Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,045
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,379 --> 00:00:04,714
So do you think
you can help me?
3
00:00:04,797 --> 00:00:08,134
I'd like very
much to help you,
and I think I can.
4
00:00:08,259 --> 00:00:09,802
Did you kill Bob Paris?
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,012
What's your endgame here?
6
00:00:11,095 --> 00:00:13,931
Three million dollars.
7
00:00:14,056 --> 00:00:16,267
REBECCA: Every safety deposit
box requires two keys.
8
00:00:16,392 --> 00:00:17,852
The bank has one.
9
00:00:17,935 --> 00:00:20,271
And the box renter
holds onto the other.
10
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
What do you want?
Caleb beat me,
stole my money,
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,567
drove off my
wife and child.
12
00:00:24,901 --> 00:00:26,068
You want to kill him?
13
00:00:26,152 --> 00:00:27,403
Is that what you want?
14
00:00:27,945 --> 00:00:29,405
NORMAN: I just black out...
15
00:00:29,488 --> 00:00:31,908
And maybe because
I'm crazy or something.
16
00:00:31,991 --> 00:00:33,117
I don't know.
17
00:00:33,409 --> 00:00:34,952
What do you
think about Norman?
18
00:00:35,077 --> 00:00:36,913
You want to know what's
really wrong with Norman,
19
00:00:36,996 --> 00:00:39,123
you should talk
to the person
who knows him best.
20
00:00:39,248 --> 00:00:40,917
And that's you?
Of course it is.
21
00:00:41,250 --> 00:00:42,460
I'm his mother.
22
00:00:55,097 --> 00:00:56,098
(SIGHING)
23
00:01:03,648 --> 00:01:05,650
(LINE RINGING)
24
00:01:08,653 --> 00:01:11,197
OPERATOR: (ON PHONE)
The number you are calling
has been disconnected
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,115
or is no longer in service.
26
00:01:26,504 --> 00:01:27,797
(FOOTSTEPS APPROACHING)
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,220
You got up early.
28
00:01:35,137 --> 00:01:36,305
I couldn't sleep.
29
00:01:37,139 --> 00:01:38,182
What happened?
30
00:01:41,352 --> 00:01:42,520
Nothing.
31
00:01:56,993 --> 00:01:58,160
I'm a little late,
all right?
32
00:01:58,244 --> 00:02:01,122
So I'm gonna grab
something to eat
at the office, okay?
33
00:02:01,205 --> 00:02:02,707
Yeah.
See you tonight.
34
00:02:08,421 --> 00:02:09,547
Alex.
35
00:02:11,382 --> 00:02:12,383
(SIGHING)
36
00:02:13,384 --> 00:02:15,052
It's funny,
you and I, isn't it?
37
00:02:19,056 --> 00:02:21,225
That we're here
and we're happy.
38
00:02:22,226 --> 00:02:24,520
That after everything,
we've made it.
39
00:02:27,440 --> 00:02:30,067
And you're going off
to work and kissing me,
40
00:02:30,192 --> 00:02:31,861
and it's like
I'm watching a movie,
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,362
but it's not a movie.
42
00:02:48,377 --> 00:02:49,628
It's not a movie.
43
00:02:50,463 --> 00:02:51,464
Don't screw it up.
44
00:02:51,547 --> 00:02:54,383
(LAUGHING)
45
00:03:09,565 --> 00:03:10,566
(DOOR CLOSING)
46
00:03:24,163 --> 00:03:24,205
(NORMAN PANTING)
47
00:03:24,205 --> 00:03:27,249
(NORMAN PANTING)
48
00:03:49,814 --> 00:03:52,149
(PANTING)
49
00:03:56,320 --> 00:03:58,447
NORMAN: I don't remember
how therapy ended.
50
00:03:59,990 --> 00:04:01,492
That's because
you weren't here.
51
00:04:04,161 --> 00:04:05,454
I blacked out?
52
00:04:06,789 --> 00:04:09,041
Do you know
what happens to you
when you black out?
53
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
No.
54
00:04:15,631 --> 00:04:18,342
I think there might be
other people living with you.
55
00:04:20,886 --> 00:04:23,514
Have you ever heard
of dissociative
identity disorder?
56
00:04:25,808 --> 00:04:26,851
No.
57
00:04:28,811 --> 00:04:30,896
When a child
experiences trauma,
58
00:04:31,021 --> 00:04:33,482
they sometimes disappear
inside themselves
59
00:04:34,233 --> 00:04:35,526
in order to handle it.
60
00:04:36,402 --> 00:04:38,362
They create other personas
who can come out
61
00:04:38,487 --> 00:04:40,156
and deal with it better.
62
00:04:41,991 --> 00:04:44,660
I spoke to someone
at the end of our session.
63
00:04:46,537 --> 00:04:48,038
It wasn't you.
64
00:04:51,250 --> 00:04:52,710
Well, who was it?
65
00:04:53,502 --> 00:04:54,503
Your mother,
66
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
or a version of her
you've created.
67
00:05:00,426 --> 00:05:01,719
What did she say?
68
00:05:03,679 --> 00:05:05,055
She wants to protect you.
69
00:05:05,181 --> 00:05:06,182
From what?
70
00:05:08,225 --> 00:05:09,894
Well, I think, me,
at the moment.
71
00:05:11,395 --> 00:05:13,063
Do you have any
awareness of her?
72
00:05:20,905 --> 00:05:24,617
There have been a few times
that I've been confused.
73
00:05:25,743 --> 00:05:28,913
I've thought I spoke
to my mother, but hadn't.
74
00:05:29,705 --> 00:05:30,748
That's good.
75
00:05:31,790 --> 00:05:34,793
Can you remember any details
of those events?
76
00:05:39,048 --> 00:05:40,424
Not really.
77
00:05:41,967 --> 00:05:43,052
No.
78
00:05:44,136 --> 00:05:46,430
But... You said...
79
00:05:46,555 --> 00:05:49,725
Why does she wanna protect me
from you?
80
00:05:50,434 --> 00:05:51,644
I don't know yet.
81
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
Oh.
82
00:05:54,897 --> 00:05:56,774
We've been in here
almost two weeks,
83
00:05:56,899 --> 00:05:59,610
and you've spoken very little
about your life growing up.
84
00:06:00,945 --> 00:06:02,112
I was...
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,116
Normal.
86
00:06:10,454 --> 00:06:12,581
My parents fought a bit. Uh...
87
00:06:13,666 --> 00:06:15,125
My dad had a drinking problem,
88
00:06:15,251 --> 00:06:17,628
but every family
has their problems.
89
00:06:17,962 --> 00:06:20,381
It was nothing extraordinary.
90
00:06:20,464 --> 00:06:22,591
It was ordinary. You know,
they both tried.
91
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
I don't really remember
that much about it.
92
00:06:27,763 --> 00:06:29,139
Really, you know, I...
93
00:06:30,474 --> 00:06:31,559
My dad was gone a lot.
94
00:06:31,642 --> 00:06:33,936
I just mostly remember
being with my mother.
95
00:06:35,187 --> 00:06:36,981
Which was nice.
96
00:06:42,611 --> 00:06:44,947
My head just
still hurts a lot.
97
00:06:45,030 --> 00:06:47,324
I get these bad headaches
when I black out.
98
00:06:48,117 --> 00:06:49,326
Can we not do this today?
99
00:06:49,451 --> 00:06:50,494
Okay, Norman.
100
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
You need to rest and
take care of yourself.
101
00:06:54,164 --> 00:06:55,374
We can meet tomorrow.
102
00:06:56,292 --> 00:06:57,710
Thank you, Doctor.
103
00:07:02,840 --> 00:07:04,466
Oh, um...
104
00:07:08,679 --> 00:07:10,055
What was this person like?
105
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
This person in me
who's my mother?
106
00:07:17,479 --> 00:07:19,064
Actually, she's charming.
107
00:07:29,241 --> 00:07:30,701
(DOOR OPENING)
108
00:07:38,876 --> 00:07:39,877
(GRUNTING)
109
00:07:40,002 --> 00:07:41,337
Thanks for coming
to meet me.
110
00:07:41,545 --> 00:07:43,255
That's quite
a cane you got there.
111
00:07:44,006 --> 00:07:46,508
Yeah, I made it.
Carved it myself.
112
00:07:46,717 --> 00:07:48,177
What is that, birch?
113
00:07:48,677 --> 00:07:50,346
Honeysuckle vine.
114
00:07:51,889 --> 00:07:53,557
Love it.
I love that you made it.
115
00:07:54,391 --> 00:07:56,935
It's amazing what
we can do when we...
116
00:07:57,728 --> 00:07:58,896
Have to do it.
117
00:08:02,232 --> 00:08:04,902
So, you had any thoughts
about our little talk?
118
00:08:06,070 --> 00:08:07,112
Well...
119
00:08:13,369 --> 00:08:15,371
I'm not sure what
you're asking me,
120
00:08:16,789 --> 00:08:18,290
and that's why
I wanted to meet you.
121
00:08:18,457 --> 00:08:19,458
Mmm-hmm.
122
00:08:20,250 --> 00:08:23,087
I like that thing you do.
123
00:08:25,589 --> 00:08:28,550
You know, between the...
Your poses.
124
00:08:32,429 --> 00:08:34,431
Are you lonely,
Norma Bates?
125
00:08:36,308 --> 00:08:37,309
(SIGHING)
126
00:08:37,434 --> 00:08:38,435
No.
127
00:08:38,811 --> 00:08:41,105
I just suspected
that you might be lonely
128
00:08:42,439 --> 00:08:45,275
because you can't share
with the people you love
129
00:08:45,401 --> 00:08:47,611
the fact that you had
sex with your brother.
130
00:08:48,946 --> 00:08:50,114
WAITRESS:
Can I get you anything?
131
00:08:50,489 --> 00:08:53,033
I'll have a club sandwich.
No mayo.
132
00:08:58,205 --> 00:08:59,790
For you, ma'am?
133
00:09:00,874 --> 00:09:02,835
I'm not eating, thank you.
134
00:09:04,169 --> 00:09:05,838
You're so polite.
135
00:09:06,797 --> 00:09:09,758
I love it, there's not
a lot of polite people
left in this world,
136
00:09:09,842 --> 00:09:11,719
but you're, like,
genuinely sweet.
137
00:09:13,721 --> 00:09:15,139
So what the hell happened,
138
00:09:15,806 --> 00:09:17,516
you fiddling bits
with your brother?
139
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Would you stop saying that?
140
00:09:18,976 --> 00:09:20,352
What? It happened.
141
00:09:20,644 --> 00:09:23,021
What the...
Not saying it is not
gonna undo it.
142
00:09:23,981 --> 00:09:25,023
So just come on.
143
00:09:25,357 --> 00:09:27,151
I dare you. Just say it.
144
00:09:28,152 --> 00:09:30,821
Just say it.
(WHISPERING) Fine.
I slept with my brother.
145
00:09:31,655 --> 00:09:33,031
What do you
want from me?
146
00:09:34,158 --> 00:09:38,829
I want your gracious
help in finding Caleb.
You know where he is.
147
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
But I don't know
where he is.
148
00:09:40,664 --> 00:09:41,707
Norma.
149
00:09:42,166 --> 00:09:43,208
Come on.
150
00:09:43,751 --> 00:09:47,171
Why are you
trying to protect him,
somebody who hurt you?
151
00:09:49,548 --> 00:09:51,175
Do you think that
it was your fault?
152
00:09:53,761 --> 00:09:55,012
It wasn't your fault.
153
00:09:56,180 --> 00:09:59,683
How much older was
he than you, Norma?
154
00:10:01,518 --> 00:10:02,686
How much?
155
00:10:05,856 --> 00:10:07,274
Four years.
156
00:10:08,192 --> 00:10:09,943
He's not a nice
person, Norma.
157
00:10:11,361 --> 00:10:14,031
He abandoned your son
after he beat
the shit out of me.
158
00:10:14,114 --> 00:10:16,283
How did he know that
I wouldn't come after Dylan?
159
00:10:21,205 --> 00:10:22,372
I don't know.
160
00:10:23,207 --> 00:10:24,458
You know, I don't know.
161
00:10:24,875 --> 00:10:26,043
What would it be like
162
00:10:26,210 --> 00:10:29,713
if that information
got out that you had
a child with your brother?
163
00:10:31,465 --> 00:10:33,717
Your husband would find out
who he really married.
164
00:10:33,801 --> 00:10:35,427
Your husband's
a public official.
165
00:10:35,552 --> 00:10:36,720
Please don't do that.
166
00:10:38,430 --> 00:10:40,766
Then don't put me in
this position, Norma.
167
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
You do the right thing.
168
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
(SIGHING)
169
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
DYLAN: So do you...
Do you like it here?
170
00:10:57,241 --> 00:10:58,492
"Like's" a strong word.
171
00:11:00,494 --> 00:11:04,164
But I do think
it might be doing
me some good here.
172
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
That's good.
173
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Glad to hear that, Norman.
174
00:11:12,297 --> 00:11:13,841
Oh, have you...
175
00:11:14,007 --> 00:11:15,968
Have you heard
any news from Emma lately?
176
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
Uh... Yeah.
177
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Yeah, I have. She's...
You know, she's getting
better every day.
178
00:11:26,103 --> 00:11:30,774
Um... You know,
she's getting stronger,
no more tubes.
179
00:11:31,692 --> 00:11:32,693
So...
180
00:11:33,110 --> 00:11:34,361
She's...
181
00:11:35,487 --> 00:11:37,030
She's pretty amazing.
182
00:11:43,203 --> 00:11:45,163
Look, Norman,
there's something
that I need to tell you.
183
00:11:46,290 --> 00:11:47,457
You and Emma.
184
00:11:48,625 --> 00:11:49,960
Something happened.
185
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Yeah.
186
00:12:02,890 --> 00:12:04,975
Dylan, I'm glad.
187
00:12:06,226 --> 00:12:07,477
You are?
188
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
Yeah.
189
00:12:10,314 --> 00:12:14,651
Yeah, I get it,
the two of you. I really do.
190
00:12:16,820 --> 00:12:21,033
Oh! Do you remember
much about our dad?
191
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
I mean,
your stepdad, Sam?
192
00:12:27,831 --> 00:12:28,832
Uh...
193
00:12:33,337 --> 00:12:34,838
You know, he...
194
00:12:38,175 --> 00:12:39,843
He was a really unhappy man.
195
00:12:43,347 --> 00:12:45,515
That's probably the one thing
I remember the most.
196
00:12:46,683 --> 00:12:48,352
He could get
really angry.
197
00:12:50,020 --> 00:12:51,480
And he was drunk a lot.
198
00:12:53,607 --> 00:12:55,275
He wasn't nice to Norma.
199
00:12:57,277 --> 00:12:58,654
Or me or you.
200
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
You know,
I don't really remember
that much more, you know.
201
00:13:04,284 --> 00:13:06,745
I kind of, like, made a career
out of not being home.
202
00:13:13,085 --> 00:13:14,503
Never mind, it's...
203
00:13:16,838 --> 00:13:19,091
Don't think about it anymore.
Things are good now.
204
00:13:20,008 --> 00:13:22,386
You're happy,
and I'm getting better.
205
00:13:23,929 --> 00:13:25,263
Your shot.
206
00:13:26,932 --> 00:13:28,517
(SIGHING)
207
00:13:35,941 --> 00:13:37,150
We...
208
00:13:37,651 --> 00:13:40,362
I actually hung out
with him quite a bit,
you know?
209
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
He's doing really well there.
210
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Really? You really think so?
211
00:13:44,825 --> 00:13:45,867
Why?
212
00:13:47,160 --> 00:13:49,204
Uh, I don't know, he just...
213
00:13:49,997 --> 00:13:52,874
He seems like
he's calmer and...
214
00:13:53,792 --> 00:13:56,128
I don't know,
he's more open.
215
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
Mmm.
216
00:13:58,380 --> 00:13:59,923
I think he's just
more at peace in a way...
217
00:14:00,007 --> 00:14:02,426
That is the best news
that I could ever hear, Dylan.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,391
How's...
219
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
How's the husband?
220
00:14:14,855 --> 00:14:16,481
He is very good.
221
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
(GIGGLES)
222
00:14:19,443 --> 00:14:21,820
You didn't tell
Norman, did you?
He doesn't know.
223
00:14:21,945 --> 00:14:23,613
No, I didn't say
anything to Norman.
224
00:14:26,283 --> 00:14:28,118
Although,
I don't really understand
why we all feel like
225
00:14:28,201 --> 00:14:30,829
it might bother
him to hear that
you're seeing someone, but...
226
00:14:30,912 --> 00:14:32,664
Well, because
it's just, you know,
227
00:14:32,748 --> 00:14:34,666
we're very close
and he's fragile.
228
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
Hmm.
229
00:14:37,127 --> 00:14:38,920
Did it ever occur to you
that if you keep
treating people
230
00:14:39,004 --> 00:14:41,465
like they're fragile,
it might keep them
from ever getting stronger?
231
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
You become
a philosopher in Portland?
232
00:14:47,679 --> 00:14:49,014
No, but I...
233
00:14:49,765 --> 00:14:52,601
Look, I just spent
a lot of time thinking
in the hospital, and...
234
00:14:53,935 --> 00:14:55,020
I'm just...
235
00:14:55,312 --> 00:14:56,521
I'm really
impressed by how Emma
236
00:14:56,605 --> 00:14:57,731
just dives into things,
you know, and...
237
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
Yeah. Yeah, sure.
238
00:14:59,483 --> 00:15:00,692
Glad Emma's got it down.
239
00:15:04,863 --> 00:15:07,449
(SIGHING)
240
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
(CLEARING THROAT)
241
00:15:10,327 --> 00:15:11,328
I'm...
242
00:15:12,871 --> 00:15:14,998
I'm gonna be moving to Seattle
with her and her dad.
243
00:15:17,793 --> 00:15:19,419
There's a really
great hospital there
for Emma,
244
00:15:19,503 --> 00:15:22,172
and she needs
to be monitored a lot
in the first year.
245
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
I see.
246
00:15:26,218 --> 00:15:27,344
When?
247
00:15:28,011 --> 00:15:29,096
Soon.
248
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
They...
249
00:15:31,515 --> 00:15:34,351
They're renting
their house out right now,
but it's on the market.
250
00:15:34,976 --> 00:15:36,686
And Will got a job
at a college up there.
251
00:15:37,062 --> 00:15:39,356
"Soon," like in a month?
252
00:15:41,149 --> 00:15:42,692
I don't know, a few days.
253
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
(SIGHING)
254
00:15:47,531 --> 00:15:49,616
Norma, it's gonna be fine.
255
00:15:51,827 --> 00:15:53,411
I promise, okay? It's...
256
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
I'm not gonna disappear.
257
00:16:02,337 --> 00:16:03,505
Okay.
258
00:16:05,215 --> 00:16:07,592
You should come
to dinner some night
before you leave, okay?
259
00:16:07,926 --> 00:16:09,928
Okay, I'll call you,
all right?
Okay.
260
00:16:11,138 --> 00:16:14,516
Dylan, I meant
to ask you, have you spoken
to your dad recently?
261
00:16:17,018 --> 00:16:18,061
No, why?
262
00:16:19,729 --> 00:16:22,149
I just thought
I should probably
263
00:16:22,232 --> 00:16:23,567
check in with him,
see how he is.
264
00:16:24,985 --> 00:16:26,027
Why?
265
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
I don't know,
because he left
ina hurry, and I...
266
00:16:29,406 --> 00:16:30,824
Don't you wonder
where he is?
267
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
(SIGHING)
268
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
No.
269
00:16:33,910 --> 00:16:35,328
No, he chose to leave.
270
00:16:37,330 --> 00:16:38,915
Yeah, that's true.
271
00:16:42,377 --> 00:16:45,422
What was the name
of that place where he
worked in Costa Rica?
272
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
It was a hotel, right?
273
00:16:47,799 --> 00:16:48,842
Yeah.
274
00:16:48,925 --> 00:16:50,051
Did it have a name?
275
00:16:53,430 --> 00:16:55,098
Yeah, I don't remember, the...
276
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
The Eden something.
277
00:16:59,895 --> 00:17:03,106
Norma, just leave him
alone, okay?
278
00:17:04,316 --> 00:17:07,360
Things are good,
all right? Alex is good,
Norman's getting better.
279
00:17:08,486 --> 00:17:09,988
You don't need
to check up on Caleb.
280
00:17:12,991 --> 00:17:14,284
This is...
281
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
This is coming from
some sort of wrong place,
all right?
282
00:17:16,786 --> 00:17:19,372
Just don't do
something destructive.
283
00:17:19,956 --> 00:17:21,249
I won't.
284
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
(SIGHING)
285
00:17:25,545 --> 00:17:27,130
All right. I'll...
286
00:17:28,256 --> 00:17:30,175
I'll see you later.
I gotta pack up
some more stuff,
287
00:17:30,258 --> 00:17:31,676
so I'll be back late tonight.
288
00:17:32,010 --> 00:17:33,511
Okay, all right. Bye, Dylan.
289
00:17:41,311 --> 00:17:41,436
(DIALING)
290
00:17:41,436 --> 00:17:42,354
(DIALING)
291
00:17:42,812 --> 00:17:44,147
(LINE RINGING)
(NORMA SIGHING)
292
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
(MAN SPEAKING SPANISH
ON THE PHONE)
293
00:17:47,525 --> 00:17:51,071
Hello, does someone
named Caleb Calhoun
still work there?
294
00:17:51,655 --> 00:17:53,198
MAN: (ON PHONE)
One moment, please.
295
00:17:56,034 --> 00:17:57,035
(SIGHING)
296
00:17:58,620 --> 00:17:59,829
CALEB: Hello?
297
00:18:04,042 --> 00:18:06,002
Hello? Who's this?
298
00:18:09,714 --> 00:18:10,715
It's...
299
00:18:11,508 --> 00:18:12,926
It's Norma Louise.
300
00:18:16,221 --> 00:18:17,430
Norma.
301
00:18:18,682 --> 00:18:20,433
Oh, it's so good
to hear your voice.
302
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
(SIGHING)
303
00:18:24,729 --> 00:18:26,356
Is everything okay?
304
00:18:28,566 --> 00:18:30,068
Is Dylan okay?
305
00:18:31,528 --> 00:18:34,948
We just never heard
from you after you left,
306
00:18:35,031 --> 00:18:37,993
so I just wanted
to make sure
that you're okay.
307
00:18:39,160 --> 00:18:40,870
I'm sorry.
308
00:18:41,913 --> 00:18:44,791
Look, I got myself
into a bad situation
before I left,
309
00:18:44,874 --> 00:18:48,962
and I was just worried about
what the fallout was gonna be.
310
00:18:49,045 --> 00:18:52,382
And if there was a fallout,
I just didn't want it
to be on you guys.
311
00:18:54,384 --> 00:18:55,552
I see.
312
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
(SIGHING)
313
00:19:00,056 --> 00:19:01,725
Hey, how's Dylan?
314
00:19:06,479 --> 00:19:07,814
He's doing great.
315
00:19:07,897 --> 00:19:11,484
He has a girlfriend
that he's pretty
serious about.
316
00:19:12,152 --> 00:19:13,320
Is it Emma?
317
00:19:13,737 --> 00:19:14,738
(NORMA SCOFFS)
318
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Yeah.
Did she have the surgery?
319
00:19:18,491 --> 00:19:22,037
Yeah, yeah, she did.
She's doing very well.
320
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
(CALEB LAUGHS)
321
00:19:23,955 --> 00:19:26,416
I'm glad. That's so
good to hear, Norma.
322
00:19:27,667 --> 00:19:30,170
Thank you
for telling me that.
323
00:19:31,921 --> 00:19:33,089
And I...
324
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
I miss you both.
325
00:19:36,968 --> 00:19:37,969
Mmm-hmm.
326
00:19:39,262 --> 00:19:43,183
You know, I think of you
all the time, every day.
327
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
And Dylan...
328
00:19:46,353 --> 00:19:47,687
Every day.
329
00:19:48,563 --> 00:19:50,607
You know,
you should call Dylan.
330
00:19:51,900 --> 00:19:56,112
Because I think he's
very hurt that you left.
331
00:20:00,158 --> 00:20:02,952
I know, and I'm sorry.
332
00:20:06,998 --> 00:20:07,999
(SIGHING)
333
00:20:08,166 --> 00:20:09,626
I have to go.
334
00:20:11,503 --> 00:20:12,670
Okay.
335
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
I love you.
336
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
(SIGHING)
337
00:20:22,722 --> 00:20:24,057
Goodbye, Caleb.
338
00:20:27,977 --> 00:20:29,354
(SIGHING)
339
00:20:35,777 --> 00:20:37,320
I'm in my bed.
340
00:20:39,197 --> 00:20:41,991
It's the middle
of the night, and I have
my stuffed bear with me.
341
00:20:44,160 --> 00:20:45,703
I remember him.
342
00:20:46,788 --> 00:20:48,415
I haven't thought
about him in a while.
343
00:20:48,957 --> 00:20:51,459
I always slept with him
when I wasn't in
my mother's bed.
344
00:20:53,670 --> 00:20:55,296
How old are you?
345
00:20:56,464 --> 00:20:57,674
Seven.
346
00:20:59,467 --> 00:21:01,428
Why aren't you
in your mom's bed tonight?
347
00:21:05,473 --> 00:21:07,434
Mother told me Dad
had been drinking...
348
00:21:09,853 --> 00:21:12,355
That I should go to my room
349
00:21:12,730 --> 00:21:15,859
and get in bed
and be very quiet,
and so I did.
350
00:21:15,984 --> 00:21:17,444
(WIND BLOWING)
351
00:21:17,569 --> 00:21:19,070
But I woke up.
352
00:21:21,156 --> 00:21:22,532
And I'm thirsty.
353
00:21:25,034 --> 00:21:26,202
I walk
354
00:21:26,911 --> 00:21:28,455
very quietly down the hall.
355
00:21:30,874 --> 00:21:33,751
I'm afraid
to go to the kitchen
to get a glass of water
356
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
because I know my dad
might still be awake.
357
00:21:50,643 --> 00:21:51,936
(THUNDER CRACKING)
358
00:22:29,641 --> 00:22:30,767
(SIGHING)
359
00:22:31,976 --> 00:22:33,561
I'm sorry, Norman.
360
00:22:34,687 --> 00:22:36,648
You know I love you,
don't you?
361
00:22:37,023 --> 00:22:38,024
I know, Daddy.
362
00:22:38,107 --> 00:22:39,150
I know, Daddy.
363
00:22:45,240 --> 00:22:46,824
DR. EDWARDS:
It's okay, Norman.
364
00:22:47,492 --> 00:22:49,160
Remember,
you're just watching.
365
00:22:50,286 --> 00:22:52,247
You can get up and leave
anytime you like.
366
00:22:58,002 --> 00:22:59,504
I'm right here,
Norman.
367
00:22:59,671 --> 00:23:01,881
(BREATHING HEAVILY)
368
00:23:13,977 --> 00:23:15,645
I thought you didn't
want to be seen with me.
369
00:23:16,062 --> 00:23:17,355
I don't.
370
00:23:21,568 --> 00:23:22,819
Pick it up.
371
00:23:44,340 --> 00:23:45,883
How much money do you want?
372
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
I don't want any.
373
00:23:58,438 --> 00:24:00,690
(PHONE RINGING)
374
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
DYLAN: Hello?
375
00:24:10,241 --> 00:24:11,993
Hey, Dylan, it's your dad.
376
00:24:14,329 --> 00:24:15,413
Hey.
377
00:24:15,872 --> 00:24:17,123
Hey, how are you?
378
00:24:20,209 --> 00:24:21,586
Did Norma call you?
379
00:24:22,545 --> 00:24:23,963
Yeah, yeah.
380
00:24:24,631 --> 00:24:26,758
Dylan, I left
because I thought it was
381
00:24:26,841 --> 00:24:28,760
the right thing
to do for everyone.
382
00:24:30,428 --> 00:24:32,889
DYLAN: Okay.
I mean, it wasn't
what I wanted to do.
383
00:24:34,891 --> 00:24:37,602
There's not a day that goes by
I don't think of you.
384
00:24:43,232 --> 00:24:45,318
Look, I miss you.
385
00:24:49,489 --> 00:24:50,740
I miss you, too.
386
00:24:51,574 --> 00:24:55,411
And I'm gonna come up
and see you as soon
as I think it's safe.
387
00:24:55,870 --> 00:24:58,081
You know, maybe
move up there for good.
388
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
Yeah, that'll be good.
389
00:25:07,757 --> 00:25:08,966
That'll be good.
390
00:25:10,009 --> 00:25:11,344
Hey, I...
391
00:25:12,637 --> 00:25:14,180
I gotta go, but...
392
00:25:16,349 --> 00:25:17,350
It's good to hear from you.
393
00:25:17,433 --> 00:25:18,851
Yeah, you, too, Dylan.
394
00:25:19,686 --> 00:25:21,020
Take care, Dad.
395
00:25:21,688 --> 00:25:22,772
Bye.
396
00:25:23,314 --> 00:25:24,524
All right, bye.
397
00:25:25,149 --> 00:25:26,150
(SIGHING)
398
00:26:26,544 --> 00:26:28,421
You have something
for me?
399
00:26:44,145 --> 00:26:45,188
(GUN COCKING)
400
00:27:03,664 --> 00:27:05,541
(GASPING)
401
00:27:10,713 --> 00:27:12,548
(BREATHING HEAVILY)
402
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
I can't get Caleb killed,
403
00:27:19,305 --> 00:27:20,890
and I can't kill you,
404
00:27:21,641 --> 00:27:23,184
so I'm screwed.
405
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
I'm screwed!
406
00:27:25,895 --> 00:27:27,188
You got me!
407
00:27:28,064 --> 00:27:31,150
All I wanted was
my freaking window fixed,
408
00:27:31,234 --> 00:27:33,236
and now you're
gonna destroy my life.
409
00:27:33,986 --> 00:27:35,780
So just go right ahead.
410
00:27:36,614 --> 00:27:38,825
Just go right
the hell ahead!
411
00:28:15,278 --> 00:28:16,279
Hey.
412
00:28:17,446 --> 00:28:18,447
Hey.
413
00:28:18,990 --> 00:28:20,074
You okay?
414
00:28:21,409 --> 00:28:22,493
Yeah, I'm great.
415
00:28:23,202 --> 00:28:25,121
Okay. I just...
416
00:28:25,454 --> 00:28:26,873
I just came to get
some of my stuff.
417
00:28:27,206 --> 00:28:28,749
Okay, have fun
leaving me.
418
00:28:30,459 --> 00:28:31,794
(KNIFE CHOPPING)
419
00:28:31,961 --> 00:28:34,505
Norma... Norma.
420
00:28:34,589 --> 00:28:36,465
I'm fine, okay?
I'm just in a bad mood.
421
00:28:37,300 --> 00:28:38,509
And I don't wanna talk
about it.
422
00:28:42,471 --> 00:28:43,472
Okay.
423
00:28:44,098 --> 00:28:45,057
I'll see you later.
424
00:28:45,141 --> 00:28:46,183
Yeah.
425
00:30:37,044 --> 00:30:40,089
I'd like you to talk
some more about your father.
426
00:30:42,383 --> 00:30:43,551
What do you want
to know?
427
00:30:45,720 --> 00:30:47,138
He was an alcoholic?
428
00:30:47,471 --> 00:30:48,681
Not officially.
429
00:30:49,265 --> 00:30:50,558
He didn't think he was.
430
00:30:51,934 --> 00:30:53,436
But he drank a lot?
431
00:30:54,520 --> 00:30:56,022
NORMA:
Don't talk about it, Norman.
432
00:30:58,941 --> 00:31:00,067
Why are you here?
433
00:31:00,359 --> 00:31:02,361
I don't want you
thinking about this
or talking about it.
434
00:31:02,445 --> 00:31:05,031
I have to, Mother,
and you can't be here.
435
00:31:05,114 --> 00:31:06,949
I have to be here.
You're not listening to me.
436
00:31:09,285 --> 00:31:10,786
Is she here, Norman?
437
00:31:13,330 --> 00:31:15,249
She doesn't want me
to talk to you.
438
00:31:18,002 --> 00:31:19,253
Can I talk to her?
439
00:31:34,518 --> 00:31:35,811
I'm right here.
440
00:31:38,230 --> 00:31:39,648
Just leave him alone.
441
00:31:40,232 --> 00:31:42,151
If you want to ask him
something, ask me.
442
00:31:43,819 --> 00:31:45,738
Why don't you want him
to talk for himself?
443
00:31:46,155 --> 00:31:47,990
Because there's things
that have happened,
444
00:31:48,824 --> 00:31:50,367
things that he does
not need to remember.
445
00:31:50,493 --> 00:31:52,078
And I have worked
very hard
446
00:31:52,161 --> 00:31:53,537
to make him forget
about these things,
447
00:31:53,662 --> 00:31:55,372
and I don't need
you undoing it.
448
00:31:57,416 --> 00:31:58,834
I think it might help him.
449
00:31:59,335 --> 00:32:00,836
I was there.
It won't help him.
450
00:32:01,837 --> 00:32:03,339
It will crush him.
451
00:32:05,341 --> 00:32:06,675
Don't blame me.
452
00:32:07,885 --> 00:32:09,261
It's not my fault.
453
00:32:10,679 --> 00:32:12,348
I didn't realize
who I had married,
454
00:32:12,848 --> 00:32:15,184
how ill he was,
and I didn't
know how to leave.
455
00:32:18,521 --> 00:32:19,855
I tried once.
456
00:32:21,857 --> 00:32:23,109
I got Norman,
457
00:32:24,026 --> 00:32:26,987
and I packed a bag,
and we got in
the car and left.
458
00:32:27,071 --> 00:32:29,281
But I couldn't leave
because I couldn't find Dylan.
459
00:32:29,365 --> 00:32:30,616
He wasn't home,
and we were just
460
00:32:30,699 --> 00:32:31,909
driving around
the neighborhood
461
00:32:32,034 --> 00:32:33,035
trying to find him.
462
00:32:34,203 --> 00:32:36,539
Sam found us,
got in the car,
463
00:32:36,914 --> 00:32:39,375
held a gun to my head,
and made me drive
back to the house.
464
00:32:40,626 --> 00:32:42,378
What the hell did you
think you were doing?
465
00:32:43,754 --> 00:32:45,714
Do you think you could
just walk out on me?
466
00:32:46,549 --> 00:32:47,800
Just leave me here?
467
00:32:50,553 --> 00:32:51,762
NORMA: Sam! No!
468
00:32:51,887 --> 00:32:53,305
I'll kill us all,
Normal
(SHRIEKS)
469
00:32:53,389 --> 00:32:54,723
Daddy!
NORMA: Stop!
470
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
Sorry!
I'm sorry, I just...
471
00:32:57,726 --> 00:32:58,978
You're right,
you're right, Sam.
472
00:32:59,061 --> 00:33:00,896
Please,
let's just go inside.
473
00:33:00,980 --> 00:33:03,399
Okay, I could never leave you.
You know that.
474
00:33:03,941 --> 00:33:05,234
All right?
475
00:33:05,568 --> 00:33:08,070
(WHISPERING)
Honey, go inside the house.
Hide, hide.
476
00:33:10,072 --> 00:33:12,324
I just, I was mad.
Okay, baby?
477
00:33:17,913 --> 00:33:18,914
(BREATHING HEAVILY)
478
00:33:20,249 --> 00:33:21,917
Okay. Sam.
479
00:33:29,508 --> 00:33:30,509
(CLOTHES TEARING)
480
00:33:31,927 --> 00:33:33,095
(SPITTING)
481
00:33:35,931 --> 00:33:37,474
(GRUNTING)
482
00:33:39,101 --> 00:33:41,103
(GRUNTING)
483
00:33:43,856 --> 00:33:46,609
(PANTING)
484
00:34:02,124 --> 00:34:04,126
I don't want him
to know these things.
485
00:34:04,710 --> 00:34:06,462
It will kill
both of us.
486
00:34:11,467 --> 00:34:13,552
Please, Doctor,
if you have a heart,
487
00:34:13,969 --> 00:34:15,846
don't make him remember
these things.
488
00:34:27,650 --> 00:34:29,860
Or I will have
to do something about it.
489
00:34:42,998 --> 00:34:44,583
Oh, hey.
NORMA: Hi.
490
00:34:46,001 --> 00:34:47,503
Sit down.
Everything's ready.
491
00:34:49,588 --> 00:34:51,882
You okay?
Yeah, yeah, yeah,
sit down.
492
00:34:52,341 --> 00:34:54,760
Oh, you know what?
Chick's here with the window.
I'm just gonna help him.
493
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
Chick?
494
00:34:55,928 --> 00:34:56,929
Yeah, he's just got
the window.
495
00:34:57,012 --> 00:34:58,264
What did he say to you?
496
00:34:59,515 --> 00:35:02,685
He said, "Il got
the window. I could use
some help unloading it."
497
00:35:03,394 --> 00:35:04,395
Oh.
498
00:35:04,561 --> 00:35:05,688
What's wrong?
499
00:35:12,027 --> 00:35:13,362
I just...
500
00:35:16,782 --> 00:35:17,866
I love you.
501
00:35:19,368 --> 00:35:20,703
I want you to know that.
502
00:35:25,374 --> 00:35:27,042
You... You're telling me
this right now?
503
00:35:27,543 --> 00:35:28,711
Yeah.
504
00:35:32,381 --> 00:35:34,049
Well, I love you, too.
505
00:35:39,805 --> 00:35:41,140
I'll be right back,
you Know.
506
00:35:41,223 --> 00:35:42,224
Okay.
507
00:35:56,280 --> 00:35:57,281
(SIGHING)
508
00:35:58,240 --> 00:35:59,742
All right.
509
00:36:00,993 --> 00:36:02,411
Okay, easy,
almost there.
510
00:36:03,120 --> 00:36:05,164
Is there somewhere
we can set it down?
511
00:36:05,247 --> 00:36:07,541
Yeah, you can set
it down right here.
512
00:36:10,961 --> 00:36:12,087
Hello, Norma.
513
00:36:12,212 --> 00:36:13,255
Yeah, hello.
514
00:36:15,424 --> 00:36:17,718
There we go.
That's good.
515
00:36:18,552 --> 00:36:21,764
I'd like to unwrap it
so that I could show you.
516
00:36:21,930 --> 00:36:25,601
(SCOFFING)
517
00:36:25,768 --> 00:36:26,852
(NORMA EXCLAIMING)
518
00:36:26,935 --> 00:36:28,437
Yeah, no,
yeah, we'd love to see it.
519
00:36:34,151 --> 00:36:36,236
That's great. That's really...
That's amazing.
520
00:36:36,987 --> 00:36:38,238
That's really
beautiful, Chick.
521
00:36:38,781 --> 00:36:40,074
You know what they say,
522
00:36:40,616 --> 00:36:44,119
you never know
what you're capable of
until you're tested.
523
00:36:47,331 --> 00:36:48,374
Isn't that right?
524
00:36:48,457 --> 00:36:49,541
NORMA: Gee,
what are you saying?
525
00:36:49,625 --> 00:36:52,002
Are you saying that
we all have things
526
00:36:52,795 --> 00:36:54,254
"hidden" inside us?
527
00:36:55,297 --> 00:36:57,049
Secrets we don't
want anyone to know,
528
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
things that other
people might know
529
00:36:58,675 --> 00:36:59,843
and hold over your head,
530
00:36:59,968 --> 00:37:02,513
even though you personally
have done nothing to them?
531
00:37:03,806 --> 00:37:05,391
I think he was
just talking about
the window, Norma.
532
00:37:05,474 --> 00:37:08,477
You're gonna be
packing your bags soon,
so just stay out of it.
533
00:37:11,188 --> 00:37:12,815
Go ahead, tough guy.
534
00:37:13,148 --> 00:37:14,983
Come on,
do what you're gonna do.
535
00:37:15,651 --> 00:37:17,152
Okay, break
the woman in half.
536
00:37:17,528 --> 00:37:19,154
But you know what?
I'm not broken.
537
00:37:19,446 --> 00:37:21,198
I am still standing.
538
00:37:21,323 --> 00:37:22,741
So go ahead.
539
00:37:22,825 --> 00:37:26,370
Do your best,
you giant, lame asshole!
540
00:37:37,840 --> 00:37:39,007
I hope
541
00:37:41,343 --> 00:37:44,847
you enjoy your new window,
Norma Bates.
542
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
You can mail me
a check.
543
00:38:19,590 --> 00:38:20,924
What the hell?
544
00:38:23,552 --> 00:38:25,053
What the hell?
What was that?
545
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
What?
546
00:38:42,905 --> 00:38:46,909
When I was a teenager,
it was a long time ago...
547
00:38:47,284 --> 00:38:48,285
Um...
548
00:38:51,079 --> 00:38:52,539
I slept with my brother.
549
00:38:56,418 --> 00:38:57,544
I'm sorry.
550
00:38:58,045 --> 00:38:59,713
God, I'm sorry to have
to tell you this.
551
00:39:01,757 --> 00:39:03,383
Oh, it's horrible.
552
00:39:03,926 --> 00:39:05,093
I'm sorry.
553
00:39:05,928 --> 00:39:07,471
He's Dylan's father.
554
00:39:10,933 --> 00:39:12,559
The guy that
I had dinner with?
555
00:39:12,643 --> 00:39:13,977
Caleb, yeah.
556
00:39:20,108 --> 00:39:23,487
Norma, you were young.
It was a mistake.
557
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
"Mistake"?
It was not a mistake.
It was a way of life.
558
00:39:28,784 --> 00:39:30,118
It happened for years.
559
00:39:30,786 --> 00:39:31,995
I loved him.
560
00:39:33,080 --> 00:39:34,790
Our home life
was a torture,
561
00:39:35,290 --> 00:39:36,500
and we were all we had.
562
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
I finally tried
to stop it, and...
563
00:39:45,592 --> 00:39:47,803
He got really
upset and he raped me.
564
00:39:56,812 --> 00:39:59,481
You know how
horrible it is to be raped
by someone you love?
565
00:40:03,193 --> 00:40:04,528
And I hate him.
566
00:40:06,321 --> 00:40:11,159
I hate him, I hate him,
but I don't hate him
enough to hurt him.
567
00:40:13,328 --> 00:40:16,373
And it's a mess
because I don't know
568
00:40:17,040 --> 00:40:19,668
if part of why
I hate Caleb so much
569
00:40:20,961 --> 00:40:22,879
iS because
I hate myself.
570
00:40:32,264 --> 00:40:33,807
All in a day's work.
571
00:40:37,769 --> 00:40:39,313
So now you know
who you're married to.
572
00:40:39,855 --> 00:40:41,523
And I should have
told you before,
573
00:40:42,316 --> 00:40:44,359
but I've never
loved anyone enough
574
00:40:45,360 --> 00:40:47,613
to feel obligated
to be honest with them.
575
00:40:50,824 --> 00:40:51,992
And...
576
00:40:53,327 --> 00:40:54,328
(SIGHING)
577
00:40:57,205 --> 00:40:59,374
And I just...
It sucks.
578
00:41:01,001 --> 00:41:03,045
It sucks because
I can't hide.
579
00:41:05,464 --> 00:41:07,841
And I want to,
but I can't,
and Chick found out.
580
00:41:09,301 --> 00:41:11,637
He met Caleb when
he was up at the farm
working with Dylan.
581
00:41:11,720 --> 00:41:13,221
He... He just
figured it out.
582
00:41:15,390 --> 00:41:16,975
And he has issues
with my brother,
583
00:41:17,059 --> 00:41:20,062
and he was trying
to find him,
and he told me
584
00:41:20,687 --> 00:41:23,357
that if I didn't help him,
585
00:41:23,732 --> 00:41:25,817
that he would
tell you all of this,
586
00:41:27,235 --> 00:41:29,529
that he would
spread it around town,
587
00:41:30,238 --> 00:41:32,407
and that he
would humiliate you.
588
00:41:35,994 --> 00:41:36,995
So...
589
00:41:38,080 --> 00:41:39,164
So...
590
00:41:41,249 --> 00:41:42,751
I don't know.
591
00:41:46,004 --> 00:41:47,881
Just go pack your bag.
592
00:41:56,556 --> 00:41:57,724
Okay.
593
00:42:03,772 --> 00:42:05,232
Where we going?
594
00:42:12,114 --> 00:42:14,282
(SOBBING)
40031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.