All language subtitles for Avvocato.Ligas.1x04.Episodio.4.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,926 --> 00:01:13,566 PRESENTATORE: Dagli studi di Radio Illinois, va ora in onda Strike! 2 00:01:14,726 --> 00:01:18,926 Senza filtri, senza censure, senza pietà. 3 00:01:19,526 --> 00:01:23,366 Conduce in studio... Sandro Masi. 4 00:01:24,446 --> 00:01:29,126 MASI: Cari ascoltatori, oggi mi girano i coglioni più del solito. 5 00:01:29,126 --> 00:01:33,086 Ma voi davvero pensate di farmi paura con queste querele? 6 00:01:33,606 --> 00:01:35,206 Ma andate a fanculo! 7 00:01:35,206 --> 00:01:38,766 Io sono libero di dire quello che cazzo mi passa per la testa, 8 00:01:38,766 --> 00:01:41,726 senza dover rendere conto a nessun giudice di questa minchia! 9 00:01:41,726 --> 00:01:45,006 E poi si stupiscono se il mondo è governato da estremisti. 10 00:01:45,006 --> 00:01:47,286 La gente s'è rotta i coglioni! 11 00:01:47,286 --> 00:01:49,566 Vuole essere libera di dire quello che pensa! 12 00:01:49,566 --> 00:01:51,886 Per cui, guardate bene, voi che ci seguite sul web, 13 00:01:51,886 --> 00:01:54,486 sapete che ci faccio con la vostra bella querela del cazzo? 14 00:01:54,486 --> 00:01:57,646 Ecco qua, una gran palla di fuoco! 15 00:01:58,926 --> 00:02:02,126 ("GREAT BALLS OF FIRE" JERRY LEE LEWIS) 16 00:02:02,126 --> 00:02:04,086 STASI: Che meraviglia! Guarda, guarda. 17 00:02:04,086 --> 00:02:05,126 E' un bel falò! 18 00:02:05,766 --> 00:02:06,766 Eh? 19 00:02:21,046 --> 00:02:22,326 - Bell'idea, il falò. Eh eh. 20 00:02:22,926 --> 00:02:25,606 Si vede che lei non capisce, mi scusi il termine, 21 00:02:25,606 --> 00:02:27,326 un cazzo di comunicazione. 22 00:02:27,846 --> 00:02:29,806 Guardi qua. Ne parlano già tutti. 23 00:02:29,806 --> 00:02:30,846 Mh-mh. 24 00:02:30,846 --> 00:02:34,686 Si vede che lei non capisce, scusi il termine, un cazzo di processi. 25 00:02:34,686 --> 00:02:36,006 Ne parlerà anche il giudice. 26 00:02:36,006 --> 00:02:38,886 Ah, beh, per me il giudice può dire quello che vuole. 27 00:02:38,886 --> 00:02:42,526 Dirà: "L'imputato Sandro Masi conferma tutte le accuse". 28 00:02:43,806 --> 00:02:44,846 Frega cazzi. 29 00:02:44,846 --> 00:02:48,286 Conta quello che dice la gente, e la gente è dalla mia parte. 30 00:02:48,286 --> 00:02:51,646 No guardi, è proprio la gente, in questo momento, il suo problema. 31 00:02:51,646 --> 00:02:54,686 Il fatto che ascoltino e facciano quello che lei dice. 32 00:02:54,686 --> 00:02:57,206 Io non so se le è chiara la sua situazione, 33 00:02:57,206 --> 00:02:59,766 però lei è accusato di istigazione a delinquere. 34 00:02:59,766 --> 00:03:03,166 Beh, che dovrei fare, allora? Cambiare toni? Modi? 35 00:03:03,646 --> 00:03:06,286 Strike lo seguono proprio per questo, 36 00:03:06,286 --> 00:03:08,206 perchè faccio rumore, casino. 37 00:03:08,926 --> 00:03:11,086 E non smetterò certo per colpa di una stronza! 38 00:03:11,086 --> 00:03:14,206 La stronza è in ospedale perché qualcuno ha cercato di accecarla. 39 00:03:14,206 --> 00:03:15,246 E che, sono stato io? 40 00:03:15,246 --> 00:03:16,606 Beh, lei lo ha suggerito. 41 00:03:16,606 --> 00:03:17,606 No. 42 00:03:18,086 --> 00:03:22,966 Io ho solo detto che all'Assessora Anita Vietti fa comodo 43 00:03:22,966 --> 00:03:25,446 tenere gli occhi chiusi davanti alle ingiustizie. 44 00:03:25,446 --> 00:03:26,486 MARTA: No, no, no. 45 00:03:26,486 --> 00:03:29,126 Lei ha detto: "Se non vuole tenere gli occhi aperti," 46 00:03:29,126 --> 00:03:30,686 "li tenga chiusi, ma per sempre". 47 00:03:32,046 --> 00:03:33,806 - Ho detto così? - Mh-hm. 48 00:03:33,806 --> 00:03:36,326 - Vabbè, è istigazione a delinquere? - Può darsi. 49 00:03:36,326 --> 00:03:38,326 Se lei queste cose le ripete per settimane 50 00:03:38,326 --> 00:03:40,166 a un milione di ascoltatori, sì. 51 00:03:40,166 --> 00:03:43,446 Intanto, il tizio che l'ha accecata non è stato trovato. 52 00:03:43,446 --> 00:03:45,446 E chi l'ha detto che è un mio ascoltatore? 53 00:03:45,446 --> 00:03:47,886 E poi, quella merita questo ed altro. 54 00:03:47,886 --> 00:03:51,126 Mh. Lei prima, in diretta, ha detto che non vuole rendere conto 55 00:03:51,126 --> 00:03:54,406 a nessun giudice di questa minchia, ma vedo che le piace farlo, 56 00:03:54,406 --> 00:03:56,046 il giudice di questa minchia. 57 00:03:58,126 --> 00:03:59,206 Ma fa sempre così? 58 00:03:59,206 --> 00:04:01,326 Che vuole avere l'ultima parola, proprio? 59 00:04:01,326 --> 00:04:02,366 E lei? 60 00:04:02,366 --> 00:04:05,126 Fa sempre così? Che dice cazzate senza pensarci? 61 00:04:05,126 --> 00:04:06,166 - Tieni. Grazie. 62 00:04:08,766 --> 00:04:09,966 Voi due mi piacete. 63 00:04:10,686 --> 00:04:13,446 Siete proprio come me. Dite quello che pensate. 64 00:04:14,366 --> 00:04:15,806 Ho fatto bene a cercarvi! 65 00:04:15,806 --> 00:04:17,926 Sì. Guardi, le do un consiglio. 66 00:04:17,926 --> 00:04:20,926 Almeno fino alla prima udienza, profilo basso. 67 00:04:20,926 --> 00:04:23,126 Vediamo che tipo di attegiamento avrà il giudice. 68 00:04:23,126 --> 00:04:24,406 Guardi, non so. 69 00:04:25,766 --> 00:04:27,326 Vediamo. Non garantisco. 70 00:04:27,326 --> 00:04:28,766 Va bene, arrivederla, signor Masi. 71 00:04:28,766 --> 00:04:30,406 Vabbè, ma... ci diamo del tu? 72 00:04:31,886 --> 00:04:34,526 No, io non do mai del tu ai miei clienti. Salve. 73 00:04:36,366 --> 00:04:38,526 Tu dai sempre del tu ai clienti. 74 00:04:39,766 --> 00:04:41,726 Quel tizio non ha freni, va tenuto a bada. 75 00:04:41,726 --> 00:04:43,686 Va chiarito che non siamo né amici né complici. 76 00:04:43,686 --> 00:04:46,086 - E' solo un cliente. - Fosse per me, nemmeno quello. 77 00:04:46,086 --> 00:04:48,126 Marta, ehi, ne abbiamo già parlato. 78 00:04:49,006 --> 00:04:50,886 - Questo caso ci dà...? - Visibilità. 79 00:04:50,886 --> 00:04:52,526 - Visibilità. - Sì, lo so, lo so. 80 00:04:52,526 --> 00:04:55,326 Tu non hai idea il fastidio che mi dà la sua voce. 81 00:04:55,326 --> 00:04:57,446 Irritante. Non lo sopporto! 82 00:04:59,846 --> 00:05:00,846 Che c'è? 83 00:05:01,446 --> 00:05:02,486 No niente. 84 00:05:02,486 --> 00:05:04,006 Sì, "niente". 85 00:05:04,006 --> 00:05:07,206 No, quando tu fai così, io so già che hai qualcosa in mente. 86 00:05:09,406 --> 00:05:10,606 LIGAS: Ecco qua. 87 00:05:10,606 --> 00:05:13,566 Tutte le puntate di Strike degli ultimi due mesi. 88 00:05:13,566 --> 00:05:16,326 Tu ascoltale, e segnati tutto quello che dice sulla vittima. 89 00:05:16,326 --> 00:05:19,486 Ogni insulto, ogni minaccia, ogni parola vagamente aggressiva. Tutto. 90 00:05:19,486 --> 00:05:22,366 Ti dico che odio la sua voce, e tu mi dai ore di programma da ascoltare? 91 00:05:22,366 --> 00:05:23,926 - Non sono ore. - Ah, no? 92 00:05:23,926 --> 00:05:24,966 Sono giorni. 93 00:05:24,966 --> 00:05:27,886 Però se lo metti a velocità doppia, ti passa più in fretta. 94 00:05:27,886 --> 00:05:30,286 Non fare quella faccia, dai. Fammi in bocca al lupo, invece. 95 00:05:30,286 --> 00:05:31,326 Ah, è oggi? 96 00:05:31,326 --> 00:05:34,806 Appuntamento con la cacciatrice di teste. Dice che ha buone notizie. 97 00:05:34,806 --> 00:05:36,006 Beh, in bocca al lupo. 98 00:05:37,806 --> 00:05:40,286 DONNA: Le dice qualcosa Philips and Davis? 99 00:05:40,286 --> 00:05:41,366 Studio inglese. 100 00:05:42,206 --> 00:05:45,126 Tremila professionisti. Cinquanta sedi nel mondo. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,566 In Italia fanno solo il civile. 102 00:05:47,566 --> 00:05:48,606 Finora. 103 00:05:48,606 --> 00:05:51,606 Stanno cercando un responsabile per aprire il settore penale. 104 00:05:51,606 --> 00:05:53,046 E hanno fatto il mio nome. 105 00:05:53,046 --> 00:05:54,606 Vorrebbero incontrarla. 106 00:05:54,606 --> 00:05:56,926 Pare che la stiano tenendo d'occhio da un po'. 107 00:05:56,926 --> 00:05:59,846 Nelle ultime settimane ha fatto un bel rumore con i suoi casi. 108 00:05:59,846 --> 00:06:02,086 Vedrà quanto ne farò con quello nuovo. 109 00:06:02,086 --> 00:06:04,486 Se si riferisce al conduttore radiofonico... 110 00:06:05,246 --> 00:06:08,246 ..le confesso che li ha lasciati un po' perplessi. 111 00:06:08,246 --> 00:06:09,286 Perchè? 112 00:06:09,286 --> 00:06:12,286 Assumere la difesa di un tizio divisivo come Masi rischia 113 00:06:12,286 --> 00:06:13,606 di metterli in imbarazzo. 114 00:06:14,086 --> 00:06:16,206 Ah, quindi dovrei liberarmi di un cliente 115 00:06:16,206 --> 00:06:18,126 perchè non sta simpatico agli inglesi? 116 00:06:20,046 --> 00:06:22,286 Gli dica che stanno scegliendo la persona sbagliata. 117 00:06:22,286 --> 00:06:24,566 Aspetti, prima di mandare tutto a rotoli. 118 00:06:24,566 --> 00:06:27,526 Lei sta cercando uno studio, e loro un professionista. 119 00:06:31,446 --> 00:06:32,486 Ci vada cauto. 120 00:06:33,166 --> 00:06:34,166 Farò di meglio. 121 00:06:35,606 --> 00:06:36,686 Vincerò la causa. 122 00:06:49,366 --> 00:06:50,406 Questa qui? 123 00:06:50,406 --> 00:06:52,006 - Bah, sì. - Beh, carina, no? 124 00:06:53,326 --> 00:06:54,486 E poi, è leggera. 125 00:06:56,766 --> 00:06:59,046 Tu sei sicura che voglia una bicicletta? 126 00:06:59,046 --> 00:07:02,206 No, voleva un biglietto per il concerto dei Nebula7. 127 00:07:02,206 --> 00:07:04,446 - Mh. - Ma sono esauriti da più di un anno. 128 00:07:04,446 --> 00:07:06,086 Sono i coreani che ascolta sempre? 129 00:07:06,086 --> 00:07:07,206 Sì, tutto il giorno. 130 00:07:11,646 --> 00:07:13,086 E la festa dove la vuole fare? 131 00:07:13,086 --> 00:07:14,086 Ah. 132 00:07:14,686 --> 00:07:15,926 La vuole fare... 133 00:07:16,846 --> 00:07:18,526 ..qui. - Mmm! 134 00:07:18,526 --> 00:07:19,926 Villa Meraschi! 135 00:07:20,446 --> 00:07:21,726 E' figlia tua, eh. 136 00:07:21,726 --> 00:07:23,526 Ci è stata una sua compagna di nuoto. 137 00:07:23,526 --> 00:07:24,806 Ottimo, prenotiamo. 138 00:07:24,806 --> 00:07:26,086 Magari! 139 00:07:26,086 --> 00:07:29,446 Questi qua son peggio dei coreani, sono pieni fino al 2027. 140 00:07:31,246 --> 00:07:35,086 Però c'è il papà di una compagna di Laura che ha detto 141 00:07:35,086 --> 00:07:37,806 che ha un mezzo aggancio, che, se vogliamo, ci pensa lui. 142 00:07:37,806 --> 00:07:40,006 Oh, gentile! Chi è? 143 00:07:40,006 --> 00:07:42,686 Il papà di Isabella, forse l'hai visto una volta. 144 00:07:43,166 --> 00:07:44,446 - Ayman? - Mh-mh. 145 00:07:45,926 --> 00:07:47,846 No, ma lascialo fuori, ci penso io. 146 00:07:47,846 --> 00:07:48,846 Ok. 147 00:08:00,526 --> 00:08:02,086 Dai, sali che ti accompagno. 148 00:08:02,086 --> 00:08:05,166 No, vado a piedi che ne approfitto per fare delle telefonate. 149 00:08:05,166 --> 00:08:07,766 E... grazie per avermi accompagnato. 150 00:08:07,766 --> 00:08:10,246 Ma ci mancherebbe, per la nostra piccolina. 151 00:08:10,246 --> 00:08:12,486 "Piccolina". Otto anni. 152 00:08:14,806 --> 00:08:15,966 Senti, a proposito. 153 00:08:17,326 --> 00:08:18,646 E' arrivato il momento. 154 00:08:19,366 --> 00:08:20,406 Quale momento? 155 00:08:20,406 --> 00:08:21,526 Ligas, lo sai. 156 00:08:22,086 --> 00:08:25,446 Continua a fare domande, dopo la festa le dobbiamo parlare. 157 00:08:25,446 --> 00:08:27,766 Certo, le regaliamo una bicicletta, poi le diciamo: 158 00:08:27,766 --> 00:08:28,966 "Aspetta un attimo." 159 00:08:28,966 --> 00:08:31,446 "Ti volevamo dire che mamma e papà hanno deciso di lasciarsi". 160 00:08:31,446 --> 00:08:34,366 Ma l'avevi detto tu che dovevamo parlarle dopo la festa, no? 161 00:08:34,366 --> 00:08:36,646 Cosa facciamo adesso, rimandiamo ancora? Quando? 162 00:08:36,646 --> 00:08:37,766 Natale? Pasqua? 163 00:08:38,486 --> 00:08:40,486 Ligas, le facciamo più male così. 164 00:08:41,166 --> 00:08:43,206 A lasciarla in un limbo che non capisce. 165 00:08:44,686 --> 00:08:46,326 E' lui che ti mette fretta, eh. 166 00:08:48,086 --> 00:08:49,126 Lui chi, scusa? 167 00:08:49,126 --> 00:08:52,006 Dai, non fare quella faccia, che vi ho visto. 168 00:08:52,006 --> 00:08:54,846 Eravate lì al ristorante, a tubare. Eh? 169 00:08:55,486 --> 00:08:58,766 Cioè, sei stato tu che gli hai rotto lo specchietto della macchina? 170 00:08:58,766 --> 00:09:01,646 Ha fatto più male a me che non a lui, perchè amo quella macchina. 171 00:09:01,646 --> 00:09:02,726 Ma non è questo il punto. 172 00:09:02,726 --> 00:09:05,006 Il punto è che non sono cazzi tuoi, Ligas. 173 00:09:05,006 --> 00:09:07,046 Questa è la mia vita, e tu ne sei fuori. 174 00:09:08,366 --> 00:09:10,206 Le parliamo dopo la festa, punto. 175 00:09:16,126 --> 00:09:18,766 PAOLO: Tu devi imparare a chiudere quella cazzo di bocca, Ligas. 176 00:09:18,766 --> 00:09:20,886 Veramente, te lo dico proprio con il cuore in mano. 177 00:09:20,886 --> 00:09:24,046 Ma poi, scusa, ma non ho capito, ma tu prima mi dici: 178 00:09:24,046 --> 00:09:26,726 "Io ho un vantaggio competitivo, me lo tengo". 179 00:09:26,726 --> 00:09:29,966 Tra l'altro, già l'altra volta pensavo che avessi detto una cagata. 180 00:09:29,966 --> 00:09:32,766 Poi, non soltanto le rinfacci il fatto che si sta frequentando 181 00:09:32,766 --> 00:09:34,886 con un'altra persona, cosa tra l'altro legittima, 182 00:09:34,886 --> 00:09:36,366 visto che vi state separando, 183 00:09:36,366 --> 00:09:39,726 ma in più le confessi anche che sei quello che ha distrutto la macchina. 184 00:09:39,726 --> 00:09:40,806 "Distrutto". 185 00:09:41,326 --> 00:09:42,606 Uno specchiettino! 186 00:09:43,206 --> 00:09:45,046 Geloso, possessivo, e pure violento. 187 00:09:45,046 --> 00:09:46,086 No, no e no. 188 00:09:46,086 --> 00:09:47,366 "No, no, no". Ok. 189 00:09:47,366 --> 00:09:51,886 Paolo... in tutti questi anni in cui io mi sono preso delle... 190 00:09:51,886 --> 00:09:55,486 ..delle libertà, ma tu pensi che Patrizia non si sia prese le sue? 191 00:09:56,646 --> 00:09:59,446 - Perché, Patrizia ti ha tradito? - Ma non usare quella parola lì! 192 00:09:59,446 --> 00:10:02,886 Tradisce chi ti pugnala alle spalle. Qua nessuno ha tradito nessuno. 193 00:10:03,766 --> 00:10:05,166 Ma allora, che cazzo vuoi? 194 00:10:05,646 --> 00:10:07,206 Ho la sensazione che la sto perdendo. 195 00:10:07,206 --> 00:10:08,726 Ma che ne sai. Ma che ne sai. 196 00:10:08,726 --> 00:10:10,286 Ma magari la storia con... 197 00:10:12,046 --> 00:10:14,726 ..Ayman, magari è una cosa passeggera. Una cosa... 198 00:10:14,726 --> 00:10:17,566 Poi, scusami, ma il tuo progetto per ritornare con lei quale sarebbe? 199 00:10:17,566 --> 00:10:18,966 Fare il pazzo? Non ho capito. 200 00:10:18,966 --> 00:10:21,206 Tu adesso puoi soltanto fare una cosa, Ligas. 201 00:10:21,206 --> 00:10:23,606 Puoi lasciarle tutto lo spazio di cui ha bisogno, 202 00:10:23,606 --> 00:10:27,606 e puoi provare a mostrarle, ammesso che esista, la parte migliore di te. 203 00:10:28,566 --> 00:10:29,886 Cazzo, meglio di così? 204 00:10:30,686 --> 00:10:32,126 - Davvero? - Mh. Bravo. 205 00:10:32,126 --> 00:10:33,606 Io non sto scherzando, però, eh. 206 00:10:33,606 --> 00:10:34,806 - Lo so. - Non sto scherzando. 207 00:10:34,806 --> 00:10:36,206 Ti devi dare una calmata! 208 00:10:38,086 --> 00:10:40,566 E vedi di affittare la villa per il compleanno di tua figlia. 209 00:10:40,566 --> 00:10:43,926 Che se, per il tuo orgoglio scemo, si perde pure la location, 210 00:10:43,926 --> 00:10:45,926 Patrizia ha pure ragione a mandarti a fanculo. 211 00:10:45,926 --> 00:10:47,246 No? E dai. 212 00:11:21,846 --> 00:11:23,406 Muori, bastardo! 213 00:11:23,406 --> 00:11:26,726 (TELEFONO SQUILLA) 214 00:11:26,726 --> 00:11:27,766 Ligas! 215 00:11:27,766 --> 00:11:29,366 Dani, cara. Disturbo? 216 00:11:29,366 --> 00:11:30,886 Vedi te, è mezzanotte. 217 00:11:30,886 --> 00:11:34,286 Vabbè, segnati questo nome. "Nebula7". 218 00:11:34,286 --> 00:11:35,966 - I coreani? Si. 219 00:11:35,966 --> 00:11:39,046 Tra un paio di mesi vengono a Milano a fare una data, e... 220 00:11:39,046 --> 00:11:40,886 ..mi servono due biglietti. Sì. 221 00:11:40,886 --> 00:11:41,926 E poi? 222 00:11:41,926 --> 00:11:44,606 Vuoi che ti organizzo una cena con Scarlett Johansson? 223 00:11:44,606 --> 00:11:47,086 Ligas, quei biglietti sono introvabili. 224 00:11:47,566 --> 00:11:49,846 Ma non hai mai detto di no a una mia richiesta. 225 00:11:49,846 --> 00:11:52,406 Perchè mi hai sempre chiesto cose possibili. 226 00:11:52,406 --> 00:11:53,806 I Nebula7... 227 00:11:53,806 --> 00:11:55,286 Mi dispiace, Ligas. 228 00:11:56,326 --> 00:11:57,406 Vai a cagare. 229 00:12:16,846 --> 00:12:20,566 Dottoressa Anita Vietti, qual è la sua professione? 230 00:12:20,566 --> 00:12:23,726 Assessore alla cultura presso la giunta del Comune di Milano. 231 00:12:24,726 --> 00:12:29,006 Può raccontarci cosa è accaduto lo scorso 12 febbraio? 232 00:12:29,006 --> 00:12:32,566 Sì. Stavo rientrando a casa dopo il lavoro. 233 00:12:32,566 --> 00:12:35,566 E mentre aprivo il portone, ho sentito qualcuno afferrarmi 234 00:12:35,566 --> 00:12:37,326 da dietro e buttarmi per terra. 235 00:12:37,326 --> 00:12:40,046 Poi ha tirato fuori una bomboletta spray e... 236 00:12:40,566 --> 00:12:42,446 ..me l'ha spruzzata negli occhi. 237 00:12:42,446 --> 00:12:46,566 Provocandole una lesione permanente ad entrambe le cornee. 238 00:12:46,566 --> 00:12:47,966 Esatto. 239 00:12:47,966 --> 00:12:51,126 A sinistra, ho perso completamente la vista, mentre... 240 00:12:51,126 --> 00:12:54,006 ..a destra sto recuperando, ma il percorso è lungo. 241 00:12:54,006 --> 00:12:56,606 Il suo aggressore non è stato rintracciato. 242 00:12:56,606 --> 00:12:59,846 Tuttavia, lei ha indicato un responsabile morale. Chi? 243 00:12:59,846 --> 00:13:00,846 Sandro Masi. 244 00:13:01,646 --> 00:13:05,286 Sandro Masi, conduttore di Strike, trasmissione radiofonica 245 00:13:05,286 --> 00:13:08,526 che tutti conosciamo per i suoi contenuti, loro dicono, 246 00:13:08,526 --> 00:13:11,286 politicamente scorretti, io dico aggressivi. 247 00:13:11,286 --> 00:13:12,446 Opposizione! 248 00:13:12,446 --> 00:13:16,126 Le opinioni personali del Pubblico Ministero non hanno rilievo. 249 00:13:16,126 --> 00:13:20,166 Respinta. Conosco la trasmissione. Il PM è stato perfino generoso. 250 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 Proceda. 251 00:13:22,126 --> 00:13:24,526 Dottoressa Vietti, perché lei ritiene 252 00:13:24,526 --> 00:13:26,646 che Masi abbia una responsabilità? 253 00:13:26,646 --> 00:13:30,006 Perchè per mesi sono stata bersaglio nella sua trasmissione. 254 00:13:30,646 --> 00:13:34,486 Mi ha coperto di insulti, e istigato anche gli ascoltatori. 255 00:13:34,486 --> 00:13:38,366 "Parassita", "corrotta", "regina della bustarella". 256 00:13:38,366 --> 00:13:39,886 Una lunga lista. 257 00:13:39,886 --> 00:13:41,646 Ma, soprattutto, una frase. 258 00:13:41,646 --> 00:13:43,206 Prego, possiamo sentirla. 259 00:13:46,926 --> 00:13:51,206 (monitor) Quella se ne sbatte le palle dei cittadini. 260 00:13:51,206 --> 00:13:55,246 Pensa solo agli interessi delle corporation. 261 00:13:55,246 --> 00:13:58,006 E allora, lo sapete che vi dico? 262 00:13:58,006 --> 00:14:01,006 Se non vuole aprire gli occhi, che li tenga chiusi. 263 00:14:01,006 --> 00:14:02,006 Ma per sempre. 264 00:14:04,086 --> 00:14:05,806 Qualcuno lo ha presa in parola. 265 00:14:07,766 --> 00:14:09,486 LIGAS: Dottoressa Vietti... 266 00:14:10,566 --> 00:14:14,246 ..perché il signor Masi ce l'ha tanto con lei? 267 00:14:14,246 --> 00:14:15,566 Non lo so, lo chieda a lui. 268 00:14:15,566 --> 00:14:16,766 Non se l'è fatta una idea? 269 00:14:16,766 --> 00:14:20,006 Opposizione. Queste sì che sono opinioni irrilevanti. 270 00:14:20,006 --> 00:14:21,686 GIUDICE: Avvocato, si attenga ai fatti. 271 00:14:21,686 --> 00:14:23,846 I fatti. Certamente. 272 00:14:25,606 --> 00:14:26,606 Dottoressa... 273 00:14:27,446 --> 00:14:29,686 ..lei ha mai riportato condanne penali? 274 00:14:30,526 --> 00:14:31,566 Non definitive. 275 00:14:31,566 --> 00:14:34,206 Lei è stata condannata in primo grado, due volte. 276 00:14:34,206 --> 00:14:35,726 Per corruzione. E' corretto? 277 00:14:35,726 --> 00:14:37,726 Sono certa che la giustizia farà il suo corso. 278 00:14:37,726 --> 00:14:40,926 E verrà fuori la mia innocenza. - Ma io glielo auguro, eh. 279 00:14:40,926 --> 00:14:43,126 Nel frattempo, però, la giustizia... 280 00:14:43,766 --> 00:14:46,726 ..ritiene che lei sia, cito testualmente... 281 00:14:47,446 --> 00:14:52,206 .."una parassita, una corrotta e una regina della bustarella". 282 00:14:52,726 --> 00:14:56,126 Gli epiteti utilizzati da Sandro Masi sono stati presi 283 00:14:56,126 --> 00:14:57,886 direttamente dagli atti processuali. 284 00:14:57,886 --> 00:15:00,726 Opposizione. Queste sono frasi estrapolate dal contesto! 285 00:15:00,726 --> 00:15:04,566 Esattamente come gli insulti che ha riportato il pubblico ministero. 286 00:15:04,566 --> 00:15:05,606 Silenzio! 287 00:15:05,606 --> 00:15:08,046 Avvocato, avrà tempo per le sue arringhe. 288 00:15:08,046 --> 00:15:10,286 Ora faccia la domanda, se no le tolgo la parola! 289 00:15:12,086 --> 00:15:13,086 Sì. 290 00:15:14,926 --> 00:15:19,126 Dottoressa, Sandro Masi la critica per i reati che lei ha commesso. 291 00:15:19,126 --> 00:15:22,966 Ma perchè ritiene che sia lui il mandante morale, 292 00:15:22,966 --> 00:15:25,446 e non il pubblico ministero che ha utilizzato 293 00:15:25,446 --> 00:15:28,886 le stesse identiche parole, o i giornalisti che le hanno riportate, 294 00:15:28,886 --> 00:15:31,446 o i suoi avversari politici che le hanno ribadite? 295 00:15:31,446 --> 00:15:33,886 Perchè Masi è stato l'unico ad augurarmi di rimanere cieca. 296 00:15:33,886 --> 00:15:36,486 Lei fa riferimento alla frase che abbiamo appena sentito. 297 00:15:36,486 --> 00:15:38,926 Si ricorda quando è stata pronunciata? 298 00:15:38,926 --> 00:15:41,366 Certo. Prima dell'aggressione. 299 00:15:41,366 --> 00:15:44,686 Due mesi e ventitre giorni prima. 300 00:15:44,686 --> 00:15:46,126 Quasi tre mesi! 301 00:15:46,126 --> 00:15:50,446 Io ricordo al pubblico ministero e al signor giudice che è necessaria 302 00:15:50,446 --> 00:15:54,566 una contestualità cronologica tra la presunta istigazione e i fatti. 303 00:15:54,566 --> 00:15:57,446 Avvocato, eviti di dare lezioni a me o alla collega. 304 00:15:57,446 --> 00:16:00,486 Se ha terminato, possiamo congedare la dottoressa Vietti. 305 00:16:05,686 --> 00:16:06,886 Non ho altre domande. 306 00:16:07,486 --> 00:16:09,566 - Dottoressa, può andare. - Grazie. 307 00:16:09,566 --> 00:16:10,806 Lasci che la aiuti. 308 00:16:17,686 --> 00:16:20,206 - Attenzione allo scalino. - Grazie. - Venga. 309 00:16:24,446 --> 00:16:26,486 LIGAS: Ha già deciso di condannarlo. 310 00:16:27,446 --> 00:16:29,366 - Non può. - Ma certo che non può. 311 00:16:29,886 --> 00:16:32,086 Però capita spesso che un giudice arrivi in aula 312 00:16:32,086 --> 00:16:33,366 con la sentenza già in testa. 313 00:16:33,366 --> 00:16:35,406 E noi possiamo fargli cambiare idea. 314 00:16:36,006 --> 00:16:37,006 Marta... 315 00:16:37,526 --> 00:16:40,286 ..l'ottimismo è quella roba che ti fa uscire di casa senza ombrello, 316 00:16:40,286 --> 00:16:41,486 e ti ritrovi fradicio. 317 00:16:41,486 --> 00:16:44,446 Sì, ma noi ci siamo già riusciti. Con Jack Zero, con Ferdinando. 318 00:16:44,446 --> 00:16:47,926 Lo so, ma con questo giudice sarà dura. Malvezzi è un cocciuto. 319 00:16:47,926 --> 00:16:51,286 Ma c'è un altro problema. Pare che stia per lasciare la toga. 320 00:16:51,286 --> 00:16:52,326 Va in pensione? 321 00:16:52,326 --> 00:16:54,286 Magari. Peggio. 322 00:16:54,286 --> 00:16:55,806 Vuole entrare in politica. 323 00:16:56,406 --> 00:16:59,206 E tu dici che vuole usare questo caso per far campagna elettorale? 324 00:16:59,206 --> 00:17:02,806 Beh, è un uomo rigoroso e moralmente integgerrimo. 325 00:17:03,646 --> 00:17:06,086 Ma c'è dell'altro, indovina lo schiermento. 326 00:17:06,086 --> 00:17:07,286 Quello della Vietti? 327 00:17:10,006 --> 00:17:12,246 Sta per piovere, e siamo senza ombrello. 328 00:17:12,766 --> 00:17:15,646 DONNA: Venti banche, e nessuna che mi dia un mutuo. 329 00:17:15,646 --> 00:17:18,246 Eh! Ma quando sono loro ad avere problemi, 330 00:17:18,246 --> 00:17:20,606 arrivano subito i soldi dello Stato. 331 00:17:20,606 --> 00:17:22,366 Che poi sono i nostri. No? 332 00:17:22,886 --> 00:17:26,326 DONNA: Fanno quello che vogliono, tanto non li tocca mai nessuno. 333 00:17:26,326 --> 00:17:27,526 Ah, ma non è detto, sa? 334 00:17:28,046 --> 00:17:31,566 Prima o poi qualcuno li tocca, e allora sì che avranno qualcosa 335 00:17:31,566 --> 00:17:32,766 di cui lamentarsi. 336 00:17:32,766 --> 00:17:33,766 Eh? 337 00:17:38,806 --> 00:17:40,806 "Prima o poi qualcuno li tocca". 338 00:17:40,806 --> 00:17:43,686 Non è una minaccia, è una previsione. 339 00:17:43,686 --> 00:17:45,326 Forse non ci siamo capiti. 340 00:17:45,326 --> 00:17:48,766 Lei da oggi in poi deve misurare ogni singola parola che dice. 341 00:17:48,766 --> 00:17:51,806 Sono giorni che misuro le parole, sono giorni che perdo ascolti. 342 00:17:51,806 --> 00:17:55,126 Il problema è che se continua così, la trasmissione gliela chiudono. 343 00:17:55,126 --> 00:17:57,686 E facciano pure. La censura è da eroi. 344 00:17:57,686 --> 00:17:59,606 L'autocensura è da vigliacchi. 345 00:17:59,606 --> 00:18:02,966 Mhm. E lei preferisce un eroe in galera o un vigliacco a piede libero? 346 00:18:02,966 --> 00:18:04,006 Me lo dica lei. 347 00:18:04,006 --> 00:18:06,446 Preferisce un eroe in galera o un vigliacco a piede libero? 348 00:18:06,446 --> 00:18:08,886 Non lo so. Io non divido le persone tra eroi e vigliacchi, 349 00:18:08,886 --> 00:18:11,046 lo faccio tra intelligenti e stupidi. 350 00:18:11,046 --> 00:18:12,686 E la invito a essere tra i primi. 351 00:18:14,726 --> 00:18:16,366 Le faccio un invito anch'io. 352 00:18:16,366 --> 00:18:17,806 Non mi dica più cosa dire. 353 00:18:17,806 --> 00:18:18,846 Mh? 354 00:18:18,846 --> 00:18:21,886 Io mi sono rivolto a lei perchè è senza filtri, come me. 355 00:18:21,886 --> 00:18:25,726 Ma se la sua strategia è di zittirmi, allora quella è l'uscita. Prego. 356 00:18:35,606 --> 00:18:38,366 LIGAS: Abbiamo un PM agguerrito, un giudice prevenuto, 357 00:18:38,366 --> 00:18:40,126 e un cliente testa di cazzo! 358 00:18:40,766 --> 00:18:42,286 Stai pensando di mollarlo? 359 00:18:42,846 --> 00:18:45,446 Scherzi? Non ho mai mollato un cliente in vita mia. 360 00:18:45,446 --> 00:18:46,806 E quindi cosa facciamo? 361 00:18:48,166 --> 00:18:50,006 Guarda che quello lì mica molla. 362 00:18:50,006 --> 00:18:52,486 PRESENTATORE: Va ora in onda... Strike! 363 00:18:53,686 --> 00:18:55,486 Vorrà dire che lo incoraggeremo. 364 00:18:55,486 --> 00:18:58,326 Se non posso zittirlo io, non dovrà farlo nessuno. 365 00:18:58,326 --> 00:19:02,166 PRESENTATORE: Conduce in studio... Sandro Masi! 366 00:19:02,166 --> 00:19:06,446 Allora, è venuto a trovarci un ospite importante. 367 00:19:06,966 --> 00:19:10,246 Di sicuro lo avrete sentito nominare spesso, ultimamente. 368 00:19:10,246 --> 00:19:12,846 Chi ha tirato fuori Jack Zero? 369 00:19:13,366 --> 00:19:16,726 Chi ha liberato quel body builder accusato ingiustamente? 370 00:19:16,726 --> 00:19:19,526 Signore e signori, Ligas, avvocato. 371 00:19:19,526 --> 00:19:21,886 Grazie. Buongiorno. Buongiorno a tutti. 372 00:19:21,886 --> 00:19:23,126 Ehm, ci diamo del tu, no? 373 00:19:25,286 --> 00:19:26,366 Naturalmente. Sì. 374 00:19:26,366 --> 00:19:27,406 Bene. 375 00:19:27,406 --> 00:19:30,366 Dunque, non è un mistero che sei il mio avvocato 376 00:19:30,366 --> 00:19:34,126 in questo ridicolo processo che sto affrontando. 377 00:19:34,806 --> 00:19:40,566 Io ti ho scelto perché mi piace il tuo modo di fare libero, schietto. 378 00:19:40,566 --> 00:19:45,926 E quindi, la prima domanda è: tu perchè hai accettato di difendermi? 379 00:19:47,006 --> 00:19:48,446 Beh, è molto semplice. 380 00:19:48,446 --> 00:19:51,966 Perchè difendendo te, non difendo soltanto una persona, 381 00:19:51,966 --> 00:19:54,846 ma un principio, che è la liberta di espressione. 382 00:19:54,846 --> 00:19:56,926 Articolo 21 della Costituzione. 383 00:19:56,926 --> 00:19:59,966 Esatto. Viviamo in un'epoca strana. 384 00:19:59,966 --> 00:20:03,286 Mai come oggi, abbiamo tanti mezzi per esprimerci. 385 00:20:03,286 --> 00:20:07,366 E mai come oggi, le parole stesse sono messe sotto processo. 386 00:20:07,846 --> 00:20:10,646 Che è quello che qui a Strike ci rifiutiamo di fare. 387 00:20:10,646 --> 00:20:11,686 Fate bene. 388 00:20:11,686 --> 00:20:17,726 D'altronde, la democrazia che cos'è, se non un luogo dove ci è concesso 389 00:20:17,726 --> 00:20:19,206 di non essere d'accordo? 390 00:20:20,446 --> 00:20:22,766 Capite perchè ho scelto quest'uomo? 391 00:20:22,766 --> 00:20:26,046 Attenzione, però, perchè ci sono dei limiti. 392 00:20:26,766 --> 00:20:29,646 Io lo so bene. Tu, Sandro, spesso li superi. 393 00:20:29,646 --> 00:20:34,366 Però, ecco, una condanna oggi significherebbe zittire 394 00:20:34,366 --> 00:20:37,686 chiunque alzi la propria voce contro un pensiero dominante. 395 00:20:37,686 --> 00:20:41,886 Allora, la mia domanda per te è: è proprio questo quello che vogliamo? 396 00:20:41,886 --> 00:20:42,886 Siamo sicuri? 397 00:20:45,806 --> 00:20:47,646 Prima gli dai della testa di cazzo, 398 00:20:47,646 --> 00:20:49,446 e poi lo vuoi far passare per un martire. 399 00:20:49,446 --> 00:20:52,886 Ma un processo per istigazione a delinquere non interessa a nessuno. 400 00:20:52,886 --> 00:20:54,886 Un processo per la libertà di espressione... 401 00:20:54,886 --> 00:20:56,806 Quello sì che diventa interessante. 402 00:20:56,806 --> 00:21:00,526 E allora, anche il giudice più severo diventa un pochino più cauto. No? 403 00:21:00,526 --> 00:21:02,486 A nessuno va di passare per inquisitore, 404 00:21:02,486 --> 00:21:05,086 soprattutto se sta decidendo di entrare in politica. 405 00:21:06,886 --> 00:21:07,926 Non sali. 406 00:21:07,926 --> 00:21:09,646 No, vado a piedi. Faccio due passi. 407 00:21:11,566 --> 00:21:12,606 Ti accompagna lui? 408 00:21:13,526 --> 00:21:14,526 Chi? 409 00:21:16,126 --> 00:21:17,246 Tizio sposato. 410 00:21:17,806 --> 00:21:21,166 45 anni, giacca verde, seduto laggiù, in quell'auto. 411 00:21:22,086 --> 00:21:25,366 Auto che, tra l'altro, avrà 140-150 mila chilometri. 412 00:21:28,246 --> 00:21:29,886 Ti ricordi che cosa ti ho detto di fare 413 00:21:29,886 --> 00:21:31,566 la prima volta che ci siamo conosciuti? 414 00:21:32,606 --> 00:21:33,726 Osservare. 415 00:21:34,206 --> 00:21:35,806 Non vale soltanto per i casi. 416 00:21:37,446 --> 00:21:40,086 Ti lascio. Ha l'aria di uno che aspetta da un po'. 417 00:21:58,166 --> 00:21:59,166 Emilio... 418 00:21:59,886 --> 00:22:02,726 ..tu mi hai detto che le avresti parlato, tu me l'hai promesso. 419 00:22:02,726 --> 00:22:05,366 Mi hai detto: "Voglio una serata come una coppia normale". 420 00:22:05,366 --> 00:22:07,206 Io prenoto, e ora ti metti a fare 'ste scene. 421 00:22:07,206 --> 00:22:08,366 - Non faccio scene. - Dai. 422 00:22:11,086 --> 00:22:12,406 Io non ce la faccio più. 423 00:22:12,886 --> 00:22:15,326 Tutti questi segreti, tutte queste bugie. 424 00:22:16,006 --> 00:22:17,446 Ma dai, ma io come faccio! 425 00:22:18,606 --> 00:22:19,846 Non me la sono sentita. 426 00:22:20,326 --> 00:22:21,326 Ma certo. 427 00:22:22,646 --> 00:22:23,686 Come al solito. 428 00:22:25,166 --> 00:22:26,686 Siamo stati all'ospedale. 429 00:22:29,006 --> 00:22:30,006 In ospedale? 430 00:22:30,926 --> 00:22:34,446 Sì, ma niente di grave. Una visita di controllo. 431 00:22:35,046 --> 00:22:36,686 Cosa vuuol dire? Cosa è successo? 432 00:22:36,686 --> 00:22:38,166 Niente, sta bene. Sta bene. 433 00:22:38,646 --> 00:22:41,606 Però non me la sono sentita, usciti dalla visita... 434 00:22:41,606 --> 00:22:45,006 "Tesoro, scusami. Sai, mi sono innamorato di un'altra donna." 435 00:22:45,486 --> 00:22:46,486 Non si può fare. 436 00:22:51,366 --> 00:22:52,366 Marta... 437 00:22:53,926 --> 00:22:56,286 ..volevamo una serata speciale? 438 00:22:57,086 --> 00:22:58,406 Senza nasconderci? 439 00:22:59,646 --> 00:23:00,646 Eccoci qua. 440 00:23:02,846 --> 00:23:04,366 Non roviniamola, dai. 441 00:23:09,126 --> 00:23:10,726 Spegni 'sta sigaretta! 442 00:23:10,726 --> 00:23:12,126 - Andiamo? - Sì. 443 00:23:12,126 --> 00:23:13,206 Ah, ecco! 444 00:23:43,806 --> 00:23:45,286 Sembra tutto a posto. 445 00:23:45,286 --> 00:23:47,206 Firma, e avrai le tue quote. 446 00:24:00,646 --> 00:24:02,086 Non dimentichi qualcosa? 447 00:24:09,126 --> 00:24:12,046 L'archivio dello Studio Petrello. Tutto tuo. 448 00:24:15,926 --> 00:24:18,526 Come posso essere sicuro che non hai fatto una copia? 449 00:24:18,526 --> 00:24:19,526 Non puoi. 450 00:24:20,206 --> 00:24:22,286 Ma se mi conosci, sai che ho tanti difetti, 451 00:24:22,286 --> 00:24:23,686 ma sono un uomo di parola. 452 00:24:25,526 --> 00:24:26,566 Non ho fatto copie. 453 00:24:37,126 --> 00:24:38,126 Fuori. 454 00:24:58,046 --> 00:24:59,846 Portami il fascicolo Catalano. 455 00:25:06,286 --> 00:25:07,486 Qui manca qualcosa. 456 00:25:08,846 --> 00:25:09,846 Cosa? 457 00:25:10,966 --> 00:25:12,566 Sai bene a cosa mi riferisco. 458 00:25:14,606 --> 00:25:15,926 Non so dove siano. 459 00:25:16,566 --> 00:25:17,846 Penso l'avrà buttato. 460 00:25:17,846 --> 00:25:19,086 Non dire balle, Paolo. 461 00:25:19,606 --> 00:25:21,166 Ligas ne andava troppo fiero. 462 00:25:21,166 --> 00:25:23,366 Una delle tante prove della sua genialità. 463 00:25:24,686 --> 00:25:26,886 Michele, se... se posso dire la mia... 464 00:25:28,326 --> 00:25:29,966 Ma perchè non lasci perdere? 465 00:25:30,566 --> 00:25:33,406 Che cosa te ne frega? Ormai è fuori dalla tua vita. Basta. 466 00:25:33,406 --> 00:25:37,566 E poi lo dico anche per te, questa faida rischia di avvelenarti. 467 00:25:38,686 --> 00:25:41,566 A me quello che mi avvelena è saperlo ancora in giro, 468 00:25:41,566 --> 00:25:43,366 libero di dire e fare quello che vuole. 469 00:25:43,366 --> 00:25:46,686 E mi avvelena ancora di più vedere un mio collaboratore che lo difende. 470 00:25:48,046 --> 00:25:49,086 Paolo. 471 00:25:49,086 --> 00:25:50,126 Sì. 472 00:25:50,126 --> 00:25:54,086 Ti ho proposto di diventare, finalmente, partner di questo studio. 473 00:25:54,086 --> 00:25:57,446 Però ho bisogno di sapere che posso fidarmi di te. 474 00:25:58,326 --> 00:26:00,246 Quindi te lo chiedo solo una volta. 475 00:26:01,326 --> 00:26:03,486 Portami qui quella farsa sentenza. 476 00:26:15,089 --> 00:26:18,169 Consapevole della responsabilita' morale e giuridica... 477 00:26:18,169 --> 00:26:21,569 ..morale e giuridica che assumo con la mia deposizione... 478 00:26:21,569 --> 00:26:23,369 ..mi impegno a dire tutta la verita'... 479 00:26:23,369 --> 00:26:24,849 ..la verità, e a non nascondere... 480 00:26:24,849 --> 00:26:26,569 ..nulla di quanto è a mia conoscenza. 481 00:26:26,569 --> 00:26:27,649 Mh! 482 00:26:27,649 --> 00:26:28,809 NANNI: Sono un'artista. 483 00:26:28,809 --> 00:26:31,129 Ho scolpito la statua di Gabriele D'annunzio, 484 00:26:31,129 --> 00:26:33,209 nella rotonda vicino allo Scalo Farini. 485 00:26:33,209 --> 00:26:36,849 Statua che è stata letteralmente decapitata. 486 00:26:36,849 --> 00:26:39,249 DANZI: Io sono un guardiano notturno. 487 00:26:39,249 --> 00:26:43,449 Quella sera una trentina di persone mascherate hanno sfondato le vetrine 488 00:26:43,449 --> 00:26:46,489 e distrutto quasi tutto l'outlet. 489 00:26:46,489 --> 00:26:48,729 Lei ha dato la colpa a Masi. 490 00:26:48,729 --> 00:26:50,889 Ha dedicato una puntata a quella statua. 491 00:26:50,889 --> 00:26:53,409 Diceva che era un monumento ai guerrafondai, 492 00:26:53,409 --> 00:26:56,329 e invitava la popolazione a prendere provvedimenti. 493 00:26:56,329 --> 00:26:59,569 Sono stata redattrice del programma di Masi per un paio d'anni. 494 00:26:59,569 --> 00:27:01,809 - Perché si è dimessa? - Divergenze etiche. 495 00:27:01,809 --> 00:27:02,849 Bah! 496 00:27:02,849 --> 00:27:06,689 Signora, prima della rotonda, come si presentava l'incrocio? 497 00:27:06,689 --> 00:27:08,129 Mah, una piccola aerea verde. 498 00:27:08,129 --> 00:27:09,409 Famosa per lo spaccio. 499 00:27:09,929 --> 00:27:14,209 Ecco, non potrebbero essere stati gli spacciatori a decapitare il vate? 500 00:27:14,209 --> 00:27:17,049 Magari un po' innervositi per aver perso la zona? - Eh. 501 00:27:17,049 --> 00:27:19,209 Ma, ehm, non lo so, può darsi. 502 00:27:19,889 --> 00:27:20,889 "Può darsi". 503 00:27:21,729 --> 00:27:25,449 Lei ha dichiarato che si aspettava una cosa del genere. Perchè? 504 00:27:25,449 --> 00:27:27,569 Il signor Masi, io lo ascolto. 505 00:27:27,569 --> 00:27:30,249 E spesso sono d'accordo con quello che dice. 506 00:27:30,249 --> 00:27:33,329 Ma lui è sempre stato contro l'outlet dove io lavoro. 507 00:27:33,329 --> 00:27:35,969 Dice che è una speculazione edilizia. 508 00:27:35,969 --> 00:27:38,329 E che dovrebbe esserci un parco. 509 00:27:39,369 --> 00:27:43,449 Signor Danzi, lei è riuscito a fermare e a consegnare 510 00:27:43,449 --> 00:27:45,569 alla polizia due manifestanti. 511 00:27:46,329 --> 00:27:48,449 Si ricorda di che nazionalità erano? 512 00:27:49,009 --> 00:27:51,529 - Tedeschi. - Attivisti stranieri. 513 00:27:51,529 --> 00:27:54,049 Presenti a Milano per una manifestazione 514 00:27:54,049 --> 00:27:55,409 contro il fast fashion. 515 00:27:55,409 --> 00:27:58,809 Io dubito, sinceramente, che ascoltino la radio italiana. 516 00:27:59,729 --> 00:28:02,809 Ogni giorno cercavano un nemico da attaccare. 517 00:28:02,809 --> 00:28:03,929 Si spieghi meglio. 518 00:28:04,769 --> 00:28:06,529 Una sorta di giustizia sommaria. 519 00:28:06,529 --> 00:28:07,569 Sì. 520 00:28:07,569 --> 00:28:10,369 - Lei lavora ancora in radio? - Un'altra radio, sì. 521 00:28:11,209 --> 00:28:12,849 - Da quanto? - Un anno e mezzo. 522 00:28:12,849 --> 00:28:15,809 Ah! Un anno e otto mesi. 523 00:28:15,809 --> 00:28:19,169 Più precisamente, tre giorni dopo essersi dimessa. 524 00:28:19,169 --> 00:28:23,809 Ecco, volevo sapere, le sue divergenze etiche si attivano 525 00:28:23,809 --> 00:28:26,009 soltanto in presenza di un'offerta di lavoro 526 00:28:26,009 --> 00:28:27,689 da parte della concorrenza, o...? 527 00:28:27,689 --> 00:28:28,849 Opposizione! 528 00:28:29,729 --> 00:28:31,489 Non c'è bisogno, ritiro la domanda. 529 00:28:32,329 --> 00:28:33,329 Ho finito. 530 00:28:36,449 --> 00:28:38,409 LIGAS: Hai visto quello che stanno facendo? 531 00:28:38,409 --> 00:28:42,289 Stanno cercando di dimostrare che tu sei consapevole del tuo potere. 532 00:28:42,289 --> 00:28:44,689 Che se dici di fare qualcosa, c'è qualcuno che la fa. 533 00:28:44,689 --> 00:28:47,689 Adesso entri là dentro, soffochi il lupo, 534 00:28:47,689 --> 00:28:50,249 e tiri fuori l'agnello che è in te. E' chiaro? 535 00:28:50,249 --> 00:28:53,369 Vabbè, guarda... ci provo. Ci provo. Vediamo. 536 00:28:53,369 --> 00:28:56,209 - E leva 'sta cosa! - Che cazzo fai! - Leva, leva! 537 00:28:56,209 --> 00:28:58,729 La Lavallière? La cravattina degli anarchici? 538 00:28:58,729 --> 00:29:01,449 Una cosa senza provocare. Una. Ce la fai? 539 00:29:01,449 --> 00:29:02,569 Una! Eh! 540 00:29:06,769 --> 00:29:12,769 Signor Masi, lei non ha mai nascosto la sua allergia alle regole. 541 00:29:13,289 --> 00:29:14,289 Mah! 542 00:29:15,049 --> 00:29:16,689 Possono non piacermi... 543 00:29:17,529 --> 00:29:19,609 ..ma le rispetto. 544 00:29:19,609 --> 00:29:23,569 Eppure, ha collezionato una bella serie di denunce. 545 00:29:23,569 --> 00:29:24,569 Sì. 546 00:29:25,169 --> 00:29:26,729 Per diffamazione. 547 00:29:26,729 --> 00:29:31,289 I giudici sostengono che pecco, diciamo così, 548 00:29:31,289 --> 00:29:33,009 di incontinenza espressiva. 549 00:29:33,929 --> 00:29:35,249 Parlo troppo. 550 00:29:35,249 --> 00:29:36,489 Forse è vero. 551 00:29:36,489 --> 00:29:42,489 Ma non ho mai, mai... e poi mai, predicato la violenza. 552 00:29:43,449 --> 00:29:47,129 Ho qui pagine e pagine di frasi aggressive... 553 00:29:47,649 --> 00:29:50,849 ..feroci e minacciose che la smentiscono. 554 00:29:51,489 --> 00:29:53,449 Com'è che si dice, qui a Milano? 555 00:29:54,249 --> 00:29:58,529 "O te mangiet la minestra o te saltet dala finestra". 556 00:29:59,129 --> 00:30:04,369 Eppure, nessuno si è mai sognato di buttare giù qualcuno dal sesto piano 557 00:30:04,369 --> 00:30:06,929 perchè ha lasciato un po' di brodo, no? Ecco. 558 00:30:07,449 --> 00:30:08,649 GIUDICE: Silenzio. 559 00:30:08,649 --> 00:30:11,769 Quello che intendo è... 560 00:30:12,489 --> 00:30:13,649 ..che sono modi di dire. 561 00:30:13,649 --> 00:30:18,009 Ehm, "gli sportivi fanno a pezzi gli avversari". 562 00:30:19,409 --> 00:30:21,369 "I cantanti muoiono d'amore". 563 00:30:21,369 --> 00:30:24,489 Sono iperboli, esagerazioni. 564 00:30:24,969 --> 00:30:27,409 Ed è il mio codice linguistico. 565 00:30:27,889 --> 00:30:31,889 Non posso essere responsabile delle azioni di chi non conosce 566 00:30:31,889 --> 00:30:33,329 le regole della retorica. 567 00:30:33,929 --> 00:30:38,289 Se un ragazzino, va bene, prende ispirazione da Genny Savastano, 568 00:30:38,289 --> 00:30:40,849 lei che fa? Arresta gli autori di Gomorra? 569 00:30:42,569 --> 00:30:43,609 Silenzio! 570 00:30:43,609 --> 00:30:49,529 Quindi, lei nega l'esistenza del cosiddetto "esercito di Masi", 571 00:30:49,529 --> 00:30:52,209 come viene chiamato il pubblico della sua trasmissione? 572 00:30:52,209 --> 00:30:55,089 Guardi, non esiste nessun esercito di Masi. 573 00:30:55,569 --> 00:30:58,649 Sono solo formule stupide inventate dai giornalisti. 574 00:30:58,649 --> 00:31:04,649 Io ho un pubblico certamente arrabbiato con le istituzioni... 575 00:31:05,209 --> 00:31:10,609 ..con i poteri forti, ma... è gente per bene, pacifica, 576 00:31:10,609 --> 00:31:12,969 del tutto inoffensiva. 577 00:31:12,969 --> 00:31:15,689 (VOCI CONFUSE) 578 00:31:16,409 --> 00:31:19,009 Magistrato, giudica 'sto cazzo! 579 00:31:19,009 --> 00:31:20,409 GIUDICE: Fuori! Fuori! 580 00:31:21,089 --> 00:31:23,009 Fuori! Fuori! 581 00:31:25,089 --> 00:31:26,369 Identificateli tutti! 582 00:31:26,369 --> 00:31:28,329 Questa è interruzione di pubblico servizio! 583 00:31:28,929 --> 00:31:30,529 Masi, non faccia il buffone! 584 00:31:30,529 --> 00:31:32,889 Le faccio passare la voglia di ridere! Fuori! 585 00:31:32,889 --> 00:31:33,889 Fuori! 586 00:31:34,649 --> 00:31:37,369 Magistrato, giudica 'sto cazzo! 587 00:31:37,889 --> 00:31:40,049 Gente pacifica, per bene. 588 00:31:40,049 --> 00:31:42,409 Con quello scemo che ride in faccia al giudice! 589 00:31:42,409 --> 00:31:44,329 Io adesso ho un impegno, ma tu devi andare da lui 590 00:31:44,329 --> 00:31:47,369 e convincerlo a prendere le distanze pubblicamente da questa idiozia. 591 00:31:47,369 --> 00:31:49,129 Io? Ma non lo farà mai. 592 00:31:49,129 --> 00:31:50,169 Deve farlo! 593 00:31:50,169 --> 00:31:52,649 Altrimenti viene messo sotto processo anche per questo. 594 00:31:52,649 --> 00:31:55,129 No, no, aspetta, aspetta. Tu devi venire con me, però. 595 00:31:55,129 --> 00:31:56,369 Marta, ho un impegno. 596 00:31:56,369 --> 00:31:58,609 Ok? A parte il fatto che lo manderei a cagare... 597 00:31:58,609 --> 00:32:00,129 Non mi lasciare sola in questa cosa. 598 00:32:00,129 --> 00:32:02,209 Siamo troppo simili per andare d'accordo. 599 00:32:02,209 --> 00:32:04,049 Ci serve qualcuno con un po' più di buon senso. 600 00:32:04,049 --> 00:32:05,089 - Aspetta. - Fallo tu! 601 00:32:08,449 --> 00:32:10,449 Io non ho fatto niente! 602 00:32:10,449 --> 00:32:13,009 Non vedo perché dovrei prendere le distanze. 603 00:32:13,009 --> 00:32:17,049 Perchè i giornalisti stanno scrivendo che è stato lei a fomentarli, 604 00:32:17,049 --> 00:32:18,769 che è stato un assalto al tribunale. 605 00:32:18,769 --> 00:32:21,089 Ma quale assalto! Erano quattro scappati di casa. 606 00:32:21,089 --> 00:32:23,809 Ma sono entrati con la forza. Hanno insultato un giudice. 607 00:32:23,809 --> 00:32:25,609 - Beh, cazzi loro! Non è colpa mia. - No. 608 00:32:25,609 --> 00:32:28,649 No, guardi, diventa colpa sua se non condanna il gesto. 609 00:32:29,649 --> 00:32:31,809 Senti, bella, vediamo di capirci. 610 00:32:32,369 --> 00:32:35,369 Io non condanno proprio niente. Va bene? 611 00:32:35,369 --> 00:32:38,769 Condannare lo fanno quelli che io combatto. 612 00:32:38,769 --> 00:32:41,569 Mettitelo in questa testolina ingenua che hai. 613 00:32:42,049 --> 00:32:44,569 E ora sparisci dalle palle perché voglio parlare col tuo capo. 614 00:32:44,569 --> 00:32:46,369 E va bene. Adesso mi sono stancata. 615 00:32:47,369 --> 00:32:51,009 Innanzitutto, mi deve dare del lei. E mi deve chiamare "dottoressa". 616 00:32:51,009 --> 00:32:52,169 Seconda cosa. 617 00:32:52,729 --> 00:32:54,689 Adesso lei si accomoda a quel microfono 618 00:32:54,689 --> 00:32:57,489 e chiede immediatamente scusa per quello che è successo in tribunale. 619 00:32:57,489 --> 00:33:00,249 Altrimenti, io le giuro, noi la mandiamo a fanculo 620 00:33:00,249 --> 00:33:01,929 in questo esatto momento. 621 00:33:01,929 --> 00:33:05,249 E le assicuro che i prossimi anni lei se li fa in galera. 622 00:33:05,729 --> 00:33:06,729 Così è più chiaro? 623 00:33:09,489 --> 00:33:10,489 Prego. 624 00:33:29,729 --> 00:33:31,689 Fino al prossimo marzo siamo pieni, 625 00:33:31,689 --> 00:33:34,009 ma un weekend in primavera riusciamo a trovarlo. 626 00:33:34,009 --> 00:33:36,009 - Grazie. - Arrivederci. - Arrivederci. 627 00:33:39,009 --> 00:33:40,049 Lei è...? 628 00:33:40,049 --> 00:33:41,409 Ligas, avvocato. 629 00:33:42,929 --> 00:33:46,849 - Se dovesse piovere, il catering lo allestiamo qui. Mh? - Bene. 630 00:33:46,849 --> 00:33:49,769 Pensiamo noi a decorazioni e quant'altro. 631 00:33:49,769 --> 00:33:50,889 Mi sembra perfetto. 632 00:33:51,369 --> 00:33:54,609 Orientativamente, quando pensava di fare questa festa? 633 00:33:54,609 --> 00:33:56,729 Orientativamente, sabato. 634 00:33:57,569 --> 00:34:00,729 Di sabato, perfetto. Di quale mese? 635 00:34:01,209 --> 00:34:02,209 Questo mese. 636 00:34:02,969 --> 00:34:04,569 Fa bene a portarsi avanti. 637 00:34:04,569 --> 00:34:07,329 C'è chi pensa che un anno di anticipo sia da pazzi, 638 00:34:07,329 --> 00:34:09,689 e poi si ritrova a fare le feste ai giardinetti. 639 00:34:10,929 --> 00:34:14,729 Io non intendevo, però, l'anno prossimo, intendevo questo sabato. 640 00:34:15,929 --> 00:34:17,409 Assolutamente impossibile. 641 00:34:17,409 --> 00:34:20,329 Abbiamo eventi prenotati per i prossimi sette mesi. 642 00:34:21,689 --> 00:34:22,729 Che dire? 643 00:34:22,729 --> 00:34:24,449 Speriamo che possiate farli. 644 00:34:26,809 --> 00:34:27,809 Cosa intende? 645 00:34:30,769 --> 00:34:35,289 Beh, una villa così, del '700, ha dei vincoli di tutela molto rigidi. 646 00:34:36,529 --> 00:34:40,409 Io dubito che tutti quei neon e quei led che ho visto sulla facciata 647 00:34:40,409 --> 00:34:42,969 siano stati autorizzati dalla sovrintendenza. 648 00:34:43,569 --> 00:34:46,049 Anche quella verandina che ho visto arrivando... 649 00:34:46,649 --> 00:34:49,649 ..beh, non mi sembra molto in linea con le indicazioni del ministero 650 00:34:49,649 --> 00:34:51,809 in termini di tutela del patrimonio artistico. 651 00:34:52,409 --> 00:34:56,129 Ma poi, questo meraviglioso pavimento in graniglia 652 00:34:56,129 --> 00:34:59,329 con questi decori incredibili nella sala grande... 653 00:34:59,329 --> 00:35:00,329 ..dov'è finito? 654 00:35:00,809 --> 00:35:02,769 E' tutto perfettamente in regola. 655 00:35:02,769 --> 00:35:04,729 Ha visto tutta la documentazione? 656 00:35:04,729 --> 00:35:06,449 Può farne avere una copia anche a me? 657 00:35:06,449 --> 00:35:08,169 Le devo chiedere di andarsene. 658 00:35:08,689 --> 00:35:10,529 Certo. Lo farò. 659 00:35:11,209 --> 00:35:13,129 Però, lei prima deve farmi un favore. 660 00:35:13,129 --> 00:35:16,209 Deve chiamare i proprietari e dire loro che oggi 661 00:35:16,209 --> 00:35:18,289 si è presentato un avvocato molto affascinante, 662 00:35:18,289 --> 00:35:19,929 però anche molto determinato. 663 00:35:20,529 --> 00:35:21,569 E non è cattivo, eh. 664 00:35:22,049 --> 00:35:24,729 Vuole soltanto una bella festa per la sua piccolina. 665 00:35:28,809 --> 00:35:32,449 Poi mi richiama... e mi dice che cosa le hanno detto. 666 00:35:34,409 --> 00:35:35,409 Buona giornata. 667 00:35:41,769 --> 00:35:44,969 Ragazzi, voglio dirlo chiaro e tondo. 668 00:35:46,329 --> 00:35:51,129 Quello che è successo oggi in tribunale non mi rappresenta. 669 00:35:51,809 --> 00:35:57,209 Io sono per la libertà di parola di tutti, giudici compresi. 670 00:35:58,369 --> 00:35:59,929 Capisco la rabbia... 671 00:36:01,049 --> 00:36:03,129 LIGAS: Lo stavo ascoltando in macchina. 672 00:36:03,129 --> 00:36:05,089 Poi mi spiegherai come ci sei risucita. 673 00:36:05,089 --> 00:36:09,889 Questo genere di sceneggiate fa solo il gioco delle istituzioni, 674 00:36:10,489 --> 00:36:15,649 perchè offre loro il pretesto per affermare che noi tutti 675 00:36:15,649 --> 00:36:20,089 siamo dei facinorosi, dei sovversivi. 676 00:36:20,089 --> 00:36:24,529 Quando, invece, siamo solo dei cittadini stanchi. 677 00:36:25,169 --> 00:36:28,529 (TELEFONO VIBRA) Sia chiaro, non sto chiedendo scusa. 678 00:36:29,569 --> 00:36:31,609 Primo, perché non ho fatto niente. 679 00:36:31,609 --> 00:36:32,929 Secondo, perché non è... 680 00:36:32,929 --> 00:36:35,009 Saranno dieci anni che non mi chiami. 681 00:36:35,009 --> 00:36:36,969 La risposta è sì, ti porto fuori a cena. 682 00:36:37,729 --> 00:36:41,009 Segnati questo nome. Carlo Biason. 683 00:36:41,009 --> 00:36:42,529 Lo chef del ristorante? 684 00:36:43,129 --> 00:36:46,929 E' l'aggressore di Anita Vietti, l'uomo che l'ha accecata. 685 00:36:47,529 --> 00:36:49,169 Ti prego, Anna Maria, non dirmelo. 686 00:36:49,169 --> 00:36:50,809 E invece te lo dico. 687 00:36:50,809 --> 00:36:53,409 E' uno di quelli che hanno fatto irruzione in tribunale. 688 00:36:53,929 --> 00:36:56,409 Ti leggo la dichiarazione che ha rilasciato ai carabinieri 689 00:36:56,409 --> 00:36:57,929 che l'hanno preso in custodia. 690 00:36:57,929 --> 00:37:01,929 "Masi aveva ragione, qualcuno doveva fare qualcosa contro quella là." 691 00:37:02,889 --> 00:37:04,209 Ti saluto, Ligas. 692 00:37:04,209 --> 00:37:05,249 Buona giornata. 693 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 Che succede? 694 00:37:13,249 --> 00:37:14,249 Siamo fottuti. 695 00:37:18,929 --> 00:37:21,209 Ma scusa. Ma non è un vantaggio? 696 00:37:22,129 --> 00:37:24,849 Hanno trovato il colpevole. Cosa vogliono ancora da me? 697 00:37:24,849 --> 00:37:25,889 Niente. 698 00:37:25,889 --> 00:37:29,009 Adesso hanno tutto quello che gli serve per condannarti. 699 00:37:29,009 --> 00:37:31,489 Ma l'hai visto in faccia 'sto tizio? E' un povero coglione. 700 00:37:31,489 --> 00:37:33,729 E io dovrei pagare perché un coglione non capisce 701 00:37:33,729 --> 00:37:35,489 che le cose che dico sono provocazioni? 702 00:37:35,489 --> 00:37:36,849 Prenditela con te stesso. 703 00:37:36,849 --> 00:37:39,969 Sei diventato l'unico riferimento di un pubblico di idioti! 704 00:37:39,969 --> 00:37:40,969 Ah, tutto qui? 705 00:37:41,449 --> 00:37:44,569 Il grande Ligas sa dire solo "prenditela con te stesso"? 706 00:37:45,049 --> 00:37:47,489 Ma guarda che io non ti pago per farmi la morale! 707 00:37:47,489 --> 00:37:48,569 Ma guarda un po'! 708 00:37:48,569 --> 00:37:50,409 L'uomo che fa la morale all'Italia 709 00:37:50,409 --> 00:37:52,569 che non sopporta che gli si faccia la morale. 710 00:37:52,569 --> 00:37:55,689 Senti, stronzo... vedi di farti venire un'idea. 711 00:37:55,689 --> 00:37:58,369 Perché io non ho nessuna intenzione di finire dentro 712 00:37:58,369 --> 00:37:59,809 per colpa di un incapace. 713 00:37:59,809 --> 00:38:02,729 Eccolo qua, il grande Masi. 714 00:38:03,769 --> 00:38:06,529 Tanto ti basta trovare un capro espiatorio, giusto? 715 00:38:06,529 --> 00:38:08,969 - Ligas... - Eh. - ..non tirare la corda. 716 00:38:08,969 --> 00:38:10,609 Se no, cosa fai? Dimmi un po'. 717 00:38:10,609 --> 00:38:11,649 Dimmi. 718 00:38:11,649 --> 00:38:13,209 Mi dedichi una puntata? 719 00:38:14,049 --> 00:38:17,689 Mi fai gambizzare sotto casa da due radio ascoltatori? Che fai? 720 00:38:18,609 --> 00:38:20,769 Vai a fare in culo. Sei licenziato. 721 00:38:22,449 --> 00:38:23,569 Testa di cazzo! 722 00:38:23,569 --> 00:38:24,729 Che cosa hai detto? 723 00:38:25,289 --> 00:38:27,889 Oltre a quelli di deambulazione, hai anche problemi di udito? 724 00:38:27,889 --> 00:38:29,809 Ma tu sei quello che fa il buffone alla radio? 725 00:38:29,809 --> 00:38:30,849 (VERSI) 726 00:38:30,849 --> 00:38:33,409 Ah, ecco dove ho già visto questa faccia di merda. 727 00:38:33,409 --> 00:38:35,889 Ragazzi, dai, davvero. E' tutto a posto, su. 728 00:38:35,889 --> 00:38:36,969 E tu che cazzo vuoi? 729 00:38:36,969 --> 00:38:38,729 Io voglio quello che vogliamo un po' tutti. 730 00:38:38,729 --> 00:38:41,129 Passare una bella serata, fare due chiacchiere, 731 00:38:41,129 --> 00:38:43,089 bere un gin tonic, un po' di figa, se capita. 732 00:38:43,089 --> 00:38:44,449 Tutti d'accordo? Si? 733 00:38:44,449 --> 00:38:47,049 Gliela faccio passare la voglia di ridere a questo coglione. 734 00:38:47,049 --> 00:38:49,249 - Lascia perdere, andiamo. - Scusa, cos'hai detto? 735 00:38:49,249 --> 00:38:52,049 Che gli faccio passare la voglia di ridere. E pure a te, se insisti. 736 00:38:52,849 --> 00:38:54,409 (GIUDICE: Non faccia il buffone.) 737 00:38:54,409 --> 00:38:56,449 Le faccio passare la voglia di ridere! 738 00:39:05,569 --> 00:39:08,249 Mi hai detto di farmi venire un'idea. Mi è venuta. 739 00:39:08,249 --> 00:39:09,849 Sono ancora il tuo avvocato? 740 00:39:10,689 --> 00:39:12,289 Ti avverto, farà male. 741 00:39:13,569 --> 00:39:16,489 Allora, ragazzi, avete detto di volerci far passare 742 00:39:16,489 --> 00:39:18,209 la voglia di ridere. Corretto? 743 00:39:18,849 --> 00:39:19,849 (insieme) Sì. 744 00:39:22,049 --> 00:39:23,689 Fammi vedere... coglione! 745 00:39:51,609 --> 00:39:54,809 Sandro Masi ha fatto un lungo volo nel naviglio, 746 00:39:54,809 --> 00:39:58,209 e non può essere presente, oggi, qui con noi in quest'aula. 747 00:39:58,849 --> 00:40:02,729 Due costole rotte, clavicola, polso e setto nasale. 748 00:40:02,729 --> 00:40:04,449 Quaranta giorni di prognosi. 749 00:40:04,929 --> 00:40:05,929 E questo... 750 00:40:06,489 --> 00:40:10,009 ..perchè qualcuno ha deciso, aperte le virgolette, 751 00:40:10,009 --> 00:40:14,169 di fargli passare la voglia di ridere, chiuse virgolette. 752 00:40:14,729 --> 00:40:18,489 Le stesse identiche parole pronunciate all'interno 753 00:40:18,489 --> 00:40:19,489 di questa aula. 754 00:40:21,329 --> 00:40:23,569 Avvocato, cosa sta cercando di insinuare? 755 00:40:23,569 --> 00:40:28,409 Assolutamente nulla, però non possiamo trascurare la circostanza 756 00:40:28,409 --> 00:40:31,529 per la quale nello stesso giorno in cui lei, signor giudice, 757 00:40:31,529 --> 00:40:33,849 con tutte le ragioni del mondo, eh, 758 00:40:33,849 --> 00:40:39,369 ha suggerito l'idea di far passare la voglia di ridere al mio cliente... 759 00:40:40,769 --> 00:40:43,049 ..qualcuno l'abbia presa in parola. 760 00:40:43,049 --> 00:40:44,209 ANNA MARIA: Opposizione! 761 00:40:44,209 --> 00:40:47,809 Signor giudice, questa ricostruzione è assolutamente inaccettabile! 762 00:40:47,809 --> 00:40:49,689 E' una ricostruzione oggettiva. 763 00:40:49,689 --> 00:40:53,009 Le parole dette all'interno di quest'aula sono state riportate 764 00:40:53,009 --> 00:40:54,409 da tutte le testate. 765 00:40:54,409 --> 00:40:58,769 E poi ripetute da due delinquenti, come confermano numerosi testimoni. 766 00:41:00,169 --> 00:41:04,249 Sandro Masi, esattamente come Anita Vietti, è stato vittima 767 00:41:04,249 --> 00:41:08,849 di pericolosi criminali, a cui basta una semplice frase, 768 00:41:08,849 --> 00:41:13,529 anche la più innocua, per scatenare una violenta rabbia repressa. 769 00:41:14,569 --> 00:41:16,689 Quindi, signor giudice... 770 00:41:18,169 --> 00:41:21,049 ..ritenere il mio cliente responsabile di quello 771 00:41:21,049 --> 00:41:23,169 che è successo alla Dottoressa Vietti... 772 00:41:23,769 --> 00:41:26,849 ..significherebbe ritenere responsabile lei... 773 00:41:27,729 --> 00:41:29,809 ..per quello che è successo a Sandro Masi. 774 00:41:31,089 --> 00:41:32,169 Ora, le chiedo... 775 00:41:33,649 --> 00:41:34,649 ..è così? 776 00:41:56,849 --> 00:41:58,729 In nome del popolo italiano, 777 00:41:58,729 --> 00:42:02,569 visto l'articolo 530 Codice Procedura Penale, 778 00:42:04,129 --> 00:42:07,449 dichiaro l'imputato assolto perchè il fatto non sussiste. 779 00:42:24,129 --> 00:42:26,409 Mai una volta che mi fai i complimenti, eh. 780 00:42:27,889 --> 00:42:30,889 Tirare fuori un sobillatore e farlo passare per un eroe 781 00:42:30,889 --> 00:42:32,049 del libero pensiero? 782 00:42:32,049 --> 00:42:34,249 Complimenti, Ligas. Ottimo lavoro. 783 00:42:34,249 --> 00:42:37,569 Ma prenditela col giudice, io faccio soltanto il mio di lavoro. 784 00:42:37,569 --> 00:42:39,449 Manipolando la verità! 785 00:42:39,449 --> 00:42:42,089 Credi che non lo sappia che li hai provocati tu? 786 00:42:42,089 --> 00:42:44,329 Sapevi che c'era una telecamera. 787 00:42:47,049 --> 00:42:48,609 Come fai a dormire la notte? 788 00:42:48,609 --> 00:42:50,649 Perchè non vieni a dare un'occhiata? 789 00:42:51,809 --> 00:42:54,329 Togliti questo coso, che sei ridicolo. 790 00:42:57,209 --> 00:42:58,929 Marta, giusto? 791 00:42:58,929 --> 00:42:59,929 Sì, sì. 792 00:43:00,649 --> 00:43:03,689 So che effetto può fare stare accanto ad uno così. 793 00:43:04,169 --> 00:43:06,689 Ma stai attenta, perchè alla lunga avvelena. 794 00:43:07,249 --> 00:43:08,289 Buona giornata. 795 00:43:08,289 --> 00:43:09,289 Arrivederci. 796 00:43:17,369 --> 00:43:19,769 MASI: Vedi quando torno in trasmissione! 797 00:43:20,249 --> 00:43:23,449 A 'sto punto, davvero dico tutto quello che mi passa per la testa. 798 00:43:23,449 --> 00:43:25,889 Ah, perchè fino a adesso ti sei trattenuto? 799 00:43:25,889 --> 00:43:27,729 Tu non hai nemmeno la più pallida idea 800 00:43:27,729 --> 00:43:29,969 di che cosa mi possa passare per la testa. 801 00:43:30,449 --> 00:43:31,729 Ti saluto, Ligas. 802 00:43:33,809 --> 00:43:35,249 Abbiamo creato un mostro. 803 00:43:42,649 --> 00:43:45,609 ("LOCK UNLOCK" J-HOPE) 804 00:43:45,609 --> 00:43:48,409 (VOCIARE DI BAMBINI) 805 00:44:06,169 --> 00:44:07,169 Gin tonic. 806 00:44:07,649 --> 00:44:10,009 Ah, però! Gin tonic alle tre e mezza. 807 00:44:10,889 --> 00:44:13,209 Pensa che se arrivavi dieci minuti fa, potevi dire: 808 00:44:13,209 --> 00:44:14,529 "Gin tonic alle tre e venti?" 809 00:44:16,489 --> 00:44:18,649 Tu, invece, perchè sei arrivato a quest'ora? 810 00:44:18,649 --> 00:44:22,129 Mah, un po' di casini a lavoro. Tu, invece, che cazzo hai fatto qua? 811 00:44:22,129 --> 00:44:23,289 Ma niente. 812 00:44:24,849 --> 00:44:26,849 Come sta il vecchio caro Petrello? 813 00:44:26,849 --> 00:44:28,249 Mah! Chi l'ammazza. 814 00:44:29,009 --> 00:44:30,529 Hai già pensato a cosa fare? 815 00:44:31,169 --> 00:44:32,609 Cioè? In che senso? 816 00:44:33,329 --> 00:44:35,129 Dubito che voglia chiuderla così. 817 00:44:35,129 --> 00:44:38,209 Sono curioso di capire cosa si inventerà per farmi fuori. 818 00:44:39,729 --> 00:44:40,809 Papà, ci insegui? 819 00:44:41,369 --> 00:44:42,409 Certo, piccolina. 820 00:44:42,409 --> 00:44:43,489 Ok, andiamo. 821 00:44:43,489 --> 00:44:44,489 Gin tonic. 822 00:44:45,529 --> 00:44:46,529 Ahh! 823 00:44:47,129 --> 00:44:48,129 Venite qua! 824 00:44:53,689 --> 00:44:54,689 Scappa! 825 00:45:31,529 --> 00:45:32,529 Sorpresa! 826 00:45:39,049 --> 00:45:40,049 Ehm, Lucia. 827 00:45:41,369 --> 00:45:42,809 Ehm... Marta. 828 00:45:43,849 --> 00:45:44,849 Ti ricordi? 829 00:45:45,449 --> 00:45:47,449 - Ah. - Era la mia assistente. - Sì. 830 00:45:48,289 --> 00:45:50,689 Ehm, Marta, Lucia, mia moglie. 831 00:45:50,689 --> 00:45:52,889 Certo, ci siamo incrociate un paio di volte. 832 00:45:53,809 --> 00:45:56,969 Mi ha detto Emilio che ha lasciato l'università per la professione. 833 00:45:57,889 --> 00:45:58,889 Sì. 834 00:46:00,609 --> 00:46:03,289 Infatti, sono venuta in università perchè mi hanno chiamato 835 00:46:03,289 --> 00:46:05,489 dalla segreteria per... per dei documenti. 836 00:46:06,009 --> 00:46:07,609 Vado, sono passata solo per un saluto. 837 00:46:07,609 --> 00:46:09,729 No, no, no. Stia pure, io stavo andando. 838 00:46:09,729 --> 00:46:10,729 Non si preoccupi. 839 00:46:16,609 --> 00:46:18,609 Eh, sì. Sono grassa, lo so. 840 00:46:19,249 --> 00:46:21,329 Sono al settimo mese e gia non ne posso più. 841 00:46:22,729 --> 00:46:25,289 Amore, io vado. Sì. Ti aspetto a casa. Ok. 842 00:46:25,289 --> 00:46:27,689 Non fare tardi come al solito. - Promesso. 843 00:46:30,849 --> 00:46:33,529 E' stato un piacere. In bocca al lupo per tutto. 844 00:46:33,529 --> 00:46:34,529 Grazie. 845 00:46:54,649 --> 00:46:55,649 Ehi. 846 00:46:57,969 --> 00:46:58,969 Marta... 847 00:47:01,649 --> 00:47:02,689 ..volevo dirtelo. 848 00:47:05,449 --> 00:47:06,449 Marta... 849 00:47:10,129 --> 00:47:11,129 ..aspetta. 850 00:47:20,009 --> 00:47:23,289 ("CRAZY" RILEY LYNCH) 851 00:47:28,049 --> 00:47:30,129 Buon compleanno! Giro... 852 00:47:36,449 --> 00:47:37,489 Chi vuole l'oro? 853 00:47:37,489 --> 00:47:38,689 - No. - No? 854 00:47:51,529 --> 00:47:54,409 Ascolta, Ligas, c'è una cosa che ti devo dire. 855 00:47:54,409 --> 00:47:56,649 Lo vedi quel tizio che gioca con le bimbe? 856 00:47:58,889 --> 00:47:59,889 PAOLO: Sì. 857 00:48:02,209 --> 00:48:03,209 E' lui. 858 00:48:04,769 --> 00:48:05,769 Ayman? 859 00:48:07,249 --> 00:48:09,049 Giriamo, giriamo, giriamo! 860 00:48:12,449 --> 00:48:14,249 Ma tu sai che io... 861 00:48:15,409 --> 00:48:19,129 ..voglio molto bene a Patrizia, e penso che lei meriti il meglio. 862 00:48:19,129 --> 00:48:21,049 E, effettivamente, l'ha trovato. 863 00:48:24,729 --> 00:48:25,729 E' la verità. 864 00:48:28,249 --> 00:48:30,209 CINZIA: Torta! AYMAN: La torta! 865 00:48:30,209 --> 00:48:32,129 Guarda! Hai visto? 866 00:48:36,249 --> 00:48:39,849 TUTTI: Tanti auguri a te! 867 00:48:43,569 --> 00:48:44,569 Avanti! 868 00:48:47,369 --> 00:48:48,369 Auguri! 869 00:48:49,689 --> 00:48:52,009 Vediamo un po'. Wow! 870 00:48:52,009 --> 00:48:53,409 Che bello! 871 00:48:53,409 --> 00:48:55,049 Bellissimo! 872 00:48:56,449 --> 00:48:58,089 - Guarda, guarda, guarda. - Eh? 873 00:48:58,089 --> 00:48:59,369 LAURA: Una bicicletta! 874 00:49:00,129 --> 00:49:01,169 Ta-dà! 875 00:49:01,169 --> 00:49:03,209 Questo da parte di mamma e di papà. 876 00:49:03,209 --> 00:49:04,889 E' bellissima. 877 00:49:04,889 --> 00:49:05,889 Grazie. 878 00:49:06,769 --> 00:49:09,129 - Ti piace, amore? - Sì. E' bellissima. 879 00:49:09,609 --> 00:49:10,889 Auguri, piccolina. 880 00:49:10,889 --> 00:49:13,049 CINZIA: Ma il colore ti piace? Se no, si può cambiare. 881 00:49:13,049 --> 00:49:14,249 No, no, mi piace così. 882 00:49:15,769 --> 00:49:16,809 Laura. 883 00:49:16,809 --> 00:49:18,169 - Cos'è? - Aprila. 884 00:49:22,409 --> 00:49:23,729 Ma veramente? 885 00:49:23,729 --> 00:49:26,289 Mamma, i biglietti per i Nebula7! 886 00:49:26,889 --> 00:49:29,729 AURORA: Papà li ha trovati, possiamo andarci insieme. 887 00:49:29,729 --> 00:49:32,089 - Come hai fatto? - Quattro ne ha trovati. 888 00:49:32,089 --> 00:49:34,729 AYMAN: Ora siamo costretti ad accompagnarvi. 889 00:49:36,809 --> 00:49:39,569 LAURA: Mamma, ci vieni vero? - Certo che ci vengo. 890 00:49:39,569 --> 00:49:41,009 - Sì! - Grazie. 891 00:49:42,089 --> 00:49:43,969 LAURA: Grazie. AURORA: Prego. 892 00:49:43,969 --> 00:49:45,569 Che bello! 893 00:49:47,449 --> 00:49:48,569 Amore! 894 00:49:49,289 --> 00:49:50,809 Ma hai visto? 895 00:49:50,809 --> 00:49:51,809 Sì. 896 00:49:56,929 --> 00:50:00,729 ("CHERRY WALK" SEAN HARGREAVES) 897 00:50:25,769 --> 00:50:26,769 AYMAN: Ligas. 898 00:50:30,809 --> 00:50:32,409 Possiamo parlare un attimo? 899 00:50:40,969 --> 00:50:42,889 Mi ha detto Patrizia che sai di noi. 900 00:50:44,849 --> 00:50:45,849 Eh, già. 901 00:50:50,849 --> 00:50:52,489 Te l'ha chiesto lei di venire? 902 00:50:53,089 --> 00:50:55,889 No, anzi... si è raccomandata di non farlo. 903 00:50:56,729 --> 00:50:59,729 Ma voglio che le cose tra noi partano col piede giusto. 904 00:51:03,609 --> 00:51:06,529 E' già la seconda volta che usi questo pronome, "noi". 905 00:51:07,089 --> 00:51:11,889 "Tu e Patrizia", "sai di noi", "tu e io", "le cose tra di noi". 906 00:51:11,889 --> 00:51:13,449 Fai una bella cosa, parla per te. 907 00:51:13,449 --> 00:51:14,729 Ok, ok, ok. 908 00:51:15,409 --> 00:51:17,209 Io ci tengo... 909 00:51:17,209 --> 00:51:18,249 Ah-ha. 910 00:51:18,249 --> 00:51:19,889 ..a non avere problemi con te. 911 00:51:22,369 --> 00:51:24,889 E' un po' difficile non avere problemi con qualcuno 912 00:51:24,889 --> 00:51:26,529 se gli scopi la moglie, lo sai? 913 00:51:27,369 --> 00:51:29,529 Mi ha detto che non state più insieme. 914 00:51:29,529 --> 00:51:31,169 Era la prima cosa che le ho chiesto. 915 00:51:31,169 --> 00:51:32,209 Molto onesto. 916 00:51:32,209 --> 00:51:35,569 Molto onesto da parte tua. Già, davvero. 917 00:51:36,249 --> 00:51:38,409 E cos'altro le hai chiesto? Mh? 918 00:51:38,889 --> 00:51:41,889 Qual è il regalo preferito di Laura, così glielo potevi portare tu? 919 00:51:41,889 --> 00:51:43,609 Le ho chiesto cosa le piacesse. 920 00:51:44,089 --> 00:51:45,209 Tutto qui. 921 00:51:45,209 --> 00:51:47,129 - Volevo solo fare un bel regalo. - No! 922 00:51:47,129 --> 00:51:48,129 No. 923 00:51:48,929 --> 00:51:51,649 No, tu volevi fare il miglior regalo! 924 00:51:53,049 --> 00:51:56,049 Se l'hai visto come un'ingerenza, scusa. 925 00:51:56,049 --> 00:51:57,729 Non era quella l'intenzione. 926 00:51:57,729 --> 00:51:58,729 Mh! 927 00:51:59,289 --> 00:52:01,649 E sentiamo un po', qual era l'intenzione? 928 00:52:01,649 --> 00:52:02,649 Fammi capire. 929 00:52:03,289 --> 00:52:05,249 Far vedere che sei il più figo di tutti? 930 00:52:05,249 --> 00:52:07,729 Che guidi la macchina che nessuno si può permettere? 931 00:52:07,729 --> 00:52:10,569 Che puoi prenotare la villa che nessuno può prenotare! 932 00:52:10,569 --> 00:52:13,409 Che trovi i biglietti che nessuno trova! 933 00:52:13,409 --> 00:52:14,409 Qual era? 934 00:52:15,009 --> 00:52:16,689 Voglio solo fare la cosa giusta... 935 00:52:17,729 --> 00:52:18,929 ..in ogni situazione. 936 00:52:21,649 --> 00:52:22,649 Ricapitoliamo. 937 00:52:23,529 --> 00:52:25,329 Allora, vuoi mia moglie... 938 00:52:26,489 --> 00:52:28,409 ..vuoi ingraziarti mia figlia... 939 00:52:28,889 --> 00:52:31,009 ..vuoi partire con il piede giusto con me, 940 00:52:31,009 --> 00:52:34,329 e vuoi anche fare la cosa giusta in ogni situazione. 941 00:52:36,369 --> 00:52:37,969 Ayman, Ayman... 942 00:52:38,769 --> 00:52:40,689 ..secondo me, tu vuoi troppe cose. 943 00:52:42,489 --> 00:52:43,489 Ligas... 944 00:52:44,489 --> 00:52:45,889 ..io capisco la tua rabbia. 945 00:52:47,529 --> 00:52:49,129 Quando è morta mia moglie... 946 00:52:50,049 --> 00:52:51,369 ..ero pieno anch'io. 947 00:52:53,289 --> 00:52:54,769 A me ha aiutato parlare. 948 00:52:55,849 --> 00:52:57,969 Ammettere che avevo bisogno di aiuto. 949 00:53:01,889 --> 00:53:02,889 Ligas... 950 00:53:04,449 --> 00:53:05,449 ..se vuoi... 951 00:53:07,569 --> 00:53:09,409 ..posso consigliarti qualcuno. 952 00:53:12,649 --> 00:53:13,649 Eh? 953 00:53:57,129 --> 00:54:01,009 ("IL GIOCO" JOAN THIELE) 954 00:54:12,129 --> 00:54:15,129 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 73282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.