All language subtitles for Bates Motel (2013) - S04E10 - Norman (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,671 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,840 (SINGING) Pearly shell 3 00:00:06,591 --> 00:00:10,178 From the ocean 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,555 (DOOR OPENS) Shining in the sun 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,473 (SWITCH CLICKS) 6 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 Covering the shore 7 00:00:18,311 --> 00:00:21,439 When I see them 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,816 My heart tells me... 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,443 Come on, Norma. Come on. (SNIFFLES) 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,611 Come on, baby. 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Come on. Come on. (SOBBING) 12 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 The little pearly shells 13 00:00:32,783 --> 00:00:34,285 Mother? 14 00:00:37,288 --> 00:00:40,166 (SIRENS WAILING) (INDISTINCT RADIO CHATTER) 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,376 (SOMBER MUSIC) 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 (SIREN WARBLING) (INDISTINCT RADIO CHATTER) 17 00:00:48,799 --> 00:00:51,302 MAN: Let's move. Let's move. Let's move. 18 00:00:51,385 --> 00:00:53,471 (MUSIC PLAYING) 19 00:00:55,890 --> 00:00:58,059 (INDISTINCT CHATTER) 20 00:01:19,163 --> 00:01:21,249 (LAUGHTER) 21 00:01:24,835 --> 00:01:26,879 (BREATHING HEAVILY) 22 00:01:34,512 --> 00:01:38,266 NORMA: You are so fast! (LAUGHS) 23 00:01:38,349 --> 00:01:41,060 YOUNG NORMAN: / don't like it when you run away. 24 00:01:41,185 --> 00:01:44,772 NORMA: Aw, it's just a game. You know I'd never leave you. 25 00:01:44,855 --> 00:01:47,608 You know it's just a game, right? 26 00:01:47,692 --> 00:01:50,861 YOUNG NORMAN: You promise, Mother? You'll never leave me alone? 27 00:01:50,945 --> 00:01:52,780 NORMA: I promise, Norman. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,533 I promise. 29 00:01:58,869 --> 00:02:00,871 (SIRENS WAILING) 30 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 (INDISTINCT CHATTER) 31 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 (CRACKLING ELECTRICITY) 32 00:02:45,416 --> 00:02:47,293 CHAMBERS: Where were you when this happened? 33 00:02:47,418 --> 00:02:50,671 I was at the house I lived in before we got married. 34 00:02:51,839 --> 00:02:54,633 How long were you married to Norma Bates? 35 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Two weeks. 36 00:03:00,806 --> 00:03:02,266 I'm very sorry. 37 00:03:12,610 --> 00:03:14,320 Have you seen this? 38 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Did you know she was leaving you? 39 00:03:36,967 --> 00:03:38,969 No, she wasn't leaving me. 40 00:03:39,804 --> 00:03:41,972 Well, something was going on, 41 00:03:42,807 --> 00:03:44,141 because this very clearly looks like 42 00:03:44,225 --> 00:03:46,477 an attempted murder-suicide. 43 00:03:48,646 --> 00:03:50,731 This is my mother's, I'd like to keep this. 44 00:03:51,148 --> 00:03:52,358 It's evidence. 45 00:03:53,150 --> 00:03:55,486 No, the letter's evidence. I'm keeping the ring. 46 00:03:56,362 --> 00:03:57,405 (SNIFFLES) And if I were you, 47 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 I'd question her son, Norman Bates. 48 00:04:08,666 --> 00:04:10,376 DOCTOR: He's awake. Thanks. 49 00:04:14,672 --> 00:04:16,340 You're being released to go home. 50 00:04:16,882 --> 00:04:18,467 Oh, thank you. 51 00:04:18,551 --> 00:04:19,677 Do you need us to call anyone? 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,011 About what? 53 00:04:21,554 --> 00:04:23,514 Any relatives. Someone to come pick you up? 54 00:04:26,725 --> 00:04:29,770 You've lost your mother. You understand this, right? 55 00:04:38,529 --> 00:04:41,407 Carbon monoxide poisoning can affect memory. 56 00:04:43,242 --> 00:04:44,702 I'm so sorry, Norman. 57 00:04:44,785 --> 00:04:46,745 I know this must be very hard for you. 58 00:04:48,205 --> 00:04:50,875 Grieving's a complicated process. 59 00:04:53,419 --> 00:04:55,713 These will guide you through it. 60 00:04:56,380 --> 00:04:57,381 Mmm. 61 00:05:01,760 --> 00:05:02,887 Okay. 62 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 An orderly will be here soon, with your things. 63 00:05:09,477 --> 00:05:11,145 (DOOR SLIDES SHUT) 64 00:05:12,897 --> 00:05:14,899 (INDISTINCT CHATTER) 65 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 We're checking out Norman Bates. 66 00:05:18,777 --> 00:05:20,112 I'll take him. 67 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 No, I don't want you to drive me home. 68 00:05:23,491 --> 00:05:26,118 No, no. It's okay. Let's just go home. 69 00:05:26,243 --> 00:05:27,286 If you think I'm putting up 70 00:05:27,411 --> 00:05:28,913 with any of your crap, you think again. 71 00:05:28,996 --> 00:05:30,247 My mother would just be touched 72 00:05:30,331 --> 00:05:31,540 at how you're handling her son, 73 00:05:31,624 --> 00:05:33,375 who she loved more than anything on this Earth. 74 00:05:33,459 --> 00:05:34,460 Oh, yeah? 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,587 That wasn't a suicide. We both know that. 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,799 (STUTTERS) I tried to warn you. 77 00:05:40,925 --> 00:05:43,511 I tried to warn both of you it was never going to work. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,305 You pushed her too far, and you broke her. 79 00:05:46,430 --> 00:05:49,266 Now, if she has gone, it is your fault. 80 00:05:49,350 --> 00:05:50,434 That's not true. 81 00:05:50,518 --> 00:05:51,936 No, itis true. 82 00:05:54,271 --> 00:05:56,315 I don't want you anywhere near me. 83 00:05:56,440 --> 00:05:59,652 I don't want you at the house, and I do not want you near her, 84 00:05:59,777 --> 00:06:01,654 at that funeral home or at the funeral. 85 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 I don't want to see you ever again. 86 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 (GASPS) 87 00:06:06,951 --> 00:06:08,536 Come on. Come on, cut me out of everything. 88 00:06:08,619 --> 00:06:11,872 I don't care now. She's gone. So what does it matter? 89 00:06:11,956 --> 00:06:14,124 (PANTING) 90 00:06:15,626 --> 00:06:18,504 What are you gonna do, kill me in the hallway? 91 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 No, I'm gonna prove you did it, you piece of shit. 92 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 (INDISTINCT) 93 00:06:28,806 --> 00:06:29,890 (THUDDING) 94 00:06:29,974 --> 00:06:31,016 (DOOR OPENS) 95 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 Mother? 96 00:06:35,896 --> 00:06:37,982 (CLOCK TICKING) 97 00:07:30,909 --> 00:07:31,952 (DOOR CREAKS) 98 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 I'll be patient, Mother. 99 00:08:23,504 --> 00:08:24,838 (DOOR CLOSES) 100 00:08:31,679 --> 00:08:33,097 Sheriff? 101 00:08:34,973 --> 00:08:38,185 (CLEARS THROAT) I need to see Norma Bates. 102 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Sheriff, I'm so sorry to hear about your loss. 103 00:08:45,109 --> 00:08:47,111 Where is she? What drawer did you put her in? 104 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 I don't think it's a good idea for you to be in here. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,495 LAB ASSISTANT: This probably isn't a good idea, Sheriff. 106 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 I'm her husband! Where the hell is she? 107 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 (DRAWER CREAKING) 108 00:09:15,139 --> 00:09:16,181 (SNIFFLES) 109 00:09:26,775 --> 00:09:28,819 (SNIFFLING) 110 00:09:59,558 --> 00:10:00,976 (WHISPERS) I love you. 111 00:10:01,852 --> 00:10:04,521 I always will, whether you're here or not, okay? 112 00:10:09,818 --> 00:10:11,987 (SNIFFLING) 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 (BIRD CAWING) 114 00:10:42,434 --> 00:10:44,019 (WATER RUNNING) 115 00:11:07,918 --> 00:11:10,128 (WHISPERS) What do I have to do, Mother? 116 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 (PILLS RATTLING) 117 00:11:40,325 --> 00:11:41,577 (CLATTERING) 118 00:11:45,080 --> 00:11:47,165 (PHONE RINGING) 119 00:11:49,668 --> 00:11:50,794 Mom. 120 00:11:55,173 --> 00:11:56,341 Hello? 121 00:11:57,175 --> 00:12:00,345 MAN: Hello, is Alex Romero available? 122 00:12:02,598 --> 00:12:04,725 He doesn't live here anymore. 123 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 MAN: Is this the home of Norma Bates? 124 00:12:10,022 --> 00:12:12,816 Yes. Yes, it is, but she's not here. 125 00:12:12,941 --> 00:12:16,153 This is her son, Norman. I'm sorry, who is this? 126 00:12:16,278 --> 00:12:19,615 This is Justin Willcock at Willcock & Son Funeral Home. 127 00:12:19,698 --> 00:12:22,868 I am so sorry for the loss of your mother, Norman. 128 00:12:23,535 --> 00:12:26,330 Yes, yes, well, thank you. 129 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 JUSTIN: They're delivering the body from the morgue later today. 130 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 Would you be available to sit down 131 00:12:31,209 --> 00:12:33,128 and discuss funeral arrangements? 132 00:12:34,713 --> 00:12:39,843 Sure. Sure, why not? I could come by later this morning. 133 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 That will be perfect, Norman. 134 00:12:42,012 --> 00:12:43,597 And you should bring whatever outfit 135 00:12:43,680 --> 00:12:45,349 you would like us to put herin. 136 00:12:48,226 --> 00:12:51,188 JUSTIN: Hello? Are you there, Norman? 137 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 Yes, I'm here. I'll bring it. 138 00:12:55,025 --> 00:12:58,236 And will the Sheriff, your stepfather, be joining us as well? 139 00:12:58,737 --> 00:13:00,656 (CHUCKLES) No. No, he will not. 140 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 He was only married to her for two weeks, 141 00:13:02,574 --> 00:13:04,534 so I will be planning the funeral, okay? 142 00:13:04,660 --> 00:13:06,119 Um... Mmm-hmm. 143 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 Yes. NORMAN: Thank you. 144 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 Goodbye. 145 00:13:10,707 --> 00:13:12,876 (CLOCK TICKING) 146 00:13:21,927 --> 00:13:24,012 (PANTING) 147 00:13:29,601 --> 00:13:31,061 (GRUNTING) 148 00:13:44,574 --> 00:13:46,284 (GRUNTS) (TELEVISION CLATTERS) 149 00:13:47,911 --> 00:13:49,579 (GRUNTS) (TELEVISION SCRAPING) 150 00:14:01,800 --> 00:14:03,427 (GLASS BREAKING) 151 00:14:05,595 --> 00:14:06,638 (THUDDING) 152 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Excuse me. 153 00:14:14,771 --> 00:14:16,314 Oh, I just dropped it. 154 00:14:18,275 --> 00:14:21,903 It was broken, and I'm just trying to get it to the dumpster. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,282 Are you Norman Bates? 156 00:14:25,490 --> 00:14:27,492 (PANTING) Yes. Yes, I am. 157 00:14:27,909 --> 00:14:30,287 I'm Detective Chambers from the Oregon State Police. 158 00:14:30,829 --> 00:14:31,913 Oh. 159 00:14:32,330 --> 00:14:33,832 I'd like to talk to you. 160 00:14:35,751 --> 00:14:38,128 Well, of course. 161 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 She was falling asleep and I came in, 162 00:14:45,135 --> 00:14:47,137 as I often do, to say good night. 163 00:14:48,805 --> 00:14:51,183 I sat down next to her on the bed, 164 00:14:52,642 --> 00:14:55,353 and I just wound up falling asleep, too. 165 00:14:56,646 --> 00:15:00,150 Then the next thing I remember is being in an ambulance. 166 00:15:02,611 --> 00:15:05,530 Do you recall her state of mind that night? 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 She was very upset. 168 00:15:13,288 --> 00:15:14,956 She was leaving Alex Romero. 169 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 What had happened? 170 00:15:18,877 --> 00:15:22,714 I don't know that much about their relationship, to be honest. 171 00:15:23,298 --> 00:15:24,341 [, uh... 172 00:15:25,050 --> 00:15:27,469 I've been at the Pineview Institute for the last two weeks, 173 00:15:27,552 --> 00:15:29,971 and they got married while I was there. 174 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 But surely they had a relationship before that. 175 00:15:34,184 --> 00:15:35,227 Uh, no. 176 00:15:35,477 --> 00:15:39,940 I loved my mother more than anything in the world, 177 00:15:40,023 --> 00:15:42,859 but she did not have stellar taste in men. 178 00:15:42,984 --> 00:15:46,279 The men that she's been with have all turned out to be nightmares, 179 00:15:46,363 --> 00:15:48,281 manipulative and abusive. 180 00:15:48,365 --> 00:15:52,035 I don't know what precisely was going on with this Alex Romero, 181 00:15:52,160 --> 00:15:53,662 but I never trusted him. 182 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Why is that? 183 00:15:56,540 --> 00:15:58,083 I'm sure you've heard things around town, 184 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 you know, about how he dealt with the drug trade, 185 00:16:01,545 --> 00:16:05,507 and I don't need to tell you. I just don't think he was a good man. 186 00:16:05,715 --> 00:16:09,386 I think that he had always had a thing for my mother, 187 00:16:09,928 --> 00:16:13,181 and he married her so she would lock me up in Pineview, 188 00:16:13,265 --> 00:16:15,892 and he would have her all to himself. 189 00:16:17,060 --> 00:16:20,272 And then when I was released, he still tried to turn her against me, 190 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 saying that I was unstable, and... 191 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 He just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, 192 00:16:25,735 --> 00:16:28,446 and that is why she left him. 193 00:16:29,531 --> 00:16:30,907 Look, I, uh... 194 00:16:32,075 --> 00:16:35,078 I need to pick out something for her to wear. 195 00:16:35,203 --> 00:16:37,247 (OMINOUS MUSIC) 196 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 (DOOR OPENS) 197 00:16:49,301 --> 00:16:52,387 I never imagined that I would be standing here doing this. 198 00:17:04,816 --> 00:17:06,610 Do you think this is good? 199 00:17:07,110 --> 00:17:08,695 Well, I know you don't know her, 200 00:17:08,778 --> 00:17:11,156 but she's got the most beautiful blue eyes. 201 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 They just pop. 202 00:17:16,161 --> 00:17:17,913 I think it's lovely. 203 00:17:23,752 --> 00:17:27,339 Okay, Norman, thank you for talking with me. 204 00:17:28,798 --> 00:17:30,634 I can see myself out. 205 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 (DOOR OPENS) 206 00:17:50,820 --> 00:17:52,155 (DOOR CLOSES) 207 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 (FOOTSTEPS APPROACH) 208 00:18:24,354 --> 00:18:25,689 (STAIRS CREAK) 209 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 My dad is ready to see you, Norman. 210 00:18:32,696 --> 00:18:34,030 Your dad? 211 00:18:34,531 --> 00:18:36,574 I'm the son in Willcock & Son. 212 00:18:37,033 --> 00:18:39,577 We're a family operation. (PLASTIC RUSTLES) 213 00:18:39,869 --> 00:18:41,371 Come with me. 214 00:18:42,163 --> 00:18:43,790 Shall I bring the dress? 215 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 Of course. 216 00:18:50,380 --> 00:18:53,925 This chapel is very pretty. I think she'll like it. 217 00:18:54,050 --> 00:18:55,218 Uh, who? 218 00:18:55,719 --> 00:18:56,886 My mother. 219 00:18:58,888 --> 00:19:01,683 Oh, well, she would have liked it. 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,563 Norman, I don't believe we ever truly lose those we love. 221 00:19:08,440 --> 00:19:09,899 Neither do I. 222 00:19:11,776 --> 00:19:13,403 I'm sure she will be seeing it. 223 00:19:15,947 --> 00:19:18,700 Oh, well, yes, she might be. 224 00:19:18,867 --> 00:19:23,496 Now, uh, would you like the service to be an open casket? 225 00:19:23,580 --> 00:19:24,664 (CLEARS THROAT) 226 00:19:24,748 --> 00:19:25,790 Uh... 227 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Would you like the body embalmed? 228 00:19:31,087 --> 00:19:33,256 Oh, I never thought about that. 229 00:19:33,381 --> 00:19:35,300 Well, do you understand what embalming is? 230 00:19:36,259 --> 00:19:38,219 I do taxidermy. 231 00:19:38,595 --> 00:19:39,763 Oh. So, yes, I... 232 00:19:40,764 --> 00:19:46,019 You replace all the bodily fluids with chemical compounds. 233 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 I know what that is, but, uh... (CHUCKLES) 234 00:19:49,731 --> 00:19:51,941 But, no, I don't want to do that to her. 235 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 It just seems like a lot. 236 00:19:56,988 --> 00:20:01,659 So, do you prepare the body on site? 237 00:20:01,785 --> 00:20:03,953 Yes, my daughter, Sabel, does it. 238 00:20:04,079 --> 00:20:07,415 She's just changed career tracks and joined us. 239 00:20:07,499 --> 00:20:10,502 I've got to change the sign to Willcock & Family. 240 00:20:10,627 --> 00:20:12,420 (ALL CHUCKLING) 241 00:20:12,504 --> 00:20:13,963 That's nice. 242 00:20:14,923 --> 00:20:18,760 Oh, yes, she is the most gifted prep artist I've ever worked with. 243 00:20:19,344 --> 00:20:21,638 She'll make your mother look beautiful. 244 00:20:27,268 --> 00:20:30,146 Justin, could I possibly see my mother? 245 00:20:30,230 --> 00:20:31,981 Uh, well, Norman... Um... 246 00:20:32,065 --> 00:20:34,818 We don't normally allow the public in the prep room. 247 00:20:34,943 --> 00:20:36,277 It can be upsetting. 248 00:20:36,444 --> 00:20:40,490 No, I understand. But I will not be upset. 249 00:20:40,615 --> 00:20:41,950 I promise. 250 00:20:43,660 --> 00:20:46,162 I would really just like to see her. 251 00:20:47,122 --> 00:20:48,248 (DOOR OPENS) 252 00:20:52,836 --> 00:20:54,921 Norman would like to see his mother. 253 00:20:55,004 --> 00:20:56,297 He's not supposed to be in here. 254 00:20:56,631 --> 00:20:57,674 Sabel. 255 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Fine. 256 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 (SNIFFLES) 257 00:22:23,009 --> 00:22:24,219 (WHISPERS) Mother. 258 00:22:26,429 --> 00:22:29,766 Mother, I wish you had just told me the plan. 259 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 (KISSES) 260 00:23:03,967 --> 00:23:05,885 (BELL RINGS) 261 00:23:05,969 --> 00:23:08,721 Hey, listen, I just got a customer so I gotta call you back. 262 00:23:08,805 --> 00:23:10,974 Okay, bye-bye. Bye. 263 00:23:11,975 --> 00:23:12,976 Hey. 264 00:23:14,143 --> 00:23:16,271 How are you? Can I help you? 265 00:23:19,774 --> 00:23:22,485 Did you fix a furnace for a Norma Bates? 266 00:23:22,652 --> 00:23:26,072 Oh, um, yeah. Yeah, I did. 267 00:23:26,155 --> 00:23:30,285 Police came and talked to me yesterday, so I heard. It's horrible. 268 00:23:31,786 --> 00:23:33,329 She was my wife. 269 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 I am so sorry for your loss. 270 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Yeah. 271 00:23:44,090 --> 00:23:47,510 Did you explain to her that the old furnace was lethal? 272 00:23:48,595 --> 00:23:53,266 Uh, actually, I did, yeah. I told her that it could be lethal. 273 00:23:57,103 --> 00:24:00,356 And was her son in the room when you told her that? 274 00:24:02,108 --> 00:24:03,318 Um... 275 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 Well, uh, I... (SIGHS) 276 00:24:07,864 --> 00:24:09,198 I don't remember. 277 00:24:09,324 --> 00:24:11,284 I mean, I think it was just her... 278 00:24:11,492 --> 00:24:12,619 Hey, wait. 279 00:24:12,702 --> 00:24:14,162 Hey! Argh! 280 00:24:14,537 --> 00:24:16,039 No, no, no, you really need to remember, 281 00:24:16,164 --> 00:24:17,624 So just try a little bit harder, okay? 282 00:24:17,707 --> 00:24:20,293 Uh, he came in after I told her. 283 00:24:20,376 --> 00:24:21,878 Uh, she introduced me to him, yeah. 284 00:24:21,961 --> 00:24:23,212 Okay, could he have heard that? 285 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 Uh, he came in at the end of the conversation. 286 00:24:24,547 --> 00:24:25,798 But is it possible he could've heard it? 287 00:24:25,882 --> 00:24:27,967 Yeah, it's possible. 288 00:24:28,051 --> 00:24:29,218 (PANTING) 289 00:24:29,344 --> 00:24:31,387 I did everything I could. 290 00:24:31,554 --> 00:24:34,015 I warned her, and I red-tagged it. 291 00:24:34,849 --> 00:24:37,393 It's not my fault. It's not my fault! 292 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 (BELL RINGING) 293 00:24:48,488 --> 00:24:50,490 (BIRDS CAWING) 294 00:24:50,573 --> 00:24:52,575 (PIANO MUSIC) 295 00:24:53,368 --> 00:24:54,702 (FAINT SINGING) 296 00:25:08,257 --> 00:25:10,259 (PANTING) 297 00:25:12,679 --> 00:25:14,097 (DOOR CREAKS) 298 00:25:15,765 --> 00:25:17,934 (DOG BARKING) 299 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 (WHIMPERS) 300 00:25:21,521 --> 00:25:22,689 Juno? 301 00:25:24,899 --> 00:25:26,609 Juno. 302 00:25:26,734 --> 00:25:28,069 (WHIMPERS) 303 00:25:29,779 --> 00:25:32,407 Well, hey. Don't worry. 304 00:25:34,367 --> 00:25:37,036 She'll be back soon. I can feel it. 305 00:25:37,620 --> 00:25:40,289 She just wants us to be strong and be patient. 306 00:25:40,415 --> 00:25:43,376 You see, she wants the world to think she's dead 307 00:25:43,459 --> 00:25:44,711 so they can never hurt her again. 308 00:25:44,794 --> 00:25:48,214 But she will come back to us. I know she will. 309 00:25:50,425 --> 00:25:52,260 And until then, we have each other, right? (CHUCKLES) 310 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 (WHIMPERS) 311 00:25:55,430 --> 00:25:56,806 Mmm, all right, come on. I know you're hungry. 312 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 (MOBILE PHONE BUZZING) 313 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 Hello? DYLAN: Hey, Norman. 314 00:26:14,157 --> 00:26:15,324 Dylan? 315 00:26:17,618 --> 00:26:18,911 Yeah. 316 00:26:21,456 --> 00:26:23,499 Mother said you were gone. 317 00:26:23,916 --> 00:26:25,668 Yeah, well I'm, um... 318 00:26:26,335 --> 00:26:28,129 And I'm gone to her. 319 00:26:28,588 --> 00:26:30,465 Well, for now, anyway. 320 00:26:31,466 --> 00:26:32,675 I just, um... 321 00:26:34,343 --> 00:26:36,262 I can't do it anymore. 322 00:26:37,597 --> 00:26:40,183 And I doubt she'll ever reach out to me. 323 00:26:40,641 --> 00:26:42,685 No, maybe not for a while. 324 00:26:43,644 --> 00:26:44,687 (SIGHS) 325 00:26:46,814 --> 00:26:48,316 Anyways, I, um... 326 00:26:50,526 --> 00:26:53,613 So, I want you to know that I'm here for you. 327 00:26:55,656 --> 00:26:57,033 Okay? And... 328 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 I got a new number, 329 00:27:00,161 --> 00:27:02,830 SO you won't be able to reach me at the old one, 330 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 but, you know, you and I can still talk. 331 00:27:06,292 --> 00:27:11,672 And if you need anything, just let me know, okay? 332 00:27:13,216 --> 00:27:17,053 Yes. Yes, well, I appreciate that, Dylan. 333 00:27:17,345 --> 00:27:18,387 (SNIFFLES) 334 00:27:20,640 --> 00:27:22,558 But I think that it is 335 00:27:23,392 --> 00:27:26,312 just probably best if we don't talk anymore. 336 00:27:26,562 --> 00:27:30,066 Yeah, I think that's just what she needs me to do now, 337 00:27:30,191 --> 00:27:31,984 and so perhaps we should just try and remember 338 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 how it was in all those moments 339 00:27:34,570 --> 00:27:36,364 when it was good for all of us, okay? 340 00:27:37,323 --> 00:27:38,407 (NORMAN SNIFFLES) 341 00:27:38,491 --> 00:27:40,326 I am sorry. 342 00:27:40,409 --> 00:27:43,162 And I will miss you, Dylan, but goodbye. 343 00:27:43,871 --> 00:27:45,039 (LINE BEEPING) 344 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 (SNIFFLES) 345 00:27:53,339 --> 00:27:55,424 (ORGAN MUSIC) 346 00:28:30,251 --> 00:28:32,962 I'm concerned the guests haven't arrived. 347 00:28:33,588 --> 00:28:34,964 There aren't any. 348 00:28:35,089 --> 00:28:37,216 There's no guests, just yourself? 349 00:28:37,300 --> 00:28:38,467 Yeah. 350 00:28:39,927 --> 00:28:41,721 Shall we begin, then? 351 00:28:56,611 --> 00:28:58,738 (MUSIC FADES) 352 00:29:04,994 --> 00:29:06,120 (SNIFFLES) 353 00:29:22,428 --> 00:29:26,599 My mother was the most wonderful person who ever lived. 354 00:29:30,144 --> 00:29:32,813 She was just beautiful beyond words, 355 00:29:33,981 --> 00:29:35,191 radiant, 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 half queen, half little girl. 357 00:29:44,533 --> 00:29:49,330 She had an innocence to her that illuminated everything that she did. 358 00:29:51,040 --> 00:29:55,002 Everything that she touched, every word that she said. 359 00:30:00,675 --> 00:30:03,552 (VOICE BREAKING) She was like a miracle. 360 00:30:10,351 --> 00:30:12,019 And I miss her. 361 00:30:16,524 --> 00:30:21,320 I miss her. I miss her so, so terribly. 362 00:30:21,570 --> 00:30:25,574 I just can't believe she left. She was not supposed to leave me. 363 00:30:30,663 --> 00:30:34,000 And I know that they say that God has a plan and that we have... 364 00:30:34,083 --> 00:30:37,920 And we have to trust that. We have to trust the plan. 365 00:30:38,254 --> 00:30:41,048 Well, it would be nice to know what the hell that plan is. 366 00:30:42,425 --> 00:30:45,094 I guess nobody thought telling me that would be important. 367 00:30:45,219 --> 00:30:47,930 I'm just supposed to figure this shit out by myself! 368 00:30:48,055 --> 00:30:51,392 Are you all right, Norman? Yes, I am fine. 369 00:31:00,067 --> 00:31:03,112 Yes, but we must trust God. 370 00:31:04,739 --> 00:31:06,615 We must trust His plan. 371 00:31:07,783 --> 00:31:10,244 (SIGHS) Like children, we must blindly... 372 00:31:18,919 --> 00:31:20,254 Excuse me. 373 00:31:22,757 --> 00:31:24,258 You need to leave. 374 00:31:27,970 --> 00:31:30,723 Oh, I have something for you. 375 00:31:39,899 --> 00:31:40,983 (GRUNTS) 376 00:31:41,442 --> 00:31:42,485 (SCUFFLING) 377 00:31:44,945 --> 00:31:46,155 Stop it! 378 00:31:48,407 --> 00:31:50,493 Stop it! This is a church! 379 00:31:58,084 --> 00:32:00,169 (PANTING) 380 00:32:00,252 --> 00:32:02,088 I think it would be best if you leave. 381 00:32:02,171 --> 00:32:04,131 I don't want to have to call the police. 382 00:32:06,675 --> 00:32:08,677 I am the police, dumbass. 383 00:32:26,654 --> 00:32:28,364 Uh, you're not supposed to be here, Sheriff. 384 00:32:28,489 --> 00:32:30,116 They've issued a mandatory family leave. 385 00:32:30,199 --> 00:32:32,451 Yeah, really don't give a shit. 386 00:32:32,535 --> 00:32:33,661 (DOOR OPENS) 387 00:32:35,830 --> 00:32:37,164 (DOOR BANGS) (SWITCH CLICKS) 388 00:32:38,499 --> 00:32:39,542 (DRAWER RATTLES) 389 00:32:59,812 --> 00:33:01,230 (TIRES SCREECH) 390 00:33:01,313 --> 00:33:03,691 (SIREN WAILING) 391 00:33:10,364 --> 00:33:11,574 You're under arrest. 392 00:33:11,699 --> 00:33:12,825 What the hell is this? You got nothing on me. 393 00:33:12,908 --> 00:33:14,743 You're being charged with perjury. 394 00:33:15,744 --> 00:33:18,414 What perjury? Lying to a Federal Agent. 395 00:33:18,539 --> 00:33:20,166 I didn't lie to anybody. That's bullshit. 396 00:33:20,249 --> 00:33:22,084 You told Federal Agent Howard Collins 397 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 that you had no personal relationship with Rebecca Hamilton. 398 00:33:24,753 --> 00:33:27,756 We have evidence to the contrary. You're under arrest. 399 00:33:29,925 --> 00:33:32,553 We'll take you any way we can get you. 400 00:33:47,026 --> 00:33:49,778 NORMAN: Mother, I have really had enough of this. 401 00:33:51,614 --> 00:33:56,285 If you're angry and you're just punishing me, then you win. 402 00:33:57,912 --> 00:34:01,415 You win. I'm sorry. Would you just please come back now? 403 00:34:06,086 --> 00:34:08,130 You can't just leave me here, Mother. 404 00:34:08,255 --> 00:34:13,802 You can't just leave me here, alone in this abyss where I can't find you! 405 00:34:17,097 --> 00:34:18,390 (SIGHING) 406 00:34:50,965 --> 00:34:53,133 (GRUNTING) 407 00:35:03,477 --> 00:35:04,520 (THUDS) 408 00:35:09,316 --> 00:35:11,485 (PANTING) 409 00:35:19,994 --> 00:35:22,037 (WOOD CREAKING) (GRUNTING) 410 00:35:23,622 --> 00:35:25,332 (WOOD CREAKING) (GRUNTING) 411 00:35:30,170 --> 00:35:31,380 Mother. 412 00:35:32,548 --> 00:35:34,883 Oh, Mother. Mother. 413 00:35:40,848 --> 00:35:42,683 Oh. (SIGHS) 414 00:35:44,310 --> 00:35:45,394 (KISSES) 415 00:35:47,187 --> 00:35:49,523 I didn't mean to leave you here. 416 00:35:50,858 --> 00:35:54,236 I just... I wasn't sure what I was supposed to do. 417 00:35:56,238 --> 00:35:57,364 (KISSES) 418 00:36:06,707 --> 00:36:09,710 Come along, Mother. Let's take you home. 419 00:36:13,047 --> 00:36:14,089 (GRUNTS) 420 00:36:17,509 --> 00:36:18,927 (SIGHS) 421 00:36:43,077 --> 00:36:44,119 (ENGINE TURNS OFF) 422 00:36:44,244 --> 00:36:46,372 (INSECTS CHIRPING AND TRILLING) 423 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 (DOG BARKS) 424 00:37:31,583 --> 00:37:32,918 We're home, Mother. 425 00:37:33,001 --> 00:37:34,586 We made it. 426 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 (CHUCKLES) Look, it's Juno. 427 00:37:38,841 --> 00:37:40,926 (DOG BARKS AND WHIMPERS) 428 00:37:44,763 --> 00:37:46,098 (GRUNTS) 429 00:37:50,102 --> 00:37:51,311 (WHISPERS) Oh, Mother. 430 00:37:55,858 --> 00:37:57,484 You can wake up now. 431 00:37:59,528 --> 00:38:01,029 It's all over. 432 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 (SIGHING) 433 00:38:09,037 --> 00:38:10,372 Open your eyes. 434 00:38:10,706 --> 00:38:12,207 Open your eyes, Mother. 435 00:38:13,125 --> 00:38:16,170 It's me. You're home now. It's safe. 436 00:38:16,879 --> 00:38:20,174 I won't let anyone hurt you, So just open your eyes. 437 00:38:31,518 --> 00:38:32,561 (DOOR CLOSES) 438 00:38:37,232 --> 00:38:39,193 All right, here we go, Mother. 439 00:38:44,072 --> 00:38:45,574 (WHISPERS) Okay, ready? 440 00:39:16,730 --> 00:39:17,940 Look at me, Mother. 441 00:39:19,608 --> 00:39:20,943 Mother, look at me. 442 00:39:23,862 --> 00:39:25,531 Look at me, Mother. 443 00:39:25,948 --> 00:39:27,866 I'm right here, Mother. Look at me. 444 00:39:32,871 --> 00:39:35,249 Mother, look at me now. 445 00:39:35,415 --> 00:39:36,458 (DOOR CLICKS) 446 00:39:36,583 --> 00:39:37,626 MAN: Hello? 447 00:39:39,461 --> 00:39:40,629 Hello? 448 00:39:41,380 --> 00:39:42,798 (DOOR OPENS) 449 00:39:45,092 --> 00:39:47,135 Can I help you? I'm sorry, I... 450 00:39:47,261 --> 00:39:50,472 The door was open. I didn't mean to barge in. (DOOR THUDS CLOSE) 451 00:39:57,062 --> 00:39:59,106 I heard about your mother. 452 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 She was a lovely woman. 453 00:40:05,237 --> 00:40:06,989 Too lovely for this world. 454 00:40:07,906 --> 00:40:11,118 It'll be a darker place without her. I'm so sorry. 455 00:40:12,953 --> 00:40:14,580 (SIGHS) Yes, well, I'm, uh... 456 00:40:15,414 --> 00:40:19,668 Thank you, but this is really just not a good time, so... 457 00:40:19,793 --> 00:40:22,671 I understand. I just wanted to do something. 458 00:40:29,970 --> 00:40:32,097 Chicken enchilada casserole. 459 00:40:33,098 --> 00:40:34,433 I made it. 460 00:40:44,860 --> 00:40:47,696 Thank you for stopping by. 461 00:40:48,655 --> 00:40:51,199 Uh, this is really very kind of you. 462 00:40:51,283 --> 00:40:52,868 Very much. I heard the funeral, it was... 463 00:40:52,951 --> 00:40:54,620 It was today, yeah? 464 00:40:55,829 --> 00:40:57,623 Right? Yes, it was. 465 00:41:05,714 --> 00:41:06,840 Hmm. 466 00:41:13,138 --> 00:41:14,306 Death. 467 00:41:16,391 --> 00:41:17,893 It's a rough one, isn't it? 468 00:41:19,895 --> 00:41:22,189 It's hard for our brains to accept. 469 00:41:23,148 --> 00:41:25,734 You see the person every day. 470 00:41:26,860 --> 00:41:28,236 And then... 471 00:41:29,321 --> 00:41:30,405 Pff... 472 00:41:31,490 --> 00:41:32,908 They're gone. 473 00:41:39,915 --> 00:41:43,085 You do what you have to do. 474 00:41:47,422 --> 00:41:49,675 But you understand she's dead. 475 00:41:50,842 --> 00:41:52,052 Right? 476 00:41:59,851 --> 00:42:03,939 I want to come and check on you in a few days, if that's okay. 477 00:42:04,690 --> 00:42:06,858 It's the least that I can do. 478 00:42:10,362 --> 00:42:12,280 Enjoy the casserole, son. 479 00:42:12,406 --> 00:42:14,408 (INHALING DEEPLY) 480 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 (DOOR SLAMS) 481 00:42:29,881 --> 00:42:31,925 (GASPING) 482 00:42:47,733 --> 00:42:49,818 (WHEEZING) 483 00:42:59,911 --> 00:43:01,079 Mother. 484 00:43:04,249 --> 00:43:05,917 (SOBBING) Mother! 485 00:43:11,089 --> 00:43:12,424 (GASPING) 486 00:43:13,091 --> 00:43:15,177 (PANTING) 487 00:43:21,349 --> 00:43:22,434 (KISSES) 488 00:43:26,521 --> 00:43:28,690 (PANTING) 489 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 (RATTLING) 490 00:43:40,118 --> 00:43:42,329 (CONTINUES PANTING) 491 00:44:00,222 --> 00:44:01,306 (GUN CLICKS) 492 00:44:07,896 --> 00:44:09,981 (RAGGED BREATHING) 493 00:44:10,065 --> 00:44:12,067 (PIANO MUSIC) 494 00:44:17,197 --> 00:44:19,241 (I'LL BE HOME FOR CHRISTMAS PLAYING) 495 00:44:33,505 --> 00:44:34,589 (DOG BARKS) 496 00:45:29,728 --> 00:45:30,812 (MUSIC STOPS) 497 00:45:31,605 --> 00:45:32,939 Hi, honey. 498 00:45:33,315 --> 00:45:34,733 You're here. 499 00:45:36,234 --> 00:45:38,320 You did come back. I thought you'd left me. 500 00:45:39,112 --> 00:45:40,655 I'd never leave you. You know that. 501 00:45:47,662 --> 00:45:48,914 Mother. 502 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 We're home. We're finally together. 503 00:45:53,752 --> 00:45:56,129 Yes, honey, forever and ever. 504 00:45:56,922 --> 00:45:58,006 (CHUCKLES) 505 00:45:58,965 --> 00:46:01,092 (I'LL BE HOME FOR CHRISTMAS PLAYING) 34598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.