All language subtitles for Bates Motel (2013) - S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:02,420 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,088 Are you Emma's mom? I am. 3 00:00:04,172 --> 00:00:05,173 What are you doing here? 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,841 I have something for Emma, and it doesn't concern you. 5 00:00:06,924 --> 00:00:08,259 There's something I need to get to Emma, 6 00:00:08,384 --> 00:00:09,677 and her father won't let me see her. 7 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 Could you give it to her? 8 00:00:10,845 --> 00:00:11,929 NORMA: No, I can't do that. 9 00:00:12,096 --> 00:00:15,183 It's funny, you and I, that we're here, and we're happy. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,768 It's like I'm watching a movie, but it's not a movie. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,103 (HEAVY BREATHING) 12 00:00:19,395 --> 00:00:21,606 DR. EDWARDS: When a child experiences trauma, 13 00:00:21,731 --> 00:00:24,192 they create other personas who can deal with it better. 14 00:00:24,442 --> 00:00:26,277 She doesn't want me to talk to you. 15 00:00:26,402 --> 00:00:28,279 Why don't you want him to talk for himself? 16 00:00:28,404 --> 00:00:30,865 Because there's things that he does not need to remember, 17 00:00:30,948 --> 00:00:33,534 and I have worked very hard to make him forget about these things, 18 00:00:33,618 --> 00:00:35,119 and I don't need you undoing it. 19 00:00:35,203 --> 00:00:37,121 Don't make him remember these things, 20 00:00:37,246 --> 00:00:39,790 or I will have to do something about it. 21 00:00:46,297 --> 00:00:47,924 It happened again? 22 00:00:50,134 --> 00:00:52,970 You blacked out in our session yesterday. 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,059 Norman, um, 24 00:00:58,142 --> 00:01:02,396 one thing therapists don't always like to tell their patients is that sometimes, 25 00:01:02,480 --> 00:01:05,483 for things to get better, they have to feel worse first. 26 00:01:07,151 --> 00:01:10,321 I can't make that not true for you, 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,492 but I can make sure you don't starve. 28 00:02:01,706 --> 00:02:04,041 (BREATHING HEAVILY) 29 00:02:15,886 --> 00:02:17,388 Good morning. 30 00:02:17,471 --> 00:02:18,556 Very good morning. 31 00:02:18,639 --> 00:02:19,890 (BOTH LAUGH) 32 00:02:21,142 --> 00:02:22,476 Alex? 33 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 Do you mind? Oh, no. 34 00:02:31,819 --> 00:02:33,904 Yeah, I'll start the coffee. 35 00:03:04,602 --> 00:03:05,853 What are you making? 36 00:03:06,771 --> 00:03:08,105 Self-portrait. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 (CHUCKLES) 38 00:03:19,116 --> 00:03:21,035 I need some air. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,453 I don't know who thought it was a good idea 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,038 for a bunch of medicated psychos 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 to spend the morning inhaling glue. 42 00:03:26,957 --> 00:03:28,292 Nice cat, by the way. 43 00:03:28,376 --> 00:03:29,794 It's a dog. 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,253 It's cute that you care. 45 00:03:32,463 --> 00:03:34,131 How is it going? Fine. 46 00:04:36,694 --> 00:04:38,863 Oh, hey. There you are. Hi. 47 00:04:38,946 --> 00:04:41,282 Heading to work. What you got there? 48 00:04:41,365 --> 00:04:43,117 I was thinking about making some new curtains 49 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 for the kitchen and maybe the living room. 50 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Wanted to since I moved in. 51 00:04:46,871 --> 00:04:50,708 I thought maybe if I buy the fabric wholesale and do it myself... 52 00:04:50,833 --> 00:04:52,126 You're gonna make curtains. 53 00:04:52,209 --> 00:04:55,379 Yeah, I use to make my own clothes in high school. 54 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 This house is so cool. I mean, look at this. 55 00:04:58,299 --> 00:04:59,967 Look at this. This is a frickin' fruit cellar 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 if you just wiped all this junk away. 57 00:05:03,471 --> 00:05:06,474 I always wanted to plant more fruit trees and preserve fruit. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 There's so much I want to do. 59 00:05:10,227 --> 00:05:11,896 Well, we could do that. I'll help you. 60 00:05:12,021 --> 00:05:13,063 Really? Yeah. 61 00:05:13,189 --> 00:05:16,901 Yeah, well, I can't make curtains, but I can plant a tree. 62 00:05:17,318 --> 00:05:19,069 Yeah, I'll start this weekend. 63 00:05:20,529 --> 00:05:22,907 All right. I gotta go, but just start thinking about 64 00:05:23,032 --> 00:05:24,575 what kind of fruit trees you want to pick, 65 00:05:24,658 --> 00:05:26,744 and I'll go buy them and whatever else you need. 66 00:05:26,827 --> 00:05:28,412 Yeah? 67 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 Alex? Yeah? 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 Don't worry about it. 69 00:05:34,376 --> 00:05:35,419 What? Why? 70 00:05:36,003 --> 00:05:37,505 It's, uh... 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,007 I don't want you spending your money on it. 72 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 That's not what I was asking. 73 00:05:41,383 --> 00:05:42,510 Come on. I don't mind. 74 00:05:42,593 --> 00:05:44,011 Yeah, but that's not why I brought it up. 75 00:05:46,347 --> 00:05:49,433 It's so silly. I don't really have any money. 76 00:05:50,768 --> 00:05:52,436 You know, we haven't really had enough guests 77 00:05:52,520 --> 00:05:54,271 since they put the road in to even break even. 78 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 I'm behind on a lot of bills, 79 00:05:55,940 --> 00:05:58,275 so the last thing I should be thinking about is home improvements. 80 00:05:58,359 --> 00:05:59,360 It's bad accounting. 81 00:05:59,443 --> 00:06:00,444 Norma, why didn't you tell me? 82 00:06:00,528 --> 00:06:02,446 Because it's embarrassing. 83 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 I was so excited when I first showed Norman this place. 84 00:06:09,745 --> 00:06:12,122 I had so many ideas on how to fix it. 85 00:06:13,332 --> 00:06:16,085 It's an amazing house, and I just gave up on it, 86 00:06:16,168 --> 00:06:17,461 but... 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,089 I feel like taking it on. 88 00:06:20,923 --> 00:06:22,716 So I'm gonna start with the curtains, 89 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 and then we can work on it one thing at a time. 90 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 There's no rush. Okay? 91 00:06:27,596 --> 00:06:30,849 And I know things will pick up in the spring, and this... 92 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 What are you doing? 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 Remember that day I told you 94 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 I was hiding a bunch of money down here? 95 00:06:39,483 --> 00:06:40,568 Yeah. 96 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 Well, I actually was. 97 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 (SNICKERING) 98 00:06:43,988 --> 00:06:45,698 Open it. (LAUGHS) 99 00:06:52,162 --> 00:06:53,539 Where did you get this? 100 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 It was Bob Paris' getaway cash. 101 00:07:01,714 --> 00:07:03,507 Oh... No, I can't do that. 102 00:07:06,844 --> 00:07:10,347 Well, it would help me 'cause I don't know what to do with it. 103 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Look, this money, it doesn't belong to anybody, 104 00:07:16,562 --> 00:07:18,314 and who knows how he got it? 105 00:07:18,397 --> 00:07:21,025 And honestly, I couldn't think of a better use for it 106 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 than to put it back out in the world 107 00:07:22,818 --> 00:07:23,819 through your hands. 108 00:07:23,902 --> 00:07:26,530 You've had nothing but bad breaks since you moved here. 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 And you deserve some good ones. 110 00:07:30,409 --> 00:07:33,662 I mean, think of it like it's like a balancing of the scales. 111 00:07:33,746 --> 00:07:35,247 Some positive karma. 112 00:07:38,751 --> 00:07:40,919 Please take it. It'll help me. 113 00:07:52,264 --> 00:07:55,434 I wish we could just erase all the bad things that have happened. 114 00:07:59,104 --> 00:08:00,898 (TELEPHONE RINGING) 115 00:08:04,068 --> 00:08:06,570 Okay, what jerk invented the phone? 116 00:08:11,075 --> 00:08:12,117 Hello? 117 00:08:13,911 --> 00:08:15,079 Hello? 118 00:08:16,372 --> 00:08:18,749 Hello, uh, is my mother there? 119 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Uh, yeah, she's right here, Norman. 120 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Hi, honey. 121 00:08:29,301 --> 00:08:31,053 Everything okay, Mother? 122 00:08:31,553 --> 00:08:33,305 Of course. Why wouldn't it be? 123 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 Oh, the sheriff is there answering your phone, 124 00:08:36,475 --> 00:08:38,727 so I thought maybe you were in trouble or something. 125 00:08:38,811 --> 00:08:40,562 No, no, uh, the stained glass window 126 00:08:40,646 --> 00:08:41,939 in the hallway needed to be replaced, 127 00:08:42,064 --> 00:08:44,983 so he just stopped by and helped me put a new one in. 128 00:08:49,405 --> 00:08:50,572 Norman? 129 00:08:50,948 --> 00:08:52,616 Mother, I'm coming home. 130 00:08:52,950 --> 00:08:54,076 What do you mean? 131 00:08:54,410 --> 00:08:56,078 I'm coming home. 132 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 As soon as I can. 133 00:08:57,830 --> 00:09:01,125 (STUTTERS) Is that something that you can just do? 134 00:09:02,084 --> 00:09:05,963 I signed myself in voluntarily. I can leave whenever I want. 135 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 (MOUTHING) What? 136 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Has something happened, Norman? 137 00:09:10,259 --> 00:09:11,635 No. No, no. 138 00:09:12,344 --> 00:09:13,929 Well, Dylan said that you were doing really well. 139 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 I mean, don't you think it would be good to give it a little more time? 140 00:09:17,307 --> 00:09:19,852 Oh, well, Dr. Edwards thinks I've made significant progress 141 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 and it's time for me to come home. 142 00:09:22,271 --> 00:09:25,107 Is there some reason I shouldn't? 143 00:09:26,608 --> 00:09:28,986 Of course not. I'm just surprised. 144 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 I'm sure you are. 145 00:09:31,780 --> 00:09:34,116 I'll let you know when you can pick me up. 146 00:09:38,662 --> 00:09:42,624 NORMAN: I'd like to know the procedure for checking myself out, please. 147 00:09:44,835 --> 00:09:46,295 I'm a voluntary patient here. 148 00:09:46,378 --> 00:09:49,465 I believe that means I can go home whenever I feel I'm ready. 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,467 Not exactly. 150 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 There are protocols. 151 00:09:53,302 --> 00:09:54,303 Oh. 152 00:09:54,386 --> 00:09:57,639 As a voluntary patient, we ask that you write what we call 153 00:09:57,723 --> 00:10:01,310 a "three day letter" formally requesting your release. 154 00:10:01,685 --> 00:10:03,687 We then have 72 hours to assess 155 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 whether or not you meet the release requirements. 156 00:10:08,192 --> 00:10:10,360 What happens if I just stop payment? 157 00:10:10,819 --> 00:10:12,237 Well, you've already been preapproved 158 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 by your insurance company for three months. 159 00:10:14,698 --> 00:10:16,074 My insurance? 160 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Well, your stepfather's. 161 00:10:17,826 --> 00:10:20,329 Yes, we had to pull some strings to get you approved 162 00:10:20,412 --> 00:10:21,997 for coverage quite quickly. Hmm. 163 00:10:23,332 --> 00:10:24,666 Oh, I see. 164 00:10:25,501 --> 00:10:28,754 Yes, you've arranged payment with my stepfather. 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,550 I understand and very much appreciate you doing that. 166 00:10:33,675 --> 00:10:36,178 Everyone here has been so very thoughtful and kind. 167 00:10:37,221 --> 00:10:39,056 Uh, but I'm leaving, 168 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 and so I will just go and prepare the necessary paperwork. 169 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Norman. Yeah? 170 00:10:45,354 --> 00:10:47,898 Have you told Dr. Edwards your wishes? 171 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 Not yet. I will. 172 00:10:52,903 --> 00:10:55,531 Well, Dad, you don't understand that I can dictate the terms! 173 00:10:55,614 --> 00:10:56,949 That's not how it works with her. 174 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 She doesn't play by any rules. 175 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Emma, please. Listen to me! 176 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 I know her. 177 00:11:04,706 --> 00:11:07,042 I wish she was a different person, but she's not. 178 00:11:07,584 --> 00:11:10,212 She's thinking she's got a daughter that may not die. 179 00:11:10,295 --> 00:11:12,756 What that means to her, who knows? 180 00:11:12,881 --> 00:11:16,218 But I guarantee you it's about her, and not about you. 181 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 (DOOR CLOSES) 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 I, uh, brought some breakfast. 183 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 We're fighting about my mother. 184 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 It's not a fight. It's a discussion. 185 00:11:25,394 --> 00:11:26,728 Dylan, you can back me up here. 186 00:11:26,812 --> 00:11:29,147 Audrey was a mess at the hospital, yeah? 187 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 You met my mother? 188 00:11:39,157 --> 00:11:41,285 Dylan, please tell her. 189 00:11:42,828 --> 00:11:44,621 Why didn't you tell me? 190 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 I didn't want to upset you. 191 00:12:12,649 --> 00:12:14,026 You, uh... 192 00:12:15,152 --> 00:12:16,361 You left this. 193 00:12:16,486 --> 00:12:17,654 Thank you. 194 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 (SIGHS) 195 00:12:26,663 --> 00:12:30,334 So your, uh, dad finally told you that she came to the hospital. 196 00:12:35,797 --> 00:12:38,675 I'm sorry I didn't tell you myself. I should have. 197 00:12:40,177 --> 00:12:42,596 But your dad had really strong feelings about her, 198 00:12:42,679 --> 00:12:44,181 and she seemed... 199 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 She seemed complicated. 200 00:12:52,022 --> 00:12:54,191 Her cell phone's no longer in service. 201 00:12:57,152 --> 00:12:59,529 What? That's what we were fighting about. 202 00:12:59,696 --> 00:13:01,615 He told me about the hospital, and I tried to call her, 203 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 and it was one of these automated messages 204 00:13:04,159 --> 00:13:06,536 "This phone is no longer in service" thing. 205 00:13:07,704 --> 00:13:10,040 Well, maybe she got a new number. 206 00:13:11,041 --> 00:13:14,252 Yeah, or maybe she forgot to pay the bill. 207 00:13:14,378 --> 00:13:15,796 Or couldn't afford it. 208 00:13:15,879 --> 00:13:19,091 Or just didn't bother telling us she changed it. 209 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 I can't help that she's my mother and she reached out, 210 00:13:25,555 --> 00:13:28,725 and I want to see her, but I just don't know where she is. 211 00:13:41,113 --> 00:13:42,364 (KNOCKING ON DOOR) 212 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 Yeah? 213 00:13:45,075 --> 00:13:47,786 Rebecca Hamilton from the bank is here to see you. 214 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 She says she has your new checks. 215 00:13:49,746 --> 00:13:51,915 Asked if she could give them to you personally. 216 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Yeah, that's fine. Yeah. Have her come in. 217 00:13:53,792 --> 00:13:56,086 That's what I thought you'd say. 218 00:13:56,211 --> 00:13:58,338 Hi. Hi. 219 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Uh, you busy? 220 00:13:59,589 --> 00:14:01,091 No. Yeah, we're good. Thanks. 221 00:14:04,594 --> 00:14:06,763 Maybe not such a good idea for you to be showing up here. 222 00:14:06,888 --> 00:14:09,224 I came here on official bank business. 223 00:14:09,307 --> 00:14:11,018 For your joint checking account. 224 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 Alex Romero and Norma Bates. 225 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 And I also wanted to say goodbye. 226 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 You're leaving? Yeah. 227 00:14:21,278 --> 00:14:23,447 I'm going back to Indiana, um, 228 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 to see my mom who's not doing so well. 229 00:14:27,951 --> 00:14:30,495 Nothing really keeping me here. 230 00:14:34,583 --> 00:14:38,295 Um, listen, just so you know, uh, everything that we discussed 231 00:14:38,420 --> 00:14:40,797 worked out just fine, so thank you. 232 00:14:41,131 --> 00:14:44,134 Good. I'm glad. Okay, but I told you the DEA called me about you. 233 00:14:44,259 --> 00:14:45,802 You might want to be sure they don't need you 234 00:14:45,927 --> 00:14:47,304 before you disappear off the radar. 235 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 Alex, I need to leave. 236 00:14:49,139 --> 00:14:51,391 I'm going back home to see my sick mother. 237 00:14:51,475 --> 00:14:54,811 However they want to view that is up to them. 238 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Anyway, 239 00:14:58,148 --> 00:14:59,691 you take care of yourself. 240 00:15:09,326 --> 00:15:10,869 (KEYBOARD KEYS CLACKING) 241 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 DR. EDWARDS: Norman? 242 00:15:19,377 --> 00:15:22,047 What are you doing? We're supposed to be having therapy. 243 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 I want to be discharged. 244 00:15:26,176 --> 00:15:29,054 I am writing a letter explaining my reasons, 245 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 but I understand that I need your approval too. 246 00:15:33,642 --> 00:15:34,851 I want to go home. 247 00:15:35,310 --> 00:15:36,394 Can we talk about this? 248 00:15:36,520 --> 00:15:39,064 Of course we can, but I'm not changing my mind. 249 00:15:42,234 --> 00:15:45,737 I am willing to continue working with you on an outpatient basis, 250 00:15:45,862 --> 00:15:49,658 as I explain in my letter, but I just need to get home. 251 00:15:53,203 --> 00:15:55,455 You know I have the same goal for you. 252 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 We work together, 253 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 so you can safely re-enter your home environment. 254 00:16:00,085 --> 00:16:04,047 My blackouts have actually increased since I've been here. 255 00:16:04,172 --> 00:16:05,298 Doesn't that say something? 256 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 It does, and I know it's not comfortable, 257 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 but it's because we're doing the work. 258 00:16:09,386 --> 00:16:13,056 With all due respect, I can't remember any of our work. 259 00:16:19,354 --> 00:16:22,399 I would also like to start medication immediately. 260 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 Norman... No, you said 261 00:16:24,234 --> 00:16:25,902 that it can help control the blackouts. 262 00:16:26,027 --> 00:16:28,363 Medication isn't a guarantee that I'll sign your release. 263 00:16:28,446 --> 00:16:29,614 And what happens if you don't? 264 00:16:31,116 --> 00:16:32,576 I file an affidavit with the court 265 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 saying that I think you may be a danger to yourself or others. 266 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 I am reasonably requesting to be prescribed something 267 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 that you yourself have said, in the past, might help me. 268 00:16:44,754 --> 00:16:46,798 Are you now refusing to do that? 269 00:16:48,717 --> 00:16:51,219 Should I make a note in my letter to that effect? 270 00:16:55,932 --> 00:16:57,934 Finish your letter, Norman, 271 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 but we're not done with this. 272 00:17:18,163 --> 00:17:19,497 Hello? 273 00:17:27,464 --> 00:17:29,090 (LOW RUMBLING) 274 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Norma? 275 00:17:39,142 --> 00:17:40,644 (MUSIC PLAYING) 276 00:17:42,270 --> 00:17:43,980 (SEWING MACHINE RATTLING) 277 00:17:52,113 --> 00:17:53,323 Norma? 278 00:17:53,949 --> 00:17:55,450 Dylan! 279 00:17:55,533 --> 00:17:57,661 Come in. I'm making curtains. 280 00:17:58,954 --> 00:18:00,538 Someone downstairs is making jam. 281 00:18:00,664 --> 00:18:01,831 I'm making that too. 282 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 And I'm gonna clean up the basement after this. 283 00:18:06,461 --> 00:18:08,672 Why all the sudden home improvements? 284 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Because Alex is helping me fix the place up. 285 00:18:11,549 --> 00:18:13,009 I'm so excited. 286 00:18:13,134 --> 00:18:14,678 I've wanted to for years, and now I can do it. 287 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 Will you help me, honey? 288 00:18:17,222 --> 00:18:18,682 Hey, I had a fun idea. 289 00:18:19,516 --> 00:18:22,269 Why don't you and Emma join me to get the tree this year? 290 00:18:22,352 --> 00:18:24,604 Hmm? You guys are moving so soon. 291 00:18:24,688 --> 00:18:27,691 I thought it'd be a nice thing for us to do together. 292 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Yeah, sure. 293 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 That would be so great. 294 00:18:33,321 --> 00:18:35,073 Okay. 295 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 Hey, how's Norman? 296 00:18:42,038 --> 00:18:44,040 How's Norman? Hmm? 297 00:18:44,165 --> 00:18:45,667 Oh. Uh... 298 00:18:47,502 --> 00:18:49,754 He said he wants to come home. 299 00:18:49,879 --> 00:18:53,133 I won't let him. It's not time. He's just homesick. 300 00:18:53,216 --> 00:18:55,218 I'll talk some sense into him when I see him tomorrow. 301 00:18:55,343 --> 00:18:56,303 You can't let him come home. 302 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 That's what I just said. 303 00:18:58,054 --> 00:18:59,723 Don't be dramatic. 304 00:18:59,931 --> 00:19:01,683 (SEWING MACHINE RATTLING) 305 00:19:06,438 --> 00:19:07,564 (MACHINE AND MUSIC BOTH STOP) 306 00:19:13,611 --> 00:19:15,030 I need to tell you something. 307 00:19:17,073 --> 00:19:18,616 Oh, my God. Did Emma die? 308 00:19:19,868 --> 00:19:21,911 What? No. Jesus, Norma. 309 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 No, I just told you we'd go to the Christmas tree thing. 310 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Oh, right. 311 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 Did you know that Norman had this letter? 312 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 It's meant for Emma. It's from her mom. 313 00:19:33,423 --> 00:19:35,550 And, uh, I found it here the other day. 314 00:19:38,762 --> 00:19:41,639 Here where? In here. In Norman's room. 315 00:19:42,265 --> 00:19:44,726 That's a weird place for it to be. 316 00:19:44,809 --> 00:19:45,935 Well... 317 00:19:46,061 --> 00:19:47,771 Let me see it. 318 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 Do you think that maybe she gave it to him when she stayed at the motel? 319 00:19:56,780 --> 00:19:58,198 Emma's mom stayed at the motel? 320 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 Norma, her name was in the computer. 321 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 What are you trying to do? Trap mein a lie or something? 322 00:20:04,996 --> 00:20:06,623 Why are you lying to me? Why didn't you just tell me 323 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 that Audrey stayed at the motel? 324 00:20:07,832 --> 00:20:08,875 I didn't want to say anything 325 00:20:08,958 --> 00:20:10,710 because the woman seemed like she was a mess. 326 00:20:10,794 --> 00:20:13,129 She was unstable. Fishing for information on Emma. 327 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 I didn't want to get in the middle of it. 328 00:20:15,590 --> 00:20:16,925 You know what? Fine. 329 00:20:17,008 --> 00:20:18,927 But why did Norman have this letter? 330 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 She tried to give it to me too. 331 00:20:20,637 --> 00:20:23,348 I wouldn't take it. I guess she gave it to Norman. 332 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 Wait, you mean they were alone together? 333 00:20:26,476 --> 00:20:29,187 You know that she never officially checked out. 334 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 What are you trying to say? 335 00:20:33,149 --> 00:20:35,318 You know what I'm trying to say. Okay, so say it. 336 00:20:35,819 --> 00:20:38,071 Say it out loud, 'cause it is gonna sound really stupid. 337 00:20:38,154 --> 00:20:39,614 Norma... Say it, Dylan! 338 00:20:39,697 --> 00:20:42,367 Norman has a... He's got a violent side. 339 00:20:42,492 --> 00:20:44,160 All right? And I think that he does things, 340 00:20:44,285 --> 00:20:46,496 and he doesn't know that he's done them. 341 00:20:52,001 --> 00:20:53,795 That's a pretty liberal accusation 342 00:20:53,878 --> 00:20:55,505 based on a whole lot of nothing. 343 00:20:55,630 --> 00:20:57,215 Seriously? I mean... I... Okay. 344 00:20:57,340 --> 00:21:02,220 I agree, this is weird that it was in here, but you know Norman. 345 00:21:02,345 --> 00:21:05,640 He has so much empathy. He was probably just trying to help her out. 346 00:21:06,349 --> 00:21:08,893 So I'd forget about it if I were you. 347 00:21:09,018 --> 00:21:10,854 Yeah, well, you're not me, okay? 348 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 And I care about Emma, and I'm not just gonna let it go. 349 00:21:13,857 --> 00:21:15,066 All right? Audrey came by the hospital, 350 00:21:15,191 --> 00:21:17,360 and then she came here, but now Emma hasn't heard from her since, 351 00:21:17,485 --> 00:21:19,571 and her phone's been disconnected. 352 00:21:19,696 --> 00:21:21,865 So, I'm trying to find her. 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,242 Okay. Whatever. Do what you think you got to do. 354 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 Vaya con Dios. 355 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 Fine. I will. 356 00:21:29,873 --> 00:21:31,833 And I wouldn't let him come home. 357 00:21:32,542 --> 00:21:34,461 I already said I wouldn't! 358 00:21:34,544 --> 00:21:36,588 All right. Bye, Norma. 359 00:21:53,730 --> 00:21:55,190 (NORMA MOANING) 360 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 (LOUD CLATTER) 361 00:22:17,462 --> 00:22:19,422 Did you start your meds? 362 00:22:21,925 --> 00:22:23,635 Yeah. 363 00:22:24,928 --> 00:22:26,429 You sleep? 364 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 Not really. 365 00:22:30,767 --> 00:22:32,644 Yeah, well, that'll go away. 366 00:22:32,769 --> 00:22:34,395 You may even sleep more. 367 00:22:36,105 --> 00:22:38,483 I think I'll sleep better when I'm home in my own bed. 368 00:22:39,442 --> 00:22:41,611 Are you gonna miss your mommy tucking you in? 369 00:22:44,322 --> 00:22:46,783 It's a joke, dude. Lighten up. 370 00:22:47,075 --> 00:22:48,952 I'm sorry if you're homesick. 371 00:22:49,827 --> 00:22:53,581 Oh, no. I'm not homesick, Julian. I'm going home. 372 00:22:56,000 --> 00:22:57,961 Seriously? Yep. 373 00:23:01,297 --> 00:23:03,633 Dr. Edwards sign off on your paperwork yet? 374 00:23:03,758 --> 00:23:05,134 He will. 375 00:23:06,135 --> 00:23:07,637 No, he won't. 376 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 Even if he did, someone like you, 377 00:23:10,807 --> 00:23:13,518 you're gonna boomerang back here in one, two months, tops. 378 00:23:13,643 --> 00:23:15,853 That is, of course, unless your family freaks out 379 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 and dumps you back here sooner. 380 00:23:18,106 --> 00:23:19,649 "Someone like me?" 381 00:23:21,025 --> 00:23:22,402 Yeah, I'm... 382 00:23:22,485 --> 00:23:24,779 Look, I know you think you're different, 383 00:23:24,862 --> 00:23:27,657 playing all calm and nice, 384 00:23:27,782 --> 00:23:30,493 but you don't wind up in a place like this just 'cause you're normal. 385 00:23:37,292 --> 00:23:39,002 You're right, Julian. 386 00:23:39,836 --> 00:23:41,671 I'm not normal. 387 00:23:43,631 --> 00:23:45,133 But I'm also not like you. 388 00:23:45,216 --> 00:23:49,012 I may be crazy like you are, but I'm smart. 389 00:23:49,137 --> 00:23:52,890 And I can get myself out of this place because I want to. 390 00:23:56,644 --> 00:23:59,439 I know how to make the world see me as someone normal, 391 00:23:59,522 --> 00:24:03,526 someone kind, someone nice, and you just can't do that. 392 00:24:08,197 --> 00:24:10,825 That's why you're never gonna get out of here. 393 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 It's not that I don't want him to come home. 394 00:24:27,842 --> 00:24:30,553 I just... I thought therapy took time. 395 00:24:31,721 --> 00:24:34,557 No, I don't think he's ready to go home. 396 00:24:35,058 --> 00:24:37,018 Oh! Okay. 397 00:24:37,352 --> 00:24:39,145 I think this place is good for him, 398 00:24:39,228 --> 00:24:41,731 and I'm glad you're gonna make him stay. 399 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Norma, I'm not sure you understand. 400 00:24:49,572 --> 00:24:51,949 Norman does have the right to check himself out 401 00:24:52,075 --> 00:24:53,743 within the next 48 hours. 402 00:24:53,910 --> 00:24:57,789 And the only way I can circumvent that is if I petition the court 403 00:24:57,914 --> 00:25:01,584 and make a case as for why he might be a danger to himself or others. 404 00:25:02,794 --> 00:25:04,045 He's not violent. 405 00:25:05,254 --> 00:25:06,881 I didn't use the word "violent." 406 00:25:11,594 --> 00:25:13,096 I'm worried about his blackouts. 407 00:25:13,221 --> 00:25:14,305 Are they better? 408 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 Well, unfortunately, I can't discuss that with you, 409 00:25:17,934 --> 00:25:19,811 but, if you have concerns, 410 00:25:19,936 --> 00:25:22,689 you also have the option to petition the court. 411 00:25:22,772 --> 00:25:24,565 Take custody of Norman. 412 00:25:25,316 --> 00:25:28,194 Make him an involuntary admit. 413 00:25:28,277 --> 00:25:30,196 So you want me to be the bad guy? 414 00:25:30,279 --> 00:25:31,989 No, I don't look at it like that. 415 00:25:32,782 --> 00:25:35,493 I'm just presenting you with your options. 416 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 Mmm-mmm. 417 00:25:39,455 --> 00:25:40,707 No way. No, no. 418 00:25:40,790 --> 00:25:43,251 I couldn't do that to Norman. No, I'm not gonna go behind his back. 419 00:25:50,758 --> 00:25:52,510 Would it help if I spoke to him? 420 00:25:52,927 --> 00:25:54,971 I'd be grateful if you tried. 421 00:25:56,597 --> 00:25:58,808 You think you might, like... Would it be appropriate for you 422 00:25:58,933 --> 00:26:00,309 to give me some pointers? 423 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Of course. I'd be happy to. 424 00:26:11,320 --> 00:26:12,613 (LINE RINGING) 425 00:26:15,700 --> 00:26:17,452 Northern Rose Apartments. 426 00:26:18,035 --> 00:26:21,539 Yeah, hi. I'm trying to reach one of your tenants, uh, Audrey Decody? 427 00:26:22,290 --> 00:26:24,333 Oh, what a coincidence. Soam ll. 428 00:26:24,459 --> 00:26:25,960 Who are you? 429 00:26:26,461 --> 00:26:28,087 I'm, uh, a cousin. 430 00:26:28,171 --> 00:26:31,549 I'm just trying to reach her about some family issues. 431 00:26:31,674 --> 00:26:33,551 Well, when you find her, tell her she's gonna have 432 00:26:33,676 --> 00:26:35,470 some legal issues, too, if she doesn't cough up 433 00:26:35,553 --> 00:26:37,346 the four months of back rent she owes me, 434 00:26:37,638 --> 00:26:39,640 plus moving costs. 435 00:26:40,558 --> 00:26:41,976 Moving costs? 436 00:26:42,059 --> 00:26:45,021 Yeah, she was officially evicted a week ago. 437 00:26:45,480 --> 00:26:47,690 Had to hire movers to haul her crap. 438 00:26:47,815 --> 00:26:49,192 What did she leave? 439 00:26:49,692 --> 00:26:51,152 Uh, everything. 440 00:26:51,694 --> 00:26:53,196 Listen, are you looking for an apartment? 441 00:26:53,321 --> 00:26:55,198 Otherwise, I've got stuff to do. 442 00:26:56,032 --> 00:26:58,367 No, I'm good. Thanks. 443 00:27:10,505 --> 00:27:12,381 What are you doing here, Mother? 444 00:27:13,049 --> 00:27:14,300 I can't leave yet. 445 00:27:14,383 --> 00:27:17,053 There's a waiting period. I said that I'd call you. 446 00:27:17,678 --> 00:27:20,348 I know. I know. I'm not here to pick you up. 447 00:27:27,396 --> 00:27:28,856 I'm so proud of you. 448 00:27:28,940 --> 00:27:31,275 I'm so proud of the work that you're doing. 449 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 And... 450 00:27:32,777 --> 00:27:35,905 Um, but as much as I want you to come home, too... 451 00:27:37,448 --> 00:27:40,868 I think it might be worth it if you give it more time. 452 00:27:41,744 --> 00:27:44,497 And we were so lucky to get you in this place. 453 00:27:44,580 --> 00:27:48,000 "We"? We. Yeah, "We." 454 00:27:48,084 --> 00:27:50,253 We. You and me. We. 455 00:27:56,092 --> 00:27:57,760 You know... 456 00:27:59,262 --> 00:28:01,848 Dr. Edwards is such a good doctor, 457 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 and, um... 458 00:28:03,766 --> 00:28:05,768 And I know you've been working hard, 459 00:28:05,893 --> 00:28:08,437 but real change takes time, 460 00:28:08,563 --> 00:28:11,065 and if you just work with him just a little longer, 461 00:28:11,148 --> 00:28:13,985 you'll be that much stronger when you do come home. 462 00:28:14,110 --> 00:28:16,404 All right? That makes sense, doesn't it? 463 00:28:16,487 --> 00:28:18,281 It does. 464 00:28:21,951 --> 00:28:26,122 I'm just wondering, Mother, is this your idea or your husband's? 465 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 I perfectly understand that newlyweds often want time alone. 466 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Is that it? If I come home now, 467 00:28:36,632 --> 00:28:38,467 will I be in the way of your honeymoon? 468 00:28:41,512 --> 00:28:43,598 I don't know what you're talking about, Norman. 469 00:28:45,600 --> 00:28:48,686 Don't embarrass yourself by lying to me. 470 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 Okay. 471 00:28:52,773 --> 00:28:54,442 Yes. (GRUNTS) 472 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 Okay. 473 00:28:57,153 --> 00:29:00,031 It's not how it looks. Norm... It's not what you think. 474 00:29:00,156 --> 00:29:02,992 Okay, I did it for the medical insurance. I don't believe you. 475 00:29:03,117 --> 00:29:05,494 Norman, no. Pineview is expensive. 476 00:29:05,620 --> 00:29:07,955 You needed help, and I did it for you. 477 00:29:08,873 --> 00:29:10,541 He answered our phone. Yes. 478 00:29:10,666 --> 00:29:13,210 He was in our house. Have you been sleeping with him? 479 00:29:14,045 --> 00:29:15,922 What are you talking about? 480 00:29:16,005 --> 00:29:18,382 I can't even believe that you are asking me this. 481 00:29:18,883 --> 00:29:20,551 I can't believe you're doing it. 482 00:29:21,052 --> 00:29:24,680 Don't look at me like that. I can't bear it. Stop. Stop! 483 00:29:25,348 --> 00:29:28,309 I did it for the insurance. That's it. I swear, Norman. 484 00:29:28,392 --> 00:29:31,103 That's all. He is a public figure. 485 00:29:31,187 --> 00:29:34,023 It has to look real. That's all it is. I swear. 486 00:29:34,440 --> 00:29:36,192 (STAMMERS) I love you. 487 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Everything I have ever done, I have done it for you. 488 00:29:38,778 --> 00:29:41,530 You are my child. You are my priority. 489 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Then prove it. How? What? 490 00:29:43,824 --> 00:29:45,368 Let me come home. 491 00:29:50,623 --> 00:29:52,166 But... 492 00:29:52,875 --> 00:29:55,711 I don't think that that's what's best for you. 493 00:29:57,630 --> 00:29:59,173 Please, Mother. 494 00:29:59,298 --> 00:30:00,383 (SIGHS) 495 00:30:00,508 --> 00:30:03,135 Please. I've done everything that you asked. 496 00:30:03,511 --> 00:30:05,221 I came here, and I stayed, 497 00:30:05,304 --> 00:30:06,973 and I made an effort, and I've made progress. 498 00:30:07,056 --> 00:30:08,891 Even the doctor says so. 499 00:30:09,725 --> 00:30:13,062 And I'm taking medication, and I'll keep seeing Dr. Edwards. 500 00:30:13,145 --> 00:30:16,065 I just can't stay here. I want to be home with you. 501 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 I need to come home, Mother. 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,487 (CRYING) Please. Please let me come home. 503 00:30:21,988 --> 00:30:23,239 (CRIES) 504 00:30:24,490 --> 00:30:25,741 Oh, please. 505 00:30:27,076 --> 00:30:28,202 (SIGHS) 506 00:30:28,911 --> 00:30:31,247 Okay. Of course, you can come home. 507 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 I'm so sorry. 508 00:30:33,374 --> 00:30:34,375 (SIGHS) 509 00:30:34,917 --> 00:30:36,919 You can come home. 510 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Oh, thank you. 511 00:30:38,587 --> 00:30:41,424 I'll keep seeing Dr. Edwards, I promise. 512 00:30:55,730 --> 00:30:58,733 That's how I knew your mom was staying at the motel. 513 00:31:08,284 --> 00:31:11,120 I tracked down her landlord, 514 00:31:11,203 --> 00:31:13,456 and she said that she hadn't heard from your mom, 515 00:31:13,539 --> 00:31:17,251 and that your mom owed back, like, four months' rent, 516 00:31:18,544 --> 00:31:21,714 so they had to get rid of her stuff and evict her. 517 00:31:26,427 --> 00:31:28,429 Did you read this? 518 00:31:29,638 --> 00:31:30,806 I think that, you know, 519 00:31:30,931 --> 00:31:33,893 it seems like she wants to get to know you and make an effort. 520 00:31:36,604 --> 00:31:39,148 What it says is that she wants to tell me about why she left. 521 00:31:39,231 --> 00:31:41,734 What it means is that she actually wants to tell me 522 00:31:41,817 --> 00:31:43,944 horrible things about my dad. 523 00:31:46,947 --> 00:31:48,657 Are you sure? 524 00:31:50,910 --> 00:31:53,329 All that stuff you found out about the disconnected phone. 525 00:31:53,412 --> 00:31:56,165 The back rent. It all makes sense. 526 00:31:56,457 --> 00:31:58,167 She's broke. 527 00:31:58,292 --> 00:32:01,670 She wanted to make us feel sorry for her so that we'd bail her out. 528 00:32:04,340 --> 00:32:06,008 She did it a few times when I was little, 529 00:32:06,133 --> 00:32:08,511 until my dad finally told her to go to hell. 530 00:32:11,514 --> 00:32:14,350 I can't keep pretending like I don't remember that. 531 00:32:19,772 --> 00:32:21,774 She's not a very good person. 532 00:32:25,194 --> 00:32:26,445 I'm such an idiot. 533 00:32:29,865 --> 00:32:30,950 No, no. 534 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 No, it's fine. 535 00:32:32,493 --> 00:32:35,538 I don't need someone who doesn't want me. 536 00:32:35,621 --> 00:32:36,705 (SNIFFLES) 537 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 I want you. 538 00:32:51,971 --> 00:32:53,973 I love you. 539 00:33:10,573 --> 00:33:12,825 Oh, Nurse Penny said I could have 10 more minutes. 540 00:33:12,908 --> 00:33:14,493 That's fine. 541 00:33:15,327 --> 00:33:17,163 Just wanted to talk to you. 542 00:33:17,246 --> 00:33:18,330 May 1? Uh... 543 00:33:18,414 --> 00:33:19,582 Of course. 544 00:33:26,505 --> 00:33:28,883 I feel like I owe you an apology. 545 00:33:31,760 --> 00:33:32,761 Why? 546 00:33:33,679 --> 00:33:36,348 You're smart. You're capable. 547 00:33:36,432 --> 00:33:39,268 You can understand more than many of my other patients, 548 00:33:39,393 --> 00:33:42,396 and as a result, I think I pushed you too hard. 549 00:33:43,272 --> 00:33:45,191 No, I... 550 00:33:45,274 --> 00:33:47,276 It's fine. I don't think you did. 551 00:33:48,444 --> 00:33:52,364 A couple of days ago, I felt we were on the same page. 552 00:33:52,448 --> 00:33:53,949 What changed for you? 553 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Nothing changed. 554 00:33:57,536 --> 00:34:01,207 I just think that I'll be better served being in my home environment. 555 00:34:04,293 --> 00:34:05,461 Are you scared to go home? 556 00:34:05,586 --> 00:34:07,129 No. Of course not. 557 00:34:08,255 --> 00:34:12,134 Look, I feel calmer already on the medication. 558 00:34:12,635 --> 00:34:14,136 Okay, so you're calmer, 559 00:34:14,970 --> 00:34:16,931 but what if the blackouts still happen? 560 00:34:20,643 --> 00:34:21,977 I know what you're doing. 561 00:34:22,478 --> 00:34:23,479 What am I doing? 562 00:34:23,604 --> 00:34:24,730 You're trying to scare me. 563 00:34:29,151 --> 00:34:31,904 Don't you think you should be scared, Norman? 564 00:34:32,988 --> 00:34:34,657 When you have these blackouts, 565 00:34:34,740 --> 00:34:35,908 you become a different person, 566 00:34:35,991 --> 00:34:37,576 Norman, you move differently. 567 00:34:37,660 --> 00:34:41,247 You speak differently. You experience the world differently. 568 00:34:41,330 --> 00:34:43,332 You have different impulses. 569 00:34:43,832 --> 00:34:45,584 Now, if that happened to me, I'd be scared. 570 00:34:45,668 --> 00:34:47,086 Well, I'm not you. 571 00:34:47,169 --> 00:34:50,506 No. You, Norman, are a kind, 572 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 sensitive, empathetic, intelligent person. 573 00:34:53,842 --> 00:34:56,011 You disassociate because that version of you 574 00:34:56,095 --> 00:34:58,597 hasn't been capable of navigating your world. 575 00:34:58,847 --> 00:35:01,183 Now, do you really feel like you've done the work to change that? 576 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 I don't know! 577 00:35:09,650 --> 00:35:11,652 Do you want me to admit I'm scared? 578 00:35:14,697 --> 00:35:16,198 Yes, I'm scared. 579 00:35:18,534 --> 00:35:21,954 I don't like that I can't remember. I don't like that I go away. 580 00:35:24,832 --> 00:35:26,709 But I am also glad. 581 00:35:27,710 --> 00:35:29,295 Glad that I'm taking the medication, 582 00:35:29,378 --> 00:35:31,297 I hope it helps and mostly, 583 00:35:31,380 --> 00:35:35,301 above everything else, I am so glad that I have you. 584 00:35:38,512 --> 00:35:40,723 I don't want to lose you, Dr. Edwards. 585 00:35:41,557 --> 00:35:44,977 I don't want to leave here and have you not care about me. 586 00:35:46,895 --> 00:35:48,731 But don't you think that it's possible 587 00:35:48,856 --> 00:35:50,649 that I might make even more progress 588 00:35:50,733 --> 00:35:52,818 if I'm near the person who makes me feel complete 589 00:35:52,901 --> 00:35:54,570 and whole and safe? 590 00:35:55,571 --> 00:35:58,574 With you, and with her, I really think that I can get better. 591 00:35:58,699 --> 00:36:00,242 I really, really do. 592 00:36:05,080 --> 00:36:07,416 Will you please just give me this chance? 593 00:36:17,843 --> 00:36:19,011 All right. 594 00:36:19,511 --> 00:36:21,013 Thank you. 595 00:36:24,725 --> 00:36:27,269 We're going to start with three sessions a week. 596 00:36:28,395 --> 00:36:30,522 Three. Of course. 597 00:36:36,070 --> 00:36:37,321 I've got you, Norman. 598 00:36:38,781 --> 00:36:39,948 I promise. 599 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 I'll sign your release. 600 00:36:45,621 --> 00:36:47,373 Thank you, Dr. Edwards. 601 00:36:48,707 --> 00:36:50,417 Good night, Norman. 602 00:37:18,987 --> 00:37:20,906 (INDISTINCT TV CHATTER) 603 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 Surprise! 604 00:37:29,873 --> 00:37:31,375 Yougota TV. 605 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 Yeah! Well, for you. 606 00:37:35,087 --> 00:37:36,255 Okay, fine, it's for us. 607 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 (LAUGHS) 608 00:37:38,006 --> 00:37:39,133 What? Oh, come on. 609 00:37:39,216 --> 00:37:41,051 Well, you don't have a decent one anywhere in the house, 610 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 and I know how much you like watching old movies. 611 00:37:42,636 --> 00:37:44,430 I thought you might actually like seeing the picture, 612 00:37:44,513 --> 00:37:48,600 I got the 60", and look, I picked up a couple of these guys. 613 00:37:52,354 --> 00:37:53,897 Well, what is it? What's wrong? 614 00:37:55,983 --> 00:37:58,485 I went to see Norman. I told him he could come home. 615 00:38:03,031 --> 00:38:04,950 Why would you do that? 616 00:38:06,452 --> 00:38:09,955 Because he's my kid, and he really wants to come home, 617 00:38:10,038 --> 00:38:12,875 and he said that he'd continue working with Dr. Edwards. 618 00:38:15,752 --> 00:38:17,045 Pineview's not close. 619 00:38:18,589 --> 00:38:20,382 So I'll have to drive him. 620 00:38:23,844 --> 00:38:25,137 Thanks for discussing it with me. 621 00:38:25,220 --> 00:38:28,849 Alex, please. Please, please, please. Don't be mad at me. Please? 622 00:38:28,932 --> 00:38:30,976 You can't be mad. I can't stand it. 623 00:38:31,059 --> 00:38:33,687 I can't stand... Please don't be mad. 624 00:38:34,062 --> 00:38:35,063 Please? 625 00:38:35,939 --> 00:38:38,317 I just couldn't tell my own son he couldn't come home. 626 00:38:38,400 --> 00:38:40,527 He was desperate. He was begging me. He's my son. 627 00:38:40,611 --> 00:38:42,362 What could I do? No, I understand. 628 00:38:42,446 --> 00:38:44,448 He found out we're married too. That's a part of it. 629 00:38:44,531 --> 00:38:45,908 He was so vulnerable. So scared. 630 00:38:45,991 --> 00:38:48,535 I had to tell him that it was just for the insurance. 631 00:38:48,619 --> 00:38:49,828 Norma... I know. I know it's stupid, 632 00:38:49,912 --> 00:38:51,580 but I just couldn't tell him in the moment. 633 00:38:51,663 --> 00:38:53,540 I was afraid that it would undo all of the progress 634 00:38:53,624 --> 00:38:55,584 that he's done, so I will tell him... 635 00:38:56,502 --> 00:38:58,837 Soon. Okay? But just not right away. 636 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 I've screwed everything up. 637 00:39:04,718 --> 00:39:06,637 No, no. Yeah, I have. 638 00:39:06,720 --> 00:39:07,846 You brought me a big, beautiful TV. 639 00:39:07,930 --> 00:39:09,515 I've just screwed it up. 640 00:39:09,598 --> 00:39:11,934 No, no. No, you haven't. 641 00:39:12,017 --> 00:39:14,102 You did what you thought was the right thing, okay? 642 00:39:14,186 --> 00:39:16,146 You're a mother. I'm not. 643 00:39:16,230 --> 00:39:17,940 I've never been a parent. 644 00:39:22,694 --> 00:39:25,822 We're gonna get through this. Okay? And I'm going to help you. 645 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 And I'm going to help Norman. 646 00:39:27,241 --> 00:39:30,035 He's never had a decent father figure in his life. 647 00:39:30,118 --> 00:39:32,162 He just... He needs to adjust. 648 00:39:32,246 --> 00:39:33,664 Okay? You did the right thing. 649 00:39:33,747 --> 00:39:35,749 He's your son. I'm not trying to get in the way of that. 650 00:39:35,832 --> 00:39:37,584 Really? Yes. 651 00:39:37,668 --> 00:39:39,378 All right? We'll handle this. 652 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 I love you. 653 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 You ready, Norman? I am. 654 00:41:28,695 --> 00:41:30,238 Come on. 655 00:41:50,801 --> 00:41:52,469 Welcome home, Norman. 656 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Thank you, Mother. 657 00:41:55,972 --> 00:41:58,100 (TENSE STRING MUSIC PLAYING) 48793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.