All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0274.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,140 --> 00:00:27,890 Those pirates sure know how to bring the party, don't they? 2 00:00:27,890 --> 00:00:29,600 I don't know if they have common sense, 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,690 but they sure as heck have guts! 4 00:00:31,690 --> 00:00:33,600 Just you wait and watch, Chimney. 5 00:00:33,600 --> 00:00:37,190 In the end, whether they live or die, that Straw Hat boy 6 00:00:37,190 --> 00:00:39,610 and all of his little friends are gonna shake things up 7 00:00:39,610 --> 00:00:41,530 the whole world over. 8 00:00:41,530 --> 00:00:45,160 In hundreds of years, nobody's pulled a stunt like this one! 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 Mark my words. 10 00:00:47,160 --> 00:00:50,790 When this battle is over, every man, woman, and child 11 00:00:50,790 --> 00:00:54,420 is gonna know the name of Straw Hat Luffy! 12 00:01:00,960 --> 00:01:06,050 Robin! 13 00:01:07,050 --> 00:01:08,890 Yeah! He made it! 14 00:01:10,270 --> 00:01:11,470 Luffy! 15 00:01:11,470 --> 00:01:15,850 I'm here to save you! 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,980 Chief Spandam, sir, there's a man in a straw hat 17 00:01:18,980 --> 00:01:20,230 standing on the courthouse rooftop 18 00:01:20,230 --> 00:01:22,030 who's shouting things at Nico Robin! 19 00:01:22,030 --> 00:01:24,110 I wasn't able to confirm his identity up close, 20 00:01:24,110 --> 00:01:25,660 but I assume it must be Luffy! 21 00:01:25,660 --> 00:01:26,870 On the rooftop? 22 00:01:26,870 --> 00:01:28,660 How could that happen when I saw Blueno up 23 00:01:28,660 --> 00:01:30,240 there just a second ago? 24 00:01:30,240 --> 00:01:33,580 I thought he was keeping watch! That idiot! 25 00:01:33,580 --> 00:01:36,040 What the hell is he doing? 26 00:01:40,750 --> 00:01:44,630 Guess I've been running around a lot, huh? 27 00:01:44,630 --> 00:01:47,220 Man, time for a snack! 28 00:01:47,220 --> 00:01:49,550 Good thing I came prepared! 29 00:01:51,430 --> 00:01:54,270 Meat time! 30 00:01:57,190 --> 00:02:00,230 I knew putting these in my pockets was a good idea! 31 00:02:00,940 --> 00:02:03,570 I just wish I had more pockets! 32 00:02:08,910 --> 00:02:10,160 So that's him, huh? 33 00:02:10,160 --> 00:02:11,740 Straw Hat Luffy. 34 00:02:11,740 --> 00:02:14,290 But what the hell is going on here? 35 00:02:14,290 --> 00:02:17,170 If Blueno was up there, he should have-- 36 00:02:19,920 --> 00:02:21,500 It can't be. 37 00:02:21,500 --> 00:02:23,510 No, he couldn't have-- 38 00:02:24,260 --> 00:02:26,260 Blueno's a member of CP-9! 39 00:02:26,260 --> 00:02:27,680 A Six Powers master! 40 00:02:27,680 --> 00:02:29,590 With Devil Fruit powers, no less! 41 00:02:29,590 --> 00:02:32,180 His power level is superhuman! 42 00:02:33,970 --> 00:02:36,350 All right! Ready for round 2! 43 00:02:36,350 --> 00:02:40,100 How could that scrawny brat ever defeat him? 44 00:02:45,650 --> 00:02:48,360 Ch-chief Spandam, sir, how should we proceed? 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,280 Lucci! Where is he? 46 00:02:52,200 --> 00:02:53,870 Somebody call him, now! 47 00:02:53,870 --> 00:02:55,660 And the rest of CP9, too! 48 00:02:55,660 --> 00:02:56,830 I've had enough. 49 00:02:56,830 --> 00:02:59,080 I won't be satisfied until they wipe out Straw Hat 50 00:02:59,080 --> 00:03:01,130 and everyone in his wretched crew! 51 00:03:01,130 --> 00:03:03,420 Uh, yes sir! Understood. 52 00:03:03,420 --> 00:03:05,170 And while you're at it, tell Baskerville that 53 00:03:05,170 --> 00:03:07,970 if he lets the Straw Hats lower that bridge, 54 00:03:07,970 --> 00:03:10,510 I'm going to send all three of his heads rolling! 55 00:03:10,510 --> 00:03:12,180 Yes sir! 56 00:03:15,640 --> 00:03:16,390 Hey. 57 00:03:16,390 --> 00:03:18,730 Get that chin up, Nico Robin. 58 00:03:19,730 --> 00:03:23,730 You know, most people wouldn't come here to save their friends. 59 00:03:23,730 --> 00:03:26,860 Hell, most people couldn't even make it here at all. 60 00:03:26,860 --> 00:03:28,610 Don't get me wrong, 61 00:03:28,610 --> 00:03:30,200 I know the only reason you agreed 62 00:03:30,200 --> 00:03:33,070 to the Government's terms was so you could protect 'em, 63 00:03:33,070 --> 00:03:34,450 but you saw what happened. 64 00:03:34,450 --> 00:03:36,330 They don't give a damn about keeping their word 65 00:03:36,330 --> 00:03:38,410 to you or anyone else. 66 00:03:38,410 --> 00:03:40,330 The deal is shot. 67 00:03:40,330 --> 00:03:42,080 Even if you keep your end of the bargain, 68 00:03:42,080 --> 00:03:43,630 it's not gonna help anyone. 69 00:03:43,630 --> 00:03:45,920 Only thing left is to wait for your crew 70 00:03:45,920 --> 00:03:47,590 to break you outta this dump. 71 00:03:47,590 --> 00:03:49,720 Doesn't sound so bad to me. 72 00:03:51,880 --> 00:03:56,390 And yet, here you are, looking as miserable as ever. 73 00:03:56,390 --> 00:03:58,140 I get the feeling you're running from something 74 00:03:58,140 --> 00:04:00,140 even your friends don't know about. 75 00:04:02,480 --> 00:04:06,440 I wouldn't worry about the Straw Hats dying in this place, 76 00:04:06,440 --> 00:04:08,860 but if you can't look 'em in the eye, in the end, 77 00:04:08,860 --> 00:04:10,610 they won't be able to save you. 78 00:04:10,610 --> 00:04:14,160 Hey! Is anybody there? 79 00:04:20,250 --> 00:04:21,910 Well, whether you like it or not, 80 00:04:21,910 --> 00:04:23,370 I'm gonna make you face him. 81 00:04:23,370 --> 00:04:25,250 Huh? 82 00:06:20,450 --> 00:06:24,080 "Give Us Your Answer, Robin! The Straw Hats' Outcry!" 83 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 Listen up, all of you! 84 00:06:31,920 --> 00:06:35,340 We're putting Nico Robin out of Straw Hat's reach immediately! 85 00:06:35,340 --> 00:06:37,220 Come with me to the Gates of Justice. 86 00:06:37,220 --> 00:06:38,800 Bring the prisoners! 87 00:06:38,800 --> 00:06:40,390 Bu--but Chief! 88 00:06:40,390 --> 00:06:42,760 No buts, just do it! 89 00:06:42,760 --> 00:06:44,680 Well-- uh. 90 00:06:44,680 --> 00:06:47,770 There's one giant butt that's a big problem! 91 00:06:47,770 --> 00:06:48,480 Ah! 92 00:06:48,480 --> 00:06:50,980 What the hell is that? 93 00:06:50,980 --> 00:06:52,820 Oh, hey Spanda. 94 00:06:52,820 --> 00:06:54,860 Like you said, I'm pretty much screwed, 95 00:06:54,860 --> 00:06:57,530 so I figured I might as well blow myself up, y'know. 96 00:06:57,530 --> 00:06:58,530 What? 97 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 That way, at least I get 98 00:06:59,530 --> 00:07:02,120 to take your sorry ass with me when I go. 99 00:07:02,120 --> 00:07:04,830 You fool! Wait a minute, will you? 100 00:07:04,830 --> 00:07:05,750 When my butt goes off, 101 00:07:05,750 --> 00:07:08,540 the explosion's gonna be at least a mile wide. 102 00:07:08,540 --> 00:07:12,540 Not much point in running, but you might as well try. 103 00:07:12,540 --> 00:07:13,840 I don't know what's going on in your pants, 104 00:07:13,840 --> 00:07:16,170 but please make it stop! 105 00:07:16,170 --> 00:07:19,590 Three-- two-- 106 00:07:19,590 --> 00:07:21,720 Damn it, I can't die at a time like this! 107 00:07:21,720 --> 00:07:23,390 One! 108 00:07:23,390 --> 00:07:26,470 Stop it! 109 00:07:27,730 --> 00:07:29,310 Time to go, Robin! 110 00:07:32,360 --> 00:07:34,820 Coup de Boo! 111 00:07:40,200 --> 00:07:40,950 Good! 112 00:07:40,950 --> 00:07:42,700 The chains are broken, too! 113 00:07:43,910 --> 00:07:45,740 We're falling! 114 00:07:47,080 --> 00:07:49,410 Super! 115 00:08:01,430 --> 00:08:03,090 That was a close one. 116 00:08:03,090 --> 00:08:06,180 Good thing that fence was there to catch us, huh? 117 00:08:07,390 --> 00:08:07,930 Hey. 118 00:08:07,930 --> 00:08:10,100 You didn't get hurt, did you? 119 00:08:14,190 --> 00:08:15,690 If I had another bottle of cola, 120 00:08:15,690 --> 00:08:19,190 I could get us to the other side with a Coup de Vent. 121 00:08:19,990 --> 00:08:21,110 Hey, check it out. 122 00:08:21,110 --> 00:08:22,860 Straw Hat's over there. 123 00:08:22,860 --> 00:08:26,370 Now's your chance, better give him your answer. 124 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 He tricked us! 125 00:08:27,370 --> 00:08:27,950 Chief! 126 00:08:27,950 --> 00:08:30,330 Franky and Nico Robin broke the chains 127 00:08:30,330 --> 00:08:32,330 and went out on the balcony! 128 00:08:32,330 --> 00:08:34,040 Then what are you waiting for, stupid? 129 00:08:34,040 --> 00:08:35,460 Capture them already! 130 00:08:35,460 --> 00:08:38,130 If you let them get away, I'll send you all to the gallows! 131 00:08:38,130 --> 00:08:39,880 What? 132 00:08:47,470 --> 00:08:49,890 Hey, Robin! 133 00:08:49,890 --> 00:08:51,180 You're still there! 134 00:08:51,180 --> 00:08:53,100 Didn't you hear me yelling? 135 00:08:54,520 --> 00:08:55,440 Luffy. 136 00:08:55,440 --> 00:08:56,650 Don't let them get away! 137 00:08:56,650 --> 00:08:57,980 Grab them before they run! 138 00:08:57,980 --> 00:09:00,320 I don't have time for you thugs right now! 139 00:09:00,320 --> 00:09:02,240 Weapons Left! 140 00:09:05,360 --> 00:09:07,410 Guess that mean's Franky's there, too. 141 00:09:07,410 --> 00:09:10,040 'Kay! I'll be right over! 142 00:09:11,120 --> 00:09:13,710 It's a little far, but I can make it! 143 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Gum-Gum-- 144 00:09:32,100 --> 00:09:34,140 Stop it! 145 00:09:39,940 --> 00:09:42,360 How many times do I have to tell you? 146 00:09:42,360 --> 00:09:43,490 I'm not coming back! 147 00:09:43,490 --> 00:09:45,570 I'm not part of your crew anymore! 148 00:09:45,570 --> 00:09:47,240 Just go away! 149 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 I don't want to see your face ever again! 150 00:09:49,120 --> 00:09:50,330 Don't you understand? 151 00:09:50,330 --> 00:09:52,950 Why did you come to save me in the first place? 152 00:09:52,950 --> 00:09:55,460 Why can't you just let me go? 153 00:09:56,040 --> 00:09:58,250 I never asked for this! 154 00:09:58,250 --> 00:10:00,340 You've gone too far! 155 00:10:00,340 --> 00:10:02,130 For the last time. 156 00:10:02,130 --> 00:10:04,420 I don't want you here! 157 00:10:14,310 --> 00:10:19,230 Do you hear me? I just want to die! 158 00:10:27,200 --> 00:10:31,080 Now this is entertainment! What a twist! 159 00:10:32,080 --> 00:10:33,620 What the hell are you trying to pull? 160 00:10:33,620 --> 00:10:37,000 Your friends put their lives on the line to come here, and you-- 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,870 They decided to do that on their own. 162 00:10:38,870 --> 00:10:39,830 Are you kidding me? 163 00:10:39,830 --> 00:10:41,960 Who cares if-- 164 00:10:45,380 --> 00:10:47,380 You're in the way. 165 00:10:48,720 --> 00:10:50,640 What's wrong, Kaku? 166 00:10:50,640 --> 00:10:52,100 Venting your anger? 167 00:10:52,100 --> 00:10:54,890 'Cause your Devil Fruit powers are so lame? 168 00:10:54,890 --> 00:10:55,930 Oh, shut up already! 169 00:10:55,930 --> 00:10:58,600 I like my powers just fine! 170 00:11:01,730 --> 00:11:02,520 Oh? 171 00:11:02,520 --> 00:11:05,190 All this ruckus for one little pirate? 172 00:11:05,190 --> 00:11:06,400 Yoyoi! 173 00:11:06,400 --> 00:11:08,490 Alone though he may be, 174 00:11:08,490 --> 00:11:12,490 his perseverance is certainly admirable! 175 00:11:15,830 --> 00:11:16,750 I'll be damned. 176 00:11:16,750 --> 00:11:20,710 So he beat Blueno after all! What a fool! 177 00:11:20,710 --> 00:11:22,920 Being a barkeep for five years probably 178 00:11:22,920 --> 00:11:25,300 didn't do his fighting skills any favors. 179 00:11:25,300 --> 00:11:28,130 So it would appear, but it's still a surprise. 180 00:11:28,130 --> 00:11:31,800 Either way, he lost! Chapapa! 181 00:11:33,680 --> 00:11:36,560 I'm glad you could all make it, CP9! 182 00:11:36,560 --> 00:11:38,520 And just in time, too! 183 00:11:38,520 --> 00:11:41,310 It seems the Straw Hats are having a little tiff! 184 00:11:41,310 --> 00:11:43,860 It's quite amusing! 185 00:11:44,690 --> 00:11:47,110 You really shouldn't miss it! 186 00:12:10,050 --> 00:12:12,470 Gero gero gero gero gerooo! 187 00:12:12,470 --> 00:12:14,050 Gero? 188 00:12:16,060 --> 00:12:18,520 Good work out there, Yokozuna! Keep it up! 189 00:12:18,520 --> 00:12:20,020 Gero! 190 00:12:27,530 --> 00:12:28,320 Guilty. 191 00:12:28,320 --> 00:12:29,650 Guilty. 192 00:12:30,610 --> 00:12:31,360 Yes! 193 00:12:31,360 --> 00:12:33,030 It's the Guilty Jury! 194 00:12:33,030 --> 00:12:34,070 Step aside. 195 00:12:34,070 --> 00:12:36,660 It's time for that frog to hear its verdict. 196 00:12:38,740 --> 00:12:40,370 Gero? 197 00:12:45,000 --> 00:12:46,340 Guilty! 198 00:12:46,340 --> 00:12:48,250 Guilty! 199 00:13:02,270 --> 00:13:05,400 Ugh! Just what we need, more weirdos! 200 00:13:05,400 --> 00:13:08,150 Guilty! Guilty! 201 00:13:08,150 --> 00:13:11,490 Let's get 'em, Chopper--wait, I mean, go get 'em, Chopper! 202 00:13:11,490 --> 00:13:14,200 What? Me? Alone? 203 00:13:14,200 --> 00:13:15,660 I gotta admit. 204 00:13:15,660 --> 00:13:19,080 I never thought there'd be an actual judge on this island. 205 00:13:20,910 --> 00:13:21,660 I heard that the people 206 00:13:21,660 --> 00:13:24,870 who get taken here are already considered guilty, 207 00:13:25,250 --> 00:13:27,920 so the Marines just lead the poor saps through an empty court 208 00:13:27,920 --> 00:13:29,460 without even stopping. 209 00:13:29,460 --> 00:13:31,800 I'm afraid you're mistaken, pirate. 210 00:13:31,800 --> 00:13:34,430 On the contrary, this courthouse carries the integrity 211 00:13:34,430 --> 00:13:36,680 of the greatest authority in the world. 212 00:13:36,680 --> 00:13:39,680 Even scum like you are given a trial by jury. 213 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 However. 214 00:13:40,680 --> 00:13:44,140 The jury here consists entirely of former pirates 215 00:13:44,140 --> 00:13:47,690 who have been condemned to death row in this very courtroom. 216 00:13:47,690 --> 00:13:51,280 Therefore, their only desire is to drag others down with them. 217 00:13:55,360 --> 00:13:58,120 This place really is the gate to the underworld, isn't it? 218 00:13:58,120 --> 00:14:00,740 Thus, in all the trials carried out on this island. 219 00:14:00,740 --> 00:14:01,580 Not once. 220 00:14:01,580 --> 00:14:05,620 Has any criminal been found 'not guilty'! 221 00:14:05,620 --> 00:14:06,830 Kiwi! 222 00:14:10,630 --> 00:14:12,210 Oh no! 223 00:14:12,210 --> 00:14:13,880 Guilty! 224 00:14:15,170 --> 00:14:17,130 Guilty! 225 00:14:17,130 --> 00:14:18,800 Damn, they're too strong! 226 00:14:18,800 --> 00:14:21,060 We can't give up now! 227 00:14:21,060 --> 00:14:24,100 If we don't bring down that drawbridge, it's all over! 228 00:14:24,100 --> 00:14:27,020 Remember, Straw Hat is the one who's gonna rescue our Bro. 229 00:14:27,020 --> 00:14:28,310 If we can't help him with this, 230 00:14:28,310 --> 00:14:31,400 then we have no right to call ourselves the Franky Family! 231 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 Gero! 232 00:14:35,440 --> 00:14:37,280 Yokozuna! 233 00:14:38,780 --> 00:14:42,410 You took all of those blows for us and never budged an inch! 234 00:14:42,410 --> 00:14:45,580 I'll avenge you! 235 00:14:46,620 --> 00:14:49,710 Don't bother! We've still got 6,000 marines! 236 00:14:49,710 --> 00:14:50,380 Now! 237 00:14:50,380 --> 00:14:53,170 Let's storm the courthouse, men! 238 00:14:53,170 --> 00:14:55,550 Crush those pirates! 239 00:15:00,140 --> 00:15:02,180 Gero. 240 00:15:10,900 --> 00:15:11,940 What's going on? 241 00:15:11,940 --> 00:15:13,690 Why are the giants here? 242 00:15:14,110 --> 00:15:17,820 It's the frog! 243 00:15:17,820 --> 00:15:19,660 What's the situation here? 244 00:15:20,780 --> 00:15:22,240 Wait. I know you! 245 00:15:22,240 --> 00:15:23,830 You're with the Straw Hats! 246 00:15:23,830 --> 00:15:26,040 What are you doing with those giants? 247 00:15:27,160 --> 00:15:30,000 Can't believe he held off all those marines on his own! 248 00:15:30,000 --> 00:15:33,750 Yeah, he's one hell of a frog! 249 00:15:43,050 --> 00:15:44,560 Where did they run off to? 250 00:15:44,560 --> 00:15:46,810 They must've gotten lost again. 251 00:15:46,810 --> 00:15:49,480 We don't have time for this crap. 252 00:15:51,020 --> 00:15:55,400 Oh yeah, as long as I go up, everything should work out fine. 253 00:15:55,400 --> 00:15:57,610 Tatsu maki! 254 00:15:59,320 --> 00:16:01,740 Huh? What? 255 00:16:08,450 --> 00:16:10,040 We better keep moving! 256 00:16:22,470 --> 00:16:25,180 You pirates really are in a league of your own, aren't you? 257 00:16:25,180 --> 00:16:28,060 You're even strong enough to order giants around! 258 00:16:28,060 --> 00:16:29,730 It's almost scary, really. 259 00:16:29,730 --> 00:16:32,810 Hm? Well-- uh-- 260 00:16:32,810 --> 00:16:34,270 Oh, by the way, your other crewmates 261 00:16:34,270 --> 00:16:36,110 are headed to the roof right now. 262 00:16:36,110 --> 00:16:36,900 The roof? 263 00:16:36,900 --> 00:16:38,940 You should go meet them! 264 00:16:38,940 --> 00:16:40,400 Leave that one to me. 265 00:16:40,400 --> 00:16:42,570 I'll get you there in a flash. 266 00:16:42,570 --> 00:16:43,910 Huh? 267 00:16:49,120 --> 00:16:51,250 You wanna die? 268 00:16:51,250 --> 00:16:52,710 That's right. 269 00:16:56,840 --> 00:16:58,050 Wait a second, Chief. 270 00:16:58,050 --> 00:16:59,630 Why are we listening to this crap 271 00:16:59,630 --> 00:17:02,300 when we could just go over and pound that guy's face in? 272 00:17:02,300 --> 00:17:04,390 Patience, patience! 273 00:17:04,390 --> 00:17:05,470 Here we have a captain 274 00:17:05,470 --> 00:17:07,600 who risked his life to save one of his crewmates 275 00:17:07,600 --> 00:17:11,520 only to have his precious hopes dashed at the very last second. 276 00:17:11,520 --> 00:17:13,560 How tragic! 277 00:17:13,560 --> 00:17:15,480 And yet I can't tear my eyes away! 278 00:17:15,480 --> 00:17:17,060 It's too amusing! 279 00:17:17,060 --> 00:17:19,070 Robin! 280 00:17:19,070 --> 00:17:22,610 I don't know what to say. 281 00:17:22,610 --> 00:17:24,450 Wow, could he be more pathetic? 282 00:17:24,450 --> 00:17:26,870 I gotta see the look on his face! 283 00:17:28,080 --> 00:17:30,870 Sorry, but that sounds dumb to me. 284 00:17:32,750 --> 00:17:35,170 He's picking his nose? 285 00:17:36,500 --> 00:17:38,670 Listen, that won't work. 286 00:17:38,670 --> 00:17:41,380 We're already here, and it was a lot of trouble. 287 00:17:52,810 --> 00:17:54,390 So we're gonna go ahead and save you. 288 00:17:54,390 --> 00:17:56,150 Landed. 289 00:17:57,980 --> 00:18:00,650 And if you still wanna die after we're all back together. 290 00:18:00,650 --> 00:18:04,400 Well, that's your choice. 291 00:18:07,740 --> 00:18:09,490 Ow, ow ow. 292 00:18:09,490 --> 00:18:11,700 Looks like you landed on your head--are you okay? 293 00:18:11,700 --> 00:18:13,200 Yeah, I'll be fine. 294 00:18:13,200 --> 00:18:16,250 What the heck happened back there? 295 00:18:16,250 --> 00:18:19,420 I think I might have an idea of who to blame. 296 00:18:28,340 --> 00:18:29,140 There we go. 297 00:18:29,140 --> 00:18:30,010 That was a lot easier 298 00:18:30,010 --> 00:18:31,810 than dealing with those stupid stairs. 299 00:18:31,810 --> 00:18:32,850 There he is! 300 00:18:32,850 --> 00:18:34,180 I knew it was you! 301 00:18:34,180 --> 00:18:35,980 You're lucky we got out of the way in time! 302 00:18:35,980 --> 00:18:38,520 If that thing had hit us head-on, we'd be dead right now! 303 00:18:38,520 --> 00:18:41,020 Oh, you're here, too? 304 00:18:43,110 --> 00:18:45,110 Dash! 305 00:18:45,110 --> 00:18:47,200 Boar Stew Shoot! 306 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 I'm the first one here, no doubt. 307 00:18:51,160 --> 00:18:53,080 I've left Robin waiting long enough. 308 00:18:53,080 --> 00:18:56,120 Time for her prince to--Moss head? 309 00:18:56,500 --> 00:18:57,460 What are you doing here? 310 00:18:57,460 --> 00:18:58,960 You're gonna ruin everything! 311 00:18:58,960 --> 00:19:00,630 Finally made it, huh? 312 00:19:00,630 --> 00:19:02,090 You get lost or something? 313 00:19:02,090 --> 00:19:05,130 Whoa whoa whoa whoa, don't you dare! 314 00:19:05,130 --> 00:19:07,170 Don't even go there! 315 00:19:11,550 --> 00:19:13,930 It's Sniper King! 316 00:19:18,980 --> 00:19:20,690 What? He's flying! 317 00:19:20,690 --> 00:19:22,310 Awesome! 318 00:19:22,310 --> 00:19:24,780 Where's he been all this time? 319 00:19:30,530 --> 00:19:33,580 How is he supposed to land? 320 00:19:37,250 --> 00:19:38,160 Look at that! 321 00:19:38,160 --> 00:19:39,500 The gang's all here. 322 00:19:39,500 --> 00:19:40,460 Yoyoi! 323 00:19:40,460 --> 00:19:44,000 Quite the show, indeed! 324 00:19:44,000 --> 00:19:45,590 Sniper King! 325 00:19:45,590 --> 00:19:48,050 Although they may be our sworn adversaries. 326 00:19:48,050 --> 00:19:52,340 To have come this far is truly quite impressive! 327 00:19:53,970 --> 00:19:57,100 This isn't funny anymore! 328 00:19:57,100 --> 00:19:58,730 Just go away! 329 00:20:19,000 --> 00:20:21,040 C'mon Robin, work with me here! 330 00:20:21,040 --> 00:20:22,620 You can say what you want. 331 00:20:22,620 --> 00:20:25,250 If you wanna die or whatever, that's fine, 332 00:20:25,250 --> 00:20:29,050 but when you say it, you say it as part of our crew. 333 00:20:31,010 --> 00:20:32,590 Yeah Robin, he's right! 334 00:20:32,590 --> 00:20:34,850 Come back, Robin! 335 00:20:56,070 --> 00:20:58,200 Hey Sniper King, can you stand? 336 00:20:58,200 --> 00:21:01,160 Hm? Uh yeah, of course. 337 00:21:01,750 --> 00:21:04,370 A fall like that won't stop me! 338 00:21:11,090 --> 00:21:14,010 Really, I'll be fine. 339 00:22:11,400 --> 00:22:13,900 From now on, leave everything to us! 340 00:23:32,560 --> 00:23:35,360 Don't get cocky with me, you stupid pirates! 341 00:23:35,360 --> 00:23:37,150 I have the power to put you in your place 342 00:23:37,150 --> 00:23:39,240 and I'm not afraid to use it! 343 00:23:39,240 --> 00:23:40,160 You wouldn't. 344 00:23:40,160 --> 00:23:42,700 I'll wipe them out just like your hometown Ohara 345 00:23:42,700 --> 00:23:44,740 was wiped out 20 years ago! 346 00:23:44,740 --> 00:23:47,290 The Buster Call is mine to command! 347 00:23:47,290 --> 00:23:48,000 Stop it! 348 00:23:48,000 --> 00:23:49,210 Anything but that! 349 00:23:49,210 --> 00:23:50,750 On the next One Piece: 350 00:23:50,750 --> 00:23:54,130 "Robin's Past! The Girl Who Was Called a Devil!" 351 00:23:54,130 --> 00:23:56,550 I'm gonna be King of the Pirates! 24155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.