Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,762 --> 00:00:12,763
(GRUNTS)
2
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
(CELL PHONE RINGS)
3
00:02:21,809 --> 00:02:23,227
Hello?
DYLAN: Hey.
4
00:02:23,894 --> 00:02:25,062
Hi, did you find him?
5
00:02:25,396 --> 00:02:29,692
No. No, I left pictures
in 50 different
places along the road.
6
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
Nobody's seen him.
I called some hospitals,
too, and nothing.
7
00:02:32,570 --> 00:02:36,407
Nothing?
I don't know what to do.
What are we gonna do?
8
00:02:36,741 --> 00:02:40,411
Look, I'm gonna be home
in a couple hours and,
uh, just...
9
00:02:41,412 --> 00:02:44,123
Just let me know if
you hear anything.
10
00:02:44,623 --> 00:02:46,250
Okay, fine, I will. Bye.
11
00:02:49,920 --> 00:02:50,921
(SIGHS)
12
00:03:20,618 --> 00:03:21,660
(GRUNTS)
13
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
Come on.
14
00:03:29,960 --> 00:03:34,131
No,
you're the one who suggested
going back home on foot.
15
00:03:35,466 --> 00:03:38,052
No. No, I'm not
the one who's responsible.
16
00:03:41,472 --> 00:03:46,143
Mother, you have to
stop trying to say that
everything's fine, okay?
17
00:03:46,227 --> 00:03:48,687
You can't pretend
like none of this
ever happened.
18
00:03:48,813 --> 00:03:52,483
I told you I'll protect you,
but you have to listen to me.
19
00:03:55,194 --> 00:03:56,529
MAN: Excuse me.
20
00:03:57,154 --> 00:04:00,324
Son. You all right?
21
00:04:04,161 --> 00:04:05,246
I'm fine.
22
00:04:05,663 --> 00:04:09,667
Ahhh! Mother! Stop it!
Stop talking about it.
23
00:04:09,750 --> 00:04:11,877
Hey, fellow, why don't
you let me help you?
24
00:04:12,002 --> 00:04:14,171
I... It's my mother,
she doesn't know
what she's doing.
25
00:04:14,255 --> 00:04:15,840
I'm not telling him anything.
26
00:04:16,549 --> 00:04:18,175
Okay, we just...
Please.
27
00:04:18,259 --> 00:04:21,262
Please leave us alone.
You just...
You stay away from us.
28
00:04:21,554 --> 00:04:23,347
Why don't you
come with me, son?
29
00:04:24,014 --> 00:04:26,392
Back to my house,
and we can call someone.
30
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Please go away.
31
00:04:28,060 --> 00:04:29,353
Okay?
Leave us alone!
32
00:04:29,687 --> 00:04:30,855
(GRUNTS)
33
00:04:37,695 --> 00:04:39,196
(ELECTRICITY CRACKLING)
34
00:04:57,047 --> 00:04:58,090
(DOOR OPENS)
35
00:04:58,215 --> 00:05:00,050
DYLAN: Yeah, I did
leave this number.
36
00:05:00,551 --> 00:05:01,927
He's been missing
since last night.
Dylan?
37
00:05:02,720 --> 00:05:03,804
Is he there with you?
38
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
You found him?
Is he okay?
39
00:05:06,640 --> 00:05:09,185
Yeah, he's my brother.
What town are you in?
40
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
Oh, thank God.
Thank God.
Where is he?
41
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
He must be so scared.
Can we go get him?
42
00:05:13,564 --> 00:05:14,607
Hold on. Mom, hold on.
43
00:05:14,732 --> 00:05:16,609
Yeah, yeah. Um, I'm sorry.
Can you hold on a second?
44
00:05:16,734 --> 00:05:18,319
He's in Willamette
County in the hospital.
45
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
How long has he been there?
Is he hurt?
46
00:05:20,905 --> 00:05:23,157
What are they saying?
What's happening?
47
00:05:23,240 --> 00:05:24,909
Excuse me.
Hold on one second.
48
00:05:25,284 --> 00:05:28,204
Someone found him lost,
talking to himself.
He's in a psychiatric unit.
49
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
What?
50
00:05:30,915 --> 00:05:32,416
We're on our way.
(SIGHS)
51
00:05:33,834 --> 00:05:35,669
Okay, we're
gonna take your car.
52
00:05:35,753 --> 00:05:36,921
No, we're not
taking my car.
53
00:05:37,004 --> 00:05:39,423
What difference does it make?
Fine, we'll take mine.
54
00:05:39,507 --> 00:05:40,549
I'm not going with you.
55
00:05:40,633 --> 00:05:41,675
What?
56
00:05:42,760 --> 00:05:44,178
I need to go to Portland.
57
00:05:44,845 --> 00:05:45,971
What are you talking about?
58
00:05:46,096 --> 00:05:47,765
Why on Earth do you have
to go to Portland right now?
59
00:05:48,682 --> 00:05:50,643
Emma's having
a lung transplant
this morning.
60
00:05:58,275 --> 00:06:00,152
Why didn't you tell me?
61
00:06:00,778 --> 00:06:02,821
I didn't really want
to lay a lung
transplant on you
62
00:06:02,947 --> 00:06:04,448
when you were
terrified about Norman.
63
00:06:05,866 --> 00:06:07,660
I mean about you and Emma.
64
00:06:10,287 --> 00:06:12,164
I guess this is
me telling you.
65
00:06:15,626 --> 00:06:16,835
Okay.
66
00:06:18,796 --> 00:06:20,172
It all happened
kind of quickly.
67
00:06:21,799 --> 00:06:23,551
I hope she's okay.
68
00:06:24,802 --> 00:06:26,136
Me, too.
69
00:06:26,387 --> 00:06:29,306
Be safe, Norma, okay?
Don't worry.
Mmm-hmm.
70
00:06:33,060 --> 00:06:34,395
(CAR DOOR OPENS)
71
00:06:35,563 --> 00:06:36,647
(CAR DOOR SHUTS)
72
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
(MONITORS BEEPING)
73
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
(DOOR CREAKS OPEN)
74
00:06:48,826 --> 00:06:50,411
DOCTOR: Hello.
75
00:06:50,995 --> 00:06:52,538
You must be Ms. Decody.
76
00:06:52,663 --> 00:06:55,040
I'm Dr. Porter.
I'll be your
anesthesiologist today.
77
00:06:56,250 --> 00:06:59,503
Please, can you call me Emma?
"Ms. Decody" just
sounds weird.
78
00:06:59,837 --> 00:07:01,338
(CHUCKLES)
All right, Emma.
79
00:07:01,839 --> 00:07:03,549
Well, they're ready
for you now,
80
00:07:03,674 --> 00:07:06,051
so Jason here is
gonna wheel you
into the operating room.
81
00:07:06,176 --> 00:07:07,720
Then I'm gonna ask
you a few questions,
82
00:07:07,845 --> 00:07:09,263
and then we're
gonna get started,
okay?
83
00:07:09,346 --> 00:07:10,431
(SOFTLY) Okay.
84
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
You excited?
85
00:07:14,935 --> 00:07:17,646
I don't know.
It's just hard to believe
you're gonna take out my lungs
86
00:07:17,730 --> 00:07:20,232
and put some others in there.
It's crazy.
87
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
You're gonna be great.
88
00:07:23,861 --> 00:07:25,362
Let's go.
89
00:07:25,863 --> 00:07:26,947
(DOOR OPENS)
90
00:07:30,034 --> 00:07:31,535
(INDISTINCT CHATTER)
91
00:07:34,371 --> 00:07:35,456
Hello?
92
00:07:36,707 --> 00:07:37,958
(MAN COUGHING AT A DISTANCE)
93
00:07:38,042 --> 00:07:39,543
Excuse... Excuse me.
94
00:07:40,210 --> 00:07:41,295
Uh...
95
00:07:41,378 --> 00:07:43,922
What's happening?
Where am I?
96
00:07:44,048 --> 00:07:45,716
You're at the
county hospital.
97
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Why?
98
00:07:48,218 --> 00:07:51,764
Ah, police brought you in.
Your ID says your name
is Norman Bates.
99
00:07:51,889 --> 00:07:53,849
Is that right?
Uh-huh.
100
00:07:53,932 --> 00:07:55,434
You know you were lost?
101
00:07:55,559 --> 00:07:59,563
No, I don't remember anything.
How long have I been here?
102
00:08:00,272 --> 00:08:01,565
Oh, only an hour.
103
00:08:02,941 --> 00:08:04,234
Is my mother here?
104
00:08:04,318 --> 00:08:05,903
No, you were brought in alone.
105
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
Can you just undo these?
106
00:08:07,404 --> 00:08:08,614
No, I can't.
Only the doctor can.
107
00:08:08,739 --> 00:08:10,074
Now, we're trying
to get you admitted,
108
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
but we're pretty crowded,
so just try to relax,
109
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
and the doctor
will check on you
in a little while.
110
00:08:13,786 --> 00:08:16,914
Okay,
you need to find my mother.
I'm worried about her.
111
00:08:16,997 --> 00:08:18,082
Why?
112
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
I don't know why. I just am.
113
00:08:21,251 --> 00:08:23,420
I think something bad
has happened to her.
114
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Doctor will check
on you in a while.
115
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Just... Just please find her!
116
00:08:33,597 --> 00:08:34,682
Please!
117
00:08:55,703 --> 00:08:57,121
(GRUNTS)
118
00:09:33,699 --> 00:09:34,825
(INDISTINCT CHATTER)
119
00:09:43,333 --> 00:09:44,376
(KNOCKING)
120
00:09:46,336 --> 00:09:47,421
Hello?
121
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
I need to get my son.
It's urgent.
122
00:09:52,342 --> 00:09:54,178
Name?
His or mine?
123
00:09:54,678 --> 00:09:55,721
His.
124
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Norman Bates.
125
00:09:58,182 --> 00:09:59,224
Hmm.
126
00:09:59,349 --> 00:10:02,561
Well, you can't get him.
He's under 48-hour
observation.
127
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
Who's in charge here?
I want to talk
128
00:10:06,523 --> 00:10:07,691
to his doctor right now.
Come on.
129
00:10:07,775 --> 00:10:12,196
Yeah. Sit down.
Take a seat, please.
130
00:10:35,636 --> 00:10:39,223
We won't know
anything for a long time.
They just got started.
131
00:10:40,766 --> 00:10:42,059
Let's get comfortable.
132
00:10:50,484 --> 00:10:51,568
(SIGHS)
133
00:10:54,071 --> 00:10:56,949
Do you know how long
I've been sitting out there
waiting to talk to you?
134
00:10:57,074 --> 00:11:01,578
This is a county facility.
We're underfunded
and overcrowded.
135
00:11:01,662 --> 00:11:04,414
If you want to
complain to somebody,
call your county commissioner.
136
00:11:04,748 --> 00:11:07,000
Now, I've some questions
I'd like to ask
you about your son.
137
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
Yes, of course.
138
00:11:09,086 --> 00:11:11,588
Norman was found in a field
in a state of unconsciousness
139
00:11:11,672 --> 00:11:15,926
and talking to himself.
He was extremely
agitated and violent.
140
00:11:16,260 --> 00:11:18,428
The farmer was concerned
that your son was dangerous.
141
00:11:18,762 --> 00:11:20,347
Have you ever known
him to be dangerous?
142
00:11:20,430 --> 00:11:23,433
No, not at all.
He's one of the sweetest
people who have ever lived.
143
00:11:23,600 --> 00:11:28,397
He's very sensitive,
and he has these blackouts.
144
00:11:28,480 --> 00:11:29,606
Who is his doctor?
145
00:11:29,940 --> 00:11:31,024
He doesn't have one.
146
00:11:32,776 --> 00:11:35,612
He has blackouts,
and you've never
taken him to see a doctor?
147
00:11:36,780 --> 00:11:38,907
He fainted at school.
They took him to a hospital.
148
00:11:38,991 --> 00:11:41,451
They ran some tests.
They didn't find anything.
149
00:11:41,618 --> 00:11:43,161
But he blacks out regularly?
150
00:11:43,287 --> 00:11:46,665
Well, I mean, it just...
It depends on what
you mean by "regularly".
151
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
More than once a year?
152
00:11:51,211 --> 00:11:52,296
Yes.
153
00:12:00,304 --> 00:12:03,265
You know,
I didn't let him get
his driver's license.
154
00:12:03,974 --> 00:12:05,017
And he has no doctor,
155
00:12:05,142 --> 00:12:07,352
and he's never been tried
on any medications?
156
00:12:07,978 --> 00:12:09,021
No.
157
00:12:10,439 --> 00:12:11,982
Are you a Christian Scientist?
158
00:12:12,316 --> 00:12:13,483
No.
159
00:12:14,985 --> 00:12:17,321
Okay, thank you
for your information.
160
00:12:20,699 --> 00:12:22,284
Can I take him now?
161
00:12:22,367 --> 00:12:24,411
No, you cannot.
He is under observation.
162
00:12:24,494 --> 00:12:25,537
Can I at least see him?
163
00:12:25,662 --> 00:12:26,997
Not until we've assessed him.
164
00:12:28,999 --> 00:12:30,459
He's my son.
What right do you have
165
00:12:30,542 --> 00:12:32,002
to tell me that
I can't see him?
166
00:12:32,502 --> 00:12:35,631
Your son is 18.
Legally, he is an adult.
167
00:12:35,714 --> 00:12:38,342
He is quite
possibly mentally ill
and dangerous.
168
00:12:38,467 --> 00:12:40,969
The time for you
to take care of him
was before this.
169
00:12:41,720 --> 00:12:43,889
Do you know
that it could be
seen as negligent
170
00:12:44,014 --> 00:12:45,265
that you never took
your son to a doctor,
171
00:12:45,349 --> 00:12:47,684
even though he
clearly has issues?
172
00:12:49,519 --> 00:12:50,896
Can I please see him?
173
00:12:51,855 --> 00:12:55,025
If and when we need you,
we'll contact you.
174
00:12:57,361 --> 00:12:58,695
(DOOR OPENS)
175
00:13:07,537 --> 00:13:12,334
WOMAN: Get away from me! No!
Get away! Get away from me!
176
00:13:30,394 --> 00:13:33,939
Hi, um, my daughter
is having surgery
here today.
177
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
I was wondering
if I could see her.
178
00:13:35,565 --> 00:13:36,942
Who's your daughter?
Emma Decody.
179
00:13:38,735 --> 00:13:40,404
RECEPTION: She's still
in surgery.
180
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
It's gonna be
a few more hours,
181
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
but you're
welcome to wait here.
182
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
Thank you.
183
00:14:00,298 --> 00:14:01,550
Are you Emma's mom?
184
00:14:04,720 --> 00:14:07,222
Yeah, uh, I am.
185
00:14:07,305 --> 00:14:08,765
What are you doing here?
186
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
You're the one that told me
she was having surgery.
187
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
Not so you'd come here.
188
00:14:14,604 --> 00:14:16,815
I told you out of courtesy
'cause you're her mother,
189
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
or semblance of a mother.
190
00:14:19,443 --> 00:14:22,112
When she comes
out of that surgery,
she's gonna be very fragile,
191
00:14:22,237 --> 00:14:23,447
and I don't want you here.
192
00:14:23,822 --> 00:14:26,658
I don't want you clearing
your conscience
at her expense.
193
00:14:26,783 --> 00:14:28,452
You could have said
all that in the e-mail.
194
00:14:32,330 --> 00:14:35,125
I had to scrape
together the money
to fly here. I'm not leaving.
195
00:14:35,250 --> 00:14:37,002
I have something for Emma,
and it doesn't concern you.
196
00:14:37,127 --> 00:14:38,628
This isn't the time
for your crap, Audrey.
197
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
I can stay if I want to.
198
00:14:42,466 --> 00:14:43,508
Don't make me
throw you out of here.
199
00:14:43,633 --> 00:14:44,676
Will.
200
00:14:45,260 --> 00:14:46,636
Stay out of this, Dylan.
201
00:14:51,975 --> 00:14:53,477
You haven't changed.
202
00:15:19,169 --> 00:15:20,754
Alex.
What is it?
What happened?
203
00:15:20,837 --> 00:15:22,172
Norman ran away.
204
00:15:22,839 --> 00:15:24,841
We had a fight,
and he got picked up,
205
00:15:24,966 --> 00:15:27,094
and now he's in
some horrible
county mental ward
206
00:15:27,177 --> 00:15:28,970
in Willamette on
a medical hold.
207
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
They won't let
me take him out.
208
00:15:30,472 --> 00:15:32,808
They're saying that he's 18,
and I have no rights.
209
00:15:35,018 --> 00:15:37,312
And you're here
to see me because?
210
00:15:37,479 --> 00:15:38,688
I need you to
get him out.
211
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
Norma, I'm not magical.
I've got nothing to
do with Willamette.
212
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Yeah, but you're a sheriff.
Don't you know someone?
213
00:15:45,195 --> 00:15:48,448
I mean, can't you
pull some strings,
threaten someone,
214
00:15:48,532 --> 00:15:49,866
beat someone up
in a parking lot.
215
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
How long's the medical hold?
Forty-eight hours.
216
00:15:59,042 --> 00:16:01,086
Okay, you're gonna
have to wait 48 hours.
217
00:16:03,046 --> 00:16:05,757
(SIGHS)
My experience is that,
in the vast majority of cases,
218
00:16:05,882 --> 00:16:07,259
after 48 hours,
they're gonna release him.
219
00:16:07,384 --> 00:16:08,760
Well, what am I
supposed to do until then?
220
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
You wait it out
and pray, all right?
221
00:16:10,887 --> 00:16:13,723
If you do pray. I gave
that up a long time ago.
222
00:16:15,058 --> 00:16:16,893
Look. Look, I know
it's hard, all right?
223
00:16:17,060 --> 00:16:18,854
I'm sorry, I just...
I've got to get to work.
224
00:16:21,898 --> 00:16:23,066
(CAR ENGINE STARTS)
225
00:16:38,415 --> 00:16:39,708
Mr. Decody.
226
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
(INDISTINCT)
227
00:16:53,763 --> 00:16:56,266
She did great. Textbook.
228
00:16:57,767 --> 00:17:00,103
You have a very
strong daughter,
Mr. Decody.
229
00:17:08,153 --> 00:17:09,779
She made it through.
230
00:17:12,741 --> 00:17:14,492
He said it was textbook.
231
00:17:18,121 --> 00:17:20,790
Just got to see what
the next 24 hours bring.
232
00:17:30,800 --> 00:17:32,135
(WILL SNIFFLES)
(SIGHS)
233
00:17:49,486 --> 00:17:50,779
(PIANO PLAYING)
234
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
Hello.
235
00:18:12,801 --> 00:18:13,927
Mrs. Bates, right?
236
00:18:14,010 --> 00:18:15,470
Yes. Hi, Vicki.
237
00:18:19,349 --> 00:18:21,309
Well, I've thought about it,
238
00:18:21,393 --> 00:18:24,020
and I would like to go forward
with having Norman admitted.
239
00:18:24,688 --> 00:18:25,897
How do we start?
240
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
You have
the doctor's diagnosis
recommending treatment?
241
00:18:29,693 --> 00:18:32,153
Not yet. I just
haven't had the time.
242
00:18:32,696 --> 00:18:36,366
Um, the thing is that
he really needs
help immediately.
243
00:18:36,866 --> 00:18:38,034
Like, right now.
244
00:18:39,369 --> 00:18:41,162
I don't think that's
gonna be possible.
245
00:18:41,705 --> 00:18:44,666
There's a waiting list,
and insurance issues
to deal with,
246
00:18:45,041 --> 00:18:47,669
and doctors' reports.
It all takes time.
247
00:18:48,420 --> 00:18:50,422
And you're not
guaranteed admittance.
248
00:18:52,257 --> 00:18:55,218
Okay, well, maybe
then he could see...
249
00:18:55,343 --> 00:18:58,096
I could speak to
one of your doctors,
and they could diagnose him?
250
00:18:58,221 --> 00:18:59,931
Like, maybe that could
be a little shortcut?
251
00:19:00,557 --> 00:19:02,225
You can make an appointment
with one of our doctors
252
00:19:02,350 --> 00:19:04,060
through their
private practices.
253
00:19:04,185 --> 00:19:06,104
We don't do that
here at the facility.
254
00:19:09,524 --> 00:19:11,401
Okay. Okay.
255
00:19:11,693 --> 00:19:13,903
Good luck with your son.
Please excuse me.
256
00:19:36,426 --> 00:19:38,970
Uh, excuse me. Dr. Edwards?
257
00:19:40,597 --> 00:19:41,973
Yes.
Yes, hi.
258
00:19:42,098 --> 00:19:43,183
Hi.
259
00:19:43,266 --> 00:19:44,309
Uh, my name is Norma Bates,
260
00:19:44,434 --> 00:19:47,228
and I would like
to bring my son
to you for a diagnosis.
261
00:19:47,395 --> 00:19:51,274
Oh, well,
feel free to call my office
and make an appointment.
262
00:19:51,399 --> 00:19:53,401
Okay, but it's
a bit of an emergency.
263
00:19:54,110 --> 00:19:55,153
Then you should call 911.
264
00:19:55,278 --> 00:19:56,279
Oh, no, no, it's like...
265
00:19:56,404 --> 00:19:58,990
It's nota 911
kind of a problem.
266
00:20:01,993 --> 00:20:05,455
I'm a single mother.
My son is 18.
267
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
He's having a lot
of emotional
problems right now.
268
00:20:07,916 --> 00:20:11,503
And, uh,
you know,
it's hard
269
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
being a woman
alone with no one
to turn to for help.
270
00:20:16,341 --> 00:20:19,844
I bet you could help me.
Would you please see him?
271
00:20:23,348 --> 00:20:25,975
I'm gay. You have my card.
272
00:20:27,310 --> 00:20:28,937
Doctor, please?
273
00:20:31,606 --> 00:20:35,527
This is the truth.
My son has terrible blackouts.
274
00:20:36,861 --> 00:20:40,281
I didn't get him help
because I thought
I could control it,
275
00:20:40,615 --> 00:20:42,325
and I was afraid
of the doctors.
276
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
I thought that
they would take him
away from me.
277
00:20:45,120 --> 00:20:46,704
But I can't control it,
278
00:20:47,163 --> 00:20:51,584
and he's being held
at Willamette County
psych ward observation,
279
00:20:51,668 --> 00:20:53,336
and it's horrible.
280
00:20:53,461 --> 00:20:56,172
It's not a place
that any mother
would put their child.
281
00:20:57,132 --> 00:20:58,842
And I just...
He just needs help,
282
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
and I just need to
get him a good place,
283
00:21:00,802 --> 00:21:02,387
you know,
find him a good place,
284
00:21:02,512 --> 00:21:04,472
and a doctor like you,
a nice doctor.
285
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
I'm just...
I'm afraid that
they're gonna lock him up,
286
00:21:07,892 --> 00:21:11,187
and I've just never
been so scared in my life.
287
00:21:14,482 --> 00:21:16,526
Please?
Would you please help me?
288
00:21:21,197 --> 00:21:23,199
Once he's released,
you call my office,
289
00:21:23,366 --> 00:21:25,368
and I'll see if
I can help you.
290
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Thank you.
Thank you very much.
291
00:21:29,205 --> 00:21:30,915
Thank you so much.
292
00:21:58,401 --> 00:21:59,569
(LAUGHING)
293
00:22:00,195 --> 00:22:01,738
Mother.
294
00:22:10,246 --> 00:22:11,915
Good!
295
00:22:18,254 --> 00:22:20,965
Did you actually think
you'd be able to lure
Norman away from me?
296
00:22:25,428 --> 00:22:26,596
(LAUGHING)
297
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
Oh, geez, don't look
at me like that.
298
00:22:31,935 --> 00:22:33,436
You can't take this
shit so seriously.
299
00:22:41,444 --> 00:22:42,570
(DOOR CREAKS OPEN)
300
00:22:47,408 --> 00:22:48,826
(LOCK CLICKS)
301
00:23:11,808 --> 00:23:15,144
Is the motel open?
I just need a room
for a few nights.
302
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Do you take cash?
303
00:23:18,273 --> 00:23:20,066
Okay, of course.
I'll check you in.
304
00:23:20,149 --> 00:23:21,276
I'm sorry you had to wait.
305
00:23:21,359 --> 00:23:23,570
I've been running
the motel by myself
the last few days,
306
00:23:23,653 --> 00:23:27,615
and my son's out of town,
and the girl who
usually helps me...
307
00:23:27,824 --> 00:23:29,492
Well, she needed
some time off.
308
00:23:30,285 --> 00:23:31,327
You mean Emma?
309
00:23:31,494 --> 00:23:32,537
Yes, do you know her?
310
00:23:34,289 --> 00:23:38,501
I spoke with
her in the village
the last time I was here.
311
00:23:39,836 --> 00:23:40,962
Nice girl.
312
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Yes, she is.
313
00:23:46,718 --> 00:23:50,597
Okay, Ms. Ellis,
I'm going to put
you in room five.
314
00:23:50,680 --> 00:23:53,016
The village is about a mile.
It's a beautiful walk,
315
00:23:53,141 --> 00:23:54,934
and I will be
up at the house
if you need anything.
316
00:23:55,018 --> 00:23:57,228
Okay. Thanks, Norma.
317
00:23:57,687 --> 00:23:58,855
How did you know my name?
318
00:24:00,231 --> 00:24:02,317
I just saw it on
the card there.
319
00:24:03,359 --> 00:24:05,528
Oh, of course. (CHUCKLES)
320
00:24:06,029 --> 00:24:07,363
Have a nice evening.
321
00:24:07,488 --> 00:24:08,865
Thank you. You, too.
322
00:24:44,525 --> 00:24:45,735
(VENTILATOR HISSING)
323
00:25:00,375 --> 00:25:01,417
DYLAN: Hey.
324
00:25:03,419 --> 00:25:05,088
You look awesome.
325
00:25:20,937 --> 00:25:22,855
(CELL PHONE RINGING)
326
00:25:27,068 --> 00:25:28,111
Hello?
327
00:25:28,236 --> 00:25:29,946
WOMAN: Mrs. Bates?
Yes?
328
00:25:30,071 --> 00:25:31,614
This is
Willamette County Hospital.
329
00:25:31,739 --> 00:25:33,700
Dr. Palma has approved
discharging your son.
330
00:25:33,783 --> 00:25:35,368
He'll be ready at noon today.
331
00:25:35,451 --> 00:25:38,371
Okay.
Okay, thank you very much.
I'll be right there.
332
00:25:46,462 --> 00:25:47,547
(KNOCKING)
333
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
Hi, I'm running out
to pick up my son.
334
00:25:53,302 --> 00:25:55,471
I thought you'd might
like some breakfast.
335
00:25:55,596 --> 00:25:59,100
How kind. Thank you.
I'm starving, actually.
336
00:25:59,600 --> 00:26:02,145
Good. Okay, enjoy.
337
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
You really are nice,
aren't you?
338
00:26:09,986 --> 00:26:11,612
Emma said you were.
339
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
The one time you ran
into her in the village?
340
00:26:18,119 --> 00:26:20,163
I didn't meet
her in the village.
341
00:26:24,917 --> 00:26:26,252
I'm Emma's mother.
342
00:26:30,506 --> 00:26:32,008
You're Emma's mother?
343
00:26:32,133 --> 00:26:35,261
She wrote me from here
once and told me how
much she admired you.
344
00:26:37,346 --> 00:26:39,766
She said she had a crush
on your son Norman,
345
00:26:39,849 --> 00:26:41,809
and that he was
her best friend.
346
00:26:43,186 --> 00:26:45,855
She really just had
wonderful things to say
about both of you.
347
00:26:45,980 --> 00:26:48,524
I'm sorry. I don't
want to hear any of this.
348
00:26:50,193 --> 00:26:53,613
I care about Emma so much,
but this is none
of my business.
349
00:26:59,994 --> 00:27:04,165
DOCTOR: Your son had
a psychotic incident.
You do understand that, right?
350
00:27:04,832 --> 00:27:07,335
Yes, I understand
that's why they
brought him here.
351
00:27:08,336 --> 00:27:09,462
I'm going to release him
352
00:27:09,545 --> 00:27:12,465
because I've seen
no sign of violence
in the last 24 hours,
353
00:27:12,548 --> 00:27:16,052
but his incident,
it's very troubling.
354
00:27:17,220 --> 00:27:18,304
All right.
355
00:27:18,805 --> 00:27:20,556
You can't go back to
what you were doing.
356
00:27:21,182 --> 00:27:23,476
You cannot ignore
his need for care.
357
00:27:24,477 --> 00:27:26,229
I'm gonna get
him into Pineview.
358
00:27:27,396 --> 00:27:30,566
It's a great facility.
It has a long waiting list.
359
00:27:30,817 --> 00:27:33,236
Well, I know, but I'm
gonna get him in there.
360
00:27:33,820 --> 00:27:34,987
Well, whatever you do,
361
00:27:35,071 --> 00:27:38,658
I'm going to need to know
that he has a doctor
and a plan for treatment,
362
00:27:38,741 --> 00:27:41,077
or I'm going to return
him to this facility.
363
00:27:41,160 --> 00:27:42,411
No, this place can't help him.
364
00:27:42,495 --> 00:27:44,747
Doing nothing isn't, either.
365
00:27:46,707 --> 00:27:50,169
Social Services
will be contacting you
in the next 48 hours.
366
00:27:50,753 --> 00:27:53,673
You'll need to provide
them with a doctor's
plan for treatment,
367
00:27:53,756 --> 00:27:55,424
or he's coming back here.
368
00:28:01,180 --> 00:28:03,349
(INDISTINCT CHATTER)
369
00:28:11,858 --> 00:28:13,359
NORMAN: Mother?
370
00:28:22,952 --> 00:28:24,036
Oh.
371
00:28:32,044 --> 00:28:33,129
(EXHALES)
372
00:28:35,798 --> 00:28:37,466
What happened to your head?
373
00:28:38,050 --> 00:28:39,385
No, it's fine.
374
00:28:39,468 --> 00:28:40,636
Are you okay?
375
00:28:40,720 --> 00:28:42,388
It's fine. It's nothing.
376
00:28:44,807 --> 00:28:46,559
Let's go home, Mother.
377
00:28:52,815 --> 00:28:54,150
(DOORBELL RINGS)
378
00:29:00,740 --> 00:29:01,824
Hello, Norma.
379
00:29:02,116 --> 00:29:03,159
What can I do for you?
380
00:29:03,242 --> 00:29:05,828
Look, I don't
want to bother you,
381
00:29:05,912 --> 00:29:07,663
but I don't have
anyone else to ask.
382
00:29:07,788 --> 00:29:09,498
There's something I
need to get to Emma,
383
00:29:09,624 --> 00:29:11,334
and her father
won't let me see her,
384
00:29:12,084 --> 00:29:15,463
and I think he'll read
itif I try to mail it.
385
00:29:15,922 --> 00:29:17,673
In part, it's about him.
386
00:29:19,675 --> 00:29:21,260
You mean so much to her.
387
00:29:22,845 --> 00:29:24,472
Could you give it to her?
388
00:29:25,640 --> 00:29:27,141
No, I can't do that.
389
00:29:27,475 --> 00:29:28,809
Why?
390
00:29:30,269 --> 00:29:32,271
I'm not asking
for anything huge.
391
00:29:32,355 --> 00:29:34,023
I'm just trying to reconnect
with my daughter.
392
00:29:34,106 --> 00:29:35,191
I'm sorry, but you just...
393
00:29:35,316 --> 00:29:38,444
You're gonna have to
figure out another way
to make that happen.
394
00:29:39,987 --> 00:29:41,197
Could I talk to your son?
395
00:29:41,697 --> 00:29:43,616
Why would you want
to talk to my son?
396
00:29:43,699 --> 00:29:44,784
They were close.
397
00:29:45,326 --> 00:29:47,203
I promise I won't
give him the letter.
398
00:29:47,328 --> 00:29:48,621
I just want to
ask about Emma...
No!
399
00:29:48,704 --> 00:29:50,206
...and how she's been...
400
00:29:50,331 --> 00:29:51,791
No, I do not want
you talking to my son.
401
00:29:54,794 --> 00:29:56,712
And who the hell
are you to judge me?
402
00:29:58,881 --> 00:30:00,967
You think you know
what it's like to
live with a child
403
00:30:01,050 --> 00:30:02,635
that has something
seriously wrong with them?
404
00:30:03,803 --> 00:30:05,805
Have that ax hanging
over your head day and night?
405
00:30:06,055 --> 00:30:08,140
To wonder if you'll be
strong enough to stand it?
406
00:30:13,354 --> 00:30:15,231
I'm sorry, but
I'm not gonna help you.
407
00:30:17,316 --> 00:30:19,151
In fact,
I want you to leave.
408
00:30:21,070 --> 00:30:22,405
Right now?
Yeah.
409
00:30:22,738 --> 00:30:24,156
I think you better
get off my porch.
410
00:30:24,240 --> 00:30:25,741
Go get your bags,
and please leave right now.
411
00:30:28,202 --> 00:30:29,745
I don't have anywhere to go.
412
00:30:29,912 --> 00:30:32,748
My flight's tomorrow.
I have no car.
What am I supposed to do?
413
00:30:32,832 --> 00:30:34,000
I don't know.
414
00:30:34,083 --> 00:30:35,710
Can I please
stay here tonight?
415
00:30:36,168 --> 00:30:38,546
So stay the night,
but just don't
come up here anymore,
416
00:30:38,629 --> 00:30:40,006
and don't talk
to me or my son.
417
00:30:40,089 --> 00:30:41,799
He's been through
a lot of bad things lately,
418
00:30:41,882 --> 00:30:43,509
and he doesn't
need to be upset.
419
00:30:51,434 --> 00:30:53,769
Dinner smells good.
What is it?
420
00:30:53,978 --> 00:30:56,731
Chicken with rosemary.
It'll be ready soon.
You hungry?
421
00:30:56,814 --> 00:30:58,149
Yeah.
(CHUCKLES) Good.
422
00:31:00,609 --> 00:31:02,445
So happy to be home, Mother.
423
00:31:02,528 --> 00:31:03,738
Yeah.
424
00:31:03,821 --> 00:31:05,156
To be with you.
425
00:31:05,239 --> 00:31:06,699
Me, too, darling.
426
00:31:08,159 --> 00:31:11,954
But you do realize you
need to see a doctor,
427
00:31:12,788 --> 00:31:14,248
a professional
who can help you.
428
00:31:14,331 --> 00:31:15,791
Like Dr. Palma?
429
00:31:15,875 --> 00:31:19,420
No, a nice doctor, okay?
A good doctor.
430
00:31:21,422 --> 00:31:22,506
Okay.
431
00:31:26,135 --> 00:31:29,096
We can try,
but you must promise me
432
00:31:29,180 --> 00:31:31,557
that you won't ever send me
to a place like that.
433
00:31:33,184 --> 00:31:35,519
Horrible place
full of crazy people.
434
00:31:35,603 --> 00:31:37,021
Promise me, Mother.
435
00:31:37,396 --> 00:31:40,566
I don't ever want
to be separated from
you again, okay?
436
00:31:40,649 --> 00:31:41,650
(SIGHS)
437
00:31:41,734 --> 00:31:46,238
I was wrong about things,
and I will see a doctor, okay?
438
00:31:46,322 --> 00:31:48,783
But just please don't
send me away from here.
439
00:31:52,912 --> 00:31:54,872
Stop worrying, okay?
440
00:31:54,955 --> 00:31:57,750
Just turn your
head back around, and
sit still for me, please.
441
00:32:04,548 --> 00:32:07,051
It's just, I had
horrible dreams in that place.
442
00:32:08,594 --> 00:32:10,554
I dreamt you
killed Bradley Martin
443
00:32:10,638 --> 00:32:12,515
and bashed her
brains out on a rock,
444
00:32:14,517 --> 00:32:18,270
but I guess that wasn't real,
and none of it was real.
445
00:32:22,942 --> 00:32:24,568
None of it
was real, Norman.
446
00:32:24,652 --> 00:32:25,903
Are you absolutely
sure, Mother?
447
00:32:25,986 --> 00:32:27,238
Yes, I'm sure.
448
00:32:27,321 --> 00:32:30,199
Okay, you're exhausted.
Stop thinking.
Stop looking at me.
449
00:32:30,282 --> 00:32:32,910
Okay, just face forward,
and sit still, please.
450
00:33:13,159 --> 00:33:14,451
(CELL PHONE VIBRATING)
451
00:33:28,549 --> 00:33:29,967
What's the problem, Norma?
452
00:33:30,634 --> 00:33:32,052
Why do you have to answer
the phone like that?
453
00:33:32,136 --> 00:33:33,596
What happened to "hello"?
454
00:33:33,888 --> 00:33:35,639
Fine. Hello,
what's the problem?
455
00:33:38,184 --> 00:33:41,020
Can I just meet
you for five minutes?
I need to ask you something.
456
00:33:41,645 --> 00:33:43,814
(SIGHS) Aren't we talking now?
457
00:33:44,315 --> 00:33:48,319
Well, it's not a phone thing,
it's an in-person thing.
It's important.
458
00:33:50,196 --> 00:33:51,238
(SIGHS DEEPLY)
459
00:33:51,322 --> 00:33:52,573
All right, when?
460
00:33:52,865 --> 00:33:54,909
Um, it needs to be now.
461
00:33:55,784 --> 00:33:57,745
Now? I'm not
even awake, Norma.
462
00:33:57,828 --> 00:33:59,288
Well, I'll come to you.
463
00:33:59,371 --> 00:34:01,457
You don't have to be awake.
You just have to be there.
464
00:34:01,540 --> 00:34:02,833
Okay, I'll see you
in a few minutes.
465
00:34:02,917 --> 00:34:04,418
It won't take long, I promise.
466
00:35:10,567 --> 00:35:11,902
Mother?
467
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
Mother?
468
00:35:24,581 --> 00:35:25,666
(RATTLING DOOR KNOB)
469
00:35:28,711 --> 00:35:30,921
(POUNDS) Why'd you
lock the doors?
470
00:35:36,552 --> 00:35:38,178
Mother!
471
00:35:39,471 --> 00:35:40,556
(GRUNTS)
472
00:35:41,098 --> 00:35:42,933
Mother, let me out!
473
00:35:43,142 --> 00:35:46,103
Mother!
Let me out of here right now!
474
00:35:48,605 --> 00:35:49,690
(OBJECTS CLATTER)
475
00:35:49,857 --> 00:35:50,941
(PANTS)
476
00:36:52,836 --> 00:36:53,921
(KNOCK ON THE DOOR)
477
00:37:10,813 --> 00:37:11,855
Well, has he been released?
478
00:37:11,939 --> 00:37:14,316
Yeah, they let him go.
He's home.
479
00:37:14,400 --> 00:37:15,859
But they're gonna
make him go back
480
00:37:15,943 --> 00:37:18,362
unless I get him
into this private place,
Pineview.
481
00:37:18,529 --> 00:37:19,613
Yeah, no, I know. Yeah.
482
00:37:19,696 --> 00:37:22,449
Yeah, it's beautiful.
People there know
what they're doing.
483
00:37:22,533 --> 00:37:24,201
But I don't
have any insurance,
484
00:37:24,326 --> 00:37:26,870
and I can't even get
him on the waiting
list without it.
485
00:37:28,372 --> 00:37:29,456
So?
486
00:37:32,334 --> 00:37:36,004
I need insurance.
You have insurance.
487
00:37:36,713 --> 00:37:38,507
So I thought maybe
you could marry me.
488
00:37:42,010 --> 00:37:43,846
It's not like you're
doing anything else.
489
00:37:48,350 --> 00:37:50,644
Please, I'm not...
It would just be on paper.
490
00:37:50,769 --> 00:37:53,105
I'm not asking for
an actual marriage.
491
00:37:57,568 --> 00:38:00,070
I know you're attracted to me.
I'll sleep with you.
492
00:38:00,487 --> 00:38:03,740
I don't care. I really don't.
I just need you
to do this for me.
493
00:38:03,824 --> 00:38:06,827
Yeah... I'm not gonna
marry you, all right?
494
00:38:06,910 --> 00:38:09,037
You just shouldn't...
You need to leave.
495
00:38:10,914 --> 00:38:12,249
It's that big a deal to you?
496
00:38:12,791 --> 00:38:14,334
Look, you're
an attractive woman.
497
00:38:14,418 --> 00:38:17,171
I'm sure you'll
find someone else
pretty quickly, okay?
498
00:38:21,258 --> 00:38:22,342
Okay.
499
00:38:24,011 --> 00:38:26,221
I will. It's fine.
All right, thanks.
500
00:38:35,439 --> 00:38:37,441
(INHALES AND EXHALES)
501
00:38:49,745 --> 00:38:50,787
(DOORBELL RINGS)
502
00:39:00,547 --> 00:39:01,632
Yes?
503
00:39:02,799 --> 00:39:03,884
Um...
504
00:39:04,551 --> 00:39:05,636
Oh.
505
00:39:06,386 --> 00:39:09,556
Sorry, I'm in a robe.
You caught me getting ready.
506
00:39:09,806 --> 00:39:11,433
No worries. Um, I...
507
00:39:13,519 --> 00:39:16,939
I'm Emma's mother,
and I would like to
talk to you if I could.
508
00:39:18,982 --> 00:39:20,734
You're Emma's mother?
509
00:39:21,485 --> 00:39:22,736
Yes.
510
00:39:23,820 --> 00:39:25,280
Can I talk to you?
511
00:39:34,206 --> 00:39:37,334
Emma wrote to me
and told me how close
the two of you are.
512
00:39:39,878 --> 00:39:43,840
I know what you
must think about me,
but it's not like that.
513
00:39:46,843 --> 00:39:49,137
I was afraid to stay
with Emma's father.
514
00:39:50,681 --> 00:39:52,808
He has a violent temper.
515
00:39:58,021 --> 00:40:01,900
I want Emma to know
that I love her,
516
00:40:02,734 --> 00:40:06,321
and I hope that she
can maybe understand
517
00:40:09,032 --> 00:40:10,659
why I did what I did.
518
00:40:13,996 --> 00:40:15,372
I so regret it.
519
00:40:18,166 --> 00:40:19,626
It hurts me so much.
520
00:40:28,844 --> 00:40:29,928
(SOBS)
521
00:40:33,390 --> 00:40:35,350
It's all right.
522
00:40:36,852 --> 00:40:37,936
(SNIFFLES)
523
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Um...
524
00:40:43,567 --> 00:40:45,569
This rabbit's
from her childhood.
525
00:40:48,030 --> 00:40:49,990
Maybe you could
give it to her.
526
00:40:52,868 --> 00:40:54,703
And this letter.
527
00:41:00,917 --> 00:41:02,669
I'm so sorry for you.
528
00:41:07,674 --> 00:41:08,759
(SIGHS)
529
00:41:09,760 --> 00:41:11,178
Thank you.
530
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
But what sort of a person
runs away from their
sick child?
531
00:41:18,060 --> 00:41:19,227
I thought you said...
532
00:41:19,311 --> 00:41:21,229
Do you have any idea
the pain she suffered?
533
00:41:21,605 --> 00:41:22,731
(GRUNTS)
534
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
(CHOKING)
535
00:41:23,899 --> 00:41:27,611
You think your
pain is anything like
what she went through?
536
00:41:29,237 --> 00:41:32,949
Every day, feeling abandoned
by her own mother.
537
00:41:35,327 --> 00:41:36,912
Made to feel unwanted,
538
00:41:38,080 --> 00:41:39,414
worthless.
539
00:41:40,749 --> 00:41:44,252
You love someone
more than anything,
and they leave you.
540
00:41:55,263 --> 00:41:56,348
(PANTS)
39523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.