All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN.FBC.03 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,470 --> 00:00:11,130 [Hwang Inyoup] 2 00:00:12,870 --> 00:00:15,300 [Jung Chaeyeon] 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,740 [Bae Hyeonseong] 4 00:00:22,910 --> 00:00:25,700 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 5 00:00:26,120 --> 00:00:27,890 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 6 00:00:38,410 --> 00:00:42,130 [Family of Choice] 7 00:00:45,430 --> 00:00:48,480 - Oppa? - Hello. I'm your second-floor neighbor. 8 00:00:48,480 --> 00:00:51,050 Children shouldn't be hungry. Okay? 9 00:00:51,050 --> 00:00:53,700 Is Sanha your oppa? You can have him. 10 00:00:53,700 --> 00:00:56,840 I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun. 11 00:00:56,840 --> 00:00:59,650 I wish you were my dad. 12 00:00:59,650 --> 00:01:01,470 [Daeuk / Jeongjae] What an interesting bunch you are. 13 00:01:01,470 --> 00:01:03,900 My goodness, you are all so unfortunate. 14 00:01:03,900 --> 00:01:05,490 We're not unfortunate at all. 15 00:01:05,490 --> 00:01:07,900 Everyone is special in their own way. 16 00:01:07,900 --> 00:01:09,360 Crazy? She should go to a disciplinary hearing. 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,180 So, you won't apologize, huh? 18 00:01:11,180 --> 00:01:12,390 Sorry for what? 19 00:01:12,390 --> 00:01:14,200 He was shooting you. Maybe your mom sent him. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,070 - Mom! I was mistaken. - What? 21 00:01:16,070 --> 00:01:18,600 Are you Kang Haejun? 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,400 I'm... 23 00:01:20,400 --> 00:01:23,270 your father. 24 00:01:23,270 --> 00:01:25,220 I'm your dad! 25 00:01:25,220 --> 00:01:27,190 Father! 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,540 [Episode 3] 27 00:01:53,550 --> 00:01:56,640 You're the spitting image of me. 28 00:01:56,640 --> 00:01:58,860 H-How so? 29 00:01:58,860 --> 00:02:01,540 You can't tell? The Namwon Yang family's signature... 30 00:02:01,540 --> 00:02:03,510 monolid eyes that are still large. 31 00:02:03,510 --> 00:02:05,740 And eyes that crinkle when we smile. 32 00:02:06,580 --> 00:02:09,090 Don't everyone's eyes crinkle when they smile? 33 00:02:09,090 --> 00:02:12,610 There aren't that many who have attractive monolids like you do. 34 00:02:13,940 --> 00:02:17,200 Wait, Seohyeon never mentioned me? 35 00:02:20,030 --> 00:02:22,240 Did she say I died or- 36 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 She said you were never in the picture. 37 00:02:23,440 --> 00:02:25,290 Is she Maria or something? 38 00:02:25,290 --> 00:02:28,110 How could a child be born without a dad? 39 00:02:29,150 --> 00:02:33,440 No, no. I'm not talking to you. I just said that out of disappointment. 40 00:02:33,440 --> 00:02:36,160 If only she had told me she was carrying you, 41 00:02:36,160 --> 00:02:38,100 you and I wouldn't have been separated. 42 00:02:38,100 --> 00:02:42,670 Nor would we have had to reunite after 19 years! 43 00:02:42,670 --> 00:02:44,440 Gosh! 44 00:02:46,480 --> 00:02:48,550 So, you had no idea. 45 00:02:51,120 --> 00:02:55,810 Then, how did you find out about me and come all this way? 46 00:02:55,810 --> 00:02:57,270 What? 47 00:02:57,270 --> 00:03:00,110 How did you find out about me? 48 00:03:04,240 --> 00:03:06,270 Oh, give me a second. 49 00:03:07,210 --> 00:03:08,490 Hello? 50 00:03:08,490 --> 00:03:12,150 Mr. Kim! I'm in the countryside right now. 51 00:03:13,150 --> 00:03:15,860 Yes, I know! Of course, I know it's urgent. 52 00:03:15,860 --> 00:03:19,070 All right, all right. All right. I said, all right! 53 00:03:20,110 --> 00:03:23,290 I'm sorry, but something urgent came up. 54 00:03:23,290 --> 00:03:25,910 This is the hotel I'm staying at. 55 00:03:25,910 --> 00:03:28,590 You can reach me here if anything happens. 56 00:03:29,550 --> 00:03:30,910 See you again. 57 00:03:30,910 --> 00:03:32,610 See you soon. 58 00:03:47,370 --> 00:03:49,030 [Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo] I did as you said! 59 00:03:49,030 --> 00:03:50,900 I said I had no idea he was born. 60 00:03:50,900 --> 00:03:54,400 He asked me how I found out about him to come looking for him. 61 00:03:57,420 --> 00:03:59,480 Oh, you're right. 62 00:03:59,480 --> 00:04:02,570 How could he be suspicious when I showed up out of the blue? 63 00:04:02,570 --> 00:04:04,950 I guess he's a bright one, huh? 64 00:04:05,950 --> 00:04:08,010 He must take after me, huh? 65 00:04:08,010 --> 00:04:10,450 All right, all right! Bye. 66 00:04:10,450 --> 00:04:14,570 Goodness. Goodness gracious! 67 00:04:20,250 --> 00:04:22,080 Who was that? Huh? 68 00:04:22,080 --> 00:04:24,420 Is it true? Is he really your dad? 69 00:04:24,420 --> 00:04:27,630 Earlier, I noticed that he was dressed up in designer brands. 70 00:04:27,630 --> 00:04:28,950 Hey, is he loaded? 71 00:04:28,950 --> 00:04:31,610 Yes. Yes, he is. 72 00:04:31,610 --> 00:04:33,090 Are you okay? 73 00:04:33,090 --> 00:04:34,770 Do you need a break? 74 00:04:37,770 --> 00:04:41,430 It's not okay! Who said we can skip practice? 75 00:04:43,490 --> 00:04:44,900 Let's go. 76 00:04:50,040 --> 00:04:52,530 Why are there more? 77 00:04:52,530 --> 00:04:54,110 Huh? 78 00:04:54,110 --> 00:04:55,760 Huh? 79 00:04:59,500 --> 00:05:01,090 Mine, too. 80 00:05:01,090 --> 00:05:03,990 Okay. He might not even read it. 81 00:05:03,990 --> 00:05:07,850 - I know. - I can't confirm if he read it or not. 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,150 I know that, too. 83 00:05:10,150 --> 00:05:13,680 I'll be happy if he reads it, and it can't be helped if he doesn't. 84 00:05:13,680 --> 00:05:15,620 Then why do you bother? 85 00:05:16,620 --> 00:05:20,390 When you have feelings for someone, you want to express them! 86 00:05:21,390 --> 00:05:23,570 I'm leaving it to you. 87 00:05:27,860 --> 00:05:30,450 Grab your report cards according to your assigned number. 88 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 And don't look at someone else's. 89 00:05:50,440 --> 00:05:51,940 Did you do well? 90 00:05:51,940 --> 00:05:53,890 That's not important. 91 00:06:06,760 --> 00:06:10,140 What the? Why did they write my name? [Yoon Juwon] 92 00:06:11,470 --> 00:06:13,440 Isn't that for you? 93 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 What is? 94 00:06:14,960 --> 00:06:16,650 The letter. 95 00:06:17,650 --> 00:06:19,490 For me? 96 00:06:19,490 --> 00:06:20,620 [Yoon Juwon] 97 00:06:22,190 --> 00:06:24,620 [Yoon Juwon] 98 00:06:26,200 --> 00:06:27,990 For me? 99 00:06:37,970 --> 00:06:39,330 My name! 100 00:06:39,330 --> 00:06:41,070 It is written to you. 101 00:06:41,070 --> 00:06:43,820 - What does it say? - Hold on. 102 00:06:45,010 --> 00:06:46,490 Hi, Juwon. 103 00:06:46,490 --> 00:06:48,940 The moment I saw you on campus during one lunch break, 104 00:06:48,940 --> 00:06:52,700 my heart suddenly started beating 200 bpm. 105 00:06:54,790 --> 00:06:57,100 What's "bpm"? 106 00:06:57,100 --> 00:06:59,900 - He said it was 200. - Huh? 107 00:06:59,920 --> 00:07:02,770 He should be dead if it's 200. 108 00:07:04,630 --> 00:07:08,610 So, that means his heart was beating so fast he could die. 109 00:07:09,850 --> 00:07:12,880 It was suddenly spring in my heart. 110 00:07:12,880 --> 00:07:16,430 I've decided to devote my body and soul to this unfamiliar emotion 111 00:07:16,430 --> 00:07:19,780 to deliver my feelings to you through this letter. 112 00:07:19,780 --> 00:07:22,810 With fond feelings, 'X.' 113 00:07:22,810 --> 00:07:24,470 Why? 114 00:07:24,470 --> 00:07:26,170 What does it say? 115 00:07:26,170 --> 00:07:29,610 He said he devoted his body and soul. 116 00:07:29,610 --> 00:07:31,630 - To you? - No. 117 00:07:31,630 --> 00:07:34,140 To an unfamiliar emotion. 118 00:07:34,140 --> 00:07:35,570 Really? 119 00:07:35,570 --> 00:07:38,650 What about his name? Is it written there? 120 00:07:39,690 --> 00:07:41,360 He wrote, 'X.' 121 00:07:41,360 --> 00:07:43,440 Is he in our grade? 122 00:07:43,500 --> 00:07:46,100 - There's no name? - Yeah. 123 00:07:48,490 --> 00:07:50,340 Oh, it's Kim Sanha! 124 00:07:50,340 --> 00:07:51,970 I'm going to brag about the letter. 125 00:07:51,970 --> 00:07:53,780 - I'm off first. - Okay. 126 00:07:55,520 --> 00:07:57,470 Sanha! 127 00:08:02,140 --> 00:08:03,720 Report cards came out today, right? 128 00:08:03,720 --> 00:08:06,780 I'll come pick you up after your academy. 129 00:08:31,910 --> 00:08:33,340 Do you want to eat tteokbokki? 130 00:08:33,340 --> 00:08:36,390 I need to watch a video lecture before dinner. 131 00:08:38,370 --> 00:08:40,190 Did something good happen? 132 00:08:40,190 --> 00:08:42,280 - Are you curious? - Sure. 133 00:08:43,110 --> 00:08:44,790 Actually... 134 00:08:45,750 --> 00:08:47,810 I have something to brag about. 135 00:08:49,650 --> 00:08:51,440 It's brag-worthy? 136 00:08:51,440 --> 00:08:53,690 - You know what it's about? - I do. 137 00:08:53,690 --> 00:08:55,100 How? 138 00:08:55,970 --> 00:08:58,120 Report cards came out today. 139 00:09:19,240 --> 00:09:20,690 Go home. 140 00:09:20,690 --> 00:09:23,440 Your birth father, you didn't even know existed, just showed up. 141 00:09:23,440 --> 00:09:25,340 You're a psycho if you can focus on practice. 142 00:09:25,340 --> 00:09:28,510 But you really do resemble him. 143 00:09:28,510 --> 00:09:30,670 You both have monolids, too. 144 00:09:32,960 --> 00:09:35,480 Tell Coach I went home because I feel unwell. 145 00:09:56,710 --> 00:09:59,950 The birth father he never knew existed? 146 00:10:05,210 --> 00:10:06,460 [Report card] 147 00:10:07,550 --> 00:10:09,240 [23rd out of 25 students] 148 00:10:12,480 --> 00:10:14,160 You were going to brag about this? 149 00:10:14,160 --> 00:10:16,600 This is an official document for an individual. 150 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 It's not something you can look at so freely, don't you think? 151 00:10:20,400 --> 00:10:24,400 If it's out of five choices, shouldn't you at least get 20% correct? 152 00:10:24,430 --> 00:10:26,950 If there's a first place, there's also a last place. 153 00:10:26,950 --> 00:10:32,230 In this harsh, competitive society, not everyone can be first. 154 00:10:33,230 --> 00:10:36,440 There are still two people behind me. 155 00:10:36,440 --> 00:10:37,940 Put it away. 156 00:10:41,700 --> 00:10:43,840 The girls asked me to give you this. 157 00:10:47,360 --> 00:10:49,970 Instead of delivering this- 158 00:10:49,970 --> 00:10:54,190 If you reviewed the textbook once instead of delivering this, you'd be in the middle. 159 00:10:54,190 --> 00:10:56,490 When they develop feelings, they want to express them. 160 00:10:56,490 --> 00:10:57,770 They're that earnest. 161 00:10:57,770 --> 00:11:00,720 How could I reject that? Am I a psycho? 162 00:11:03,650 --> 00:11:07,050 How does it feel to receive letters? 163 00:11:07,050 --> 00:11:09,890 Is it nothing special because you get so many? 164 00:11:11,920 --> 00:11:14,840 It's readable as long as they spell the words correctly. 165 00:11:15,710 --> 00:11:17,570 You're too cruel. 166 00:11:17,600 --> 00:11:20,570 You're so cold-hearted. So frigid! 167 00:11:20,570 --> 00:11:23,970 You have the gall to check spelling while reading a heartfelt letter? 168 00:11:23,970 --> 00:11:25,790 Why are you freaking out? 169 00:11:25,790 --> 00:11:28,060 Did you receive a letter or something? 170 00:11:28,060 --> 00:11:31,940 Someone might write me a letter, too. 171 00:11:31,940 --> 00:11:33,580 Who would? 172 00:11:34,470 --> 00:11:36,800 I told you I wanted to brag about something. 173 00:11:39,190 --> 00:11:43,710 I'm surprised you can get sidetracked with those grades. 174 00:11:44,470 --> 00:11:47,310 Am I not allowed to do anything if I can't get good grades? 175 00:11:47,310 --> 00:11:50,610 Kang Haejun doesn't get good grades and still dated a girl! 176 00:11:50,610 --> 00:11:53,260 Kang Haejun is good at basketball. 177 00:11:56,230 --> 00:11:58,940 Good for you, Know-it-all! 178 00:11:58,940 --> 00:12:01,730 Young lady! You'll split your skull open! 179 00:12:01,730 --> 00:12:03,730 I'm sorry. 180 00:12:12,450 --> 00:12:14,650 I stuck it out only a bit. 181 00:12:15,480 --> 00:12:17,450 Just a tiny bit. 182 00:12:19,610 --> 00:12:21,500 Be more careful. 183 00:12:33,220 --> 00:12:37,580 So, Sanha doesn't know you got a love letter? 184 00:12:37,580 --> 00:12:39,620 I didn't show it to him. 185 00:12:39,620 --> 00:12:42,870 It's obvious he's going to nag about it. 186 00:12:42,870 --> 00:12:47,270 But my daughter, Sanha isn't exactly wrong if you think about it. 187 00:12:47,270 --> 00:12:51,950 I'm not exactly impressed that there's one person behind you, either. 188 00:12:53,760 --> 00:12:57,130 - There are two people. - You said one of them is an athlete. 189 00:12:57,200 --> 00:13:01,090 You said I'm a good daughter as long as I don't drink, smoke, or gamble. 190 00:13:01,090 --> 00:13:04,900 Well, yes. That's true, but... 191 00:13:04,900 --> 00:13:09,610 Dad, don't you think I reached a level of mastery in doing the dishes? 192 00:13:09,610 --> 00:13:13,150 Once I graduate, should I do the dishes at your store? 193 00:13:13,150 --> 00:13:15,760 Huh? Why? You're not going to college? 194 00:13:15,760 --> 00:13:17,610 What use is college with my grades? 195 00:13:17,610 --> 00:13:19,340 I'm not interested in learning anything, either. 196 00:13:19,340 --> 00:13:23,290 What do you think? My help will make things easier for you, too. 197 00:13:27,640 --> 00:13:30,150 You said you mastered washing dishes. 198 00:13:30,150 --> 00:13:33,700 It's no fun if you keep doing something you've mastered. 199 00:13:33,700 --> 00:13:35,670 You just don't know it yet, 200 00:13:35,670 --> 00:13:41,480 but there are tons of things that are more fun than washing dishes. 201 00:13:41,480 --> 00:13:44,300 What good is fun if I'm not good at it? 202 00:13:44,300 --> 00:13:47,070 Don't you remember? I cooked chicken soup in the summer, 203 00:13:47,070 --> 00:13:49,460 but Kim Sanha didn't eat it, saying it might give him a stomachache 204 00:13:49,460 --> 00:13:51,740 and Kang Haejun said it tasted funny. 205 00:13:51,740 --> 00:13:57,550 Is it so hard to eat something your younger sister made and act like it was delicious? 206 00:13:57,550 --> 00:13:59,720 But there are many other fun things, too. 207 00:13:59,720 --> 00:14:02,700 Not gambling, drinking, or smoking is... 208 00:14:02,710 --> 00:14:04,040 How should I put this? A form of passive filial piety. 209 00:14:04,040 --> 00:14:05,850 A form of passive filial piety. 210 00:14:05,850 --> 00:14:10,000 But finding something you love to do and enjoying life 211 00:14:10,000 --> 00:14:12,830 is active filial piety. 212 00:14:12,830 --> 00:14:15,620 Really? Enjoying my life is fulfilling filial piety? 213 00:14:15,620 --> 00:14:18,330 Of course! And being healthy. That's the best. 214 00:14:18,330 --> 00:14:21,260 Then, why did you give them gorosoe* and not me? (Mineral water good for health) 215 00:14:24,300 --> 00:14:28,570 I only had this much. Only two bottles. 216 00:14:28,570 --> 00:14:30,480 They're in 12th grade. 217 00:14:30,480 --> 00:14:31,820 I didn't drink any. 218 00:14:31,820 --> 00:14:35,660 And I didn't give Ahjussi. He has no idea. 219 00:14:36,700 --> 00:14:38,790 - Really? - Of course! 220 00:14:40,680 --> 00:14:42,370 Is Sanha studying at home? 221 00:14:42,370 --> 00:14:45,240 He said not to disturb him because he's watching a lecture. 222 00:14:45,240 --> 00:14:48,540 Then, ask Haejun what he wants for dinner. 223 00:14:48,540 --> 00:14:52,070 I'll go home and make dinner after I sterilize these dishcloths. 224 00:14:52,070 --> 00:14:53,870 I'm the one who did the dishes. 225 00:14:53,870 --> 00:14:57,010 Why are you making what Kang Haejun wants for dinner? 226 00:15:01,390 --> 00:15:04,710 Three fried eggs... Special. 227 00:15:06,380 --> 00:15:09,270 He'll probably say he wants crab soybean paste stew. 228 00:15:13,360 --> 00:15:15,450 Is he still at practice? 229 00:15:25,490 --> 00:15:27,500 I'm... 230 00:15:27,500 --> 00:15:31,200 your father. 231 00:15:31,240 --> 00:15:34,010 I'm your dad! 232 00:15:38,180 --> 00:15:40,830 If only she had told me she was carrying you, 233 00:15:40,830 --> 00:15:43,870 you and I wouldn't have been separated. 234 00:15:43,870 --> 00:15:48,460 Nor would we have had to reunite after 19 years! 235 00:15:52,950 --> 00:15:54,670 [You have a new message] 236 00:16:27,370 --> 00:16:29,730 [Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo] 237 00:16:55,470 --> 00:16:57,420 [Mr. Yoon's Kalguksu] 238 00:17:03,160 --> 00:17:04,650 Done with practice? 239 00:17:04,650 --> 00:17:06,220 Why aren't you going home? 240 00:17:06,220 --> 00:17:07,640 No reason. 241 00:17:07,640 --> 00:17:10,460 It's okay. You'll dirty your hands. 242 00:17:20,880 --> 00:17:22,350 What? 243 00:17:25,940 --> 00:17:29,930 - Actually, today- - Aigoo! So particular. 244 00:17:29,930 --> 00:17:34,550 What use will he be if you raise him without even letting him touch the garbage? 245 00:17:34,550 --> 00:17:36,370 I'll be right out after hanging the dishcloths. 246 00:17:36,370 --> 00:17:37,770 Okay. 247 00:17:48,120 --> 00:17:51,690 Now that I look at you, you resemble him. 248 00:17:56,680 --> 00:17:58,620 How could that be when we're not blood-related? 249 00:17:58,620 --> 00:18:02,530 Even married couples start resembling each other after living together for a long time. 250 00:18:02,530 --> 00:18:05,770 You and Mr. Yoon lived together for ten years now. 251 00:18:05,770 --> 00:18:09,170 Aigoo, now that it ended up like this, 252 00:18:09,170 --> 00:18:14,110 I wonder if I made too much of a fuss, telling him to send you back. 253 00:18:17,550 --> 00:18:20,750 Good for you for at least realizing that now. 254 00:18:20,750 --> 00:18:22,480 Look at you talk! 255 00:18:22,480 --> 00:18:26,280 You just need to say "all right" when an adult says something! 256 00:18:26,280 --> 00:18:28,430 All right! 257 00:18:28,430 --> 00:18:31,220 - I said, all right! - Madam! 258 00:18:33,670 --> 00:18:35,650 It doesn't hurt at all. 259 00:18:35,650 --> 00:18:37,130 You're going to trip! 260 00:18:37,130 --> 00:18:39,410 Slow down! 261 00:18:47,900 --> 00:18:50,380 Anyway, what about today? 262 00:18:50,380 --> 00:18:54,740 - What? - You were about to say something earlier. 263 00:18:54,740 --> 00:18:56,630 Did something happen? 264 00:18:56,630 --> 00:19:01,430 Juwon said you didn't even answer her when she asked you what you wanted for dinner. 265 00:19:03,700 --> 00:19:06,390 Just that today's practice was a bit rough. 266 00:19:07,860 --> 00:19:10,670 All right. How anticlimactic. 267 00:19:18,450 --> 00:19:20,290 I forgot the fried eggs. 268 00:19:20,290 --> 00:19:23,360 - Three for me! - How could I forget? 269 00:19:24,910 --> 00:19:27,180 - Be quiet. - I didn't say anything. 270 00:19:27,180 --> 00:19:29,560 - You spoke with your eyes. - What did I say? 271 00:19:29,560 --> 00:19:32,130 "You have the gall to ask for three eggs with those grades?" 272 00:19:32,130 --> 00:19:33,680 You can read minds now? 273 00:19:33,680 --> 00:19:35,540 Nothing new. 274 00:19:35,540 --> 00:19:39,700 She can just do better on her next exam after eating three eggs. 275 00:19:41,580 --> 00:19:43,690 Why aren't you saying anything? 276 00:19:46,630 --> 00:19:48,670 - What? - An opportunity presented itself. 277 00:19:48,670 --> 00:19:50,330 Aren't you just itching? 278 00:19:51,620 --> 00:19:54,830 My grades aren't anything to brag about, either. 279 00:19:54,830 --> 00:19:56,410 That's true. 280 00:20:24,860 --> 00:20:26,410 Spill it. 281 00:20:27,810 --> 00:20:29,540 What? 282 00:20:29,540 --> 00:20:31,040 Spill what? 283 00:20:32,370 --> 00:20:33,870 I don't know. 284 00:20:34,910 --> 00:20:37,010 How would I know unless you tell me? 285 00:20:44,270 --> 00:20:47,150 Things will escalate if I call Juwon. 286 00:20:49,330 --> 00:20:51,800 Didn't he pass away? 287 00:20:51,800 --> 00:20:54,830 Mom never said that. 288 00:20:55,770 --> 00:20:57,570 It was just... 289 00:20:57,570 --> 00:20:59,950 How should I put this? 290 00:20:59,950 --> 00:21:02,950 He was happy to see me, his son. 291 00:21:03,950 --> 00:21:06,730 And I think I was a bit glad, too. 292 00:21:07,840 --> 00:21:10,440 But if I'm too glad, 293 00:21:11,970 --> 00:21:14,440 I'd feel kind of bad for Dad. 294 00:21:21,080 --> 00:21:23,750 I've been calling him "Dad" for so many years. 295 00:21:23,750 --> 00:21:29,120 To tell him, "I actually had a real dad" at this point... 296 00:21:30,550 --> 00:21:32,680 Would you be able to do that? 297 00:21:41,420 --> 00:21:44,120 One thing gives me peace of mind, though. 298 00:21:45,170 --> 00:21:49,550 You know how Mom cut off contact with me not long after I came here? 299 00:21:52,060 --> 00:21:53,690 I didn't let it show, 300 00:21:53,690 --> 00:21:56,960 but I thought hard about what I did so wrong for her to 301 00:21:56,960 --> 00:21:59,750 abandon me like that. 302 00:22:01,260 --> 00:22:04,840 Mom! Mom! 303 00:22:04,840 --> 00:22:07,050 - Mom! - Gosh. 304 00:22:07,050 --> 00:22:10,290 But he said he never knew I was even born. 305 00:22:10,290 --> 00:22:13,370 At least he didn't abandon me out of hate. 306 00:22:14,430 --> 00:22:16,200 That's a bit... 307 00:22:18,340 --> 00:22:20,740 reassuring.. 308 00:22:21,660 --> 00:22:23,850 or comforting, I guess. 309 00:22:26,750 --> 00:22:28,280 That's true. 310 00:22:32,450 --> 00:22:35,940 Wait, no! I-I wasn't talking about you! 311 00:22:35,940 --> 00:22:39,770 I wasn't implying your mom left you because she hated you. 312 00:22:39,770 --> 00:22:41,750 Stop overreacting. 313 00:22:41,750 --> 00:22:43,730 You're making it seem true. 314 00:22:44,710 --> 00:22:47,540 I really didn't mean it like that. 315 00:22:50,940 --> 00:22:52,680 Are you sure he's your real dad? 316 00:22:52,680 --> 00:22:54,310 Didn't he ask for a DNA test or something? 317 00:22:54,310 --> 00:22:56,480 Come on. What good is that? 318 00:22:56,500 --> 00:23:00,500 I resemble him so much that you'd go, "Whoa, that's Haejun's dad," 319 00:23:00,530 --> 00:23:02,260 if you saw him. 320 00:23:02,260 --> 00:23:04,970 Our monolids are the same. 321 00:23:04,970 --> 00:23:06,680 - Monolids? - Yeah. 322 00:23:06,680 --> 00:23:10,660 He said monolids with large eyes 323 00:23:10,660 --> 00:23:13,690 are the Namwon Yang family's signature. 324 00:23:13,690 --> 00:23:14,940 I never knew that. 325 00:23:14,940 --> 00:23:17,400 How could you be so certain with just monolids? 326 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 Hey, I'm certain! 327 00:23:19,300 --> 00:23:21,680 Why would he lie about that? 328 00:23:25,600 --> 00:23:28,820 Did he look healthy? 329 00:23:28,820 --> 00:23:30,180 Healthy? 330 00:23:31,060 --> 00:23:35,750 Maybe he might need suitable organs... 331 00:23:35,750 --> 00:23:38,600 Are you crazy? 332 00:23:38,600 --> 00:23:40,690 What did your aunt say? 333 00:23:41,880 --> 00:23:44,280 As if I had the time to tell her. 334 00:23:44,280 --> 00:23:46,220 Aunt doesn't know anything, anyway. 335 00:23:46,220 --> 00:23:49,120 You sure she didn't hear a single thing? 336 00:23:49,120 --> 00:23:50,930 From her sister? 337 00:23:54,830 --> 00:23:58,080 Why are you so suspicious about everything? 338 00:23:59,910 --> 00:24:01,390 Let's go inside. 339 00:24:20,730 --> 00:24:22,740 He's over 180 cm tall. 340 00:24:22,740 --> 00:24:25,660 So what, unless he plays basketball? 341 00:24:27,220 --> 00:24:28,920 He's a Math Olympiad alum. 342 00:24:28,920 --> 00:24:31,980 No way. We're way too different. 343 00:24:33,000 --> 00:24:36,810 Him! Doesn't he come by our class often these days? 344 00:24:36,810 --> 00:24:39,090 He's going out with Jaein. 345 00:24:40,680 --> 00:24:43,410 I didn't see you there. Sorry. 346 00:24:43,410 --> 00:24:46,640 You always drink strawberry milk. 347 00:24:47,640 --> 00:24:49,950 How did he know I only... 348 00:24:49,950 --> 00:24:51,660 drink strawberry milk? 349 00:24:52,450 --> 00:24:53,650 What class is he in? 350 00:24:53,650 --> 00:24:55,220 Class 4. 351 00:24:56,390 --> 00:24:57,750 Should I ask him? 352 00:24:57,750 --> 00:24:59,000 Can you do it? 353 00:24:59,000 --> 00:25:00,310 Why not? 354 00:25:00,310 --> 00:25:03,020 Gosh, strawberry milk is always sold out. 355 00:25:03,020 --> 00:25:05,650 I need that to stay awake. 356 00:25:07,850 --> 00:25:09,780 What if I had asked? 357 00:25:09,780 --> 00:25:12,490 You have to devote body and soul! 358 00:25:12,490 --> 00:25:14,400 Boldly! 359 00:25:14,400 --> 00:25:19,110 You don't invest any funds into the game. That's the least you could do. 360 00:25:20,970 --> 00:25:23,190 There's no one who comes to mind? 361 00:25:23,190 --> 00:25:24,810 No. 362 00:25:24,810 --> 00:25:27,780 All I need is someone who has a pretty smile. 363 00:25:31,780 --> 00:25:33,980 This is like, "Where's Waldo?" 364 00:25:33,980 --> 00:25:36,840 Judging by how he didn't write his name, he's an introvert. 365 00:25:36,840 --> 00:25:39,540 I guess we searched for him in vain. 366 00:25:41,190 --> 00:25:42,630 I give up! 367 00:25:42,630 --> 00:25:44,200 Instead... 368 00:25:45,870 --> 00:25:48,650 I'm going to brag about this to Kang Haejun. 369 00:25:51,350 --> 00:25:52,980 Want to come with me? 370 00:25:54,140 --> 00:25:56,540 - Yeah. - Let's go. 371 00:26:00,370 --> 00:26:01,980 [Haedong High School] 372 00:26:07,430 --> 00:26:08,830 Hey. 373 00:26:11,110 --> 00:26:12,940 Aunt is probably busy. Must we... 374 00:26:12,940 --> 00:26:14,630 Follow me. 375 00:26:16,020 --> 00:26:17,790 Haejun's not here. 376 00:26:21,990 --> 00:26:23,780 [Kang Haejun] 377 00:26:27,550 --> 00:26:30,060 What the heck? Where did he go without a word? 378 00:26:30,060 --> 00:26:31,850 Just tell him about it at home. 379 00:26:31,850 --> 00:26:34,080 I need to tell him when Kim Sanha's not around. 380 00:26:34,080 --> 00:26:36,670 That's why I couldn't tell him this morning, either. 381 00:26:39,640 --> 00:26:41,670 Want to come over to my house tomorrow? 382 00:26:41,670 --> 00:26:44,560 Kim Sanha will probably stay in his room studying. 383 00:26:44,560 --> 00:26:46,380 The three of us could hang out. 384 00:26:49,660 --> 00:26:51,280 [Korea Hydro & Nuclear Power Co. Ltd.] 385 00:26:51,280 --> 00:26:52,810 I'm here to meet my aunt. 386 00:26:52,810 --> 00:26:55,060 Can you tell me her name and department? 387 00:26:55,060 --> 00:26:56,840 Manager Kang Ihyeon from the marketing department. 388 00:26:56,840 --> 00:26:58,960 Please wait a moment. 389 00:26:59,790 --> 00:27:04,270 Whoa. Aunt works at a really nice place. 390 00:27:06,220 --> 00:27:08,210 Aunt! 391 00:27:08,210 --> 00:27:09,930 Hello. 392 00:27:09,930 --> 00:27:11,550 What brings you all the way here? 393 00:27:11,550 --> 00:27:13,430 I wanted to ask you something. 394 00:27:13,430 --> 00:27:15,320 What is it? 395 00:27:15,320 --> 00:27:17,630 Seeing how Sanha came with you, 396 00:27:17,630 --> 00:27:19,170 it must be a big deal, huh? 397 00:27:19,170 --> 00:27:20,910 [Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo] 398 00:27:34,030 --> 00:27:36,550 You've never heard of him, either, right? 399 00:27:42,030 --> 00:27:45,270 To be honest, he came by yesterday and 400 00:27:45,270 --> 00:27:47,770 gave me his business card, saying he was my dad. 401 00:27:49,830 --> 00:27:52,130 I resemble him a lot. 402 00:27:52,130 --> 00:27:54,270 I think he's telling the truth. 403 00:27:55,080 --> 00:27:57,240 Did you hear anything from Mom? 404 00:27:59,200 --> 00:28:01,450 He came looking for you? 405 00:28:01,450 --> 00:28:02,750 Yeah. 406 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Why? 407 00:28:05,360 --> 00:28:07,250 Do you know him? 408 00:28:17,770 --> 00:28:20,410 How do you know him? 409 00:28:20,410 --> 00:28:22,520 Can you... 410 00:28:22,520 --> 00:28:24,810 not meet him again? 411 00:28:27,000 --> 00:28:28,220 Aunt... 412 00:28:28,220 --> 00:28:32,570 If you're going to see him, I can't see you anymore. 413 00:28:44,590 --> 00:28:46,790 Why can't I see him? 414 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 Did Mom tell you something? 415 00:28:55,710 --> 00:28:59,380 I saw them together when Unni was pregnant. 416 00:28:59,380 --> 00:29:01,690 Gosh, that's enough! 417 00:29:01,690 --> 00:29:03,830 What can I do by myself? 418 00:29:03,830 --> 00:29:06,140 Geez, I don't feel comfortable- 419 00:29:06,950 --> 00:29:10,290 Just... Just give it a rest! 420 00:29:11,680 --> 00:29:13,180 Unni! 421 00:29:14,730 --> 00:29:16,510 Did you bring it? 422 00:29:21,040 --> 00:29:22,650 That can't be. 423 00:29:23,650 --> 00:29:26,080 He said he didn't know I was born. 424 00:29:27,130 --> 00:29:30,030 He said Mom never told him she was pregnant. 425 00:29:30,030 --> 00:29:32,320 He never knew I existed. 426 00:29:33,410 --> 00:29:38,130 He's someone who would say something like that. 427 00:29:57,250 --> 00:30:02,350 Unni and I also found out a lot later. 428 00:30:04,090 --> 00:30:11,140 We heard he married the youngest daughter of a very wealthy family by then. 429 00:30:28,030 --> 00:30:30,740 Why did you hide something so insignificant from me? 430 00:30:30,740 --> 00:30:32,530 What? 431 00:30:32,530 --> 00:30:34,780 It's fine now that I know. 432 00:30:34,780 --> 00:30:36,300 Let's go. 433 00:30:40,840 --> 00:30:42,450 Don't worry about it. 434 00:30:42,450 --> 00:30:44,450 I won't meet him. 435 00:30:44,450 --> 00:30:47,410 Now, will you still see me? 436 00:31:54,250 --> 00:31:56,410 I don't want any. 437 00:31:56,410 --> 00:31:59,820 You have to eat something sweet when you're feeling down. 438 00:31:59,820 --> 00:32:02,280 My arm's going to fall off. 439 00:32:10,730 --> 00:32:13,530 Go home after you feel better. 440 00:32:13,530 --> 00:32:16,430 If they saw your face, anyone would think something bad happened 441 00:32:16,430 --> 00:32:18,960 even if it's not Ahjussi or Juwon. 442 00:32:20,740 --> 00:32:22,670 Did you know this would happen? 443 00:32:26,480 --> 00:32:30,150 I should've known as soon as you suggested meeting Aunt. 444 00:32:30,870 --> 00:32:32,890 How unnecessarily smart of you. 445 00:32:33,800 --> 00:32:35,830 Thanks for the compliment. 446 00:32:37,910 --> 00:32:40,360 Forget it. I won't meet him from now on. 447 00:32:40,360 --> 00:32:42,440 Let's just pretend it never happened. 448 00:32:42,440 --> 00:32:43,850 What? 449 00:32:45,320 --> 00:32:47,760 Will ripping that erase everything that happened? 450 00:32:47,760 --> 00:32:49,270 Then? 451 00:32:50,280 --> 00:32:51,720 We need to find out. 452 00:32:51,720 --> 00:32:54,250 The reason he disregarded you back then 453 00:32:54,250 --> 00:32:58,060 but came looking for you after all this time. 454 00:33:26,800 --> 00:33:29,530 Where are they? I'm bored. 455 00:33:32,560 --> 00:33:34,300 Damn it! 456 00:33:35,500 --> 00:33:37,450 Where did they go? 457 00:33:39,990 --> 00:33:42,200 I'm not curious. I'm chill. 458 00:33:42,200 --> 00:33:44,100 I'm not obsessing over their affairs. 459 00:33:44,100 --> 00:33:46,250 I'm not curious. 460 00:33:47,640 --> 00:33:49,500 I'm curious... 461 00:33:53,030 --> 00:33:54,350 Shoot! 462 00:33:54,350 --> 00:33:56,230 Hey! 463 00:33:57,250 --> 00:33:58,920 Shoot! 464 00:33:58,940 --> 00:34:00,700 [Ohryun Mansion Apartment Complex Map] 465 00:34:02,760 --> 00:34:05,070 Seriously! 466 00:34:05,070 --> 00:34:07,020 Hey, come on! 467 00:34:08,520 --> 00:34:10,200 Give it a rest. We're almost home! 468 00:34:10,200 --> 00:34:14,200 I feel weak. I feel so weak. 469 00:34:14,200 --> 00:34:15,540 What's with him? 470 00:34:15,540 --> 00:34:17,220 Take him. 471 00:34:18,250 --> 00:34:19,470 Where's Dad? 472 00:34:19,470 --> 00:34:22,060 At karaoke with the apartment ahjussis and ahjummas. 473 00:34:23,910 --> 00:34:26,550 Where did you go? 474 00:34:27,530 --> 00:34:29,700 We visited Haejun's aunt. 475 00:34:29,700 --> 00:34:32,930 He could've just said he went to visit her. He didn't even pick up. 476 00:34:32,930 --> 00:34:35,000 Why did he go so discreetly? 477 00:34:35,000 --> 00:34:36,470 Beats me. 478 00:34:37,250 --> 00:34:39,630 Dal is coming over tomorrow! 479 00:34:39,630 --> 00:34:41,630 Haejun and I are going out tomorrow again. 480 00:34:41,630 --> 00:34:43,370 What? Where, this time? 481 00:34:43,370 --> 00:34:45,000 Don't try to know everything. 482 00:34:45,000 --> 00:34:47,670 Where are you guys going? 483 00:34:50,270 --> 00:34:52,980 Where are you going tomorrow? 484 00:34:52,980 --> 00:34:55,770 Tomorrow's Saturday! 485 00:34:57,030 --> 00:34:58,500 Dal is coming over tomorrow. 486 00:34:58,500 --> 00:35:01,160 That's good! Have fun with Dal! 487 00:35:01,160 --> 00:35:03,350 It's even better if no one is home. 488 00:35:03,350 --> 00:35:05,450 She's coming to see you! 489 00:35:06,220 --> 00:35:07,870 What? 490 00:35:07,870 --> 00:35:10,330 It'll be fun with just the two of us. 491 00:35:10,330 --> 00:35:14,100 Imagine how much more fun it'll be with everyone. 492 00:35:27,330 --> 00:35:30,380 He was happy to see me, his son. 493 00:35:30,380 --> 00:35:33,210 And I think I was a bit glad, too. 494 00:35:34,440 --> 00:35:37,750 I thought hard about what I did so wrong for her to 495 00:35:37,750 --> 00:35:40,210 abandon me like that. 496 00:35:41,170 --> 00:35:44,560 I wasn't implying your mom left you because she hated you. 497 00:35:47,800 --> 00:35:50,370 The problem is I'm so sane that 498 00:35:50,370 --> 00:35:53,490 - this thought doesn't leave me! - Okay, Honey- 499 00:35:53,490 --> 00:35:55,550 I wish I was crazy... 500 00:35:55,550 --> 00:35:59,890 I wish I was crazy and didn't think about any of this! 501 00:36:41,800 --> 00:36:45,890 I can't check my phone because I have makeup classes at the academy all day. 502 00:36:45,890 --> 00:36:48,950 I'll let you know when I'm done. [Mom] 503 00:36:57,620 --> 00:36:59,050 Let's go. 504 00:37:01,750 --> 00:37:04,880 Dad told us to eat lunch at the store. 505 00:37:04,880 --> 00:37:06,410 He doesn't have to do that. 506 00:37:06,410 --> 00:37:09,510 Class President, my dad's kalguksu is killer! 507 00:37:09,510 --> 00:37:12,640 Just don't beg for another bowl after you try it. 508 00:37:13,390 --> 00:37:14,900 I look forward to it. 509 00:37:14,900 --> 00:37:18,300 Sorry. I invited you today, thinking Kang Haejun would be home. 510 00:37:18,300 --> 00:37:21,400 It's fine. I told you I came to hang out with you. 511 00:37:21,400 --> 00:37:23,980 The two disappeared again first thing in the morning. 512 00:37:23,980 --> 00:37:26,620 They should tell me where they're going. 513 00:37:26,620 --> 00:37:28,650 They left me out. 514 00:37:28,650 --> 00:37:30,190 I know. 515 00:37:31,060 --> 00:37:33,730 But don't be too sour. 516 00:37:33,730 --> 00:37:34,920 Why? 517 00:37:34,920 --> 00:37:39,790 Even if you're family, it can be suffocating if you're like that. 518 00:37:41,360 --> 00:37:43,320 Oh, I mean... 519 00:37:43,320 --> 00:37:46,410 not suffocating. 520 00:37:46,410 --> 00:37:48,750 It can be a bit... 521 00:37:49,560 --> 00:37:52,980 stifling at times. 522 00:37:52,980 --> 00:37:55,180 - You think so? - Yeah. 523 00:37:55,180 --> 00:37:57,010 Privacy. 524 00:37:57,010 --> 00:37:58,570 Privacy, my foot. 525 00:37:58,570 --> 00:38:01,410 Kim Sanha looks at my report card without my permission, too. 526 00:38:03,350 --> 00:38:05,180 Dal... 527 00:38:06,180 --> 00:38:10,320 you really know how to pick your snacks. 528 00:38:10,320 --> 00:38:12,170 - Right? - Yeah. 529 00:38:15,160 --> 00:38:18,190 You want to take a look at Kang Haejun's room? It's right there. 530 00:38:18,190 --> 00:38:22,620 No, you shouldn't enter someone's room when they're not there. 531 00:38:31,250 --> 00:38:33,220 [MVP] Nothing much, right? 532 00:38:33,220 --> 00:38:34,820 What do you say? 533 00:38:35,660 --> 00:38:39,600 Should I give you some alone time? 534 00:38:39,600 --> 00:38:41,120 It's okay. 535 00:38:43,850 --> 00:38:45,380 Why'd he leave this here? 536 00:38:45,380 --> 00:38:46,930 He's usually not this messy. 537 00:38:46,930 --> 00:38:49,610 He's neat in his own way. 538 00:38:49,610 --> 00:38:51,880 He probably left in a hurry. 539 00:38:53,660 --> 00:38:56,250 It's probably not a big deal, right? 540 00:38:56,250 --> 00:38:59,340 Big deal? About what? 541 00:38:59,340 --> 00:39:01,680 [Heaven Hotel] 542 00:39:01,680 --> 00:39:03,620 Whoa... 543 00:39:05,380 --> 00:39:08,490 Don't places like this cost several hundred won a night? 544 00:39:08,490 --> 00:39:10,640 Is this the right place? 545 00:39:10,640 --> 00:39:11,970 It is. 546 00:39:11,970 --> 00:39:14,470 He told me to meet him at the Heaven Hotel lounge. 547 00:39:17,260 --> 00:39:19,770 Don't let this intimidate you. 548 00:39:19,770 --> 00:39:24,870 If you're going to take a swing at him, I'll cover you. 549 00:39:24,870 --> 00:39:26,770 What are you saying? 550 00:39:28,980 --> 00:39:31,190 I'm going to ask him nicely. 551 00:39:37,980 --> 00:39:39,420 Is it my organs? 552 00:39:39,420 --> 00:39:42,620 What? What about your organs? 553 00:39:45,170 --> 00:39:47,400 Geez, I'm healthy! 554 00:39:47,400 --> 00:39:49,310 I take herbal tonics all four seasons 555 00:39:49,310 --> 00:39:52,480 and don't even touch processed foods. 556 00:39:52,480 --> 00:39:55,860 You don't believe me? Do I have to show you my medical records? 557 00:39:55,860 --> 00:39:58,970 The doctor said my physical age is in the thirties. 558 00:39:58,970 --> 00:40:02,070 That's not an easy feat, even if you're rich. 559 00:40:03,280 --> 00:40:05,750 Then, why did you come looking for me? 560 00:40:08,820 --> 00:40:12,690 Obviously, because you're my son. 561 00:40:12,690 --> 00:40:14,640 You're my blood. 562 00:40:15,640 --> 00:40:18,670 But you disregarded me 19 years ago. 563 00:40:21,700 --> 00:40:26,710 I heard you cut Mom off when she was due to give birth. 564 00:40:26,710 --> 00:40:28,530 Says who? 565 00:40:29,490 --> 00:40:32,850 Seohyeon's not the type to say that kind of thing. 566 00:40:34,000 --> 00:40:36,610 - Aunt. - Aunt- 567 00:40:36,610 --> 00:40:39,310 Oh, her? Geez... 568 00:40:39,310 --> 00:40:41,810 Is that why you brought your friend along to argue? 569 00:40:41,810 --> 00:40:43,600 To fight two against one? 570 00:40:43,600 --> 00:40:46,790 You've grown up more petty than I thought. 571 00:40:46,800 --> 00:40:52,600 I think it's more petty for an adult to call minors petty for "fighting two against one." 572 00:40:56,760 --> 00:40:58,880 If it's not for organs, then fine. 573 00:40:58,880 --> 00:41:00,930 Please don't contact me again. 574 00:41:00,930 --> 00:41:03,470 You already cut off our ties back then. 575 00:41:04,470 --> 00:41:06,730 I came here to tell you that. 576 00:41:09,140 --> 00:41:11,680 Wait! As you can clearly see... 577 00:41:12,680 --> 00:41:14,290 Sit down. 578 00:41:17,040 --> 00:41:19,150 Well, 579 00:41:19,150 --> 00:41:21,910 I have some money and property. 580 00:41:21,910 --> 00:41:23,800 I have everything. 581 00:41:24,920 --> 00:41:28,520 But I don't have a child. 582 00:41:30,420 --> 00:41:31,660 So? 583 00:41:31,660 --> 00:41:33,340 So? 584 00:41:33,340 --> 00:41:35,740 Oh, so... 585 00:41:35,740 --> 00:41:38,620 My wife's family is... How should I say this? 586 00:41:38,620 --> 00:41:40,390 They want your money? 587 00:41:41,670 --> 00:41:44,440 They used to only joke about it before. 588 00:41:44,440 --> 00:41:48,050 But nowadays, they're more blatant about it. 589 00:41:48,050 --> 00:41:51,860 They're dividing my property amongst themselves. 590 00:41:51,860 --> 00:41:54,280 Isn't that ridiculous? Huh? 591 00:41:54,300 --> 00:41:58,200 Coveting my assets while I'm still alive just because I don't have an heir? 592 00:41:58,260 --> 00:42:00,520 If you're looking for an heir, 593 00:42:00,520 --> 00:42:03,300 there's a better method called adoption. 594 00:42:03,300 --> 00:42:06,300 This isn't a bad deal for you, either. 595 00:42:06,300 --> 00:42:10,370 You can do anything you want if you come with me to America. 596 00:42:10,370 --> 00:42:13,210 - America? - Yes, America! 597 00:42:13,210 --> 00:42:15,730 You know, don't you? America is known for basketball. 598 00:42:15,730 --> 00:42:18,700 NBA! Michael Jordan! 599 00:42:21,350 --> 00:42:23,040 What are you saying? 600 00:42:23,040 --> 00:42:25,410 Basketball is fun in Korea, too. 601 00:42:28,890 --> 00:42:30,220 What? 602 00:42:30,220 --> 00:42:31,920 Are we beggars? 603 00:42:38,800 --> 00:42:40,250 Hey. 604 00:42:42,150 --> 00:42:43,510 That... 605 00:42:49,900 --> 00:42:53,430 Damn it! Seriously! 606 00:42:53,430 --> 00:42:56,240 Stop that. Sand is flying everywhere. 607 00:42:56,240 --> 00:42:57,670 He's the worst! 608 00:42:57,670 --> 00:42:59,540 He's worse than I expected! 609 00:42:59,540 --> 00:43:01,710 I'd rather he asked for my organs! 610 00:43:01,710 --> 00:43:03,510 - You'd give them to him? - Why would I? 611 00:43:03,510 --> 00:43:05,030 They're my precious organs! 612 00:43:05,030 --> 00:43:06,820 Seriously! 613 00:43:09,050 --> 00:43:12,560 How long will you keep this up? People are staring. 614 00:43:14,650 --> 00:43:16,750 Let's say your mom had her reasons. 615 00:43:16,750 --> 00:43:20,680 Why did your aunt stay quiet and create this situation? 616 00:43:22,100 --> 00:43:24,990 Aunt probably kept quiet for my sake. 617 00:43:24,990 --> 00:43:27,770 There are things better left unknown in this world. 618 00:43:27,770 --> 00:43:31,090 You should know about it since it concerns you. 619 00:43:31,090 --> 00:43:32,800 Anyway, she had good intentions- 620 00:43:32,800 --> 00:43:37,890 How can you be so sure good intentions would lead to a good result? 621 00:43:37,890 --> 00:43:42,640 Your aunt believed you wouldn't be able to handle the truth. 622 00:43:46,010 --> 00:43:48,650 You're not entirely wrong. 623 00:43:50,880 --> 00:43:52,520 Don't tell Dad and Juwon about this. 624 00:43:52,520 --> 00:43:53,660 How much of it? 625 00:43:53,660 --> 00:43:57,780 The fact that your birth dad appeared or that he's rich? 626 00:43:57,780 --> 00:43:59,150 Everything. 627 00:43:59,150 --> 00:44:00,400 Why should we? 628 00:44:00,400 --> 00:44:01,910 They don't have to know. 629 00:44:01,910 --> 00:44:04,140 Didn't you hear a thing I said? 630 00:44:04,140 --> 00:44:05,950 - Okay? - I don't know. 631 00:44:05,950 --> 00:44:07,950 Don't tell them. 632 00:44:07,950 --> 00:44:09,650 Okay? Okay? 633 00:44:09,650 --> 00:44:11,490 Don't tell them! 634 00:44:11,490 --> 00:44:14,630 - Thanks for the food. - Sure! Thank you. Take care! 635 00:44:39,040 --> 00:44:40,780 Kalguksu. 636 00:44:40,780 --> 00:44:42,760 Is that what you're here for? 637 00:44:43,860 --> 00:44:46,810 Oh, yes. Come in! 638 00:44:58,900 --> 00:45:02,870 Have I met you before? 639 00:45:04,080 --> 00:45:06,290 Oh, I haven't, right? 640 00:45:06,290 --> 00:45:10,850 I thought you were staring at me because we're acquainted. 641 00:45:10,850 --> 00:45:13,610 We're more than just acquaintances. 642 00:45:16,190 --> 00:45:20,900 Since you raised my son for ten years. 643 00:45:20,900 --> 00:45:22,920 Son? 644 00:45:25,590 --> 00:45:27,240 I'm... 645 00:45:28,490 --> 00:45:31,580 Haejun's dad. 646 00:45:44,430 --> 00:45:46,770 Oh, hold on. 647 00:46:11,480 --> 00:46:15,060 I prepared a lot more than expected. 648 00:46:17,200 --> 00:46:20,340 Whose expectations do you mean? 649 00:46:20,340 --> 00:46:21,770 Gosh. 650 00:46:22,770 --> 00:46:26,310 This is something I'll never be able to comprehend. 651 00:46:26,400 --> 00:46:28,210 Raising someone else's kid. 652 00:46:28,210 --> 00:46:31,950 That's not as easy as you'd think... 653 00:46:33,180 --> 00:46:35,570 Right? 654 00:46:36,640 --> 00:46:40,430 I never thought of him as someone else's child. 655 00:46:41,530 --> 00:46:45,140 I prepared exactly double the amount my attorney came up with. 656 00:46:45,140 --> 00:46:47,730 I was going to convince him by talking to him, 657 00:46:47,730 --> 00:46:51,200 but I can't get through to the kid. 658 00:46:51,200 --> 00:46:54,580 He's making me go this far. Honestly. 659 00:46:55,920 --> 00:46:58,730 You met Haejun? 660 00:46:58,730 --> 00:47:00,680 Yes, I did. 661 00:47:00,680 --> 00:47:02,460 He'll be a legal adult next year, 662 00:47:02,460 --> 00:47:05,940 so I thought it would be quicker to talk to him directly. 663 00:47:05,940 --> 00:47:08,690 I want to leave the country by the end of this year at the latest. 664 00:47:08,690 --> 00:47:11,920 But I need to change his last name and make him a passport. 665 00:47:11,920 --> 00:47:14,560 These things take several months. 666 00:47:14,560 --> 00:47:16,350 Wait a minute. 667 00:47:17,640 --> 00:47:20,280 We just met. 668 00:47:20,280 --> 00:47:22,950 What's this about leaving the country and changing his name? 669 00:47:22,950 --> 00:47:25,650 He's using his mom's surname right now. 670 00:47:25,650 --> 00:47:28,670 He should use his dad's surname now that we've met. 671 00:47:28,670 --> 00:47:31,530 And his passport should show my surname, 672 00:47:31,530 --> 00:47:34,710 so we can get an immigration visa together, right? 673 00:47:34,710 --> 00:47:36,770 Immigration... 674 00:47:36,770 --> 00:47:38,560 Immigration? 675 00:47:40,240 --> 00:47:44,470 You're planning to emigrate together with Haejun? 676 00:47:44,470 --> 00:47:46,540 Yes. 677 00:47:46,540 --> 00:47:49,090 What did Haejun say? 678 00:47:49,090 --> 00:47:52,120 A minor's affairs are the guardian's responsibility. 679 00:47:52,120 --> 00:47:57,300 Even so, he's in 12th grade, which is an important period. 680 00:47:57,300 --> 00:47:59,410 He has his own opinion. You can't just suddenly- 681 00:47:59,410 --> 00:48:01,410 Geez. 682 00:48:01,410 --> 00:48:04,190 I said I put more than enough in there for you. 683 00:48:04,190 --> 00:48:07,340 You're quite greedy. 684 00:48:07,340 --> 00:48:12,630 All right, fine. I'll consider adding a bit more compensation. 685 00:48:12,630 --> 00:48:15,450 What do you mean by compensation? 686 00:48:15,450 --> 00:48:19,650 W-Wait, that's not what I meant. 687 00:48:23,740 --> 00:48:25,290 Yes. 688 00:48:27,550 --> 00:48:32,410 A minor's affairs are the guardian's responsibility. 689 00:48:38,520 --> 00:48:41,270 I'm his guardian right now. 690 00:48:48,640 --> 00:48:51,150 So this is how you're going to be? 691 00:48:51,150 --> 00:48:53,670 Yes, well, for now. 692 00:48:53,670 --> 00:48:57,160 Seriously! Are you kidding me? 693 00:49:02,180 --> 00:49:05,330 Isn't it preparation hours right now? 694 00:49:05,330 --> 00:49:08,540 I'm in the middle of a conversation with a customer right now. 695 00:49:08,540 --> 00:49:10,110 Come back in a bit. 696 00:49:10,110 --> 00:49:12,100 I'm sorry, Dal. 697 00:49:13,050 --> 00:49:14,920 Hello. 698 00:49:15,780 --> 00:49:17,110 Let's go. 699 00:49:17,110 --> 00:49:18,500 Okay. 700 00:49:26,560 --> 00:49:28,310 Wasn't the atmosphere weird? 701 00:49:28,310 --> 00:49:31,760 Yeah. You've never seen that ahjussi before? 702 00:49:31,760 --> 00:49:33,240 Yeah. 703 00:49:36,710 --> 00:49:38,430 Oppa! 704 00:49:39,240 --> 00:49:40,660 Hey. 705 00:49:42,910 --> 00:49:44,940 Dal, you're visiting, huh? 706 00:49:44,940 --> 00:49:46,930 Hello. 707 00:49:46,930 --> 00:49:49,230 You two should stop by the store. 708 00:49:49,950 --> 00:49:52,220 - Why? - There's a strange ahjussi there. 709 00:49:52,220 --> 00:49:54,400 - You should stop by. - Who? 710 00:49:54,400 --> 00:49:57,210 I said I don't know. But... 711 00:49:57,210 --> 00:50:00,050 Anyway, the atmosphere was weird. 712 00:50:00,050 --> 00:50:01,780 I'm tired. 713 00:50:03,470 --> 00:50:05,060 Me, too. 714 00:50:07,180 --> 00:50:11,060 Your birth father you didn't even know existed just showed up. 715 00:50:11,060 --> 00:50:12,700 Oh, monolids! 716 00:50:13,520 --> 00:50:17,240 He has monolids but with large eyes! 717 00:50:20,300 --> 00:50:22,790 You kind of resemble him. 718 00:50:26,020 --> 00:50:27,330 Shit! 719 00:50:28,190 --> 00:50:29,830 Seriously! 720 00:50:31,560 --> 00:50:34,640 What is it? What about monolids? 721 00:50:37,960 --> 00:50:39,570 Dad! 722 00:50:49,410 --> 00:50:50,920 Hey. 723 00:50:56,820 --> 00:50:58,640 He left. 724 00:51:00,390 --> 00:51:02,020 Just now. 725 00:51:29,360 --> 00:51:33,290 Hey. Did Dal leave? 726 00:51:33,290 --> 00:51:35,390 You want some ice cream? 727 00:51:35,390 --> 00:51:37,960 I bought the one you like. 728 00:51:46,450 --> 00:51:48,560 I heard you met him. 729 00:51:54,120 --> 00:51:57,450 Why didn't you tell me? 730 00:52:00,170 --> 00:52:02,520 I'm not scolding you. 731 00:52:02,520 --> 00:52:05,590 If you had told me, I would've had time to... 732 00:52:07,820 --> 00:52:09,580 Never mind. 733 00:52:11,090 --> 00:52:14,250 I'm not blaming you, nor is it your fault. 734 00:52:17,210 --> 00:52:19,350 Your dad... 735 00:52:21,020 --> 00:52:23,620 I mean, not me. 736 00:52:23,620 --> 00:52:26,680 Your real, biological dad... 737 00:52:34,890 --> 00:52:37,290 Your biological dad... 738 00:52:38,590 --> 00:52:41,750 wants to take you with him. 739 00:52:45,110 --> 00:52:46,910 And? 740 00:52:48,280 --> 00:52:53,290 You're his biological son, so of course, he'd want to take you. 741 00:52:53,290 --> 00:52:56,570 It's not like I don't understand him. 742 00:52:56,570 --> 00:53:01,710 And he's your biological dad, so you must also... 743 00:53:01,710 --> 00:53:05,250 If you want to go with him... 744 00:53:20,780 --> 00:53:23,810 And if you're asking for my opinion... 745 00:53:27,320 --> 00:53:30,160 I wish you wouldn't go with him. 746 00:53:37,120 --> 00:53:38,830 You're still... 747 00:53:41,270 --> 00:53:43,660 You're still in high school. 748 00:53:44,660 --> 00:53:48,390 At least until you graduate high school, 749 00:53:49,390 --> 00:53:55,130 I could cook for you and... 750 00:53:57,690 --> 00:54:01,360 iron your school uniform and... 751 00:54:03,830 --> 00:54:08,540 Never mind. You can do what you want, 752 00:54:11,680 --> 00:54:13,460 but I... 753 00:54:16,470 --> 00:54:20,120 I just want to do those things a little longer. 754 00:54:29,880 --> 00:54:32,080 I didn't tell you. 755 00:54:33,890 --> 00:54:36,970 I-I didn't tell you... 756 00:54:37,750 --> 00:54:40,320 because I thought you'd tell me to go. 757 00:54:44,290 --> 00:54:49,990 You were planning to keep me... 758 00:54:49,990 --> 00:54:52,660 only until my mom returned. 759 00:54:54,140 --> 00:54:59,090 But now that my biological dad... 760 00:54:59,090 --> 00:55:01,510 appeared instead of Mom, 761 00:55:03,530 --> 00:55:06,560 I thought you'd tell me to go. 762 00:55:13,940 --> 00:55:16,170 I was afraid. 763 00:55:18,720 --> 00:55:20,960 I was afraid. 764 00:55:27,070 --> 00:55:29,290 N-No... 765 00:55:33,080 --> 00:55:35,280 It's not like that, Haejun. 766 00:55:38,110 --> 00:55:39,650 Don't go... 767 00:55:44,210 --> 00:55:46,240 I'm sorry. 768 00:55:57,000 --> 00:55:59,600 [Mr. Yoon's Kalguksu] It's okay. 769 00:55:59,620 --> 00:56:02,520 [Mr. Yoon's Kalguksu] 770 00:56:03,860 --> 00:56:06,120 His biological dad? 771 00:56:06,120 --> 00:56:07,670 Yeah. 772 00:56:08,860 --> 00:56:11,660 Whoa! So he had a dad! 773 00:56:11,660 --> 00:56:13,000 Good for him. 774 00:56:13,000 --> 00:56:14,930 Is that good? 775 00:56:14,930 --> 00:56:17,080 Even if that ahjussi takes Haejun with him? 776 00:56:17,080 --> 00:56:19,340 He's going to take him? 777 00:56:19,340 --> 00:56:21,510 Isn't that obvious? 778 00:56:21,510 --> 00:56:24,250 - I guess so. - Are you okay with that? 779 00:56:24,250 --> 00:56:27,510 - If he goes? - He won't go anyway. Right? 780 00:56:27,510 --> 00:56:30,780 He might go since it's his biological dad. 781 00:56:30,780 --> 00:56:33,970 What about our dad? What's our dad going to do? 782 00:56:33,970 --> 00:56:37,340 Even now, he's always worried Haejun might skip a meal. 783 00:56:37,340 --> 00:56:39,800 How could he leave our dad? 784 00:56:41,960 --> 00:56:44,450 We can tell him to see his biological dad occasionally. 785 00:56:44,450 --> 00:56:46,560 Just like his aunt. 786 00:56:55,110 --> 00:56:56,440 So he can't leave? 787 00:56:56,440 --> 00:56:58,320 He can't. 788 00:57:01,540 --> 00:57:03,280 Never? 789 00:57:03,280 --> 00:57:04,950 Never. 790 00:57:11,210 --> 00:57:13,420 Why are you crying? 791 00:57:21,200 --> 00:57:23,750 Stay away! Stay away! 792 00:57:41,970 --> 00:57:44,460 Damn it. 793 00:57:47,600 --> 00:57:49,450 I'm sorry. Are you all right? 794 00:57:49,450 --> 00:57:51,860 Why would you leave that there? 795 00:57:55,090 --> 00:57:57,390 - I'm sorry. - It's fine. 796 00:57:57,390 --> 00:57:59,080 Difficult people exist everywhere. 797 00:57:59,080 --> 00:58:01,340 Mom! When are we going to see Oppa? 798 00:58:01,340 --> 00:58:02,610 Soon! 799 00:58:02,610 --> 00:58:05,300 - Let's play a bit! - Hey, careful. You'll fall. 800 00:58:05,300 --> 00:58:07,420 Wait for Mommy! 801 00:58:22,990 --> 00:58:24,990 What will you do now? 802 00:58:27,340 --> 00:58:31,730 If he insists on taking him, I'll hire an attorney if I have to. 803 00:58:32,880 --> 00:58:36,540 Fortunately, the store is under my name. 804 00:58:47,650 --> 00:58:51,650 19-year-old Kang Haejun, who's more of a coward than anyone. 805 00:58:51,650 --> 00:58:56,780 Kang Haejun, who's always looking for his dad and crab soybean paste stew. 806 00:58:56,780 --> 00:59:00,310 To Haejun, his dad is the best chef. 807 00:59:00,310 --> 00:59:04,620 19-year-old Kang Haejun bursts into tears as he considers the possibility 808 00:59:04,620 --> 00:59:08,350 of losing such a good chef. 809 00:59:08,350 --> 00:59:10,740 That's enough. 810 00:59:10,740 --> 00:59:12,170 19-year-old Haejun... 811 00:59:12,170 --> 00:59:13,910 That's enough. 812 00:59:13,910 --> 00:59:15,510 He said he's sorry. 813 00:59:15,600 --> 00:59:19,280 I'm upset that I went around cluelessly looking for Kang Haejun. 814 00:59:19,280 --> 00:59:21,960 Why were you looking for me? 815 00:59:21,960 --> 00:59:25,010 I know, huh? Why was I looking for you? 816 00:59:26,210 --> 00:59:29,110 It was definitely something 817 00:59:29,110 --> 00:59:33,610 more important than this situation. 818 00:59:35,840 --> 00:59:37,500 Out of the way! 819 00:59:41,080 --> 00:59:43,780 You know Yoon Juwon is the smartest one out of us, right? 820 00:59:43,780 --> 00:59:46,980 That's what I'm saying. We should've told Juwon from the start. 821 00:59:46,980 --> 00:59:49,760 Going to the hotel and meeting with Aunt... 822 00:59:49,760 --> 00:59:51,490 We didn't have to go through the trouble. 823 00:59:51,490 --> 00:59:54,130 You're the one who said I was sharp. 824 00:59:54,130 --> 00:59:56,300 Sharp for no good reason. 825 01:00:00,710 --> 01:00:02,710 I told you to stop delivering letters. 826 01:00:02,710 --> 01:00:05,400 It's not yours. It's mine! 827 01:00:05,400 --> 01:00:07,300 [Yoon Juwon] Yoon Juwon. You see that, right? 828 01:00:07,300 --> 01:00:09,060 [Yoon Juwon] Yoon Juwon. 829 01:00:09,060 --> 01:00:11,880 Hey, is that more important than my situation? 830 01:00:13,080 --> 01:00:15,180 Who gave you that? 831 01:00:15,180 --> 01:00:17,050 I don't know. 832 01:00:17,050 --> 01:00:19,510 I'm going to start dating now, too. 833 01:00:19,510 --> 01:00:21,230 Date! 834 01:00:22,210 --> 01:00:25,030 Let me see that. Are you sure it's not a chain letter? 835 01:00:25,030 --> 01:00:27,020 Let me take a look! 836 01:00:29,070 --> 01:00:30,550 Give it! 837 01:00:56,550 --> 01:00:58,350 [Family by Choice] 838 01:00:59,070 --> 01:01:05,460 ♫ There was a time when I was filled with hopes about my dream ♫ 839 01:01:07,210 --> 01:01:13,660 ♫ That dream made me feel like I owned the world ♫ 840 01:01:15,380 --> 01:01:22,260 ♫ My empty heart wa ♫ 841 01:01:22,260 --> 01:01:26,320 ♫ I didn't even feel the cold ♫ 842 01:01:26,320 --> 01:01:31,510 ♫ I had nothing to envy ♫ 59630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.