All language subtitles for Bates Motel (2013) - S04E02 - Goodnight, Mother (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,753 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,881 My daughter is having surgery here today. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,382 Are you Emma's mom? I am. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,050 Could I talk to your son for a bit? 5 00:00:08,134 --> 00:00:09,802 He's been through a lot of bad things lately, 6 00:00:09,886 --> 00:00:11,012 and I don't want him upset. 7 00:00:11,095 --> 00:00:13,806 You must promise me that you won't ever send me to a place like that. 8 00:00:13,890 --> 00:00:15,933 Horrible place full of crazy people. 9 00:00:16,976 --> 00:00:19,061 ROMERO: Well, has he been released? NORMA: Yeah, they let him go. 10 00:00:19,145 --> 00:00:20,396 But they're gonna make him go back 11 00:00:20,479 --> 00:00:22,565 unless I get him into this private place, Pineview. 12 00:00:22,648 --> 00:00:23,691 Yeah, no, I know. Yeah. 13 00:00:23,774 --> 00:00:24,942 I don't have any insurance. 14 00:00:25,026 --> 00:00:26,402 So I thought maybe you could marry me. 15 00:00:28,112 --> 00:00:30,031 I'm not... I'm... I'm not gonna marry you. 16 00:00:30,114 --> 00:00:31,741 NORMA: My son has terrible blackouts. 17 00:00:31,824 --> 00:00:34,577 I didn't get him help because I thought I could control it. 18 00:00:34,660 --> 00:00:35,786 But I can't control it. 19 00:00:35,870 --> 00:00:37,330 And I just... He just needs help, 20 00:00:37,413 --> 00:00:39,582 I've just never been So scared in my life. 21 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 But what sort of a person runs away from their sick child? 22 00:00:42,752 --> 00:00:44,629 Do you have any idea the pain she suffered? 23 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 Feeling abandoned by her own mother. 24 00:00:46,964 --> 00:00:48,049 (CHOKING) 25 00:00:51,135 --> 00:00:53,054 (THUNDER RUMBLING) (RAIN SPLATTERING) 26 00:00:53,846 --> 00:00:55,723 NORMA: He had a bad episode yesterday. 27 00:00:55,806 --> 00:00:59,060 I got home, he had broken a lock on a bedroom door. 28 00:00:59,185 --> 00:01:03,189 He was blacked out when I was here. That lasted hours. 29 00:01:03,814 --> 00:01:08,361 And then he finally fell asleep, and I just let him sleep. 30 00:01:09,070 --> 00:01:14,784 But I need to get him into your facility as soon as possible... 31 00:01:14,867 --> 00:01:17,703 OPERATOR: To send your message, press the pound key. 32 00:01:21,165 --> 00:01:23,709 You've reached the exchange of Dr. Gregg Edwards. 33 00:01:23,793 --> 00:01:24,961 To bypass this... 34 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 Hi, it's Norma again. Um... (SIGHS) 35 00:01:28,547 --> 00:01:30,508 I'm sorry, Dr. Edwards. 36 00:01:30,591 --> 00:01:34,011 Can you just call me back, please? I know you're busy. 37 00:01:34,262 --> 00:01:36,889 But, please. Thank you very much. 38 00:01:51,654 --> 00:01:52,947 Good morning, Mother. 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,365 Hi, baby. How you feeling? 40 00:01:55,241 --> 00:01:57,326 My head hurts, and I just... 41 00:01:57,410 --> 00:02:00,496 I feel so worn out, like I ran a marathon or... 42 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 I can't remember yesterday at all. 43 00:02:03,916 --> 00:02:05,918 (SIGHS) What happened this time? 44 00:02:06,002 --> 00:02:08,129 You had a bad day yesterday. 45 00:02:08,421 --> 00:02:09,672 I see. 46 00:02:10,339 --> 00:02:12,842 What's the last thing you remember? 47 00:02:15,636 --> 00:02:19,557 Uh... I think you locked me in your room. 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,520 Well, I needed to run out. 49 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Just... I'm curious. 50 00:02:27,481 --> 00:02:32,945 What did you need to do that was so urgent that you needed to lock me up? 51 00:02:33,779 --> 00:02:37,450 I needed to buy some groceries. We were out of everything. 52 00:02:39,118 --> 00:02:40,619 Norman, don't. 53 00:02:41,287 --> 00:02:42,872 I am only a human being. 54 00:02:42,955 --> 00:02:46,042 I don't know how to handle everything under the sun perfectly, okay? 55 00:02:46,125 --> 00:02:48,711 Please, just give me a break, please. 56 00:02:50,129 --> 00:02:53,966 I'm also starting to think that these things are triggered by stress. 57 00:02:55,301 --> 00:02:58,387 Okay? I need you to stay home and rest today. 58 00:02:58,471 --> 00:02:59,847 Be home with me. 59 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 It's freezing outside anyway. 60 00:03:01,640 --> 00:03:03,142 It's been raining all night. 61 00:03:03,267 --> 00:03:04,810 Let's stay in. 62 00:03:04,935 --> 00:03:07,688 We'll play some cards and watch movies, we'll bake a cake. 63 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 It'll be fun. Okay. 64 00:03:09,106 --> 00:03:10,399 Yeah? (CHUCKLES) 65 00:03:10,483 --> 00:03:13,277 Okay, I'm gonna make you some breakfast. 66 00:04:04,578 --> 00:04:05,663 (GRUNTS) 67 00:04:14,004 --> 00:04:15,172 (GRUNTING) 68 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 (SCREAMS) 69 00:04:20,261 --> 00:04:21,512 (SOBS) 70 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 (MUFFLED SOBBING) 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 (BANGING) 72 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 NORMA: Honey, breakfast is ready! 73 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Oh, shoot, there's no cream. 74 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 Well, we'll have to use milk. 75 00:04:58,591 --> 00:05:02,553 I thought you went to buy groceries, no? When you locked me up? 76 00:05:03,554 --> 00:05:04,889 Norman, why are you saying that 77 00:05:04,972 --> 00:05:07,766 like I locked you in a dog crate or something? 78 00:05:07,892 --> 00:05:10,060 I did buy groceries, I just forgot cream. 79 00:05:10,895 --> 00:05:12,563 Stop hurling accusations at me. 80 00:05:12,646 --> 00:05:14,315 NORMAN: I'm not hurling anything at you. 81 00:05:14,398 --> 00:05:15,816 I'm asking you normal questions. 82 00:05:15,941 --> 00:05:17,026 Well, you're making me defensive. 83 00:05:17,109 --> 00:05:20,321 Well, I'm just wondering what really happened while I was locked up. 84 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 What are you doing? 85 00:05:22,281 --> 00:05:24,116 I went to the market to buy groceries, 86 00:05:24,241 --> 00:05:25,993 and now I'm done talking about it. 87 00:05:34,251 --> 00:05:35,753 Where are the grocery bags? 88 00:05:38,672 --> 00:05:42,134 Eat your breakfast, or I'm throwing it into the trash. 89 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 NURSE: We're ready to take the tube out. 90 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 Dr. Guynan will be in shortly. 91 00:05:49,850 --> 00:05:52,520 Uh, blood pressure iS 126 over 86, 92 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 and heart rate is 120. 93 00:05:54,813 --> 00:05:55,898 She has to be awake for this? 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,066 It's preferred. 95 00:05:57,149 --> 00:05:58,943 You're going to attempt to breathe on your own, 96 00:05:59,026 --> 00:06:00,528 so we need you present. 97 00:06:00,611 --> 00:06:04,949 I'm gonna place your wrists in these restraints during extubation, okay? 98 00:06:09,453 --> 00:06:12,706 All right, Emma, if I could just get you to look this way for me. 99 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 That's great. Thank you. 100 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 Hello. 101 00:06:17,461 --> 00:06:18,796 Hi, Emma. 102 00:06:19,463 --> 00:06:20,965 We've got a full house. 103 00:06:21,131 --> 00:06:24,343 NURSE: All right, we're just gonna suction one more time. 104 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Should I leave? 105 00:06:27,805 --> 00:06:28,889 No. 106 00:06:29,223 --> 00:06:31,100 DR. GUYNAN: Okay, Emma, all I need you to do 107 00:06:31,183 --> 00:06:33,519 is to cough and to blow out when I tell you to. 108 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 And I want you to keep coughing until I say stop. Understand? 109 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Okay. Let's begin. 110 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 (INHALES SHARPLY) 111 00:06:43,654 --> 00:06:46,156 DR. GUYNAN: I'm going to deflate. 112 00:06:47,825 --> 00:06:52,413 That's it. And a big cough, Emma. Big cough, that's it. 113 00:06:52,705 --> 00:06:55,708 That's it. You're doing great. Keep coughing. 114 00:06:56,000 --> 00:06:57,084 Keep coughing. 115 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 (EMMA COUGHING) 116 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 You're doing great. 117 00:07:03,549 --> 00:07:05,843 Hey, Emma, I need you to stay present with me. 118 00:07:06,427 --> 00:07:08,012 NURSE: Breathe. 119 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 DR. GUYNAN: Emma? Hey, Emma. 120 00:07:11,181 --> 00:07:12,516 NURSE: Breathe. 121 00:07:12,600 --> 00:07:14,351 DR. GUYNAN: Stay focused, okay, I just need you to breathe. 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,020 Keep breathing, honey. Just breathe. 123 00:07:16,103 --> 00:07:17,605 Why aren't they putting the tube back in? 124 00:07:17,688 --> 00:07:18,772 Just breathe. 125 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 (GRUNTING) 126 00:07:20,858 --> 00:07:22,109 DR. GUYNAN: Breathe. 127 00:07:22,776 --> 00:07:24,445 Come on, help her. 128 00:07:24,528 --> 00:07:25,904 (SHALLOW BREATH) 129 00:07:29,533 --> 00:07:32,119 DR. GUYNAN: Hey, there you go. That's better. 130 00:07:33,120 --> 00:07:36,040 You did it. You did it. It's done. You're good. 131 00:07:36,540 --> 00:07:38,459 You know, I don't want you to talk right now, 132 00:07:38,542 --> 00:07:40,628 because your throat will be sore for quite a while, 133 00:07:40,711 --> 00:07:42,713 but that's normal. 134 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 You did great. 135 00:07:53,557 --> 00:07:54,725 (SIGHS) 136 00:08:18,123 --> 00:08:20,084 How about Key Largo? 137 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Let's watch something funny, 138 00:08:22,753 --> 00:08:26,256 like His Girl Friday or a Carole Lombard movie. 139 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 I need to run down and do a few things at the motel. 140 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Oh, well, then I'd like to go outside for a bit, too. 141 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 No, I want you to stay here. 142 00:08:35,766 --> 00:08:38,352 I mean, you need to rest and stay warm, seriously. 143 00:08:38,435 --> 00:08:41,563 You don't need a cold on top of everything else. 144 00:08:41,897 --> 00:08:44,858 What do you need to do down in the motel that's so urgent, Mother? 145 00:08:44,942 --> 00:08:46,527 I need to clean up one of the rooms. 146 00:08:46,610 --> 00:08:49,029 Someone checked out yesterday, and I haven't been down there 147 00:08:49,113 --> 00:08:50,280 because I've been looking after you. 148 00:08:50,406 --> 00:08:51,448 Who checked out? 149 00:08:54,410 --> 00:08:56,078 I didn't see anyone down there. 150 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 That's because you've been blacked out or asleep for 24 hours. 151 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 It's just a woman. 152 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 I'll be right back. 153 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 I'm back, Norman! 154 00:09:58,682 --> 00:10:00,017 Norman? 155 00:10:01,852 --> 00:10:03,187 Norman! 156 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 (GASPS) 157 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 What are you doing down here? 158 00:10:19,077 --> 00:10:20,662 Just looking in the freezer. 159 00:10:21,163 --> 00:10:22,206 Why? 160 00:10:24,374 --> 00:10:27,002 And what are those dead animals doing out? 161 00:10:27,085 --> 00:10:30,547 Maybe because someone took them out of the freezer 162 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 to make room for something else, 163 00:10:33,550 --> 00:10:37,387 something bigger than a dead skunk or a pheasant. 164 00:10:45,395 --> 00:10:47,397 Why do you keep doing this, Mother? 165 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 Doing what? 166 00:10:51,693 --> 00:10:53,946 I know why you locked me up yesterday. 167 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Yes, I told you why. 168 00:10:55,364 --> 00:10:58,075 Oh, stop it, Mother. This is not a game. 169 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 You need to start being honest with me 170 00:11:03,580 --> 00:11:06,959 so I can help you or get you help. 171 00:11:13,131 --> 00:11:14,424 Where did you put her? 172 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Put who? 173 00:11:15,926 --> 00:11:19,763 Woman with red hair, flowered scarf, big earrings. 174 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 I know you had her in the freezer. 175 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 You didn't know I saw you, but I did. 176 00:11:31,108 --> 00:11:32,693 She checked out. What are you talking about? 177 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 She... Her luggage wasn't there. 178 00:11:34,111 --> 00:11:35,195 You probably hid it somewhere. 179 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 I didn't hide anything. 180 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 (STAMMERS) Mother, I don't judge you. 181 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 I love you. I love you so much, and I always will. 182 00:11:43,328 --> 00:11:44,371 It's just, 183 00:11:44,454 --> 00:11:47,624 I think you need to let me handle things from now on, okay? 184 00:11:49,960 --> 00:11:52,004 You need to let me help you. 185 00:11:55,966 --> 00:11:58,010 It's gonna be okay, Norman. 186 00:11:58,343 --> 00:12:00,304 Hey, it's gonna be okay. 187 00:12:02,639 --> 00:12:05,100 We're gonna be okay. 188 00:12:06,602 --> 00:12:08,145 (DOORBELL RINGS) 189 00:12:08,312 --> 00:12:10,230 I'll get the door. Mother... No, I'll get the door. 190 00:12:10,314 --> 00:12:11,857 I'll get the door. 191 00:12:20,198 --> 00:12:21,992 Alex, what's wrong? 192 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Uh, nothing... (CLEARS THROAT) 193 00:12:27,664 --> 00:12:29,458 I just came by to check on you, 194 00:12:29,541 --> 00:12:31,668 just make sure you're doing okay. 195 00:12:31,793 --> 00:12:34,129 Yeah, I'm fine. Why wouldn't I be fine? 196 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 I thought maybe because you came to my house 197 00:12:37,799 --> 00:12:41,845 to ask me to marry you for insurance, maybe you might not be fine. 198 00:12:42,346 --> 00:12:45,682 Yeah, we're all good here. Thanks for stopping by. 199 00:12:47,601 --> 00:12:49,186 I'm sorry. 200 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Okay, thanks for coming by. 201 00:12:56,526 --> 00:12:57,611 I'm sorry. 202 00:12:57,694 --> 00:12:59,029 About what? 203 00:12:59,863 --> 00:13:03,200 Well, I couldn't help you out with the insurance and... 204 00:13:03,283 --> 00:13:05,619 Oh, pff. That was silly. It's... 205 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 I don't know what I was thinking. 206 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 God, it rained all night. That... 207 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 That pit's gonna turn into a lake. 208 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 You got to get that thing filled in. It's dangerous. 209 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 Someone's gonna end up in the bottom of that. 210 00:13:18,507 --> 00:13:19,716 You're gonna have a lawsuit on your hands. 211 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Well, I don't have money to do it. 212 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 I'm sorry. 213 00:13:26,556 --> 00:13:29,142 I need to get Norman into Pineview and I can't. 214 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 I need to have insurance, and I don't. 215 00:13:31,561 --> 00:13:33,981 It's not your problem, okay? I just... I need to... 216 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 No, wait, hold on. Hold on. 217 00:13:36,358 --> 00:13:38,652 Are you afraid of being here alone with him? 218 00:13:40,404 --> 00:13:41,488 No. Norma... 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,074 No, of course not. No. 220 00:13:44,157 --> 00:13:45,242 (SNIFFLES) 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,077 Like I said, it's not your problem. 222 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 Don't worry about it. I'll figure it out. 223 00:13:48,912 --> 00:13:51,748 If you're scared, you got to let me know. 224 00:13:54,418 --> 00:13:55,919 I'm not scared. 225 00:14:00,674 --> 00:14:04,011 Thanks for stopping by. Thanks. I appreciate it. 226 00:14:07,389 --> 00:14:08,598 (DOOR CLOSES) 227 00:14:18,025 --> 00:14:19,693 (OBJECTS CLATTERING) 228 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 WOMAN: I understand what you're saying, 229 00:14:42,924 --> 00:14:45,135 but we currently don't have any openings. 230 00:14:45,302 --> 00:14:46,970 Just so you know, at any one time, 231 00:14:47,095 --> 00:14:49,723 there could be up to 30 people on the waiting list. 232 00:14:49,806 --> 00:14:52,809 So it's always best to keep your options open. 233 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 Hop on a few lists. 234 00:14:54,603 --> 00:14:55,645 Right, right. 235 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 But there's just no other place like this one close by. 236 00:14:58,899 --> 00:15:01,068 His mother runs a business in the area 237 00:15:01,151 --> 00:15:03,320 so he really needs to be in here. 238 00:15:09,993 --> 00:15:11,495 Uh... (CHUCKLES) 239 00:15:11,578 --> 00:15:14,831 My mom was... She was in and out of these places, 240 00:15:14,915 --> 00:15:16,833 so I know how it works. 241 00:15:17,167 --> 00:15:22,506 Uh, always a bed for a senator's kid or some CEO's son. 242 00:15:25,092 --> 00:15:27,427 I'm failing to understand. 243 00:15:29,846 --> 00:15:31,515 Well, there should be enough here 244 00:15:31,640 --> 00:15:33,266 for the first two months' stay. 245 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 And some for you. 246 00:15:35,769 --> 00:15:39,272 And then after that, Norman, he's gonna be added on my insurance. 247 00:15:40,107 --> 00:15:42,526 Is Norman Bates related to you? 248 00:15:44,653 --> 00:15:46,613 I'm marrying his mother. 249 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 (CHUCKLES SOFTLY) 250 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 NORMAN: "You have been the embodiment of every graceful fancy 251 00:16:02,295 --> 00:16:04,131 "that my mind has ever become acquainted with. 252 00:16:04,798 --> 00:16:08,552 "The stones of which the strongest London buildings are made 253 00:16:08,885 --> 00:16:10,637 "are not more real, 254 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 "or more impossible to be displaced by your hands, 255 00:16:13,974 --> 00:16:16,726 "than your presence and influence have been to me." 256 00:16:19,062 --> 00:16:22,983 "Estella, to the last hour of my life, 257 00:16:23,400 --> 00:16:26,987 "you cannot choose but remain part of my character. 258 00:16:29,072 --> 00:16:32,200 "Part of the little good in me, part of the evil." 259 00:16:32,659 --> 00:16:34,077 You know, you've been reading a long time. 260 00:16:34,202 --> 00:16:35,912 Why don't you go upstairs and take a nap? 261 00:16:36,037 --> 00:16:39,875 You're still recovering, and I just have so many chores to do. 262 00:16:40,917 --> 00:16:42,669 Well, I can help you with that. 263 00:16:42,752 --> 00:16:45,005 No, I'm fine. It's all stuff that I can do by myself. 264 00:16:45,088 --> 00:16:48,091 Just take a rest. You've been through a lot. 265 00:16:48,925 --> 00:16:52,679 All right, then, Mother. I'll just go upstairs and lie down. 266 00:17:59,496 --> 00:18:00,914 (VEHICLE APPROACING) 267 00:18:12,217 --> 00:18:13,843 NORMAN: Mother? 268 00:18:13,969 --> 00:18:15,762 What were you doing down there? 269 00:18:17,347 --> 00:18:19,724 I was checking to see how much water's in the pit. 270 00:18:19,891 --> 00:18:21,393 There's a lot. 271 00:18:22,143 --> 00:18:23,186 Hil 272 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 I'll be right down. 273 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 I gotta go check these people in. 274 00:18:27,274 --> 00:18:29,150 I will check them in. Norman, go inside the house. 275 00:18:29,234 --> 00:18:30,860 You're soaked with water and covered with mud. 276 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 It's my motel. I'm gonna do it. It's not professional. 277 00:18:32,654 --> 00:18:33,697 I thought I was the manager. Fine! 278 00:18:33,780 --> 00:18:35,573 We'll do it together. 279 00:18:40,954 --> 00:18:44,916 I can't let you be checking in guests like this. I need to protect you. 280 00:18:45,000 --> 00:18:46,584 Okay? So go in the house. 281 00:18:48,211 --> 00:18:51,673 I'm not above making a scene if it's what I have to do. 282 00:18:57,637 --> 00:18:59,097 Okay, Norman. 283 00:18:59,806 --> 00:19:02,225 Okay. I'm gonna go get changed. 284 00:19:06,604 --> 00:19:08,690 There's no need to rush. 285 00:19:09,774 --> 00:19:13,361 I'll meet you up there when I'm done, so stay in the house. 286 00:19:13,445 --> 00:19:15,739 Okay, but you come back up as soon as you're done. 287 00:19:15,822 --> 00:19:17,782 That's what I just said. 288 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 Hey. 289 00:19:38,636 --> 00:19:40,638 MAN: It's great that you've got rooms available. 290 00:19:40,722 --> 00:19:43,099 We thought it might be impossible to find a hotel in Otter Creek 291 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 with the cider festival going on. 292 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 I see. Yeah, no, it's been quiet around here. You can take your pick. 293 00:19:49,481 --> 00:19:52,067 I love this place, the whole setup. 294 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Uber retro. It's very cool. Sort of mid-century. 295 00:19:56,029 --> 00:19:57,238 Thank you. 296 00:19:57,322 --> 00:20:00,200 Yeah, it's a little off the beaten track, though. 297 00:20:00,283 --> 00:20:02,077 We should probably start advertising, 298 00:20:02,160 --> 00:20:04,162 although some say word of mouth 299 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 is the most effective form of advertising. 300 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 Well, billboards work too. (CHUCKLES) 301 00:20:08,917 --> 00:20:12,504 (CHUCKLES) Yeah, you're probably right about that. 302 00:20:13,088 --> 00:20:14,798 (CELL PHONE RINGING) 303 00:20:21,012 --> 00:20:22,263 Hello. 304 00:20:22,347 --> 00:20:24,599 ROMERO: Um, so I got some good news. 305 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 What? 306 00:20:26,518 --> 00:20:28,478 I got Norman into Pineview. 307 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 You did? But how? 308 00:20:33,149 --> 00:20:34,234 (CHUCKLES SOFTLY) 309 00:20:35,235 --> 00:20:37,862 Norma, I'll marry you. 310 00:20:38,696 --> 00:20:40,907 If you still want me to. 311 00:20:43,201 --> 00:20:44,369 Oh... (SIGHS) 312 00:20:50,333 --> 00:20:51,709 Are you still there? 313 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 NORMA: Yeah, yeah, yeah. 314 00:20:52,877 --> 00:20:56,172 Yeah, I'm here. I just, um... 315 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 I don't know how to thank you. 316 00:20:59,175 --> 00:21:00,510 Um, no, no, well... 317 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Pineview, they're gonna send you some papers to fill out. 318 00:21:03,596 --> 00:21:04,848 But because Norman's 18, 319 00:21:04,931 --> 00:21:07,892 he has to sign a consent for... For evaluation and treatment. 320 00:21:08,893 --> 00:21:10,603 Okay, but he's not in his right mind. 321 00:21:10,687 --> 00:21:12,063 ROMERO: Well, if you want involuntary commitment, 322 00:21:12,147 --> 00:21:14,315 that's a six-week process, and that involves a court hearing 323 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 and two signatures from family members. 324 00:21:16,693 --> 00:21:19,988 Unless he's dangerous, then I can expedite something. 325 00:21:22,323 --> 00:21:23,533 I see. 326 00:21:25,910 --> 00:21:27,787 Norma, is he dangerous? 327 00:21:30,165 --> 00:21:31,916 No, not at all. 328 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Um, it'll be fine. I'm just gonna get him to sign the papers. 329 00:21:38,465 --> 00:21:39,757 When are they sending it? 330 00:21:39,841 --> 00:21:43,845 Well, anytime. Could be now. I just... I gave them your office fax. 331 00:21:43,928 --> 00:21:45,263 The motel office? 332 00:21:45,346 --> 00:21:46,848 Yeah. Oh, crap. 333 00:21:46,931 --> 00:21:48,766 Crap. What? 334 00:21:48,892 --> 00:21:51,978 Um, okay. Thank you. Thank you, thank you, thank you, Alex, thank you. 335 00:21:52,061 --> 00:21:54,022 From the bottom of my heart, thank you. 336 00:21:54,481 --> 00:21:55,899 (LINE DISCONNECTS) You're welcome. 337 00:22:04,073 --> 00:22:05,617 NORMAN: So you're from Portland? 338 00:22:05,700 --> 00:22:07,577 WOMAN: Yeah, we make specialty cider there. 339 00:22:07,660 --> 00:22:08,828 (FAX MACHINE WHIRRING) 340 00:22:08,912 --> 00:22:10,997 GIRL: We use nine different types of apples. 341 00:22:11,080 --> 00:22:13,374 NORMAN: Oh, well, that's a lot of apples. 342 00:22:14,042 --> 00:22:16,836 I'm particularly partial to the Arkansas Black apple. 343 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 WOMAN: Oh, you know your apples. 344 00:22:20,423 --> 00:22:23,801 I'll put you in room seven for good luck. 345 00:22:24,594 --> 00:22:25,845 Thank you. 346 00:22:25,929 --> 00:22:29,057 You know, I wish everyone in hospitality could be so hospitable. 347 00:22:29,140 --> 00:22:30,975 Well, if you're gonna be working in hospitality 348 00:22:31,059 --> 00:22:33,311 and not be hospitable, what's the point? 349 00:22:34,270 --> 00:22:35,563 (WOMAN CHUCKLES) 350 00:22:35,813 --> 00:22:37,482 Thanks. Bye. 351 00:22:41,694 --> 00:22:43,029 Thank you. 352 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 (FAX MACHINE BEEPING) 353 00:23:13,434 --> 00:23:16,729 So, did you teach English when you were a professor? 354 00:23:16,813 --> 00:23:19,148 I did. Victorian literature. 355 00:23:19,649 --> 00:23:22,652 Tennyson, Dickens, Hardy, those guys. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,488 Right, yeah. 357 00:23:27,073 --> 00:23:30,118 I didn't go to college, but I guess that's... 358 00:23:30,201 --> 00:23:31,536 I guess that's pretty obvious. 359 00:23:31,619 --> 00:23:33,162 No, not at all. 360 00:23:35,331 --> 00:23:37,500 I wanted to thank you, Dylan, 361 00:23:37,667 --> 00:23:40,587 for being here for her through all of this. 362 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 I wanted to. 363 00:23:43,923 --> 00:23:46,342 You know, if she makes it through this, 364 00:23:46,843 --> 00:23:49,012 she's going to have a future. 365 00:23:50,013 --> 00:23:53,349 She's not gonna be a girl planning on dying anymore. 366 00:23:57,562 --> 00:23:59,272 Yeah, I understand. 367 00:23:59,355 --> 00:24:02,942 If you're serious about having a relationship with my daughter, 368 00:24:03,026 --> 00:24:04,944 and for your own sake, 369 00:24:05,069 --> 00:24:08,823 you need to think about something else besides selling pot. 370 00:24:10,450 --> 00:24:12,952 That's not where Emma's future is heading, 371 00:24:13,036 --> 00:24:15,038 if she's lucky enough to have a future. 372 00:24:16,205 --> 00:24:17,749 And to be honest, 373 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 you're too good to be doing that. 374 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Hey, you're still here. 375 00:24:37,644 --> 00:24:39,937 You don't have to talk if it hurts. 376 00:24:40,021 --> 00:24:42,732 And not take advantage of my sexy voice? 377 00:24:43,775 --> 00:24:45,902 I feel better than I sound. 378 00:24:48,321 --> 00:24:50,239 Thank you for coming all this way. 379 00:24:51,866 --> 00:24:53,910 Yeah, of course. I just... 380 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 I wanted to make sure you're okay. 381 00:24:59,499 --> 00:25:00,750 I just, uh... 382 00:25:03,252 --> 00:25:05,213 I can't stop thinking... 383 00:25:05,963 --> 00:25:07,090 What? 384 00:25:09,175 --> 00:25:10,718 That you can, um... 385 00:25:11,761 --> 00:25:15,431 There's nothing, there's nothing holding you back anymore. 386 00:25:15,515 --> 00:25:18,601 It's like you're being unleashed on the world, 387 00:25:18,851 --> 00:25:21,771 and you can go anywhere and do anything now. 388 00:25:24,941 --> 00:25:26,734 I guess that's true. 389 00:25:32,573 --> 00:25:34,867 So, I was just thinking that... 390 00:25:35,827 --> 00:25:38,204 That maybe I should get back to the barn 391 00:25:38,287 --> 00:25:41,874 and make sure that Gunner didn't burn the whole place down. 392 00:25:43,292 --> 00:25:44,460 Okay. 393 00:25:47,046 --> 00:25:49,132 Do you think you'll be back? 394 00:25:49,674 --> 00:25:51,509 Do you want me to come back? 395 00:25:52,844 --> 00:25:54,595 I want you to, yes. 396 00:26:13,990 --> 00:26:15,783 SAM: I'm sorry about everything. 397 00:26:18,870 --> 00:26:21,164 You're old enough to hear this. 398 00:26:23,583 --> 00:26:26,210 She's crazy, Norman. Always has been. 399 00:26:26,669 --> 00:26:29,589 No, you're not here. You're not here. 400 00:26:29,672 --> 00:26:34,302 It's part of the illness and I have to control it, so I need you to leave. 401 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 I need you to leave right now, please. 402 00:26:44,896 --> 00:26:46,564 You know you didn't kill me. 403 00:26:49,025 --> 00:26:50,193 I did. 404 00:26:51,068 --> 00:26:52,862 How do you know that? 405 00:26:53,404 --> 00:26:54,947 Mother told me. 406 00:26:55,573 --> 00:26:56,949 You didn't. 407 00:26:58,117 --> 00:26:59,202 She did. 408 00:27:00,328 --> 00:27:03,289 She lied to you. I should've stopped her. 409 00:27:04,791 --> 00:27:06,292 I didn't know. 410 00:27:07,376 --> 00:27:10,922 You need to control her, Norman, before she destroys you. 411 00:28:10,815 --> 00:28:13,734 I thought I told you to stay in the house. 412 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 I just went outside to throw some trash out. 413 00:28:21,742 --> 00:28:24,620 What would you like for dinner? Maybe we should just go out. 414 00:28:24,704 --> 00:28:26,581 I don't think we should go out. 415 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 I don't think we should go anywhere. 416 00:28:30,042 --> 00:28:31,794 Okay. Um... 417 00:28:32,420 --> 00:28:34,463 Well, what would you like? 418 00:28:34,755 --> 00:28:37,300 I think there's stuff for a turkey potpie. 419 00:28:37,550 --> 00:28:38,593 Should we do that? 420 00:28:39,969 --> 00:28:41,095 Okay. 421 00:28:41,637 --> 00:28:44,015 NORMA: Cool, let's do turkey potpie. 422 00:28:53,399 --> 00:28:55,109 You check in those people okay? Mmm. 423 00:28:55,610 --> 00:28:57,862 Checked in. They're a nice family. 424 00:28:57,945 --> 00:28:59,322 Oh, good. 425 00:29:09,790 --> 00:29:11,709 Why don't you go upstairs and take a bath 426 00:29:11,792 --> 00:29:13,419 or something while I cook dinner? 427 00:29:13,502 --> 00:29:14,629 I'm not leaving you alone, Mother. 428 00:29:14,712 --> 00:29:15,713 Why? 429 00:29:15,796 --> 00:29:17,840 Because I don't trust you. 430 00:29:19,508 --> 00:29:22,595 That's silly. No, actually, it's not silly. 431 00:29:23,471 --> 00:29:26,641 It's incredibly real, and it's very frightening. 432 00:29:27,808 --> 00:29:31,687 I'm afraid of you and I love you, and that's a bad combination. 433 00:29:34,273 --> 00:29:36,025 I don't think you're in your right mind. 434 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 And you're trying to sabotage me. 435 00:29:42,823 --> 00:29:46,369 I'm not doing anything. I'm just making a turkey potpie. 436 00:30:07,848 --> 00:30:08,933 Mmm. 437 00:30:23,197 --> 00:30:25,491 Oh, my gosh, will you stop it? 438 00:30:26,367 --> 00:30:27,576 I can't. 439 00:30:31,163 --> 00:30:34,250 I can't. That's the problem. It's not my doing. 440 00:30:36,544 --> 00:30:40,214 There's only one way to stop it, and I don't want to do it. 441 00:30:43,718 --> 00:30:45,720 Norman, you're scaring me. 442 00:30:46,762 --> 00:30:49,890 I'm not gonna lie, Mother. You should be scared. 443 00:30:52,101 --> 00:30:54,061 We should all be scared. 444 00:30:54,895 --> 00:30:56,689 I know about you now. 445 00:31:00,526 --> 00:31:02,236 I understand things. 446 00:31:06,866 --> 00:31:09,452 There's something dark in you, Mother. 447 00:31:10,119 --> 00:31:12,413 Something that needs to be stopped. 448 00:31:17,543 --> 00:31:19,795 I know you killed that woman, 449 00:31:21,088 --> 00:31:23,924 the one who was here but didn't check out. 450 00:31:25,634 --> 00:31:29,972 I saw you scrabbling about in that pit trying to cover up your crime 451 00:31:30,097 --> 00:31:31,807 so I wouldn't know. 452 00:31:35,478 --> 00:31:39,565 I think you killed Bradley Martin and Blaire Watson 453 00:31:39,648 --> 00:31:41,984 because you were jealous of both of them. 454 00:31:45,780 --> 00:31:47,990 I think you killed my father. 455 00:31:50,826 --> 00:31:53,579 And you... You... 456 00:31:53,662 --> 00:31:55,915 You are trying to blame me. 457 00:31:56,290 --> 00:32:00,461 You're trying to pin it all on me and have me locked up! 458 00:32:00,669 --> 00:32:03,297 Well, I am not gonna let you do that! 459 00:32:09,512 --> 00:32:11,263 Mother! 460 00:32:11,347 --> 00:32:13,349 Get back here right now! 461 00:32:14,141 --> 00:32:15,810 Get back here! 462 00:32:16,268 --> 00:32:17,686 (NORMA PANTING) 463 00:32:32,159 --> 00:32:33,702 You were looking for this, weren't you? 464 00:32:36,372 --> 00:32:38,958 Give me the gun, Norman. (SOBBING) 465 00:32:42,044 --> 00:32:43,712 Poor little Norma. 466 00:32:45,172 --> 00:32:47,174 Norman, give me the gun. 467 00:32:54,390 --> 00:32:55,641 I can't. 468 00:32:56,892 --> 00:32:58,394 Yes, you can. 469 00:33:00,729 --> 00:33:02,064 Mother. 470 00:33:03,149 --> 00:33:04,733 What? (SNIFFLES) 471 00:33:23,502 --> 00:33:25,588 Stop it, Mother. Stop what? 472 00:33:28,215 --> 00:33:30,009 I'm just kissing you 473 00:33:30,676 --> 00:33:33,596 the way I've kissed you 1,000 times before, 474 00:33:34,263 --> 00:33:36,015 because I love you. 475 00:33:36,682 --> 00:33:37,933 (SOBBING) 476 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 Give me the gun, Norman. 477 00:33:44,899 --> 00:33:46,192 No! (SCREAMS) 478 00:33:48,569 --> 00:33:49,612 Oh, God. 479 00:34:08,881 --> 00:34:11,300 (BREATHING HEAVILY) 480 00:34:13,302 --> 00:34:16,305 Hi, you've reached Alex Romero. Please leave a message. 481 00:34:16,388 --> 00:34:17,973 Alex, it's Norma. 482 00:34:19,475 --> 00:34:20,726 I'm worried about Norman. 483 00:34:20,809 --> 00:34:23,646 I think if there's anything you can do tonight, 484 00:34:23,729 --> 00:34:25,564 he should be admitted, 485 00:34:25,898 --> 00:34:27,483 like, right now. 486 00:34:30,236 --> 00:34:33,072 And I also... I just wanted to say that... 487 00:34:33,405 --> 00:34:35,115 I just wanted to say 488 00:34:35,241 --> 00:34:38,327 that I'm incredibly grateful for what you've done for me, 489 00:34:38,410 --> 00:34:40,746 and for what you've been to me. 490 00:34:51,090 --> 00:34:52,925 (MUSIC PLAYING) 491 00:36:12,421 --> 00:36:13,672 Nylon mute, huh? 492 00:36:13,756 --> 00:36:14,882 Run out and have that filled. 493 00:36:24,391 --> 00:36:25,434 MAN 1: Take it, twinkle toes. 494 00:36:25,559 --> 00:36:26,602 MAN 2: Got it, helium hips. 495 00:36:26,685 --> 00:36:29,021 MAN 1: This boy's diseased with rhythm. 496 00:36:32,024 --> 00:36:34,276 MAN 2: Verna! Is this the one, daughter? 497 00:36:34,777 --> 00:36:36,445 You'll cover up my partner's taps. 498 00:36:36,528 --> 00:36:37,946 GIRL: They both proposed to me. 499 00:36:38,030 --> 00:36:39,865 MAN 2: Well, Verna, we're both crazy about you. 500 00:36:39,948 --> 00:36:41,533 We've been fighting over you all week. 501 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 GIRL: Really? MAN 1: Yeah, and I won. 502 00:36:43,410 --> 00:36:44,870 MAN 2: Harold's gonna marry her. 503 00:36:50,125 --> 00:36:52,378 MAN 1: Wait till you see what I got lined up for you, boy. 504 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 MAN 2: What is it, a dame? 505 00:36:53,879 --> 00:36:55,714 MAN 1: What else would I line up for you? 506 00:36:55,798 --> 00:36:57,633 MAN 2: What's wrong with her? MAN 1: She's a doll. 507 00:36:57,716 --> 00:36:58,801 MAN 2: Really? MAN 1: She's a belle, yeah. 508 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 MAN 2: Cut it down to two encores. Let's move. 509 00:37:00,552 --> 00:37:01,637 MAN 1: Okay. 510 00:37:02,304 --> 00:37:03,806 (MUSIC PLAYING) 511 00:37:16,443 --> 00:37:17,694 (NORMA BREATHING HEAVILY) 512 00:37:44,888 --> 00:37:47,641 I knew this was the best way to get you. 513 00:37:49,518 --> 00:37:51,061 To ignore you. 514 00:37:52,729 --> 00:37:56,024 That you'd start worrying about me because you knew I had a gun. 515 00:37:56,400 --> 00:37:58,694 Because you do love me, Mother. 516 00:37:59,194 --> 00:38:01,530 That's the heartbreak of it all. 517 00:38:08,203 --> 00:38:10,372 So I found these. 518 00:38:14,042 --> 00:38:17,880 It's bad timing, I know, but I'm not gonna let you lock me up. 519 00:38:18,755 --> 00:38:21,383 Because I'm not the one doing crazy things. 520 00:38:22,217 --> 00:38:23,760 Norman, you have to trust me. 521 00:38:23,886 --> 00:38:26,221 But I don't, Mother, and I can't. 522 00:38:26,722 --> 00:38:29,641 It is a nice place, and I know they can help you. 523 00:38:29,725 --> 00:38:31,143 You just have to sign the commitment paper. 524 00:38:31,226 --> 00:38:33,729 And leave you out here to run amok? 525 00:38:42,738 --> 00:38:44,281 What's behind your back, Mother? 526 00:38:45,616 --> 00:38:47,075 It's nothing. 527 00:38:56,210 --> 00:38:58,086 Norman, don't do this. 528 00:38:59,254 --> 00:39:02,466 We just don't belong in this world anymore, Mother. 529 00:39:05,886 --> 00:39:07,304 We're broken. 530 00:39:07,930 --> 00:39:09,264 We've tried. 531 00:39:10,098 --> 00:39:14,061 We want peace and happiness, but the world just won't allow it. 532 00:39:16,813 --> 00:39:19,775 So let's take ourselves out of the equation. 533 00:39:22,569 --> 00:39:26,114 Because whatever there is after this, we will have peace. 534 00:39:26,615 --> 00:39:28,450 And we will be together. 535 00:39:28,575 --> 00:39:30,452 We can have peace, 536 00:39:30,911 --> 00:39:32,579 and we can be happy. 537 00:39:32,663 --> 00:39:34,748 You just have to trust me. 538 00:39:34,831 --> 00:39:36,291 (BANGING) 539 00:39:38,502 --> 00:39:39,586 ROMERO: Norma! 540 00:39:39,670 --> 00:39:40,796 I'm sorry. 541 00:39:40,921 --> 00:39:42,839 Norma! Where are you? I'm so sorry. 542 00:39:42,965 --> 00:39:44,466 I had to do it. 543 00:39:46,593 --> 00:39:47,928 I'm so sorry. 544 00:39:51,014 --> 00:39:52,474 ROMERO: Norma! 545 00:40:05,654 --> 00:40:07,239 You're gonna come with me, okay? 546 00:40:07,322 --> 00:40:08,824 We're gonna take you to get some help. 547 00:40:13,161 --> 00:40:14,955 All right, let's go. 548 00:40:17,666 --> 00:40:19,835 He won't sign the papers. 549 00:40:23,130 --> 00:40:27,009 I'll have to take him back to county. I'm not letting him stay here. 550 00:40:38,145 --> 00:40:39,855 NORMA: Norman, wait! 551 00:40:40,731 --> 00:40:42,190 Wait! 552 00:40:44,359 --> 00:40:46,028 Norman! 553 00:40:46,737 --> 00:40:50,574 You won't have to go back to that place if you just sign this! 554 00:40:52,159 --> 00:40:54,119 Pineview is different. It's nice. 555 00:40:54,202 --> 00:40:56,204 It's not like County, I promise. 556 00:40:57,539 --> 00:41:01,084 If you just sign this, you will not have to go back to... 557 00:41:03,170 --> 00:41:04,838 (SOBBING) Please. 558 00:41:05,881 --> 00:41:07,090 Please. 559 00:41:19,895 --> 00:41:20,937 (SNIFFLES) 560 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Thank you, honey. 561 00:41:27,235 --> 00:41:28,779 Thank you, honey. 562 00:41:31,198 --> 00:41:33,575 I love you. I hope you know that. 563 00:42:08,902 --> 00:42:10,904 (NORMA SOBBING) 564 00:42:13,073 --> 00:42:14,950 (BREATHING HEAVILY) 41344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.