,753 --> 00:43:08,879
ROMERO: Jim?
571
00:43:10,338 --> 00:43:11,506
Jim?
572
00:43:16,845 --> 00:43:18,346
You... You there?
40865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.