All language subtitles for Bates Motel (2013) - S04E08 - Unfaithful (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,004 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,213 I'm gonna be moving to Seattle. 3 00:00:04,297 --> 00:00:05,756 When? A few days. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,592 REBECCA: I came here on official bank business. 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,635 And I also wanted to say goodbye. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,804 I told you the DEA called me about you. 7 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 You might want to be sure they don't need you 8 00:00:13,431 --> 00:00:14,432 before you disappear off the radar. 9 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 I perfectly understand that newlyweds often want time alone. 10 00:00:17,810 --> 00:00:19,645 Is that it? If I come home now, 11 00:00:19,770 --> 00:00:21,480 will I be in the way of your honeymoon? 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,024 NORMA: I don't know what you're talking about, Norman. 13 00:00:23,107 --> 00:00:24,317 It's not what you think. 14 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Okay, I did it for the medical insurance. I don't believe you. 15 00:00:27,111 --> 00:00:29,655 Everything I have ever done, I have done it for you. 16 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Then prove it. 17 00:00:30,865 --> 00:00:32,366 NORMA: Welcome home, Norman. 18 00:00:33,451 --> 00:00:35,494 Thank you, Mother. 19 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 (WIND WHISTLING) 20 00:00:43,461 --> 00:00:44,462 (SWITCH CLICKS) 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,130 Oh... 22 00:00:46,672 --> 00:00:47,673 (SHIVERS) 23 00:00:56,474 --> 00:00:57,475 (EXHALES) 24 00:01:17,161 --> 00:01:18,829 Norman, are you asleep? 25 00:01:19,497 --> 00:01:20,998 (BREATHING HEAVILY) 26 00:01:23,084 --> 00:01:24,794 It's freezing in here, Mother. 27 00:01:24,877 --> 00:01:26,921 Is there a window open? I don't know. 28 00:01:27,004 --> 00:01:30,174 The heater doesn't seem to be on. I'll go look. 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,968 Try to go back to bed. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,190 Well? 31 00:01:46,691 --> 00:01:48,526 Well, I'm hoping it resets itself. 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,528 Otherwise, we may freeze to death. 33 00:01:53,155 --> 00:01:54,115 Hmm. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,617 Maybe we could turn on our gigantic new television 35 00:01:56,701 --> 00:01:58,286 and get a weather forecast. 36 00:01:58,369 --> 00:02:00,705 Oh, stop it. We needed one. 37 00:02:02,873 --> 00:02:04,875 Why did you feel like we needed a new television 38 00:02:05,001 --> 00:02:06,252 all of a sudden? 39 00:02:06,377 --> 00:02:08,045 I don't know. Maybe I was lonely. 40 00:02:08,170 --> 00:02:10,423 We're not giving it back, so, get used to it. 41 00:02:17,388 --> 00:02:20,433 Oh, you've become a spaghetti western fan. 42 00:02:21,058 --> 00:02:24,228 I just got those for fun. Calm down, Norman. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,566 I don't know, this... It's not resetting itself. 44 00:02:28,691 --> 00:02:32,361 So, it's broken. I'm just gonna call someone in the morning. 45 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 Can't you call someone now? It must be below 30 outside. 46 00:02:35,197 --> 00:02:36,907 It's 3:00 a.m. They're repair people, 47 00:02:37,033 --> 00:02:39,201 not emergency roadside service. 48 00:02:39,410 --> 00:02:40,911 Go back to bed, Norman. 49 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 (SHIVERING) 50 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 (INHALES AND EXHALES SHAKILY) 51 00:03:01,599 --> 00:03:04,894 I thought I'd be warmer if we slept in the same bed. 52 00:03:10,566 --> 00:03:11,567 Uh... 53 00:03:11,901 --> 00:03:14,737 Yeah, that's fine, Norman. Sure. Okay. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 (SIGHS) 55 00:03:33,798 --> 00:03:34,799 (BLOWING) 56 00:03:41,847 --> 00:03:43,808 What's going on, Mother? 57 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 (STUTTERS) I'm... 58 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 (SIGHS) 59 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 I guess we got a little used to being apart, 60 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 and so, it feels a little different being together. 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,834 Are you happy I'm back? 62 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Of course, I am. 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 I'm really, really happy. (CHUCKLES) 64 00:04:17,007 --> 00:04:18,134 I am. 65 00:04:18,634 --> 00:04:19,718 Okay. 66 00:04:31,313 --> 00:04:33,149 (WIND HOWLS DISTANTLY) 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,501 (CELL PHONE RINGING) 68 00:04:57,673 --> 00:04:58,674 Hi, hon. 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,009 Hey. 70 00:05:00,092 --> 00:05:01,218 Hi, I miss you. 71 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Yeah. Me, too. (CHUCKLES) 72 00:05:03,429 --> 00:05:04,889 It's not forever. 73 00:05:05,181 --> 00:05:06,265 I know. 74 00:05:07,850 --> 00:05:09,727 Hey, so, how's he doing? 75 00:05:09,852 --> 00:05:11,479 Oh, I think he was fine last night. 76 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 He's so happy to be back home. 77 00:05:13,606 --> 00:05:16,275 But, um, I don't know. 78 00:05:16,400 --> 00:05:19,904 It's like if... Honestly, it's awkward. 79 00:05:20,529 --> 00:05:22,781 Because I think so much has changed 80 00:05:22,907 --> 00:05:25,075 since he was here, and he feels it. 81 00:05:28,537 --> 00:05:31,457 But he's good. He's good. I think he's doing much better. 82 00:05:31,749 --> 00:05:33,918 Oh, good, good. That's good to hear. 83 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Uh, so, am I gonna see you later? 84 00:05:37,087 --> 00:05:38,756 Yeah. I'll stop over later, okay? 85 00:05:38,881 --> 00:05:39,965 I can't wait to see you. 86 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 Yeah, me, too. 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,053 Uh, Norma. Yeah? 88 00:05:46,222 --> 00:05:47,723 So, when are you gonna tell him? 89 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 (STUTTERS) 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,563 I'll do it when it makes sense, okay? 91 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 I promise it won't take forever. 92 00:05:56,941 --> 00:05:57,983 I promise. 93 00:05:59,568 --> 00:06:01,111 No, no, no. I get it. 94 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Okay. Thank you for understanding. I love you. 95 00:06:06,492 --> 00:06:07,785 Yeah. I love you, too. 96 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 (KNOCK ON DOOR) NORMAN: Mother, are you in there? 97 00:06:12,414 --> 00:06:13,999 Yeah! (FLUSHING) 98 00:06:14,959 --> 00:06:16,377 Norman, I'm gonna be down 99 00:06:16,460 --> 00:06:18,629 to make your breakfast in a second, okay? 100 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 I got to go, okay? Bye-bye. 101 00:06:21,298 --> 00:06:25,636 Yeah. Yeah. Yeah. Bye. Bye. 102 00:06:26,971 --> 00:06:28,764 The repairman can't come out till tomorrow, 103 00:06:28,847 --> 00:06:30,933 so, I'm gonna have to go out and buy a few space heaters, 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 so, we don't die. 105 00:06:32,935 --> 00:06:34,436 You got new curtains. 106 00:06:34,520 --> 00:06:36,021 Yeah. I made them myself. 107 00:06:36,313 --> 00:06:40,317 Oh, is that what all the fabric was in the corner of my room? 108 00:06:40,442 --> 00:06:41,777 Yeah. I was sewing in there. 109 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 You made my room into a sewing room? 110 00:06:43,821 --> 00:06:46,448 No! I was just sewing in there. 111 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 It doesn't make it a sewing room. 112 00:06:48,158 --> 00:06:50,411 It's still your room. 113 00:06:50,494 --> 00:06:52,830 I'll move all the stuff into Dylan's room. 114 00:06:54,331 --> 00:06:56,166 I can't believe Dylan's moving. 115 00:06:57,376 --> 00:07:01,463 Feels like so much has changed while I was gone. 116 00:07:01,547 --> 00:07:04,466 Well, that's just life, honey. 117 00:07:04,550 --> 00:07:06,302 You know, it's all good stuff. 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,680 I kind of like the old curtains. 119 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 Come on. Sit down. Let's eat. 120 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 (EXHALES) 121 00:07:19,898 --> 00:07:21,275 Welcome home, Norman. 122 00:07:21,358 --> 00:07:23,402 (CHUCKLES) Welcome home to your freezing house. 123 00:07:23,527 --> 00:07:24,528 (BOTH CHUCKLING) 124 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Thank you, Mother. 125 00:07:27,114 --> 00:07:29,325 Oh, and thank you for everything that you did 126 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 and went through, and put up with, 127 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 to get me the help I needed. 128 00:07:34,038 --> 00:07:37,374 I'd do anything for you. You know that, right? 129 00:07:47,217 --> 00:07:51,555 Um, so, did the Sheriff actually have to live here? 130 00:07:54,058 --> 00:07:55,476 Sometimes. Yes. 131 00:07:56,477 --> 00:07:57,811 Sometimes? 132 00:08:06,487 --> 00:08:07,488 (COUGHS) 133 00:08:23,504 --> 00:08:25,255 We actually became good friends. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,679 And the fact that he did all of this, 135 00:08:31,762 --> 00:08:34,098 you know, to help... 136 00:08:34,181 --> 00:08:35,432 He's just very nice, 137 00:08:35,516 --> 00:08:37,184 and I think that you should thank him. 138 00:08:41,438 --> 00:08:44,775 Of course. No, he really is, and I will. 139 00:08:44,900 --> 00:08:47,361 I'm very appreciative of all he's done for us. 140 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Oh. 141 00:08:55,786 --> 00:08:59,373 Don't forget. Your medicine. 142 00:09:02,710 --> 00:09:03,961 Of course. 143 00:09:15,973 --> 00:09:17,391 All fixed now. 144 00:09:18,308 --> 00:09:20,394 (BOTH CHUCKLING) 145 00:09:23,480 --> 00:09:25,649 Oh, I've missed you. 146 00:09:30,904 --> 00:09:31,989 Hi. 147 00:09:32,448 --> 00:09:34,575 Flight 218 to Indianapolis. 148 00:09:34,658 --> 00:09:35,743 Thank you. 149 00:09:35,826 --> 00:09:36,827 (INDISTINCT TALKING) 150 00:09:37,453 --> 00:09:39,455 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) (KEYBOARD CLACKING) 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,005 Something wrong? 152 00:09:48,130 --> 00:09:51,425 Hang on one second. I'll be right back. Okay. 153 00:09:59,767 --> 00:10:02,019 Rebecca Hamilton? 154 00:10:02,102 --> 00:10:03,312 Yes? DEA. 155 00:10:03,437 --> 00:10:06,273 We'd like you to come with us, please, Ms. Hamilton. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,358 Okay. (CHUCKLES) 157 00:10:12,613 --> 00:10:13,947 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 158 00:10:14,615 --> 00:10:16,033 Would you please tell the Sheriff 159 00:10:16,158 --> 00:10:17,868 that his wife's son is here to see him? 160 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 One moment. 161 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Thank you. 162 00:10:26,543 --> 00:10:27,544 (KNOCKING ON DOOR) 163 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 REGINA: Your wife's son is here to see you. 164 00:10:29,213 --> 00:10:30,672 ROMERO: Yeah, yeah. Send him in. 165 00:10:37,805 --> 00:10:39,056 Hey, just come in. 166 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 So, uh, how you feeling? 167 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Much better, actually. 168 00:10:48,398 --> 00:10:51,985 Yeah. Pineview was... Well, it is a wonderful facility. 169 00:10:52,069 --> 00:10:53,987 Oh, that's great. I'm glad to hear that. 170 00:10:54,071 --> 00:10:55,489 Please, sit down. Oh, thank you. 171 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Do you want something to drink? 172 00:10:57,032 --> 00:10:58,242 No. No. 173 00:11:01,537 --> 00:11:02,996 I just really wanted to thank you 174 00:11:03,080 --> 00:11:04,915 for everything that you've done for me. 175 00:11:05,040 --> 00:11:06,208 And for my mother. 176 00:11:07,167 --> 00:11:10,003 I know it was a very difficult time for her, 177 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 and I know that it probably meant a great deal for her 178 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 to have a friend there. 179 00:11:13,257 --> 00:11:15,676 Well, the fact that you married her... 180 00:11:15,759 --> 00:11:19,096 It's above and beyond. We're both really very grateful. 181 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Yeah, that's, uh... I mean, I was happy to do it, Norman. 182 00:11:22,683 --> 00:11:25,602 I just want you to know that you can be done now. 183 00:11:29,606 --> 00:11:31,525 Uh, I can be done, how? 184 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 I know you got married for the insurance 185 00:11:33,861 --> 00:11:35,612 and I don't want to burden you with it. 186 00:11:35,696 --> 00:11:38,448 I'm an adult, and I'm going to get my own insurance. 187 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 All right, well, um... 188 00:11:40,701 --> 00:11:42,870 Insurance, it's really expensive, Norman. 189 00:11:42,953 --> 00:11:44,705 And I know the motel hasn't been doing well... 190 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 There's other places to work besides the motel, Sheriff. 191 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 And other things that I can be doing besides managing. 192 00:11:52,045 --> 00:11:53,630 So, I'll be getting a part-time job 193 00:11:53,755 --> 00:11:55,299 while I continue on at the motel. 194 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 And as soon as I get all this straightened out, 195 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 which should be in the next two weeks, 196 00:11:59,595 --> 00:12:01,471 you and my mother can get a divorce. 197 00:12:05,642 --> 00:12:08,312 You know, Norman, uh, things change, 198 00:12:08,437 --> 00:12:09,646 and that's just... That's a part of life... 199 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 That's where you're wrong. Certain things can never change. 200 00:12:15,319 --> 00:12:18,822 Things that you know nothing about, and never, ever will. 201 00:12:21,283 --> 00:12:24,244 But I will always remember that you helped my mother 202 00:12:24,328 --> 00:12:27,789 at a time that she was so confused and so vulnerable. 203 00:12:28,790 --> 00:12:30,334 I think you need to be careful about 204 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 how far you want to push this, Norman. 205 00:12:33,670 --> 00:12:35,756 I'll let you know when I have my own insurance, 206 00:12:35,839 --> 00:12:38,675 and we can start the paperwork for the divorce, 207 00:12:38,759 --> 00:12:40,469 so as not to expose your fraud. 208 00:13:05,118 --> 00:13:06,203 Dylan! 209 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 Hey. Hi. 210 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 What's up with all the heaters? 211 00:13:14,211 --> 00:13:15,796 Here. Oh, central heating's broken. 212 00:13:15,879 --> 00:13:17,506 The guy can't come out until tomorrow. 213 00:13:18,048 --> 00:13:20,217 Well, the house must be freezing. Are you okay? 214 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Yeah. We'll make it work. 215 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 Norman got home last night, so, I don't want to move him. 216 00:13:27,182 --> 00:13:31,019 (SIGHS) I know. I just... Don't yell at me. You know, he wanted to. 217 00:13:31,103 --> 00:13:34,398 I could hardly tell him that he couldn't come back to his own home. 218 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 He's gonna continue with therapy, 219 00:13:35,816 --> 00:13:37,776 like, three times a week, so it's a lot. 220 00:13:37,859 --> 00:13:39,695 And he's on meds for his blackouts. 221 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 I think he's doing much better. 222 00:13:41,613 --> 00:13:44,074 All right. All right. Yeah, I guess you just... 223 00:13:44,783 --> 00:13:45,993 You have to do what you have to do. 224 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Yeah, I do. 225 00:13:49,454 --> 00:13:50,747 Romero still there? 226 00:13:53,500 --> 00:13:54,918 No. He moved out. 227 00:13:56,628 --> 00:13:58,839 You haven't told Norman about him yet. 228 00:13:59,923 --> 00:14:04,845 I will, honey. You know, I will. It's just day one. 229 00:14:05,470 --> 00:14:06,888 When are you leaving for Seattle? 230 00:14:07,681 --> 00:14:10,100 We're gonna start driving up the day after tomorrow. 231 00:14:10,183 --> 00:14:11,226 Wow. 232 00:14:11,518 --> 00:14:13,311 Well, what are you guys doing tonight? 233 00:14:14,354 --> 00:14:17,024 I think it would be nice if you came over, 234 00:14:17,107 --> 00:14:19,693 so Norman could see you and feel that he has all of our support. 235 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 And we could even do something fun like a family. 236 00:14:21,695 --> 00:14:23,697 We could go get that tree that we talked about. 237 00:14:23,989 --> 00:14:26,908 Will you do that? Will you come over tonight? Please? 238 00:14:27,826 --> 00:14:29,244 All right. We'll figure it out. 239 00:14:29,327 --> 00:14:31,580 Oh, great. That'd be great. Come over around 5:00. 240 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 All right. Sure. Okay. 241 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 Hello, Rebecca. What is going on? 242 00:14:45,177 --> 00:14:46,178 I'm gonna miss my flight. 243 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Yes, you are. 244 00:14:47,345 --> 00:14:49,806 Well, I can't. I'm supposed to be on my way to Indiana. 245 00:14:49,890 --> 00:14:51,266 My mother isn't doing well. 246 00:14:51,433 --> 00:14:53,727 We have reason to believe you've been aiding Bob Paris 247 00:14:53,810 --> 00:14:56,897 in laundering money through White Pine Bay Federated. 248 00:14:57,606 --> 00:14:59,399 Why would you think that? 249 00:14:59,483 --> 00:15:01,318 We've done a lot of detailed forensic accounting. 250 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 We're confident we could prove the charges. 251 00:15:03,528 --> 00:15:05,489 Kind of convenient for you to be quitting your job 252 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 and heading to Indiana (SCOFFS) 253 00:15:07,574 --> 00:15:11,661 I quit my job because my mom is sick. 254 00:15:11,745 --> 00:15:14,831 I wanted to go home. I'm tired of White Pine Bay. 255 00:15:14,915 --> 00:15:19,044 This isn't a good place. This hasn't been a good place for me. 256 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 No, itis not a good place for a reason. 257 00:15:22,756 --> 00:15:24,091 There's someone who's been in charge there, 258 00:15:24,174 --> 00:15:26,426 who's looked the other way on too many things. 259 00:15:28,678 --> 00:15:31,264 Who? Someone you know well. 260 00:15:31,348 --> 00:15:34,017 Sheriff Alex Romero. 261 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 Now, it would be really unfortunate 262 00:15:36,353 --> 00:15:37,395 for you to go to jail 263 00:15:37,479 --> 00:15:39,189 and for him to go free, wouldn't it? 264 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 But it's your choice. 265 00:15:40,982 --> 00:15:42,109 Everything that happens here 266 00:15:42,192 --> 00:15:44,611 is gonna be completely up to you. 267 00:15:59,584 --> 00:16:02,587 Hi. I missed you! 268 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 (CHUCKLES) 269 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 Okay. What? What? 270 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 Did you know Norman came to see me this morning? 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,057 No. He must have done it while I was out. 272 00:16:14,141 --> 00:16:15,725 He didn't tell me anything. What'd he say? 273 00:16:17,602 --> 00:16:20,021 Well, he thanked me for everything I've done for him. 274 00:16:20,105 --> 00:16:22,440 Well, that's nice. That's a nice thing for him to do. 275 00:16:22,524 --> 00:16:24,484 Then he told me that you and I could get a divorce now. 276 00:16:24,568 --> 00:16:25,819 That he's gonna get a part-time job 277 00:16:25,902 --> 00:16:27,070 and pay for his own insurance. 278 00:16:27,320 --> 00:16:28,446 What? Yeah. 279 00:16:28,738 --> 00:16:30,240 He thinks I manipulated you. 280 00:16:30,365 --> 00:16:32,617 Manipulated me how? (SIGHS) 281 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Fill in the blanks. 282 00:16:34,077 --> 00:16:36,621 You mean, he knows we're sleeping together? 283 00:16:39,374 --> 00:16:41,293 I think you have to tell him the truth, Norma, 284 00:16:41,376 --> 00:16:43,211 that we're together and that we love each other 285 00:16:43,295 --> 00:16:44,462 and itis not gonna change. 286 00:16:44,629 --> 00:16:46,756 Okay, but it's just too soon. 287 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 It's not gonna get better. Waiting's only gonna make it worse. 288 00:16:49,509 --> 00:16:51,845 I mean, what are you trying to accomplish here? 289 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 I will know when the time is right. 290 00:16:57,475 --> 00:17:01,021 And I don't like being pushed into making a decision by either of you. 291 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 "Making a decision"? An exchange of information. 292 00:17:03,148 --> 00:17:05,567 You know what I mean. No, I don't know what you mean. 293 00:17:09,362 --> 00:17:12,282 If it's a choice, you got to figure out your choice. 294 00:17:17,370 --> 00:17:20,957 I got to get back to work. Lock the door when you leave. 295 00:17:23,293 --> 00:17:26,421 I'm not giving you up. Well, then you got to tell him. 296 00:17:31,134 --> 00:17:32,385 (ENGINE STARTS) 297 00:17:45,232 --> 00:17:46,900 God, it's freezing in here. 298 00:17:46,983 --> 00:17:48,652 (CHUCKLES) Yeah. 299 00:17:49,319 --> 00:17:51,821 Yeah, I think the heating's broken, or something. 300 00:17:54,699 --> 00:17:56,660 You okay? Yeah. 301 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 It's just been a while since I've been here. 302 00:17:59,496 --> 00:18:02,082 Brings back a lot, and so much has changed. 303 00:18:03,583 --> 00:18:06,378 Oh, I'm kind of nervous to see Norman. I hope it's not weird. 304 00:18:07,337 --> 00:18:10,006 Come on, it's my family. How could it be weird? 305 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 (CHUCKLES) 306 00:18:13,176 --> 00:18:15,804 You want me to give you a few minutes to go say hi? 307 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Yeah, that'd be great. Thank you. 308 00:18:30,694 --> 00:18:31,903 Hey, Norman. 309 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Emma. 310 00:18:38,743 --> 00:18:42,163 Look at you. You look wonderful. Sit down. 311 00:18:43,707 --> 00:18:44,874 Come here. 312 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 How are you feeling? 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,254 Oh, uh... 314 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 Better every day. 315 00:18:50,547 --> 00:18:51,965 Yeah, this whole thing has just been so crazy. 316 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 I still can't believe I'm breathing with someone else's lungs. 317 00:18:54,759 --> 00:18:58,096 It's just... It's a weird world, isn't it? 318 00:18:58,680 --> 00:18:59,848 Tell me about it. 319 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 You been okay? 320 00:19:08,356 --> 00:19:10,608 Me? Yeah. Yeah, it's, um... 321 00:19:11,651 --> 00:19:13,820 Yeah, it was hard being at Pineview, 322 00:19:13,903 --> 00:19:16,948 but I think everything's better now. 323 00:19:17,282 --> 00:19:20,076 Well, it's getting better. You know, it's back on track. 324 00:19:23,538 --> 00:19:27,459 I'm glad, Norman. I'm really proud of you. 325 00:19:38,053 --> 00:19:40,388 Can we just say it out loud, so it stops being weird? 326 00:19:40,472 --> 00:19:42,349 Yeah. Okay. (CHUCKLES) Okay. 327 00:19:45,101 --> 00:19:48,396 I'm just really happy for you, Emma. 328 00:19:49,105 --> 00:19:51,649 You and Dylan just seem so perfect. 329 00:19:51,733 --> 00:19:54,694 And I don't know why it didn't happen sooner. 330 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Really? 331 00:19:58,365 --> 00:19:59,532 Really. (SIGHS) 332 00:20:01,618 --> 00:20:02,869 Thank you, Norman. 333 00:20:05,121 --> 00:20:09,250 And I will always be grateful for your friendship, Emma. 334 00:20:10,293 --> 00:20:12,921 For you being the first real friend that I ever had. 335 00:20:14,422 --> 00:20:18,301 We will always be good friends. No matter what. 336 00:20:18,718 --> 00:20:19,719 Oh... 337 00:20:20,095 --> 00:20:21,346 I know we will. 338 00:20:22,680 --> 00:20:24,265 (SNIFFLES) Ugh. 339 00:20:24,391 --> 00:20:27,352 Leave it to the lung transplant and the mental patient 340 00:20:27,435 --> 00:20:28,812 to get all weepy about shit. 341 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Jeez. (FOOTSTEPS APPROACHING) 342 00:20:34,943 --> 00:20:36,277 Hey, Norman. (SIGHS) 343 00:20:37,320 --> 00:20:40,073 Dyl, look at us, we're all together 344 00:20:40,156 --> 00:20:41,324 and off to get the tree. 345 00:20:43,868 --> 00:20:45,412 It's a Christmas miracle. 346 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 NORMA: I'm back, Norman! 347 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 It's Mother. We should get going. Come on. 348 00:21:13,940 --> 00:21:17,193 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING ON RADIO) 349 00:21:20,572 --> 00:21:22,949 Would you turn the music down a little, please? 350 00:21:23,032 --> 00:21:24,075 DYLAN: Sure. 351 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 (MUSIC TURNS DOWN) 352 00:21:26,953 --> 00:21:28,246 Is something wrong, Mother? 353 00:21:28,329 --> 00:21:29,581 No. 354 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 You just haven't said much since you got home. 355 00:21:31,624 --> 00:21:32,709 I'm fine. 356 00:21:33,168 --> 00:21:34,169 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING ON RADIO) 357 00:21:36,504 --> 00:21:39,841 Hey! Here we are. Look at that. 358 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Well, let's go find the tree. 359 00:21:59,486 --> 00:22:00,945 God, she's moody. 360 00:22:02,113 --> 00:22:04,741 I'm sorry. I forgot how she can be sometimes. 361 00:22:05,825 --> 00:22:08,369 Just ignore her, and we'll have fun, okay? 362 00:22:08,536 --> 00:22:11,831 Sure, Norman. We're fine. Everything's great. Right, Dylan? 363 00:22:12,415 --> 00:22:13,500 Yeah, great. 364 00:22:13,583 --> 00:22:15,043 Oh, come on, there are so many trees to choose from, 365 00:22:15,126 --> 00:22:18,421 and I can smell them for the first time. It's wonderful. 366 00:22:29,516 --> 00:22:30,892 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 367 00:22:32,727 --> 00:22:35,230 Mother! (GASPS) Jesus. Norman! 368 00:22:35,313 --> 00:22:37,607 Don't jump out from a bunch of trees and sneak up on people. 369 00:22:37,690 --> 00:22:41,486 I didn't jump out from a bunch of trees. You're just on edge. 370 00:22:41,569 --> 00:22:42,779 What's going on? 371 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 I don't know, Norman. 372 00:22:44,072 --> 00:22:45,782 I don't know what's going on. You know why? 373 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 Because no one tells me anything. 374 00:22:47,742 --> 00:22:49,619 Things that you do. Things that affect my life. 375 00:22:49,702 --> 00:22:51,454 I mean, but why talk to me about anything? 376 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 I mean, what am 1? Like a doll? 377 00:22:53,998 --> 00:22:55,250 And the menfolk are gonna hash out 378 00:22:55,333 --> 00:22:56,584 who gets the woman and the homestead? 379 00:22:57,168 --> 00:22:59,712 Oh, I see. So, he told you. 380 00:22:59,796 --> 00:23:00,755 Yeah, he told me, 381 00:23:00,880 --> 00:23:02,924 because he respects me enough to tell me. (SCOFFS) 382 00:23:03,174 --> 00:23:05,134 What the hell does that mean? (SCOFFS) 383 00:23:05,218 --> 00:23:07,804 That's bullshit, Norman. Anyone can do that. (SCOFFING) 384 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 I just diminished what you said. (SIGHS) 385 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Okay, maybe this just isn't the place 386 00:23:14,477 --> 00:23:15,979 to have this discussion, Mother. 387 00:23:16,062 --> 00:23:17,897 I tried to talk to you about it at the house, 388 00:23:17,981 --> 00:23:19,399 but Dylan and Emma were already there. 389 00:23:19,524 --> 00:23:20,817 I am so upset with you. 390 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 And I don't want to get into it. 391 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 So, stop provoking me! Stop it! 392 00:23:29,075 --> 00:23:31,828 EMMA: I can't believe we're moving the day after tomorrow. 393 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 We'll be buying a tree for our house in Seattle. 394 00:23:35,331 --> 00:23:36,791 (CHUCKLES) I mean, that is so strange. 395 00:23:36,874 --> 00:23:38,293 Yeah. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,128 Yeah, it is. 397 00:23:43,131 --> 00:23:46,843 It, uh, feels different for me being with my family than it used to. 398 00:23:48,553 --> 00:23:50,805 It's like I'm on the outside looking in at them. 399 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 You know, I used to want so much from them, 400 00:23:53,641 --> 00:23:55,435 just stuff I was never gonna get, 401 00:23:55,518 --> 00:23:56,811 and I just never realized it. 402 00:23:59,647 --> 00:24:04,110 I feel terrible saying this, but I think that Norma and Norman are... 403 00:24:05,445 --> 00:24:08,281 They're just so messed up and they're never gonna change. 404 00:24:11,409 --> 00:24:14,662 I feel like they just keep dragging me into this black hole 405 00:24:14,746 --> 00:24:16,289 and I'm tired of it. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,791 I don't want to live in it anymore. 407 00:24:24,297 --> 00:24:25,548 I understand. 408 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 Norman, stop it! 409 00:24:31,471 --> 00:24:32,847 You might as well tell me what's wrong. 410 00:24:32,930 --> 00:24:35,141 I know you're angry. It's not like I can pretend you're not 411 00:24:35,224 --> 00:24:38,811 and go have a glass of cider and a candy cane and "Fa lalala." 412 00:24:38,895 --> 00:24:40,813 You're ruining everything. Fine! 413 00:24:41,439 --> 00:24:43,608 I cannot believe that you went behind my back 414 00:24:43,691 --> 00:24:45,568 to tell Alex that he and I should get a divorce. 415 00:24:46,027 --> 00:24:47,070 Mother? 416 00:24:47,570 --> 00:24:51,574 You don't have to lie to me. I know you've been sleeping with him. 417 00:24:52,241 --> 00:24:54,327 That you had to do it to get insurance for me. 418 00:24:54,410 --> 00:24:56,120 But that sort of thing is horrible, 419 00:24:56,204 --> 00:24:57,497 and you shouldn't have to live life like that. 420 00:24:57,580 --> 00:24:58,623 No one should. 421 00:25:00,249 --> 00:25:02,960 But if I have learned one thing at Pineview, 422 00:25:03,044 --> 00:25:05,838 it is that sometimes, you have to let other people help 423 00:25:05,922 --> 00:25:07,507 in order to alleviate your burdens. 424 00:25:07,590 --> 00:25:09,384 But that's not what happened. 425 00:25:11,886 --> 00:25:13,513 He's a good man. 426 00:25:16,391 --> 00:25:17,684 And I like him. 427 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 You like him? 428 00:25:25,650 --> 00:25:26,693 Yes. 429 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 (CHUCKLES) 430 00:25:35,993 --> 00:25:37,286 (RETCHING) (NORMA GASPS) 431 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 (COUGHING) 432 00:25:39,455 --> 00:25:40,873 Norman. 433 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Oh... 434 00:25:43,042 --> 00:25:44,961 I'm so sorry, honey. 435 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 (COUGHING) 436 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Ah! Oh... 437 00:25:48,381 --> 00:25:49,966 I knew we shouldn't have come here. 438 00:25:50,049 --> 00:25:53,302 You know, you're still acclimating to the meds. 439 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 Honey. Come on. Let's go home. 440 00:25:56,723 --> 00:25:57,807 Come on, honey. 441 00:26:01,936 --> 00:26:04,313 Sorry we got to go. We just can't leave Will with all the packing. 442 00:26:04,397 --> 00:26:05,857 I understand. And it's freezing. 443 00:26:05,940 --> 00:26:08,276 I shouldn't have asked you over. 444 00:26:08,359 --> 00:26:10,153 No, we wanted to see you before we left. 445 00:26:10,236 --> 00:26:11,487 Is the chocolate coming out? 446 00:26:11,571 --> 00:26:13,322 No, I'm gonna have to get it cleaned, but it's still so wet. 447 00:26:13,406 --> 00:26:15,241 Okay, well, let me give you this. 448 00:26:16,325 --> 00:26:17,493 Just drop it off on your way to Seattle. 449 00:26:17,577 --> 00:26:18,911 Yep. Thank you. (CHUCKLES) 450 00:26:18,995 --> 00:26:20,163 You'll come visit us soon? 451 00:26:20,246 --> 00:26:21,664 Yeah. I would love to. Mmm. 452 00:26:26,127 --> 00:26:28,087 Should we go upstairs and say goodbye to Norman? 453 00:26:28,212 --> 00:26:30,006 No. He's still upset. Change is hard for him. 454 00:26:30,089 --> 00:26:31,674 Why don't you stop by before you leave? 455 00:26:32,383 --> 00:26:34,427 Okay. All right. Thank you. 456 00:26:36,304 --> 00:26:37,513 Thank you. Okay. 457 00:26:37,597 --> 00:26:39,390 Bye. Good night. Night. 458 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 (KNOCKING ON DOOR) 459 00:26:47,231 --> 00:26:50,443 It's too cold to sleep in the house. Let's go down to the motel. 460 00:26:51,319 --> 00:26:52,528 That's fine. 461 00:27:01,954 --> 00:27:03,498 Oh, it feels so much better in here. 462 00:27:03,581 --> 00:27:06,167 Why didn't we think of this last night? 463 00:27:07,752 --> 00:27:09,504 What room do you want, honey? 464 00:27:10,087 --> 00:27:11,297 Norman. 465 00:27:13,132 --> 00:27:14,217 What? 466 00:27:14,801 --> 00:27:15,968 Do you want to talk? 467 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 No. 468 00:27:19,806 --> 00:27:20,807 (KEYS JANGLE) 469 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 I know it's probably hard to accept. 470 00:27:24,811 --> 00:27:26,229 Good night, Mother. 471 00:27:44,747 --> 00:27:45,748 (KNOCKING ON DOOR) 472 00:27:48,668 --> 00:27:50,545 We should probably get some sleep. 473 00:27:50,628 --> 00:27:52,421 Dad wants to get an early start. 474 00:27:53,297 --> 00:27:55,424 Yeah. He's already snoring. 475 00:27:55,550 --> 00:27:57,927 I heard him when I was in the kitchen. (CHUCKLES) 476 00:28:05,518 --> 00:28:09,856 You've been so nice, sleeping on the couch every night. 477 00:28:12,149 --> 00:28:13,442 Well, I, you know, 478 00:28:13,526 --> 00:28:16,279 I didn't really want to freak him out all at once. 479 00:28:16,362 --> 00:28:19,866 I thought I at least better wait till you're all healed up. 480 00:28:27,874 --> 00:28:29,417 Okay, we should get some rest. 481 00:28:31,419 --> 00:28:33,254 Please, Dylan, we can be careful. 482 00:28:33,713 --> 00:28:34,714 (SIGHS) 483 00:28:39,051 --> 00:28:41,220 If you hurt yourself, I'm gonna kill you. 484 00:28:45,892 --> 00:28:47,226 I'll be careful. 485 00:28:48,102 --> 00:28:50,062 (BOTH BREATHING HEAVILY) 486 00:28:53,482 --> 00:28:54,483 (ZIPPER OPENS) 487 00:29:03,451 --> 00:29:05,119 (CAR APPROACHING) 488 00:29:57,713 --> 00:29:58,881 I told him. 489 00:30:02,259 --> 00:30:04,095 How do you feel? 490 00:30:17,566 --> 00:30:18,818 It was hard. 491 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 Why do you have the magical ability 492 00:30:49,515 --> 00:30:51,308 to make me feel calm? 493 00:30:53,060 --> 00:30:54,979 There's something I got to tell you. 494 00:30:57,064 --> 00:30:58,274 I'm, uh... 495 00:30:58,566 --> 00:31:01,777 (WHISPERS) I'm actually magical. I'm a unicorn. 496 00:31:08,284 --> 00:31:09,994 You're a unicorn? What? 497 00:31:10,077 --> 00:31:11,370 (LAUGHING) 498 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Is that what you said? 499 00:31:15,291 --> 00:31:17,043 I don't know what you're talking about. 500 00:31:17,126 --> 00:31:18,377 (LAUGHS) You said... 501 00:31:20,254 --> 00:31:21,881 Did you say you were a unicorn? 502 00:31:21,964 --> 00:31:23,090 I don't know what you're talking about. 503 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 (LAUGHS) You did! 504 00:31:39,857 --> 00:31:41,067 (NORMA CONTINUES LAUGHING) 505 00:31:49,950 --> 00:31:54,205 Well, thank you for being whatever it is that you said. 506 00:31:54,330 --> 00:31:57,541 That you say that you are. Okay, you're very welcome. 507 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 (NORMA LAUGHING) 508 00:33:28,966 --> 00:33:31,719 Warm air. I can feel warm air in the house. 509 00:33:31,802 --> 00:33:33,554 You got it working. MAN: Yes. 510 00:33:34,305 --> 00:33:35,723 I did. NORMA: Good. 511 00:33:35,806 --> 00:33:38,309 MAN: Well, you just needed a new control panel. That was it. 512 00:33:38,392 --> 00:33:40,352 NORMA: Oh, great. Thank you. MAN: You're welcome. 513 00:33:41,103 --> 00:33:42,438 Oh, uh... 514 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 By the way, if you ever want to get rid of that old furnace, 515 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 just call us and we'll pick it up. 516 00:33:46,650 --> 00:33:48,694 NORMA: Really? Thank you. MAN: Mmm-hmm. Yeah. 517 00:33:48,777 --> 00:33:50,654 I'm glad that you didn't try and fire this thing up, 518 00:33:50,738 --> 00:33:53,741 'cause there's a crack in the firebox, 519 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 and it could have inadvertently gassed the whole house. 520 00:33:56,327 --> 00:33:57,953 So, that's good. Oh. Okay. We'll get rid of it. 521 00:33:58,037 --> 00:33:59,496 I just got married, and my husband and I 522 00:33:59,580 --> 00:34:00,915 are gonna clean out all this junk, so... 523 00:34:00,998 --> 00:34:03,250 MAN: Nice. Congratulations. Yeah. NORMA: Thank you. 524 00:34:04,126 --> 00:34:06,503 Sign your life away, please. Thank you. (CHUCKLES) 525 00:34:07,421 --> 00:34:08,839 (PEN SCRIBBLING) 526 00:34:11,175 --> 00:34:12,676 MAN: Thanks. Hello, Mother. 527 00:34:12,843 --> 00:34:14,053 Oh, this is my son, Norman. 528 00:34:14,136 --> 00:34:15,763 Steve just fixed the heating for us. 529 00:34:15,846 --> 00:34:18,682 Oh, great. Thank you so much. You can show yourself out. 530 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 Oh, all right. NORMA: Thank you. 531 00:34:20,684 --> 00:34:21,977 Thank you. Thanks. 532 00:34:25,439 --> 00:34:27,858 So, I hear you and your husband 533 00:34:27,942 --> 00:34:30,361 are going to be cleaning out my basement. 534 00:34:31,946 --> 00:34:33,405 Wouldn't you want that? 535 00:34:33,572 --> 00:34:35,199 Wouldn't you want a more functioning workshop? 536 00:34:35,324 --> 00:34:36,575 Not particularly. 537 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 You're just trying to find any reason to be mad at me. 538 00:34:45,376 --> 00:34:48,879 You know, sometimes growing is so hard. It's hard for me, too. 539 00:34:48,963 --> 00:34:53,092 But if you just open yourself up to it, things can be good, honey. 540 00:34:56,804 --> 00:34:59,348 Would you please make an effort? Please? 541 00:34:59,974 --> 00:35:01,976 Will you? Okay. 542 00:35:04,853 --> 00:35:06,397 I invited Alex for dinner. 543 00:35:35,968 --> 00:35:38,012 I hope I didn't make too much food. 544 00:35:38,095 --> 00:35:40,222 I figured two grown men, better safe than sorry. 545 00:35:40,306 --> 00:35:42,016 No, it looks great. 546 00:35:42,099 --> 00:35:43,309 I'm so nervous. 547 00:35:43,392 --> 00:35:45,269 Oh, it's gonna be fine, honey. 548 00:36:04,496 --> 00:36:05,748 It's good to see you. 549 00:36:06,290 --> 00:36:08,167 I'm glad you're joining us for dinner. 550 00:36:11,795 --> 00:36:13,964 Norman, would you please set out the napkins? 551 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Of course. 552 00:36:23,891 --> 00:36:24,892 (CHUCKLES SOFTLY) 553 00:36:28,354 --> 00:36:30,022 I like the curtains you made in the kitchen. 554 00:36:30,105 --> 00:36:31,023 You do? 555 00:36:31,148 --> 00:36:32,274 Yeah. Thank you. 556 00:36:33,233 --> 00:36:35,319 I love sewing. I haven't done it in a long time. 557 00:36:35,986 --> 00:36:37,196 ROMERO: Well, you're good at it. 558 00:36:37,404 --> 00:36:38,989 NORMA: Oh, it's just easy. Just push. 559 00:36:40,491 --> 00:36:42,493 Would you pass the green beans, Sheriff? 560 00:36:44,620 --> 00:36:45,829 Yeah. (CLEARS THROAT) 561 00:36:46,413 --> 00:36:48,415 How about you call me "Alex," Norman? 562 00:36:48,665 --> 00:36:50,084 All right. Thank you, Alex. 563 00:36:54,254 --> 00:36:56,924 Now, I'd love it if you told me all about the motel, Norman. 564 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 You know, what you do and how it works, 565 00:36:59,051 --> 00:37:00,803 so I could help out if you need it. 566 00:37:00,886 --> 00:37:05,099 Oh, it's really very simple. People check in and then they check out. 567 00:37:06,642 --> 00:37:09,019 Norman. Really, Mother. What else is there? 568 00:37:10,729 --> 00:37:14,858 Oh, I've already looked up a couple of part-time jobs 569 00:37:14,942 --> 00:37:17,528 that'll allow me to pay for my own insurance. 570 00:37:17,611 --> 00:37:20,406 That's not necessary. It is to me. I'm an adult. 571 00:37:20,489 --> 00:37:22,616 I don't need to be on my step-daddy's insurance. 572 00:37:24,743 --> 00:37:26,120 You know, actually, I think that's great. 573 00:37:26,203 --> 00:37:28,288 I think it's great that you want to be independent, Norman. 574 00:37:28,372 --> 00:37:30,124 I think that shows character. Oh, really? 575 00:37:30,207 --> 00:37:31,542 Do you, Alex? That's nice. 576 00:37:31,625 --> 00:37:32,876 Okay, Norman. Don't be rude. 577 00:37:36,380 --> 00:37:39,466 This isn't easy for any of us. We're all trying here. 578 00:37:39,758 --> 00:37:43,303 We? "We," as in... 579 00:37:45,722 --> 00:37:47,683 Is this how it's gonna be from now on? 580 00:37:48,142 --> 00:37:49,852 Yes. We're married. 581 00:37:56,900 --> 00:37:58,318 Look, I know this seems weird. 582 00:37:58,402 --> 00:38:00,737 I know that you spent your whole life 583 00:38:00,821 --> 00:38:02,030 with it just being the two of you, 584 00:38:02,156 --> 00:38:03,657 but you're gonna get used to this. 585 00:38:03,740 --> 00:38:05,492 It's gonna take time, but you're gonna get used to this. 586 00:38:05,576 --> 00:38:06,994 Okay. Alex? 587 00:38:07,077 --> 00:38:08,829 There's something that you don't seem to understand. 588 00:38:08,912 --> 00:38:11,081 Nothing is going to change. 589 00:38:11,748 --> 00:38:14,418 You can be married to her. You can be sleeping with her. 590 00:38:14,835 --> 00:38:17,045 But you're never gonna get in between us. 591 00:38:18,630 --> 00:38:20,048 I'm not trying to. 592 00:38:20,340 --> 00:38:23,844 Norman, there's room in the human heart for more than one person. 593 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 It doesn't diminish the love that's already there. 594 00:38:26,472 --> 00:38:27,598 NORMAN: Oh, really? 595 00:38:28,974 --> 00:38:34,229 Imagine that we are on a ship at sea. The ship is going down. 596 00:38:34,313 --> 00:38:38,317 And there is one tiny boat and room and provisions for two. 597 00:38:39,651 --> 00:38:41,695 Who are you gonna put in that boat with you? 598 00:38:42,738 --> 00:38:44,990 Well, maybe you and I get in, Norman, and we leave her on the ship. 599 00:38:45,365 --> 00:38:47,868 (LAUGHS) No, Alex, don't make jokes. 600 00:38:47,951 --> 00:38:49,620 That's inappropriate. 601 00:38:49,703 --> 00:38:53,290 Because it's ludicrous. 602 00:38:54,082 --> 00:38:55,501 We are not in a sinking ship. 603 00:38:55,584 --> 00:38:59,046 We are in a big, beautiful, warm house, and we're all fine. 604 00:39:01,340 --> 00:39:03,717 You are such a hypocrite, Mother. 605 00:39:07,054 --> 00:39:09,973 My whole life, you have kept me so close to you, 606 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 that I couldn't breathe without you. 607 00:39:13,435 --> 00:39:16,021 You never wanted me to have a girlfriend, or even a good time. 608 00:39:16,104 --> 00:39:19,024 I gave up everything. Everything for you, Mother. 609 00:39:19,107 --> 00:39:20,526 And I did it gladly, 610 00:39:20,609 --> 00:39:24,196 because I understand the bond between us, the cord. 611 00:39:24,279 --> 00:39:27,449 I understand that it is huge and sacred and unique. 612 00:39:27,533 --> 00:39:29,660 And now you want to tell me that doesn't matter. 613 00:39:29,785 --> 00:39:32,663 Now, all of a sudden, there's room for someone else. 614 00:39:32,746 --> 00:39:34,122 Well, there isn't, and you know it. 615 00:39:34,206 --> 00:39:37,000 This is our world. Our world, Mother! 616 00:39:37,125 --> 00:39:38,961 And that's what love is. Real love. 617 00:39:39,044 --> 00:39:41,588 Not this pale corpse you're trying to put in its place, 618 00:39:41,672 --> 00:39:42,965 and you never will be able to. 619 00:39:43,048 --> 00:39:44,633 You are setting yourself up, 620 00:39:44,716 --> 00:39:46,969 and he is making you think that it's possible! 621 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Get this through your head! 622 00:39:48,804 --> 00:39:51,974 No one is making me do anything! I am a grown woman! 623 00:39:53,308 --> 00:39:57,229 I love him, he loves me, and that is it! 624 00:39:57,312 --> 00:39:59,690 And you have to deal with it! 625 00:40:01,233 --> 00:40:02,234 (BREATHES SHAKILY) 626 00:40:05,445 --> 00:40:06,446 (DOOR OPENS) 627 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 (DOOR SLAMS SHUT) 628 00:40:15,289 --> 00:40:16,540 Let me talk to him. 629 00:40:20,460 --> 00:40:21,461 (DOOR OPENS) 630 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 (DOOR CLOSES) 631 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 (GRUNTS) 632 00:40:28,093 --> 00:40:29,553 (PANTING) 633 00:40:39,187 --> 00:40:40,272 Norman. 634 00:40:42,899 --> 00:40:44,109 Norman. 635 00:40:45,694 --> 00:40:47,654 Now, put that thing down and talk to me, Norman. 636 00:40:47,738 --> 00:40:49,698 What? Put it down. 637 00:40:52,868 --> 00:40:54,161 Put it down! 638 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 What? 639 00:40:56,538 --> 00:40:57,873 You need to grow up a little right now, 640 00:40:57,956 --> 00:40:59,124 and you need to think of your mother. 641 00:40:59,207 --> 00:41:00,626 Don't patronize me. 642 00:41:00,709 --> 00:41:02,169 I have spent every waking moment 643 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 of my life thinking of my mother. 644 00:41:04,796 --> 00:41:07,382 Well, then you need to think of her as a human being, Norman. 645 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 She's always gonna be your mother. 646 00:41:08,925 --> 00:41:11,470 Nothing's ever gonna change that. 647 00:41:11,553 --> 00:41:13,180 But don't you think she wants to be with someone? 648 00:41:13,263 --> 00:41:14,556 With a partner? 649 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 A friend? A lover? 650 00:41:16,183 --> 00:41:17,643 Someone she can share her life with? 651 00:41:17,726 --> 00:41:19,811 I mean, why is that such a terrible thing? 652 00:41:19,895 --> 00:41:22,064 Don't you think she deserves to have a man in her life? 653 00:41:30,447 --> 00:41:31,657 Put that down. 654 00:41:32,616 --> 00:41:34,117 Oh, back up. Back up. 655 00:41:41,208 --> 00:41:42,250 Back up. 656 00:41:45,337 --> 00:41:46,338 (YELLS) 657 00:41:47,047 --> 00:41:48,757 I hate youl! 658 00:41:49,883 --> 00:41:51,426 I hate youl! 659 00:41:51,968 --> 00:41:54,513 I hate you so much! 660 00:41:56,890 --> 00:41:57,891 Ah. 661 00:42:09,111 --> 00:42:10,278 Norman? 662 00:42:14,616 --> 00:42:16,201 (DOOR SLAMS SHUT) What happened? 663 00:42:16,702 --> 00:42:19,037 I'm moving back in. I'll go home and get my stuff tomorrow. 664 00:42:19,121 --> 00:42:21,331 And I'm not leaving this house tonight. 48828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.