Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,926 --> 00:01:13,566
PRESENTATORE: Dagli studi di Radio
Illinois, va ora in onda Strike!
2
00:01:14,726 --> 00:01:18,926
Senza filtri,
senza censure, senza pietà.
3
00:01:19,526 --> 00:01:23,366
Conduce in studio... Sandro Masi.
4
00:01:24,446 --> 00:01:29,126
MASI: Cari ascoltatori, oggi
mi girano i coglioni più del solito.
5
00:01:29,126 --> 00:01:33,086
Ma voi davvero pensate
di farmi paura con queste querele?
6
00:01:33,606 --> 00:01:35,206
Ma andate a fanculo!
7
00:01:35,206 --> 00:01:38,766
Io sono libero di dire quello
che cazzo mi passa per la testa,
8
00:01:38,766 --> 00:01:41,726
senza dover rendere conto
a nessun giudice di questa minchia!
9
00:01:41,726 --> 00:01:45,006
E poi si stupiscono se il mondo
è governato da estremisti.
10
00:01:45,006 --> 00:01:47,286
La gente s'è rotta i coglioni!
11
00:01:47,286 --> 00:01:49,566
Vuole essere libera
di dire quello che pensa!
12
00:01:49,566 --> 00:01:51,886
Per cui, guardate bene,
voi che ci seguite sul web,
13
00:01:51,886 --> 00:01:54,486
sapete che ci faccio con la vostra
bella querela del cazzo?
14
00:01:54,486 --> 00:01:57,646
Ecco qua, una gran palla di fuoco!
15
00:01:58,926 --> 00:02:02,126
("GREAT BALLS OF FIRE"
JERRY LEE LEWIS)
16
00:02:02,126 --> 00:02:04,086
STASI: Che meraviglia!
Guarda, guarda.
17
00:02:04,086 --> 00:02:05,126
E' un bel falò!
18
00:02:05,766 --> 00:02:06,766
Eh?
19
00:02:21,046 --> 00:02:22,326
- Bell'idea, il falò.
Eh eh.
20
00:02:22,926 --> 00:02:25,606
Si vede che lei non capisce,
mi scusi il termine,
21
00:02:25,606 --> 00:02:27,326
un cazzo di comunicazione.
22
00:02:27,846 --> 00:02:29,806
Guardi qua. Ne parlano già tutti.
23
00:02:29,806 --> 00:02:30,846
Mh-mh.
24
00:02:30,846 --> 00:02:34,686
Si vede che lei non capisce, scusi
il termine, un cazzo di processi.
25
00:02:34,686 --> 00:02:36,006
Ne parlerà anche il giudice.
26
00:02:36,006 --> 00:02:38,886
Ah, beh, per me il giudice
può dire quello che vuole.
27
00:02:38,886 --> 00:02:42,526
Dirà: "L'imputato Sandro Masi
conferma tutte le accuse".
28
00:02:43,806 --> 00:02:44,846
Frega cazzi.
29
00:02:44,846 --> 00:02:48,286
Conta quello che dice la gente,
e la gente è dalla mia parte.
30
00:02:48,286 --> 00:02:51,646
No guardi, è proprio la gente,
in questo momento, il suo problema.
31
00:02:51,646 --> 00:02:54,686
Il fatto che ascoltino e facciano
quello che lei dice.
32
00:02:54,686 --> 00:02:57,206
Io non so se le è chiara
la sua situazione,
33
00:02:57,206 --> 00:02:59,766
però lei è accusato
di istigazione a delinquere.
34
00:02:59,766 --> 00:03:03,166
Beh, che dovrei fare, allora?
Cambiare toni? Modi?
35
00:03:03,646 --> 00:03:06,286
Strike lo seguono
proprio per questo,
36
00:03:06,286 --> 00:03:08,206
perchè faccio rumore, casino.
37
00:03:08,926 --> 00:03:11,086
E non smetterò certo
per colpa di una stronza!
38
00:03:11,086 --> 00:03:14,206
La stronza è in ospedale perché
qualcuno ha cercato di accecarla.
39
00:03:14,206 --> 00:03:15,246
E che, sono stato io?
40
00:03:15,246 --> 00:03:16,606
Beh, lei lo ha suggerito.
41
00:03:16,606 --> 00:03:17,606
No.
42
00:03:18,086 --> 00:03:22,966
Io ho solo detto che
all'Assessora Anita Vietti fa comodo
43
00:03:22,966 --> 00:03:25,446
tenere gli occhi chiusi
davanti alle ingiustizie.
44
00:03:25,446 --> 00:03:26,486
MARTA: No, no, no.
45
00:03:26,486 --> 00:03:29,126
Lei ha detto: "Se non vuole
tenere gli occhi aperti,"
46
00:03:29,126 --> 00:03:30,686
"li tenga chiusi, ma per sempre".
47
00:03:32,046 --> 00:03:33,806
- Ho detto così?
- Mh-hm.
48
00:03:33,806 --> 00:03:36,326
- Vabbè, è istigazione a delinquere?
- Può darsi.
49
00:03:36,326 --> 00:03:38,326
Se lei queste cose
le ripete per settimane
50
00:03:38,326 --> 00:03:40,166
a un milione di ascoltatori, sì.
51
00:03:40,166 --> 00:03:43,446
Intanto, il tizio che l'ha accecata
non è stato trovato.
52
00:03:43,446 --> 00:03:45,446
E chi l'ha detto
che è un mio ascoltatore?
53
00:03:45,446 --> 00:03:47,886
E poi, quella merita questo ed altro.
54
00:03:47,886 --> 00:03:51,126
Mh. Lei prima, in diretta, ha detto
che non vuole rendere conto
55
00:03:51,126 --> 00:03:54,406
a nessun giudice di questa minchia,
ma vedo che le piace farlo,
56
00:03:54,406 --> 00:03:56,046
il giudice di questa minchia.
57
00:03:58,126 --> 00:03:59,206
Ma fa sempre così?
58
00:03:59,206 --> 00:04:01,326
Che vuole avere
l'ultima parola, proprio?
59
00:04:01,326 --> 00:04:02,366
E lei?
60
00:04:02,366 --> 00:04:05,126
Fa sempre così?
Che dice cazzate senza pensarci?
61
00:04:05,126 --> 00:04:06,166
- Tieni.
Grazie.
62
00:04:08,766 --> 00:04:09,966
Voi due mi piacete.
63
00:04:10,686 --> 00:04:13,446
Siete proprio come me.
Dite quello che pensate.
64
00:04:14,366 --> 00:04:15,806
Ho fatto bene a cercarvi!
65
00:04:15,806 --> 00:04:17,926
Sì. Guardi, le do un consiglio.
66
00:04:17,926 --> 00:04:20,926
Almeno fino alla prima udienza,
profilo basso.
67
00:04:20,926 --> 00:04:23,126
Vediamo che tipo di attegiamento
avrà il giudice.
68
00:04:23,126 --> 00:04:24,406
Guardi, non so.
69
00:04:25,766 --> 00:04:27,326
Vediamo. Non garantisco.
70
00:04:27,326 --> 00:04:28,766
Va bene, arrivederla, signor Masi.
71
00:04:28,766 --> 00:04:30,406
Vabbè, ma... ci diamo del tu?
72
00:04:31,886 --> 00:04:34,526
No, io non do mai del tu
ai miei clienti. Salve.
73
00:04:36,366 --> 00:04:38,526
Tu dai sempre del tu ai clienti.
74
00:04:39,766 --> 00:04:41,726
Quel tizio non ha freni,
va tenuto a bada.
75
00:04:41,726 --> 00:04:43,686
Va chiarito che non siamo
né amici né complici.
76
00:04:43,686 --> 00:04:46,086
- E' solo un cliente.
- Fosse per me, nemmeno quello.
77
00:04:46,086 --> 00:04:48,126
Marta, ehi, ne abbiamo già parlato.
78
00:04:49,006 --> 00:04:50,886
- Questo caso ci dà...?
- Visibilità.
79
00:04:50,886 --> 00:04:52,526
- Visibilità.
- Sì, lo so, lo so.
80
00:04:52,526 --> 00:04:55,326
Tu non hai idea il fastidio
che mi dà la sua voce.
81
00:04:55,326 --> 00:04:57,446
Irritante. Non lo sopporto!
82
00:04:59,846 --> 00:05:00,846
Che c'è?
83
00:05:01,446 --> 00:05:02,486
No niente.
84
00:05:02,486 --> 00:05:04,006
Sì, "niente".
85
00:05:04,006 --> 00:05:07,206
No, quando tu fai così,
io so già che hai qualcosa in mente.
86
00:05:09,406 --> 00:05:10,606
LIGAS: Ecco qua.
87
00:05:10,606 --> 00:05:13,566
Tutte le puntate di Strike
degli ultimi due mesi.
88
00:05:13,566 --> 00:05:16,326
Tu ascoltale, e segnati tutto
quello che dice sulla vittima.
89
00:05:16,326 --> 00:05:19,486
Ogni insulto, ogni minaccia, ogni
parola vagamente aggressiva. Tutto.
90
00:05:19,486 --> 00:05:22,366
Ti dico che odio la sua voce, e tu
mi dai ore di programma da ascoltare?
91
00:05:22,366 --> 00:05:23,926
- Non sono ore.
- Ah, no?
92
00:05:23,926 --> 00:05:24,966
Sono giorni.
93
00:05:24,966 --> 00:05:27,886
Però se lo metti a velocità doppia,
ti passa più in fretta.
94
00:05:27,886 --> 00:05:30,286
Non fare quella faccia, dai.
Fammi in bocca al lupo, invece.
95
00:05:30,286 --> 00:05:31,326
Ah, è oggi?
96
00:05:31,326 --> 00:05:34,806
Appuntamento con la cacciatrice
di teste. Dice che ha buone notizie.
97
00:05:34,806 --> 00:05:36,006
Beh, in bocca al lupo.
98
00:05:37,806 --> 00:05:40,286
DONNA: Le dice qualcosa
Philips and Davis?
99
00:05:40,286 --> 00:05:41,366
Studio inglese.
100
00:05:42,206 --> 00:05:45,126
Tremila professionisti.
Cinquanta sedi nel mondo.
101
00:05:45,806 --> 00:05:47,566
In Italia fanno solo il civile.
102
00:05:47,566 --> 00:05:48,606
Finora.
103
00:05:48,606 --> 00:05:51,606
Stanno cercando un responsabile
per aprire il settore penale.
104
00:05:51,606 --> 00:05:53,046
E hanno fatto il mio nome.
105
00:05:53,046 --> 00:05:54,606
Vorrebbero incontrarla.
106
00:05:54,606 --> 00:05:56,926
Pare che la stiano tenendo d'occhio
da un po'.
107
00:05:56,926 --> 00:05:59,846
Nelle ultime settimane ha fatto
un bel rumore con i suoi casi.
108
00:05:59,846 --> 00:06:02,086
Vedrà quanto ne farò
con quello nuovo.
109
00:06:02,086 --> 00:06:04,486
Se si riferisce
al conduttore radiofonico...
110
00:06:05,246 --> 00:06:08,246
..le confesso che li ha lasciati
un po' perplessi.
111
00:06:08,246 --> 00:06:09,286
Perchè?
112
00:06:09,286 --> 00:06:12,286
Assumere la difesa di un tizio
divisivo come Masi rischia
113
00:06:12,286 --> 00:06:13,606
di metterli in imbarazzo.
114
00:06:14,086 --> 00:06:16,206
Ah, quindi dovrei liberarmi
di un cliente
115
00:06:16,206 --> 00:06:18,126
perchè non sta simpatico
agli inglesi?
116
00:06:20,046 --> 00:06:22,286
Gli dica che stanno scegliendo
la persona sbagliata.
117
00:06:22,286 --> 00:06:24,566
Aspetti, prima di mandare
tutto a rotoli.
118
00:06:24,566 --> 00:06:27,526
Lei sta cercando uno studio,
e loro un professionista.
119
00:06:31,446 --> 00:06:32,486
Ci vada cauto.
120
00:06:33,166 --> 00:06:34,166
Farò di meglio.
121
00:06:35,606 --> 00:06:36,686
Vincerò la causa.
122
00:06:49,366 --> 00:06:50,406
Questa qui?
123
00:06:50,406 --> 00:06:52,006
- Bah, sì.
- Beh, carina, no?
124
00:06:53,326 --> 00:06:54,486
E poi, è leggera.
125
00:06:56,766 --> 00:06:59,046
Tu sei sicura
che voglia una bicicletta?
126
00:06:59,046 --> 00:07:02,206
No, voleva un biglietto
per il concerto dei Nebula7.
127
00:07:02,206 --> 00:07:04,446
- Mh.
- Ma sono esauriti da più di un anno.
128
00:07:04,446 --> 00:07:06,086
Sono i coreani che ascolta sempre?
129
00:07:06,086 --> 00:07:07,206
Sì, tutto il giorno.
130
00:07:11,646 --> 00:07:13,086
E la festa dove la vuole fare?
131
00:07:13,086 --> 00:07:14,086
Ah.
132
00:07:14,686 --> 00:07:15,926
La vuole fare...
133
00:07:16,846 --> 00:07:18,526
..qui.
- Mmm!
134
00:07:18,526 --> 00:07:19,926
Villa Meraschi!
135
00:07:20,446 --> 00:07:21,726
E' figlia tua, eh.
136
00:07:21,726 --> 00:07:23,526
Ci è stata una sua compagna di nuoto.
137
00:07:23,526 --> 00:07:24,806
Ottimo, prenotiamo.
138
00:07:24,806 --> 00:07:26,086
Magari!
139
00:07:26,086 --> 00:07:29,446
Questi qua son peggio dei coreani,
sono pieni fino al 2027.
140
00:07:31,246 --> 00:07:35,086
Però c'è il papà di una compagna
di Laura che ha detto
141
00:07:35,086 --> 00:07:37,806
che ha un mezzo aggancio,
che, se vogliamo, ci pensa lui.
142
00:07:37,806 --> 00:07:40,006
Oh, gentile! Chi è?
143
00:07:40,006 --> 00:07:42,686
Il papà di Isabella,
forse l'hai visto una volta.
144
00:07:43,166 --> 00:07:44,446
- Ayman?
- Mh-mh.
145
00:07:45,926 --> 00:07:47,846
No, ma lascialo fuori, ci penso io.
146
00:07:47,846 --> 00:07:48,846
Ok.
147
00:08:00,526 --> 00:08:02,086
Dai, sali che ti accompagno.
148
00:08:02,086 --> 00:08:05,166
No, vado a piedi che ne approfitto
per fare delle telefonate.
149
00:08:05,166 --> 00:08:07,766
E... grazie per avermi accompagnato.
150
00:08:07,766 --> 00:08:10,246
Ma ci mancherebbe,
per la nostra piccolina.
151
00:08:10,246 --> 00:08:12,486
"Piccolina". Otto anni.
152
00:08:14,806 --> 00:08:15,966
Senti, a proposito.
153
00:08:17,326 --> 00:08:18,646
E' arrivato il momento.
154
00:08:19,366 --> 00:08:20,406
Quale momento?
155
00:08:20,406 --> 00:08:21,526
Ligas, lo sai.
156
00:08:22,086 --> 00:08:25,446
Continua a fare domande,
dopo la festa le dobbiamo parlare.
157
00:08:25,446 --> 00:08:27,766
Certo, le regaliamo una bicicletta,
poi le diciamo:
158
00:08:27,766 --> 00:08:28,966
"Aspetta un attimo."
159
00:08:28,966 --> 00:08:31,446
"Ti volevamo dire che mamma e papà
hanno deciso di lasciarsi".
160
00:08:31,446 --> 00:08:34,366
Ma l'avevi detto tu che
dovevamo parlarle dopo la festa, no?
161
00:08:34,366 --> 00:08:36,646
Cosa facciamo adesso,
rimandiamo ancora? Quando?
162
00:08:36,646 --> 00:08:37,766
Natale? Pasqua?
163
00:08:38,486 --> 00:08:40,486
Ligas, le facciamo più male così.
164
00:08:41,166 --> 00:08:43,206
A lasciarla in un limbo
che non capisce.
165
00:08:44,686 --> 00:08:46,326
E' lui che ti mette fretta, eh.
166
00:08:48,086 --> 00:08:49,126
Lui chi, scusa?
167
00:08:49,126 --> 00:08:52,006
Dai, non fare quella faccia,
che vi ho visto.
168
00:08:52,006 --> 00:08:54,846
Eravate lì al ristorante,
a tubare. Eh?
169
00:08:55,486 --> 00:08:58,766
Cioè, sei stato tu che gli hai rotto
lo specchietto della macchina?
170
00:08:58,766 --> 00:09:01,646
Ha fatto più male a me che non a lui,
perchè amo quella macchina.
171
00:09:01,646 --> 00:09:02,726
Ma non è questo il punto.
172
00:09:02,726 --> 00:09:05,006
Il punto è che non sono
cazzi tuoi, Ligas.
173
00:09:05,006 --> 00:09:07,046
Questa è la mia vita,
e tu ne sei fuori.
174
00:09:08,366 --> 00:09:10,206
Le parliamo dopo la festa, punto.
175
00:09:16,126 --> 00:09:18,766
PAOLO: Tu devi imparare a chiudere
quella cazzo di bocca, Ligas.
176
00:09:18,766 --> 00:09:20,886
Veramente, te lo dico proprio
con il cuore in mano.
177
00:09:20,886 --> 00:09:24,046
Ma poi, scusa, ma non ho capito,
ma tu prima mi dici:
178
00:09:24,046 --> 00:09:26,726
"Io ho un vantaggio competitivo,
me lo tengo".
179
00:09:26,726 --> 00:09:29,966
Tra l'altro, già l'altra volta
pensavo che avessi detto una cagata.
180
00:09:29,966 --> 00:09:32,766
Poi, non soltanto le rinfacci
il fatto che si sta frequentando
181
00:09:32,766 --> 00:09:34,886
con un'altra persona,
cosa tra l'altro legittima,
182
00:09:34,886 --> 00:09:36,366
visto che vi state separando,
183
00:09:36,366 --> 00:09:39,726
ma in più le confessi anche che sei
quello che ha distrutto la macchina.
184
00:09:39,726 --> 00:09:40,806
"Distrutto".
185
00:09:41,326 --> 00:09:42,606
Uno specchiettino!
186
00:09:43,206 --> 00:09:45,046
Geloso, possessivo, e pure violento.
187
00:09:45,046 --> 00:09:46,086
No, no e no.
188
00:09:46,086 --> 00:09:47,366
"No, no, no". Ok.
189
00:09:47,366 --> 00:09:51,886
Paolo... in tutti questi anni
in cui io mi sono preso delle...
190
00:09:51,886 --> 00:09:55,486
..delle libertà, ma tu pensi che
Patrizia non si sia prese le sue?
191
00:09:56,646 --> 00:09:59,446
- Perché, Patrizia ti ha tradito?
- Ma non usare quella parola lì!
192
00:09:59,446 --> 00:10:02,886
Tradisce chi ti pugnala alle spalle.
Qua nessuno ha tradito nessuno.
193
00:10:03,766 --> 00:10:05,166
Ma allora, che cazzo vuoi?
194
00:10:05,646 --> 00:10:07,206
Ho la sensazione
che la sto perdendo.
195
00:10:07,206 --> 00:10:08,726
Ma che ne sai. Ma che ne sai.
196
00:10:08,726 --> 00:10:10,286
Ma magari la storia con...
197
00:10:12,046 --> 00:10:14,726
..Ayman, magari è una
cosa passeggera. Una cosa...
198
00:10:14,726 --> 00:10:17,566
Poi, scusami, ma il tuo progetto
per ritornare con lei quale sarebbe?
199
00:10:17,566 --> 00:10:18,966
Fare il pazzo? Non ho capito.
200
00:10:18,966 --> 00:10:21,206
Tu adesso puoi soltanto
fare una cosa, Ligas.
201
00:10:21,206 --> 00:10:23,606
Puoi lasciarle tutto lo spazio
di cui ha bisogno,
202
00:10:23,606 --> 00:10:27,606
e puoi provare a mostrarle, ammesso
che esista, la parte migliore di te.
203
00:10:28,566 --> 00:10:29,886
Cazzo, meglio di così?
204
00:10:30,686 --> 00:10:32,126
- Davvero?
- Mh. Bravo.
205
00:10:32,126 --> 00:10:33,606
Io non sto scherzando, però, eh.
206
00:10:33,606 --> 00:10:34,806
- Lo so.
- Non sto scherzando.
207
00:10:34,806 --> 00:10:36,206
Ti devi dare una calmata!
208
00:10:38,086 --> 00:10:40,566
E vedi di affittare la villa
per il compleanno di tua figlia.
209
00:10:40,566 --> 00:10:43,926
Che se, per il tuo orgoglio scemo,
si perde pure la location,
210
00:10:43,926 --> 00:10:45,926
Patrizia ha pure ragione
a mandarti a fanculo.
211
00:10:45,926 --> 00:10:47,246
No? E dai.
212
00:11:21,846 --> 00:11:23,406
Muori, bastardo!
213
00:11:23,406 --> 00:11:26,726
(TELEFONO SQUILLA)
214
00:11:26,726 --> 00:11:27,766
Ligas!
215
00:11:27,766 --> 00:11:29,366
Dani, cara. Disturbo?
216
00:11:29,366 --> 00:11:30,886
Vedi te, è mezzanotte.
217
00:11:30,886 --> 00:11:34,286
Vabbè, segnati questo nome.
"Nebula7".
218
00:11:34,286 --> 00:11:35,966
- I coreani?
Si.
219
00:11:35,966 --> 00:11:39,046
Tra un paio di mesi vengono a Milano
a fare una data, e...
220
00:11:39,046 --> 00:11:40,886
..mi servono due biglietti.
Sì.
221
00:11:40,886 --> 00:11:41,926
E poi?
222
00:11:41,926 --> 00:11:44,606
Vuoi che ti organizzo
una cena con Scarlett Johansson?
223
00:11:44,606 --> 00:11:47,086
Ligas, quei biglietti
sono introvabili.
224
00:11:47,566 --> 00:11:49,846
Ma non hai mai detto di no
a una mia richiesta.
225
00:11:49,846 --> 00:11:52,406
Perchè mi hai sempre
chiesto cose possibili.
226
00:11:52,406 --> 00:11:53,806
I Nebula7...
227
00:11:53,806 --> 00:11:55,286
Mi dispiace, Ligas.
228
00:11:56,326 --> 00:11:57,406
Vai a cagare.
229
00:12:16,846 --> 00:12:20,566
Dottoressa Anita Vietti,
qual è la sua professione?
230
00:12:20,566 --> 00:12:23,726
Assessore alla cultura presso
la giunta del Comune di Milano.
231
00:12:24,726 --> 00:12:29,006
Può raccontarci cosa è accaduto
lo scorso 12 febbraio?
232
00:12:29,006 --> 00:12:32,566
Sì. Stavo rientrando
a casa dopo il lavoro.
233
00:12:32,566 --> 00:12:35,566
E mentre aprivo il portone,
ho sentito qualcuno afferrarmi
234
00:12:35,566 --> 00:12:37,326
da dietro e buttarmi per terra.
235
00:12:37,326 --> 00:12:40,046
Poi ha tirato fuori
una bomboletta spray e...
236
00:12:40,566 --> 00:12:42,446
..me l'ha spruzzata negli occhi.
237
00:12:42,446 --> 00:12:46,566
Provocandole una lesione
permanente ad entrambe le cornee.
238
00:12:46,566 --> 00:12:47,966
Esatto.
239
00:12:47,966 --> 00:12:51,126
A sinistra, ho perso
completamente la vista, mentre...
240
00:12:51,126 --> 00:12:54,006
..a destra sto recuperando,
ma il percorso è lungo.
241
00:12:54,006 --> 00:12:56,606
Il suo aggressore
non è stato rintracciato.
242
00:12:56,606 --> 00:12:59,846
Tuttavia, lei ha indicato
un responsabile morale. Chi?
243
00:12:59,846 --> 00:13:00,846
Sandro Masi.
244
00:13:01,646 --> 00:13:05,286
Sandro Masi, conduttore di Strike,
trasmissione radiofonica
245
00:13:05,286 --> 00:13:08,526
che tutti conosciamo
per i suoi contenuti, loro dicono,
246
00:13:08,526 --> 00:13:11,286
politicamente scorretti,
io dico aggressivi.
247
00:13:11,286 --> 00:13:12,446
Opposizione!
248
00:13:12,446 --> 00:13:16,126
Le opinioni personali del Pubblico
Ministero non hanno rilievo.
249
00:13:16,126 --> 00:13:20,166
Respinta. Conosco la trasmissione.
Il PM è stato perfino generoso.
250
00:13:20,166 --> 00:13:21,166
Proceda.
251
00:13:22,126 --> 00:13:24,526
Dottoressa Vietti,
perché lei ritiene
252
00:13:24,526 --> 00:13:26,646
che Masi abbia una responsabilità?
253
00:13:26,646 --> 00:13:30,006
Perchè per mesi sono stata bersaglio
nella sua trasmissione.
254
00:13:30,646 --> 00:13:34,486
Mi ha coperto di insulti,
e istigato anche gli ascoltatori.
255
00:13:34,486 --> 00:13:38,366
"Parassita", "corrotta",
"regina della bustarella".
256
00:13:38,366 --> 00:13:39,886
Una lunga lista.
257
00:13:39,886 --> 00:13:41,646
Ma, soprattutto, una frase.
258
00:13:41,646 --> 00:13:43,206
Prego, possiamo sentirla.
259
00:13:46,926 --> 00:13:51,206
(monitor) Quella se ne sbatte
le palle dei cittadini.
260
00:13:51,206 --> 00:13:55,246
Pensa solo agli interessi
delle corporation.
261
00:13:55,246 --> 00:13:58,006
E allora, lo sapete che vi dico?
262
00:13:58,006 --> 00:14:01,006
Se non vuole aprire gli occhi,
che li tenga chiusi.
263
00:14:01,006 --> 00:14:02,006
Ma per sempre.
264
00:14:04,086 --> 00:14:05,806
Qualcuno lo ha presa in parola.
265
00:14:07,766 --> 00:14:09,486
LIGAS: Dottoressa Vietti...
266
00:14:10,566 --> 00:14:14,246
..perché il signor Masi
ce l'ha tanto con lei?
267
00:14:14,246 --> 00:14:15,566
Non lo so, lo chieda a lui.
268
00:14:15,566 --> 00:14:16,766
Non se l'è fatta una idea?
269
00:14:16,766 --> 00:14:20,006
Opposizione. Queste sì
che sono opinioni irrilevanti.
270
00:14:20,006 --> 00:14:21,686
GIUDICE: Avvocato,
si attenga ai fatti.
271
00:14:21,686 --> 00:14:23,846
I fatti. Certamente.
272
00:14:25,606 --> 00:14:26,606
Dottoressa...
273
00:14:27,446 --> 00:14:29,686
..lei ha mai riportato
condanne penali?
274
00:14:30,526 --> 00:14:31,566
Non definitive.
275
00:14:31,566 --> 00:14:34,206
Lei è stata condannata
in primo grado, due volte.
276
00:14:34,206 --> 00:14:35,726
Per corruzione. E' corretto?
277
00:14:35,726 --> 00:14:37,726
Sono certa che la giustizia
farà il suo corso.
278
00:14:37,726 --> 00:14:40,926
E verrà fuori la mia innocenza.
- Ma io glielo auguro, eh.
279
00:14:40,926 --> 00:14:43,126
Nel frattempo, però, la giustizia...
280
00:14:43,766 --> 00:14:46,726
..ritiene che lei sia,
cito testualmente...
281
00:14:47,446 --> 00:14:52,206
.."una parassita, una corrotta
e una regina della bustarella".
282
00:14:52,726 --> 00:14:56,126
Gli epiteti utilizzati
da Sandro Masi sono stati presi
283
00:14:56,126 --> 00:14:57,886
direttamente dagli atti processuali.
284
00:14:57,886 --> 00:15:00,726
Opposizione. Queste sono frasi
estrapolate dal contesto!
285
00:15:00,726 --> 00:15:04,566
Esattamente come gli insulti che
ha riportato il pubblico ministero.
286
00:15:04,566 --> 00:15:05,606
Silenzio!
287
00:15:05,606 --> 00:15:08,046
Avvocato, avrà tempo
per le sue arringhe.
288
00:15:08,046 --> 00:15:10,286
Ora faccia la domanda,
se no le tolgo la parola!
289
00:15:12,086 --> 00:15:13,086
Sì.
290
00:15:14,926 --> 00:15:19,126
Dottoressa, Sandro Masi la critica
per i reati che lei ha commesso.
291
00:15:19,126 --> 00:15:22,966
Ma perchè ritiene
che sia lui il mandante morale,
292
00:15:22,966 --> 00:15:25,446
e non il pubblico ministero
che ha utilizzato
293
00:15:25,446 --> 00:15:28,886
le stesse identiche parole, o
i giornalisti che le hanno riportate,
294
00:15:28,886 --> 00:15:31,446
o i suoi avversari politici
che le hanno ribadite?
295
00:15:31,446 --> 00:15:33,886
Perchè Masi è stato l'unico
ad augurarmi di rimanere cieca.
296
00:15:33,886 --> 00:15:36,486
Lei fa riferimento alla frase
che abbiamo appena sentito.
297
00:15:36,486 --> 00:15:38,926
Si ricorda
quando è stata pronunciata?
298
00:15:38,926 --> 00:15:41,366
Certo. Prima dell'aggressione.
299
00:15:41,366 --> 00:15:44,686
Due mesi e ventitre giorni prima.
300
00:15:44,686 --> 00:15:46,126
Quasi tre mesi!
301
00:15:46,126 --> 00:15:50,446
Io ricordo al pubblico ministero
e al signor giudice che è necessaria
302
00:15:50,446 --> 00:15:54,566
una contestualità cronologica tra
la presunta istigazione e i fatti.
303
00:15:54,566 --> 00:15:57,446
Avvocato, eviti di dare
lezioni a me o alla collega.
304
00:15:57,446 --> 00:16:00,486
Se ha terminato, possiamo congedare
la dottoressa Vietti.
305
00:16:05,686 --> 00:16:06,886
Non ho altre domande.
306
00:16:07,486 --> 00:16:09,566
- Dottoressa, può andare.
- Grazie.
307
00:16:09,566 --> 00:16:10,806
Lasci che la aiuti.
308
00:16:17,686 --> 00:16:20,206
- Attenzione allo scalino.
- Grazie. - Venga.
309
00:16:24,446 --> 00:16:26,486
LIGAS: Ha già deciso di condannarlo.
310
00:16:27,446 --> 00:16:29,366
- Non può.
- Ma certo che non può.
311
00:16:29,886 --> 00:16:32,086
Però capita spesso
che un giudice arrivi in aula
312
00:16:32,086 --> 00:16:33,366
con la sentenza già in testa.
313
00:16:33,366 --> 00:16:35,406
E noi possiamo fargli cambiare idea.
314
00:16:36,006 --> 00:16:37,006
Marta...
315
00:16:37,526 --> 00:16:40,286
..l'ottimismo è quella roba che
ti fa uscire di casa senza ombrello,
316
00:16:40,286 --> 00:16:41,486
e ti ritrovi fradicio.
317
00:16:41,486 --> 00:16:44,446
Sì, ma noi ci siamo già riusciti.
Con Jack Zero, con Ferdinando.
318
00:16:44,446 --> 00:16:47,926
Lo so, ma con questo giudice
sarà dura. Malvezzi è un cocciuto.
319
00:16:47,926 --> 00:16:51,286
Ma c'è un altro problema.
Pare che stia per lasciare la toga.
320
00:16:51,286 --> 00:16:52,326
Va in pensione?
321
00:16:52,326 --> 00:16:54,286
Magari. Peggio.
322
00:16:54,286 --> 00:16:55,806
Vuole entrare in politica.
323
00:16:56,406 --> 00:16:59,206
E tu dici che vuole usare questo
caso per far campagna elettorale?
324
00:16:59,206 --> 00:17:02,806
Beh, è un uomo rigoroso
e moralmente integgerrimo.
325
00:17:03,646 --> 00:17:06,086
Ma c'è dell'altro,
indovina lo schiermento.
326
00:17:06,086 --> 00:17:07,286
Quello della Vietti?
327
00:17:10,006 --> 00:17:12,246
Sta per piovere,
e siamo senza ombrello.
328
00:17:12,766 --> 00:17:15,646
DONNA: Venti banche,
e nessuna che mi dia un mutuo.
329
00:17:15,646 --> 00:17:18,246
Eh! Ma quando sono loro
ad avere problemi,
330
00:17:18,246 --> 00:17:20,606
arrivano subito i soldi dello Stato.
331
00:17:20,606 --> 00:17:22,366
Che poi sono i nostri. No?
332
00:17:22,886 --> 00:17:26,326
DONNA: Fanno quello che vogliono,
tanto non li tocca mai nessuno.
333
00:17:26,326 --> 00:17:27,526
Ah, ma non è detto, sa?
334
00:17:28,046 --> 00:17:31,566
Prima o poi qualcuno li tocca,
e allora sì che avranno qualcosa
335
00:17:31,566 --> 00:17:32,766
di cui lamentarsi.
336
00:17:32,766 --> 00:17:33,766
Eh?
337
00:17:38,806 --> 00:17:40,806
"Prima o poi qualcuno li tocca".
338
00:17:40,806 --> 00:17:43,686
Non è una minaccia,
è una previsione.
339
00:17:43,686 --> 00:17:45,326
Forse non ci siamo capiti.
340
00:17:45,326 --> 00:17:48,766
Lei da oggi in poi deve misurare
ogni singola parola che dice.
341
00:17:48,766 --> 00:17:51,806
Sono giorni che misuro le parole,
sono giorni che perdo ascolti.
342
00:17:51,806 --> 00:17:55,126
Il problema è che se continua così,
la trasmissione gliela chiudono.
343
00:17:55,126 --> 00:17:57,686
E facciano pure.
La censura è da eroi.
344
00:17:57,686 --> 00:17:59,606
L'autocensura è da vigliacchi.
345
00:17:59,606 --> 00:18:02,966
Mhm. E lei preferisce un eroe in
galera o un vigliacco a piede libero?
346
00:18:02,966 --> 00:18:04,006
Me lo dica lei.
347
00:18:04,006 --> 00:18:06,446
Preferisce un eroe in galera
o un vigliacco a piede libero?
348
00:18:06,446 --> 00:18:08,886
Non lo so. Io non divido
le persone tra eroi e vigliacchi,
349
00:18:08,886 --> 00:18:11,046
lo faccio tra intelligenti e stupidi.
350
00:18:11,046 --> 00:18:12,686
E la invito a essere tra i primi.
351
00:18:14,726 --> 00:18:16,366
Le faccio un invito anch'io.
352
00:18:16,366 --> 00:18:17,806
Non mi dica più cosa dire.
353
00:18:17,806 --> 00:18:18,846
Mh?
354
00:18:18,846 --> 00:18:21,886
Io mi sono rivolto a lei
perchè è senza filtri, come me.
355
00:18:21,886 --> 00:18:25,726
Ma se la sua strategia è di zittirmi,
allora quella è l'uscita. Prego.
356
00:18:35,606 --> 00:18:38,366
LIGAS: Abbiamo un PM agguerrito,
un giudice prevenuto,
357
00:18:38,366 --> 00:18:40,126
e un cliente testa di cazzo!
358
00:18:40,766 --> 00:18:42,286
Stai pensando di mollarlo?
359
00:18:42,846 --> 00:18:45,446
Scherzi? Non ho mai mollato
un cliente in vita mia.
360
00:18:45,446 --> 00:18:46,806
E quindi cosa facciamo?
361
00:18:48,166 --> 00:18:50,006
Guarda che quello lì mica molla.
362
00:18:50,006 --> 00:18:52,486
PRESENTATORE: Va ora in onda...
Strike!
363
00:18:53,686 --> 00:18:55,486
Vorrà dire che lo incoraggeremo.
364
00:18:55,486 --> 00:18:58,326
Se non posso zittirlo io,
non dovrà farlo nessuno.
365
00:18:58,326 --> 00:19:02,166
PRESENTATORE: Conduce in studio...
Sandro Masi!
366
00:19:02,166 --> 00:19:06,446
Allora, è venuto a trovarci
un ospite importante.
367
00:19:06,966 --> 00:19:10,246
Di sicuro lo avrete sentito
nominare spesso, ultimamente.
368
00:19:10,246 --> 00:19:12,846
Chi ha tirato fuori Jack Zero?
369
00:19:13,366 --> 00:19:16,726
Chi ha liberato quel body builder
accusato ingiustamente?
370
00:19:16,726 --> 00:19:19,526
Signore e signori, Ligas, avvocato.
371
00:19:19,526 --> 00:19:21,886
Grazie. Buongiorno.
Buongiorno a tutti.
372
00:19:21,886 --> 00:19:23,126
Ehm, ci diamo del tu, no?
373
00:19:25,286 --> 00:19:26,366
Naturalmente. Sì.
374
00:19:26,366 --> 00:19:27,406
Bene.
375
00:19:27,406 --> 00:19:30,366
Dunque, non è un mistero
che sei il mio avvocato
376
00:19:30,366 --> 00:19:34,126
in questo ridicolo processo
che sto affrontando.
377
00:19:34,806 --> 00:19:40,566
Io ti ho scelto perché mi piace il
tuo modo di fare libero, schietto.
378
00:19:40,566 --> 00:19:45,926
E quindi, la prima domanda è: tu
perchè hai accettato di difendermi?
379
00:19:47,006 --> 00:19:48,446
Beh, è molto semplice.
380
00:19:48,446 --> 00:19:51,966
Perchè difendendo te,
non difendo soltanto una persona,
381
00:19:51,966 --> 00:19:54,846
ma un principio,
che è la liberta di espressione.
382
00:19:54,846 --> 00:19:56,926
Articolo 21 della Costituzione.
383
00:19:56,926 --> 00:19:59,966
Esatto. Viviamo in un'epoca strana.
384
00:19:59,966 --> 00:20:03,286
Mai come oggi,
abbiamo tanti mezzi per esprimerci.
385
00:20:03,286 --> 00:20:07,366
E mai come oggi, le parole stesse
sono messe sotto processo.
386
00:20:07,846 --> 00:20:10,646
Che è quello che qui a Strike
ci rifiutiamo di fare.
387
00:20:10,646 --> 00:20:11,686
Fate bene.
388
00:20:11,686 --> 00:20:17,726
D'altronde, la democrazia che cos'è,
se non un luogo dove ci è concesso
389
00:20:17,726 --> 00:20:19,206
di non essere d'accordo?
390
00:20:20,446 --> 00:20:22,766
Capite perchè ho scelto quest'uomo?
391
00:20:22,766 --> 00:20:26,046
Attenzione, però,
perchè ci sono dei limiti.
392
00:20:26,766 --> 00:20:29,646
Io lo so bene.
Tu, Sandro, spesso li superi.
393
00:20:29,646 --> 00:20:34,366
Però, ecco, una condanna oggi
significherebbe zittire
394
00:20:34,366 --> 00:20:37,686
chiunque alzi la propria voce
contro un pensiero dominante.
395
00:20:37,686 --> 00:20:41,886
Allora, la mia domanda per te è:
è proprio questo quello che vogliamo?
396
00:20:41,886 --> 00:20:42,886
Siamo sicuri?
397
00:20:45,806 --> 00:20:47,646
Prima gli dai della testa di cazzo,
398
00:20:47,646 --> 00:20:49,446
e poi lo vuoi far passare
per un martire.
399
00:20:49,446 --> 00:20:52,886
Ma un processo per istigazione
a delinquere non interessa a nessuno.
400
00:20:52,886 --> 00:20:54,886
Un processo per la libertà
di espressione...
401
00:20:54,886 --> 00:20:56,806
Quello sì che diventa interessante.
402
00:20:56,806 --> 00:21:00,526
E allora, anche il giudice più severo
diventa un pochino più cauto. No?
403
00:21:00,526 --> 00:21:02,486
A nessuno va di passare
per inquisitore,
404
00:21:02,486 --> 00:21:05,086
soprattutto se sta decidendo
di entrare in politica.
405
00:21:06,886 --> 00:21:07,926
Non sali.
406
00:21:07,926 --> 00:21:09,646
No, vado a piedi. Faccio due passi.
407
00:21:11,566 --> 00:21:12,606
Ti accompagna lui?
408
00:21:13,526 --> 00:21:14,526
Chi?
409
00:21:16,126 --> 00:21:17,246
Tizio sposato.
410
00:21:17,806 --> 00:21:21,166
45 anni, giacca verde,
seduto laggiù, in quell'auto.
411
00:21:22,086 --> 00:21:25,366
Auto che, tra l'altro,
avrà 140-150 mila chilometri.
412
00:21:28,246 --> 00:21:29,886
Ti ricordi
che cosa ti ho detto di fare
413
00:21:29,886 --> 00:21:31,566
la prima volta
che ci siamo conosciuti?
414
00:21:32,606 --> 00:21:33,726
Osservare.
415
00:21:34,206 --> 00:21:35,806
Non vale soltanto per i casi.
416
00:21:37,446 --> 00:21:40,086
Ti lascio. Ha l'aria di uno
che aspetta da un po'.
417
00:21:58,166 --> 00:21:59,166
Emilio...
418
00:21:59,886 --> 00:22:02,726
..tu mi hai detto che le avresti
parlato, tu me l'hai promesso.
419
00:22:02,726 --> 00:22:05,366
Mi hai detto: "Voglio una serata
come una coppia normale".
420
00:22:05,366 --> 00:22:07,206
Io prenoto, e ora ti metti
a fare 'ste scene.
421
00:22:07,206 --> 00:22:08,366
- Non faccio scene.
- Dai.
422
00:22:11,086 --> 00:22:12,406
Io non ce la faccio più.
423
00:22:12,886 --> 00:22:15,326
Tutti questi segreti,
tutte queste bugie.
424
00:22:16,006 --> 00:22:17,446
Ma dai, ma io come faccio!
425
00:22:18,606 --> 00:22:19,846
Non me la sono sentita.
426
00:22:20,326 --> 00:22:21,326
Ma certo.
427
00:22:22,646 --> 00:22:23,686
Come al solito.
428
00:22:25,166 --> 00:22:26,686
Siamo stati all'ospedale.
429
00:22:29,006 --> 00:22:30,006
In ospedale?
430
00:22:30,926 --> 00:22:34,446
Sì, ma niente di grave.
Una visita di controllo.
431
00:22:35,046 --> 00:22:36,686
Cosa vuuol dire? Cosa è successo?
432
00:22:36,686 --> 00:22:38,166
Niente, sta bene. Sta bene.
433
00:22:38,646 --> 00:22:41,606
Però non me la sono sentita,
usciti dalla visita...
434
00:22:41,606 --> 00:22:45,006
"Tesoro, scusami. Sai, mi sono
innamorato di un'altra donna."
435
00:22:45,486 --> 00:22:46,486
Non si può fare.
436
00:22:51,366 --> 00:22:52,366
Marta...
437
00:22:53,926 --> 00:22:56,286
..volevamo una serata speciale?
438
00:22:57,086 --> 00:22:58,406
Senza nasconderci?
439
00:22:59,646 --> 00:23:00,646
Eccoci qua.
440
00:23:02,846 --> 00:23:04,366
Non roviniamola, dai.
441
00:23:09,126 --> 00:23:10,726
Spegni 'sta sigaretta!
442
00:23:10,726 --> 00:23:12,126
- Andiamo?
- Sì.
443
00:23:12,126 --> 00:23:13,206
Ah, ecco!
444
00:23:43,806 --> 00:23:45,286
Sembra tutto a posto.
445
00:23:45,286 --> 00:23:47,206
Firma, e avrai le tue quote.
446
00:24:00,646 --> 00:24:02,086
Non dimentichi qualcosa?
447
00:24:09,126 --> 00:24:12,046
L'archivio dello Studio Petrello.
Tutto tuo.
448
00:24:15,926 --> 00:24:18,526
Come posso essere sicuro
che non hai fatto una copia?
449
00:24:18,526 --> 00:24:19,526
Non puoi.
450
00:24:20,206 --> 00:24:22,286
Ma se mi conosci,
sai che ho tanti difetti,
451
00:24:22,286 --> 00:24:23,686
ma sono un uomo di parola.
452
00:24:25,526 --> 00:24:26,566
Non ho fatto copie.
453
00:24:37,126 --> 00:24:38,126
Fuori.
454
00:24:58,046 --> 00:24:59,846
Portami il fascicolo Catalano.
455
00:25:06,286 --> 00:25:07,486
Qui manca qualcosa.
456
00:25:08,846 --> 00:25:09,846
Cosa?
457
00:25:10,966 --> 00:25:12,566
Sai bene a cosa mi riferisco.
458
00:25:14,606 --> 00:25:15,926
Non so dove siano.
459
00:25:16,566 --> 00:25:17,846
Penso l'avrà buttato.
460
00:25:17,846 --> 00:25:19,086
Non dire balle, Paolo.
461
00:25:19,606 --> 00:25:21,166
Ligas ne andava troppo fiero.
462
00:25:21,166 --> 00:25:23,366
Una delle tante prove
della sua genialità.
463
00:25:24,686 --> 00:25:26,886
Michele, se...
se posso dire la mia...
464
00:25:28,326 --> 00:25:29,966
Ma perchè non lasci perdere?
465
00:25:30,566 --> 00:25:33,406
Che cosa te ne frega?
Ormai è fuori dalla tua vita. Basta.
466
00:25:33,406 --> 00:25:37,566
E poi lo dico anche per te,
questa faida rischia di avvelenarti.
467
00:25:38,686 --> 00:25:41,566
A me quello che mi avvelena
è saperlo ancora in giro,
468
00:25:41,566 --> 00:25:43,366
libero di dire e fare
quello che vuole.
469
00:25:43,366 --> 00:25:46,686
E mi avvelena ancora di più vedere
un mio collaboratore che lo difende.
470
00:25:48,046 --> 00:25:49,086
Paolo.
471
00:25:49,086 --> 00:25:50,126
Sì.
472
00:25:50,126 --> 00:25:54,086
Ti ho proposto di diventare,
finalmente, partner di questo studio.
473
00:25:54,086 --> 00:25:57,446
Però ho bisogno di sapere
che posso fidarmi di te.
474
00:25:58,326 --> 00:26:00,246
Quindi te lo chiedo solo una volta.
475
00:26:01,326 --> 00:26:03,486
Portami qui quella farsa sentenza.
476
00:26:15,089 --> 00:26:18,169
Consapevole della responsabilita'
morale e giuridica...
477
00:26:18,169 --> 00:26:21,569
..morale e giuridica
che assumo con la mia deposizione...
478
00:26:21,569 --> 00:26:23,369
..mi impegno a dire
tutta la verita'...
479
00:26:23,369 --> 00:26:24,849
..la verità, e a non nascondere...
480
00:26:24,849 --> 00:26:26,569
..nulla di quanto è a mia conoscenza.
481
00:26:26,569 --> 00:26:27,649
Mh!
482
00:26:27,649 --> 00:26:28,809
NANNI: Sono un'artista.
483
00:26:28,809 --> 00:26:31,129
Ho scolpito la statua
di Gabriele D'annunzio,
484
00:26:31,129 --> 00:26:33,209
nella rotonda
vicino allo Scalo Farini.
485
00:26:33,209 --> 00:26:36,849
Statua che è stata
letteralmente decapitata.
486
00:26:36,849 --> 00:26:39,249
DANZI: Io sono
un guardiano notturno.
487
00:26:39,249 --> 00:26:43,449
Quella sera una trentina di persone
mascherate hanno sfondato le vetrine
488
00:26:43,449 --> 00:26:46,489
e distrutto quasi tutto l'outlet.
489
00:26:46,489 --> 00:26:48,729
Lei ha dato la colpa a Masi.
490
00:26:48,729 --> 00:26:50,889
Ha dedicato una puntata
a quella statua.
491
00:26:50,889 --> 00:26:53,409
Diceva che era
un monumento ai guerrafondai,
492
00:26:53,409 --> 00:26:56,329
e invitava la popolazione
a prendere provvedimenti.
493
00:26:56,329 --> 00:26:59,569
Sono stata redattrice del programma
di Masi per un paio d'anni.
494
00:26:59,569 --> 00:27:01,809
- Perché si è dimessa?
- Divergenze etiche.
495
00:27:01,809 --> 00:27:02,849
Bah!
496
00:27:02,849 --> 00:27:06,689
Signora, prima della rotonda,
come si presentava l'incrocio?
497
00:27:06,689 --> 00:27:08,129
Mah, una piccola aerea verde.
498
00:27:08,129 --> 00:27:09,409
Famosa per lo spaccio.
499
00:27:09,929 --> 00:27:14,209
Ecco, non potrebbero essere stati
gli spacciatori a decapitare il vate?
500
00:27:14,209 --> 00:27:17,049
Magari un po' innervositi
per aver perso la zona? - Eh.
501
00:27:17,049 --> 00:27:19,209
Ma, ehm, non lo so, può darsi.
502
00:27:19,889 --> 00:27:20,889
"Può darsi".
503
00:27:21,729 --> 00:27:25,449
Lei ha dichiarato che si aspettava
una cosa del genere. Perchè?
504
00:27:25,449 --> 00:27:27,569
Il signor Masi, io lo ascolto.
505
00:27:27,569 --> 00:27:30,249
E spesso sono d'accordo
con quello che dice.
506
00:27:30,249 --> 00:27:33,329
Ma lui è sempre stato
contro l'outlet dove io lavoro.
507
00:27:33,329 --> 00:27:35,969
Dice che è
una speculazione edilizia.
508
00:27:35,969 --> 00:27:38,329
E che dovrebbe esserci un parco.
509
00:27:39,369 --> 00:27:43,449
Signor Danzi, lei è riuscito
a fermare e a consegnare
510
00:27:43,449 --> 00:27:45,569
alla polizia due manifestanti.
511
00:27:46,329 --> 00:27:48,449
Si ricorda di che nazionalità erano?
512
00:27:49,009 --> 00:27:51,529
- Tedeschi.
- Attivisti stranieri.
513
00:27:51,529 --> 00:27:54,049
Presenti a Milano
per una manifestazione
514
00:27:54,049 --> 00:27:55,409
contro il fast fashion.
515
00:27:55,409 --> 00:27:58,809
Io dubito, sinceramente,
che ascoltino la radio italiana.
516
00:27:59,729 --> 00:28:02,809
Ogni giorno cercavano
un nemico da attaccare.
517
00:28:02,809 --> 00:28:03,929
Si spieghi meglio.
518
00:28:04,769 --> 00:28:06,529
Una sorta di giustizia sommaria.
519
00:28:06,529 --> 00:28:07,569
Sì.
520
00:28:07,569 --> 00:28:10,369
- Lei lavora ancora in radio?
- Un'altra radio, sì.
521
00:28:11,209 --> 00:28:12,849
- Da quanto?
- Un anno e mezzo.
522
00:28:12,849 --> 00:28:15,809
Ah! Un anno e otto mesi.
523
00:28:15,809 --> 00:28:19,169
Più precisamente,
tre giorni dopo essersi dimessa.
524
00:28:19,169 --> 00:28:23,809
Ecco, volevo sapere,
le sue divergenze etiche si attivano
525
00:28:23,809 --> 00:28:26,009
soltanto in presenza
di un'offerta di lavoro
526
00:28:26,009 --> 00:28:27,689
da parte della concorrenza, o...?
527
00:28:27,689 --> 00:28:28,849
Opposizione!
528
00:28:29,729 --> 00:28:31,489
Non c'è bisogno, ritiro la domanda.
529
00:28:32,329 --> 00:28:33,329
Ho finito.
530
00:28:36,449 --> 00:28:38,409
LIGAS: Hai visto
quello che stanno facendo?
531
00:28:38,409 --> 00:28:42,289
Stanno cercando di dimostrare che
tu sei consapevole del tuo potere.
532
00:28:42,289 --> 00:28:44,689
Che se dici di fare qualcosa,
c'è qualcuno che la fa.
533
00:28:44,689 --> 00:28:47,689
Adesso entri là dentro,
soffochi il lupo,
534
00:28:47,689 --> 00:28:50,249
e tiri fuori l'agnello che è in te.
E' chiaro?
535
00:28:50,249 --> 00:28:53,369
Vabbè, guarda... ci provo.
Ci provo. Vediamo.
536
00:28:53,369 --> 00:28:56,209
- E leva 'sta cosa!
- Che cazzo fai! - Leva, leva!
537
00:28:56,209 --> 00:28:58,729
La Lavallière?
La cravattina degli anarchici?
538
00:28:58,729 --> 00:29:01,449
Una cosa senza provocare.
Una. Ce la fai?
539
00:29:01,449 --> 00:29:02,569
Una! Eh!
540
00:29:06,769 --> 00:29:12,769
Signor Masi, lei non ha mai nascosto
la sua allergia alle regole.
541
00:29:13,289 --> 00:29:14,289
Mah!
542
00:29:15,049 --> 00:29:16,689
Possono non piacermi...
543
00:29:17,529 --> 00:29:19,609
..ma le rispetto.
544
00:29:19,609 --> 00:29:23,569
Eppure, ha collezionato
una bella serie di denunce.
545
00:29:23,569 --> 00:29:24,569
Sì.
546
00:29:25,169 --> 00:29:26,729
Per diffamazione.
547
00:29:26,729 --> 00:29:31,289
I giudici sostengono
che pecco, diciamo così,
548
00:29:31,289 --> 00:29:33,009
di incontinenza espressiva.
549
00:29:33,929 --> 00:29:35,249
Parlo troppo.
550
00:29:35,249 --> 00:29:36,489
Forse è vero.
551
00:29:36,489 --> 00:29:42,489
Ma non ho mai, mai... e poi mai,
predicato la violenza.
552
00:29:43,449 --> 00:29:47,129
Ho qui pagine e pagine
di frasi aggressive...
553
00:29:47,649 --> 00:29:50,849
..feroci e minacciose
che la smentiscono.
554
00:29:51,489 --> 00:29:53,449
Com'è che si dice, qui a Milano?
555
00:29:54,249 --> 00:29:58,529
"O te mangiet la minestra
o te saltet dala finestra".
556
00:29:59,129 --> 00:30:04,369
Eppure, nessuno si è mai sognato di
buttare giù qualcuno dal sesto piano
557
00:30:04,369 --> 00:30:06,929
perchè ha lasciato
un po' di brodo, no? Ecco.
558
00:30:07,449 --> 00:30:08,649
GIUDICE: Silenzio.
559
00:30:08,649 --> 00:30:11,769
Quello che intendo è...
560
00:30:12,489 --> 00:30:13,649
..che sono modi di dire.
561
00:30:13,649 --> 00:30:18,009
Ehm, "gli sportivi fanno
a pezzi gli avversari".
562
00:30:19,409 --> 00:30:21,369
"I cantanti muoiono d'amore".
563
00:30:21,369 --> 00:30:24,489
Sono iperboli, esagerazioni.
564
00:30:24,969 --> 00:30:27,409
Ed è il mio codice linguistico.
565
00:30:27,889 --> 00:30:31,889
Non posso essere responsabile
delle azioni di chi non conosce
566
00:30:31,889 --> 00:30:33,329
le regole della retorica.
567
00:30:33,929 --> 00:30:38,289
Se un ragazzino, va bene, prende
ispirazione da Genny Savastano,
568
00:30:38,289 --> 00:30:40,849
lei che fa?
Arresta gli autori di Gomorra?
569
00:30:42,569 --> 00:30:43,609
Silenzio!
570
00:30:43,609 --> 00:30:49,529
Quindi, lei nega l'esistenza
del cosiddetto "esercito di Masi",
571
00:30:49,529 --> 00:30:52,209
come viene chiamato
il pubblico della sua trasmissione?
572
00:30:52,209 --> 00:30:55,089
Guardi, non esiste
nessun esercito di Masi.
573
00:30:55,569 --> 00:30:58,649
Sono solo formule stupide
inventate dai giornalisti.
574
00:30:58,649 --> 00:31:04,649
Io ho un pubblico certamente
arrabbiato con le istituzioni...
575
00:31:05,209 --> 00:31:10,609
..con i poteri forti, ma...
è gente per bene, pacifica,
576
00:31:10,609 --> 00:31:12,969
del tutto inoffensiva.
577
00:31:12,969 --> 00:31:15,689
(VOCI CONFUSE)
578
00:31:16,409 --> 00:31:19,009
Magistrato, giudica 'sto cazzo!
579
00:31:19,009 --> 00:31:20,409
GIUDICE: Fuori! Fuori!
580
00:31:21,089 --> 00:31:23,009
Fuori! Fuori!
581
00:31:25,089 --> 00:31:26,369
Identificateli tutti!
582
00:31:26,369 --> 00:31:28,329
Questa è interruzione
di pubblico servizio!
583
00:31:28,929 --> 00:31:30,529
Masi, non faccia il buffone!
584
00:31:30,529 --> 00:31:32,889
Le faccio passare
la voglia di ridere! Fuori!
585
00:31:32,889 --> 00:31:33,889
Fuori!
586
00:31:34,649 --> 00:31:37,369
Magistrato, giudica 'sto cazzo!
587
00:31:37,889 --> 00:31:40,049
Gente pacifica, per bene.
588
00:31:40,049 --> 00:31:42,409
Con quello scemo che ride
in faccia al giudice!
589
00:31:42,409 --> 00:31:44,329
Io adesso ho un impegno,
ma tu devi andare da lui
590
00:31:44,329 --> 00:31:47,369
e convincerlo a prendere le distanze
pubblicamente da questa idiozia.
591
00:31:47,369 --> 00:31:49,129
Io? Ma non lo farà mai.
592
00:31:49,129 --> 00:31:50,169
Deve farlo!
593
00:31:50,169 --> 00:31:52,649
Altrimenti viene messo
sotto processo anche per questo.
594
00:31:52,649 --> 00:31:55,129
No, no, aspetta, aspetta.
Tu devi venire con me, però.
595
00:31:55,129 --> 00:31:56,369
Marta, ho un impegno.
596
00:31:56,369 --> 00:31:58,609
Ok? A parte il fatto
che lo manderei a cagare...
597
00:31:58,609 --> 00:32:00,129
Non mi lasciare sola in questa cosa.
598
00:32:00,129 --> 00:32:02,209
Siamo troppo simili
per andare d'accordo.
599
00:32:02,209 --> 00:32:04,049
Ci serve qualcuno
con un po' più di buon senso.
600
00:32:04,049 --> 00:32:05,089
- Aspetta.
- Fallo tu!
601
00:32:08,449 --> 00:32:10,449
Io non ho fatto niente!
602
00:32:10,449 --> 00:32:13,009
Non vedo perché
dovrei prendere le distanze.
603
00:32:13,009 --> 00:32:17,049
Perchè i giornalisti stanno scrivendo
che è stato lei a fomentarli,
604
00:32:17,049 --> 00:32:18,769
che è stato un assalto al tribunale.
605
00:32:18,769 --> 00:32:21,089
Ma quale assalto!
Erano quattro scappati di casa.
606
00:32:21,089 --> 00:32:23,809
Ma sono entrati con la forza.
Hanno insultato un giudice.
607
00:32:23,809 --> 00:32:25,609
- Beh, cazzi loro! Non è colpa mia.
- No.
608
00:32:25,609 --> 00:32:28,649
No, guardi, diventa colpa sua
se non condanna il gesto.
609
00:32:29,649 --> 00:32:31,809
Senti, bella, vediamo di capirci.
610
00:32:32,369 --> 00:32:35,369
Io non condanno proprio niente.
Va bene?
611
00:32:35,369 --> 00:32:38,769
Condannare lo fanno quelli
che io combatto.
612
00:32:38,769 --> 00:32:41,569
Mettitelo in questa testolina
ingenua che hai.
613
00:32:42,049 --> 00:32:44,569
E ora sparisci dalle palle
perché voglio parlare col tuo capo.
614
00:32:44,569 --> 00:32:46,369
E va bene. Adesso mi sono stancata.
615
00:32:47,369 --> 00:32:51,009
Innanzitutto, mi deve dare del lei.
E mi deve chiamare "dottoressa".
616
00:32:51,009 --> 00:32:52,169
Seconda cosa.
617
00:32:52,729 --> 00:32:54,689
Adesso lei si accomoda
a quel microfono
618
00:32:54,689 --> 00:32:57,489
e chiede immediatamente scusa per
quello che è successo in tribunale.
619
00:32:57,489 --> 00:33:00,249
Altrimenti, io le giuro,
noi la mandiamo a fanculo
620
00:33:00,249 --> 00:33:01,929
in questo esatto momento.
621
00:33:01,929 --> 00:33:05,249
E le assicuro che i prossimi anni
lei se li fa in galera.
622
00:33:05,729 --> 00:33:06,729
Così è più chiaro?
623
00:33:09,489 --> 00:33:10,489
Prego.
624
00:33:29,729 --> 00:33:31,689
Fino al prossimo marzo siamo pieni,
625
00:33:31,689 --> 00:33:34,009
ma un weekend in primavera
riusciamo a trovarlo.
626
00:33:34,009 --> 00:33:36,009
- Grazie.
- Arrivederci. - Arrivederci.
627
00:33:39,009 --> 00:33:40,049
Lei è...?
628
00:33:40,049 --> 00:33:41,409
Ligas, avvocato.
629
00:33:42,929 --> 00:33:46,849
- Se dovesse piovere, il catering
lo allestiamo qui. Mh? - Bene.
630
00:33:46,849 --> 00:33:49,769
Pensiamo noi a decorazioni
e quant'altro.
631
00:33:49,769 --> 00:33:50,889
Mi sembra perfetto.
632
00:33:51,369 --> 00:33:54,609
Orientativamente, quando pensava
di fare questa festa?
633
00:33:54,609 --> 00:33:56,729
Orientativamente, sabato.
634
00:33:57,569 --> 00:34:00,729
Di sabato, perfetto. Di quale mese?
635
00:34:01,209 --> 00:34:02,209
Questo mese.
636
00:34:02,969 --> 00:34:04,569
Fa bene a portarsi avanti.
637
00:34:04,569 --> 00:34:07,329
C'è chi pensa
che un anno di anticipo sia da pazzi,
638
00:34:07,329 --> 00:34:09,689
e poi si ritrova
a fare le feste ai giardinetti.
639
00:34:10,929 --> 00:34:14,729
Io non intendevo, però, l'anno
prossimo, intendevo questo sabato.
640
00:34:15,929 --> 00:34:17,409
Assolutamente impossibile.
641
00:34:17,409 --> 00:34:20,329
Abbiamo eventi prenotati
per i prossimi sette mesi.
642
00:34:21,689 --> 00:34:22,729
Che dire?
643
00:34:22,729 --> 00:34:24,449
Speriamo che possiate farli.
644
00:34:26,809 --> 00:34:27,809
Cosa intende?
645
00:34:30,769 --> 00:34:35,289
Beh, una villa così, del '700, ha
dei vincoli di tutela molto rigidi.
646
00:34:36,529 --> 00:34:40,409
Io dubito che tutti quei neon e
quei led che ho visto sulla facciata
647
00:34:40,409 --> 00:34:42,969
siano stati autorizzati
dalla sovrintendenza.
648
00:34:43,569 --> 00:34:46,049
Anche quella verandina
che ho visto arrivando...
649
00:34:46,649 --> 00:34:49,649
..beh, non mi sembra molto in linea
con le indicazioni del ministero
650
00:34:49,649 --> 00:34:51,809
in termini di tutela
del patrimonio artistico.
651
00:34:52,409 --> 00:34:56,129
Ma poi, questo meraviglioso
pavimento in graniglia
652
00:34:56,129 --> 00:34:59,329
con questi decori incredibili
nella sala grande...
653
00:34:59,329 --> 00:35:00,329
..dov'è finito?
654
00:35:00,809 --> 00:35:02,769
E' tutto perfettamente in regola.
655
00:35:02,769 --> 00:35:04,729
Ha visto tutta la documentazione?
656
00:35:04,729 --> 00:35:06,449
Può farne avere
una copia anche a me?
657
00:35:06,449 --> 00:35:08,169
Le devo chiedere di andarsene.
658
00:35:08,689 --> 00:35:10,529
Certo. Lo farò.
659
00:35:11,209 --> 00:35:13,129
Però, lei prima deve farmi un favore.
660
00:35:13,129 --> 00:35:16,209
Deve chiamare i proprietari
e dire loro che oggi
661
00:35:16,209 --> 00:35:18,289
si è presentato
un avvocato molto affascinante,
662
00:35:18,289 --> 00:35:19,929
però anche molto determinato.
663
00:35:20,529 --> 00:35:21,569
E non è cattivo, eh.
664
00:35:22,049 --> 00:35:24,729
Vuole soltanto una bella festa
per la sua piccolina.
665
00:35:28,809 --> 00:35:32,449
Poi mi richiama...
e mi dice che cosa le hanno detto.
666
00:35:34,409 --> 00:35:35,409
Buona giornata.
667
00:35:41,769 --> 00:35:44,969
Ragazzi, voglio dirlo
chiaro e tondo.
668
00:35:46,329 --> 00:35:51,129
Quello che è successo oggi
in tribunale non mi rappresenta.
669
00:35:51,809 --> 00:35:57,209
Io sono per la libertà di parola
di tutti, giudici compresi.
670
00:35:58,369 --> 00:35:59,929
Capisco la rabbia...
671
00:36:01,049 --> 00:36:03,129
LIGAS: Lo stavo ascoltando
in macchina.
672
00:36:03,129 --> 00:36:05,089
Poi mi spiegherai
come ci sei risucita.
673
00:36:05,089 --> 00:36:09,889
Questo genere di sceneggiate
fa solo il gioco delle istituzioni,
674
00:36:10,489 --> 00:36:15,649
perchè offre loro il pretesto
per affermare che noi tutti
675
00:36:15,649 --> 00:36:20,089
siamo dei facinorosi, dei sovversivi.
676
00:36:20,089 --> 00:36:24,529
Quando, invece,
siamo solo dei cittadini stanchi.
677
00:36:25,169 --> 00:36:28,529
(TELEFONO VIBRA)
Sia chiaro, non sto chiedendo scusa.
678
00:36:29,569 --> 00:36:31,609
Primo, perché non ho fatto niente.
679
00:36:31,609 --> 00:36:32,929
Secondo, perché non è...
680
00:36:32,929 --> 00:36:35,009
Saranno dieci anni che non mi chiami.
681
00:36:35,009 --> 00:36:36,969
La risposta è sì,
ti porto fuori a cena.
682
00:36:37,729 --> 00:36:41,009
Segnati questo nome. Carlo Biason.
683
00:36:41,009 --> 00:36:42,529
Lo chef del ristorante?
684
00:36:43,129 --> 00:36:46,929
E' l'aggressore di Anita Vietti,
l'uomo che l'ha accecata.
685
00:36:47,529 --> 00:36:49,169
Ti prego, Anna Maria, non dirmelo.
686
00:36:49,169 --> 00:36:50,809
E invece te lo dico.
687
00:36:50,809 --> 00:36:53,409
E' uno di quelli che hanno fatto
irruzione in tribunale.
688
00:36:53,929 --> 00:36:56,409
Ti leggo la dichiarazione
che ha rilasciato ai carabinieri
689
00:36:56,409 --> 00:36:57,929
che l'hanno preso in custodia.
690
00:36:57,929 --> 00:37:01,929
"Masi aveva ragione, qualcuno doveva
fare qualcosa contro quella là."
691
00:37:02,889 --> 00:37:04,209
Ti saluto, Ligas.
692
00:37:04,209 --> 00:37:05,249
Buona giornata.
693
00:37:09,769 --> 00:37:10,769
Che succede?
694
00:37:13,249 --> 00:37:14,249
Siamo fottuti.
695
00:37:18,929 --> 00:37:21,209
Ma scusa. Ma non è un vantaggio?
696
00:37:22,129 --> 00:37:24,849
Hanno trovato il colpevole.
Cosa vogliono ancora da me?
697
00:37:24,849 --> 00:37:25,889
Niente.
698
00:37:25,889 --> 00:37:29,009
Adesso hanno tutto quello
che gli serve per condannarti.
699
00:37:29,009 --> 00:37:31,489
Ma l'hai visto in faccia 'sto tizio?
E' un povero coglione.
700
00:37:31,489 --> 00:37:33,729
E io dovrei pagare perché
un coglione non capisce
701
00:37:33,729 --> 00:37:35,489
che le cose che dico
sono provocazioni?
702
00:37:35,489 --> 00:37:36,849
Prenditela con te stesso.
703
00:37:36,849 --> 00:37:39,969
Sei diventato l'unico riferimento
di un pubblico di idioti!
704
00:37:39,969 --> 00:37:40,969
Ah, tutto qui?
705
00:37:41,449 --> 00:37:44,569
Il grande Ligas sa dire solo
"prenditela con te stesso"?
706
00:37:45,049 --> 00:37:47,489
Ma guarda che io non ti pago
per farmi la morale!
707
00:37:47,489 --> 00:37:48,569
Ma guarda un po'!
708
00:37:48,569 --> 00:37:50,409
L'uomo che fa la morale all'Italia
709
00:37:50,409 --> 00:37:52,569
che non sopporta
che gli si faccia la morale.
710
00:37:52,569 --> 00:37:55,689
Senti, stronzo...
vedi di farti venire un'idea.
711
00:37:55,689 --> 00:37:58,369
Perché io non ho nessuna
intenzione di finire dentro
712
00:37:58,369 --> 00:37:59,809
per colpa di un incapace.
713
00:37:59,809 --> 00:38:02,729
Eccolo qua, il grande Masi.
714
00:38:03,769 --> 00:38:06,529
Tanto ti basta trovare
un capro espiatorio, giusto?
715
00:38:06,529 --> 00:38:08,969
- Ligas...
- Eh. - ..non tirare la corda.
716
00:38:08,969 --> 00:38:10,609
Se no, cosa fai? Dimmi un po'.
717
00:38:10,609 --> 00:38:11,649
Dimmi.
718
00:38:11,649 --> 00:38:13,209
Mi dedichi una puntata?
719
00:38:14,049 --> 00:38:17,689
Mi fai gambizzare sotto casa
da due radio ascoltatori? Che fai?
720
00:38:18,609 --> 00:38:20,769
Vai a fare in culo. Sei licenziato.
721
00:38:22,449 --> 00:38:23,569
Testa di cazzo!
722
00:38:23,569 --> 00:38:24,729
Che cosa hai detto?
723
00:38:25,289 --> 00:38:27,889
Oltre a quelli di deambulazione,
hai anche problemi di udito?
724
00:38:27,889 --> 00:38:29,809
Ma tu sei quello
che fa il buffone alla radio?
725
00:38:29,809 --> 00:38:30,849
(VERSI)
726
00:38:30,849 --> 00:38:33,409
Ah, ecco dove ho già visto
questa faccia di merda.
727
00:38:33,409 --> 00:38:35,889
Ragazzi, dai, davvero.
E' tutto a posto, su.
728
00:38:35,889 --> 00:38:36,969
E tu che cazzo vuoi?
729
00:38:36,969 --> 00:38:38,729
Io voglio quello
che vogliamo un po' tutti.
730
00:38:38,729 --> 00:38:41,129
Passare una bella serata,
fare due chiacchiere,
731
00:38:41,129 --> 00:38:43,089
bere un gin tonic,
un po' di figa, se capita.
732
00:38:43,089 --> 00:38:44,449
Tutti d'accordo? Si?
733
00:38:44,449 --> 00:38:47,049
Gliela faccio passare la voglia
di ridere a questo coglione.
734
00:38:47,049 --> 00:38:49,249
- Lascia perdere, andiamo.
- Scusa, cos'hai detto?
735
00:38:49,249 --> 00:38:52,049
Che gli faccio passare la voglia
di ridere. E pure a te, se insisti.
736
00:38:52,849 --> 00:38:54,409
(GIUDICE: Non faccia il buffone.)
737
00:38:54,409 --> 00:38:56,449
Le faccio passare
la voglia di ridere!
738
00:39:05,569 --> 00:39:08,249
Mi hai detto di farmi venire un'idea.
Mi è venuta.
739
00:39:08,249 --> 00:39:09,849
Sono ancora il tuo avvocato?
740
00:39:10,689 --> 00:39:12,289
Ti avverto, farà male.
741
00:39:13,569 --> 00:39:16,489
Allora, ragazzi, avete detto
di volerci far passare
742
00:39:16,489 --> 00:39:18,209
la voglia di ridere. Corretto?
743
00:39:18,849 --> 00:39:19,849
(insieme) Sì.
744
00:39:22,049 --> 00:39:23,689
Fammi vedere... coglione!
745
00:39:51,609 --> 00:39:54,809
Sandro Masi ha fatto
un lungo volo nel naviglio,
746
00:39:54,809 --> 00:39:58,209
e non può essere presente, oggi,
qui con noi in quest'aula.
747
00:39:58,849 --> 00:40:02,729
Due costole rotte, clavicola,
polso e setto nasale.
748
00:40:02,729 --> 00:40:04,449
Quaranta giorni di prognosi.
749
00:40:04,929 --> 00:40:05,929
E questo...
750
00:40:06,489 --> 00:40:10,009
..perchè qualcuno ha deciso,
aperte le virgolette,
751
00:40:10,009 --> 00:40:14,169
di fargli passare la voglia
di ridere, chiuse virgolette.
752
00:40:14,729 --> 00:40:18,489
Le stesse identiche parole
pronunciate all'interno
753
00:40:18,489 --> 00:40:19,489
di questa aula.
754
00:40:21,329 --> 00:40:23,569
Avvocato, cosa sta cercando
di insinuare?
755
00:40:23,569 --> 00:40:28,409
Assolutamente nulla, però non
possiamo trascurare la circostanza
756
00:40:28,409 --> 00:40:31,529
per la quale nello stesso giorno
in cui lei, signor giudice,
757
00:40:31,529 --> 00:40:33,849
con tutte le ragioni del mondo, eh,
758
00:40:33,849 --> 00:40:39,369
ha suggerito l'idea di far passare
la voglia di ridere al mio cliente...
759
00:40:40,769 --> 00:40:43,049
..qualcuno l'abbia presa in parola.
760
00:40:43,049 --> 00:40:44,209
ANNA MARIA: Opposizione!
761
00:40:44,209 --> 00:40:47,809
Signor giudice, questa ricostruzione
è assolutamente inaccettabile!
762
00:40:47,809 --> 00:40:49,689
E' una ricostruzione oggettiva.
763
00:40:49,689 --> 00:40:53,009
Le parole dette all'interno
di quest'aula sono state riportate
764
00:40:53,009 --> 00:40:54,409
da tutte le testate.
765
00:40:54,409 --> 00:40:58,769
E poi ripetute da due delinquenti,
come confermano numerosi testimoni.
766
00:41:00,169 --> 00:41:04,249
Sandro Masi, esattamente
come Anita Vietti, è stato vittima
767
00:41:04,249 --> 00:41:08,849
di pericolosi criminali,
a cui basta una semplice frase,
768
00:41:08,849 --> 00:41:13,529
anche la più innocua, per scatenare
una violenta rabbia repressa.
769
00:41:14,569 --> 00:41:16,689
Quindi, signor giudice...
770
00:41:18,169 --> 00:41:21,049
..ritenere il mio cliente
responsabile di quello
771
00:41:21,049 --> 00:41:23,169
che è successo
alla Dottoressa Vietti...
772
00:41:23,769 --> 00:41:26,849
..significherebbe ritenere
responsabile lei...
773
00:41:27,729 --> 00:41:29,809
..per quello
che è successo a Sandro Masi.
774
00:41:31,089 --> 00:41:32,169
Ora, le chiedo...
775
00:41:33,649 --> 00:41:34,649
..è così?
776
00:41:56,849 --> 00:41:58,729
In nome del popolo italiano,
777
00:41:58,729 --> 00:42:02,569
visto l'articolo 530
Codice Procedura Penale,
778
00:42:04,129 --> 00:42:07,449
dichiaro l'imputato assolto
perchè il fatto non sussiste.
779
00:42:24,129 --> 00:42:26,409
Mai una volta
che mi fai i complimenti, eh.
780
00:42:27,889 --> 00:42:30,889
Tirare fuori un sobillatore
e farlo passare per un eroe
781
00:42:30,889 --> 00:42:32,049
del libero pensiero?
782
00:42:32,049 --> 00:42:34,249
Complimenti, Ligas. Ottimo lavoro.
783
00:42:34,249 --> 00:42:37,569
Ma prenditela col giudice,
io faccio soltanto il mio di lavoro.
784
00:42:37,569 --> 00:42:39,449
Manipolando la verità!
785
00:42:39,449 --> 00:42:42,089
Credi che non lo sappia
che li hai provocati tu?
786
00:42:42,089 --> 00:42:44,329
Sapevi che c'era una telecamera.
787
00:42:47,049 --> 00:42:48,609
Come fai a dormire la notte?
788
00:42:48,609 --> 00:42:50,649
Perchè non vieni a dare un'occhiata?
789
00:42:51,809 --> 00:42:54,329
Togliti questo coso,
che sei ridicolo.
790
00:42:57,209 --> 00:42:58,929
Marta, giusto?
791
00:42:58,929 --> 00:42:59,929
Sì, sì.
792
00:43:00,649 --> 00:43:03,689
So che effetto può fare
stare accanto ad uno così.
793
00:43:04,169 --> 00:43:06,689
Ma stai attenta,
perchè alla lunga avvelena.
794
00:43:07,249 --> 00:43:08,289
Buona giornata.
795
00:43:08,289 --> 00:43:09,289
Arrivederci.
796
00:43:17,369 --> 00:43:19,769
MASI: Vedi quando torno
in trasmissione!
797
00:43:20,249 --> 00:43:23,449
A 'sto punto, davvero dico tutto
quello che mi passa per la testa.
798
00:43:23,449 --> 00:43:25,889
Ah, perchè fino a adesso
ti sei trattenuto?
799
00:43:25,889 --> 00:43:27,729
Tu non hai nemmeno
la più pallida idea
800
00:43:27,729 --> 00:43:29,969
di che cosa mi possa passare
per la testa.
801
00:43:30,449 --> 00:43:31,729
Ti saluto, Ligas.
802
00:43:33,809 --> 00:43:35,249
Abbiamo creato un mostro.
803
00:43:42,649 --> 00:43:45,609
("LOCK UNLOCK" J-HOPE)
804
00:43:45,609 --> 00:43:48,409
(VOCIARE DI BAMBINI)
805
00:44:06,169 --> 00:44:07,169
Gin tonic.
806
00:44:07,649 --> 00:44:10,009
Ah, però!
Gin tonic alle tre e mezza.
807
00:44:10,889 --> 00:44:13,209
Pensa che se arrivavi
dieci minuti fa, potevi dire:
808
00:44:13,209 --> 00:44:14,529
"Gin tonic alle tre e venti?"
809
00:44:16,489 --> 00:44:18,649
Tu, invece, perchè sei arrivato
a quest'ora?
810
00:44:18,649 --> 00:44:22,129
Mah, un po' di casini a lavoro.
Tu, invece, che cazzo hai fatto qua?
811
00:44:22,129 --> 00:44:23,289
Ma niente.
812
00:44:24,849 --> 00:44:26,849
Come sta il vecchio caro Petrello?
813
00:44:26,849 --> 00:44:28,249
Mah! Chi l'ammazza.
814
00:44:29,009 --> 00:44:30,529
Hai già pensato a cosa fare?
815
00:44:31,169 --> 00:44:32,609
Cioè? In che senso?
816
00:44:33,329 --> 00:44:35,129
Dubito che voglia chiuderla così.
817
00:44:35,129 --> 00:44:38,209
Sono curioso di capire cosa
si inventerà per farmi fuori.
818
00:44:39,729 --> 00:44:40,809
Papà, ci insegui?
819
00:44:41,369 --> 00:44:42,409
Certo, piccolina.
820
00:44:42,409 --> 00:44:43,489
Ok, andiamo.
821
00:44:43,489 --> 00:44:44,489
Gin tonic.
822
00:44:45,529 --> 00:44:46,529
Ahh!
823
00:44:47,129 --> 00:44:48,129
Venite qua!
824
00:44:53,689 --> 00:44:54,689
Scappa!
825
00:45:31,529 --> 00:45:32,529
Sorpresa!
826
00:45:39,049 --> 00:45:40,049
Ehm, Lucia.
827
00:45:41,369 --> 00:45:42,809
Ehm... Marta.
828
00:45:43,849 --> 00:45:44,849
Ti ricordi?
829
00:45:45,449 --> 00:45:47,449
- Ah.
- Era la mia assistente. - Sì.
830
00:45:48,289 --> 00:45:50,689
Ehm, Marta, Lucia, mia moglie.
831
00:45:50,689 --> 00:45:52,889
Certo, ci siamo incrociate
un paio di volte.
832
00:45:53,809 --> 00:45:56,969
Mi ha detto Emilio che ha lasciato
l'università per la professione.
833
00:45:57,889 --> 00:45:58,889
Sì.
834
00:46:00,609 --> 00:46:03,289
Infatti, sono venuta in università
perchè mi hanno chiamato
835
00:46:03,289 --> 00:46:05,489
dalla segreteria per...
per dei documenti.
836
00:46:06,009 --> 00:46:07,609
Vado, sono passata
solo per un saluto.
837
00:46:07,609 --> 00:46:09,729
No, no, no.
Stia pure, io stavo andando.
838
00:46:09,729 --> 00:46:10,729
Non si preoccupi.
839
00:46:16,609 --> 00:46:18,609
Eh, sì. Sono grassa, lo so.
840
00:46:19,249 --> 00:46:21,329
Sono al settimo mese
e gia non ne posso più.
841
00:46:22,729 --> 00:46:25,289
Amore, io vado. Sì.
Ti aspetto a casa. Ok.
842
00:46:25,289 --> 00:46:27,689
Non fare tardi come al solito.
- Promesso.
843
00:46:30,849 --> 00:46:33,529
E' stato un piacere.
In bocca al lupo per tutto.
844
00:46:33,529 --> 00:46:34,529
Grazie.
845
00:46:54,649 --> 00:46:55,649
Ehi.
846
00:46:57,969 --> 00:46:58,969
Marta...
847
00:47:01,649 --> 00:47:02,689
..volevo dirtelo.
848
00:47:05,449 --> 00:47:06,449
Marta...
849
00:47:10,129 --> 00:47:11,129
..aspetta.
850
00:47:20,009 --> 00:47:23,289
("CRAZY" RILEY LYNCH)
851
00:47:28,049 --> 00:47:30,129
Buon compleanno! Giro...
852
00:47:36,449 --> 00:47:37,489
Chi vuole l'oro?
853
00:47:37,489 --> 00:47:38,689
- No.
- No?
854
00:47:51,529 --> 00:47:54,409
Ascolta, Ligas,
c'è una cosa che ti devo dire.
855
00:47:54,409 --> 00:47:56,649
Lo vedi quel tizio
che gioca con le bimbe?
856
00:47:58,889 --> 00:47:59,889
PAOLO: Sì.
857
00:48:02,209 --> 00:48:03,209
E' lui.
858
00:48:04,769 --> 00:48:05,769
Ayman?
859
00:48:07,249 --> 00:48:09,049
Giriamo, giriamo, giriamo!
860
00:48:12,449 --> 00:48:14,249
Ma tu sai che io...
861
00:48:15,409 --> 00:48:19,129
..voglio molto bene a Patrizia,
e penso che lei meriti il meglio.
862
00:48:19,129 --> 00:48:21,049
E, effettivamente, l'ha trovato.
863
00:48:24,729 --> 00:48:25,729
E' la verità.
864
00:48:28,249 --> 00:48:30,209
CINZIA: Torta!
AYMAN: La torta!
865
00:48:30,209 --> 00:48:32,129
Guarda! Hai visto?
866
00:48:36,249 --> 00:48:39,849
TUTTI: Tanti auguri a te!
867
00:48:43,569 --> 00:48:44,569
Avanti!
868
00:48:47,369 --> 00:48:48,369
Auguri!
869
00:48:49,689 --> 00:48:52,009
Vediamo un po'. Wow!
870
00:48:52,009 --> 00:48:53,409
Che bello!
871
00:48:53,409 --> 00:48:55,049
Bellissimo!
872
00:48:56,449 --> 00:48:58,089
- Guarda, guarda, guarda.
- Eh?
873
00:48:58,089 --> 00:48:59,369
LAURA: Una bicicletta!
874
00:49:00,129 --> 00:49:01,169
Ta-dà!
875
00:49:01,169 --> 00:49:03,209
Questo da parte di mamma e di papà.
876
00:49:03,209 --> 00:49:04,889
E' bellissima.
877
00:49:04,889 --> 00:49:05,889
Grazie.
878
00:49:06,769 --> 00:49:09,129
- Ti piace, amore?
- Sì. E' bellissima.
879
00:49:09,609 --> 00:49:10,889
Auguri, piccolina.
880
00:49:10,889 --> 00:49:13,049
CINZIA: Ma il colore ti piace?
Se no, si può cambiare.
881
00:49:13,049 --> 00:49:14,249
No, no, mi piace così.
882
00:49:15,769 --> 00:49:16,809
Laura.
883
00:49:16,809 --> 00:49:18,169
- Cos'è?
- Aprila.
884
00:49:22,409 --> 00:49:23,729
Ma veramente?
885
00:49:23,729 --> 00:49:26,289
Mamma, i biglietti per i Nebula7!
886
00:49:26,889 --> 00:49:29,729
AURORA: Papà li ha trovati,
possiamo andarci insieme.
887
00:49:29,729 --> 00:49:32,089
- Come hai fatto?
- Quattro ne ha trovati.
888
00:49:32,089 --> 00:49:34,729
AYMAN: Ora siamo costretti
ad accompagnarvi.
889
00:49:36,809 --> 00:49:39,569
LAURA: Mamma, ci vieni vero?
- Certo che ci vengo.
890
00:49:39,569 --> 00:49:41,009
- Sì!
- Grazie.
891
00:49:42,089 --> 00:49:43,969
LAURA: Grazie.
AURORA: Prego.
892
00:49:43,969 --> 00:49:45,569
Che bello!
893
00:49:47,449 --> 00:49:48,569
Amore!
894
00:49:49,289 --> 00:49:50,809
Ma hai visto?
895
00:49:50,809 --> 00:49:51,809
Sì.
896
00:49:56,929 --> 00:50:00,729
("CHERRY WALK" SEAN HARGREAVES)
897
00:50:25,769 --> 00:50:26,769
AYMAN: Ligas.
898
00:50:30,809 --> 00:50:32,409
Possiamo parlare un attimo?
899
00:50:40,969 --> 00:50:42,889
Mi ha detto Patrizia che sai di noi.
900
00:50:44,849 --> 00:50:45,849
Eh, già.
901
00:50:50,849 --> 00:50:52,489
Te l'ha chiesto lei di venire?
902
00:50:53,089 --> 00:50:55,889
No, anzi...
si è raccomandata di non farlo.
903
00:50:56,729 --> 00:50:59,729
Ma voglio che le cose tra noi
partano col piede giusto.
904
00:51:03,609 --> 00:51:06,529
E' già la seconda volta
che usi questo pronome, "noi".
905
00:51:07,089 --> 00:51:11,889
"Tu e Patrizia", "sai di noi",
"tu e io", "le cose tra di noi".
906
00:51:11,889 --> 00:51:13,449
Fai una bella cosa, parla per te.
907
00:51:13,449 --> 00:51:14,729
Ok, ok, ok.
908
00:51:15,409 --> 00:51:17,209
Io ci tengo...
909
00:51:17,209 --> 00:51:18,249
Ah-ha.
910
00:51:18,249 --> 00:51:19,889
..a non avere problemi con te.
911
00:51:22,369 --> 00:51:24,889
E' un po' difficile
non avere problemi con qualcuno
912
00:51:24,889 --> 00:51:26,529
se gli scopi la moglie, lo sai?
913
00:51:27,369 --> 00:51:29,529
Mi ha detto
che non state più insieme.
914
00:51:29,529 --> 00:51:31,169
Era la prima cosa che le ho chiesto.
915
00:51:31,169 --> 00:51:32,209
Molto onesto.
916
00:51:32,209 --> 00:51:35,569
Molto onesto da parte tua.
Già, davvero.
917
00:51:36,249 --> 00:51:38,409
E cos'altro le hai chiesto? Mh?
918
00:51:38,889 --> 00:51:41,889
Qual è il regalo preferito di Laura,
così glielo potevi portare tu?
919
00:51:41,889 --> 00:51:43,609
Le ho chiesto cosa le piacesse.
920
00:51:44,089 --> 00:51:45,209
Tutto qui.
921
00:51:45,209 --> 00:51:47,129
- Volevo solo fare un bel regalo.
- No!
922
00:51:47,129 --> 00:51:48,129
No.
923
00:51:48,929 --> 00:51:51,649
No, tu volevi fare il miglior regalo!
924
00:51:53,049 --> 00:51:56,049
Se l'hai visto
come un'ingerenza, scusa.
925
00:51:56,049 --> 00:51:57,729
Non era quella l'intenzione.
926
00:51:57,729 --> 00:51:58,729
Mh!
927
00:51:59,289 --> 00:52:01,649
E sentiamo un po',
qual era l'intenzione?
928
00:52:01,649 --> 00:52:02,649
Fammi capire.
929
00:52:03,289 --> 00:52:05,249
Far vedere che sei
il più figo di tutti?
930
00:52:05,249 --> 00:52:07,729
Che guidi la macchina
che nessuno si può permettere?
931
00:52:07,729 --> 00:52:10,569
Che puoi prenotare la villa
che nessuno può prenotare!
932
00:52:10,569 --> 00:52:13,409
Che trovi i biglietti
che nessuno trova!
933
00:52:13,409 --> 00:52:14,409
Qual era?
934
00:52:15,009 --> 00:52:16,689
Voglio solo fare la cosa giusta...
935
00:52:17,729 --> 00:52:18,929
..in ogni situazione.
936
00:52:21,649 --> 00:52:22,649
Ricapitoliamo.
937
00:52:23,529 --> 00:52:25,329
Allora, vuoi mia moglie...
938
00:52:26,489 --> 00:52:28,409
..vuoi ingraziarti mia figlia...
939
00:52:28,889 --> 00:52:31,009
..vuoi partire
con il piede giusto con me,
940
00:52:31,009 --> 00:52:34,329
e vuoi anche fare la cosa giusta
in ogni situazione.
941
00:52:36,369 --> 00:52:37,969
Ayman, Ayman...
942
00:52:38,769 --> 00:52:40,689
..secondo me, tu vuoi troppe cose.
943
00:52:42,489 --> 00:52:43,489
Ligas...
944
00:52:44,489 --> 00:52:45,889
..io capisco la tua rabbia.
945
00:52:47,529 --> 00:52:49,129
Quando è morta mia moglie...
946
00:52:50,049 --> 00:52:51,369
..ero pieno anch'io.
947
00:52:53,289 --> 00:52:54,769
A me ha aiutato parlare.
948
00:52:55,849 --> 00:52:57,969
Ammettere che avevo bisogno di aiuto.
949
00:53:01,889 --> 00:53:02,889
Ligas...
950
00:53:04,449 --> 00:53:05,449
..se vuoi...
951
00:53:07,569 --> 00:53:09,409
..posso consigliarti qualcuno.
952
00:53:12,649 --> 00:53:13,649
Eh?
953
00:53:57,129 --> 00:54:01,009
("IL GIOCO" JOAN THIELE)
954
00:54:12,129 --> 00:54:15,129
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
73282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.