Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,470 --> 00:00:11,130
[Hwang Inyoup]
2
00:00:12,870 --> 00:00:15,300
[Jung Chaeyeon]
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,740
[Bae Hyeonseong]
4
00:00:22,910 --> 00:00:25,700
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
5
00:00:26,120 --> 00:00:27,890
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
6
00:00:38,410 --> 00:00:42,130
[Family of Choice]
7
00:00:45,430 --> 00:00:48,480
- Oppa?
- Hello. I'm your second-floor neighbor.
8
00:00:48,480 --> 00:00:51,050
Children shouldn't be hungry. Okay?
9
00:00:51,050 --> 00:00:53,700
Is Sanha your oppa? You can have him.
10
00:00:53,700 --> 00:00:56,840
I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun.
11
00:00:56,840 --> 00:00:59,650
I wish you were my dad.
12
00:00:59,650 --> 00:01:01,470
[Daeuk / Jeongjae]
What an interesting bunch you are.
13
00:01:01,470 --> 00:01:03,900
My goodness, you are all so unfortunate.
14
00:01:03,900 --> 00:01:05,490
We're not unfortunate at all.
15
00:01:05,490 --> 00:01:07,900
Everyone is special in their own way.
16
00:01:07,900 --> 00:01:09,360
Crazy? She should go to a disciplinary hearing.
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,180
So, you won't apologize, huh?
18
00:01:11,180 --> 00:01:12,390
Sorry for what?
19
00:01:12,390 --> 00:01:14,200
He was shooting you. Maybe your mom sent him.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,070
- Mom! I was mistaken.
- What?
21
00:01:16,070 --> 00:01:18,600
Are you Kang Haejun?
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,400
I'm...
23
00:01:20,400 --> 00:01:23,270
your father.
24
00:01:23,270 --> 00:01:25,220
I'm your dad!
25
00:01:25,220 --> 00:01:27,190
Father!
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,540
[Episode 3]
27
00:01:53,550 --> 00:01:56,640
You're the spitting image of me.
28
00:01:56,640 --> 00:01:58,860
H-How so?
29
00:01:58,860 --> 00:02:01,540
You can't tell? The Namwon Yang family's signature...
30
00:02:01,540 --> 00:02:03,510
monolid eyes that are still large.
31
00:02:03,510 --> 00:02:05,740
And eyes that crinkle when we smile.
32
00:02:06,580 --> 00:02:09,090
Don't everyone's eyes crinkle when they smile?
33
00:02:09,090 --> 00:02:12,610
There aren't that many who have attractive monolids like you do.
34
00:02:13,940 --> 00:02:17,200
Wait, Seohyeon never mentioned me?
35
00:02:20,030 --> 00:02:22,240
Did she say I died or-
36
00:02:22,240 --> 00:02:23,440
She said you were never in the picture.
37
00:02:23,440 --> 00:02:25,290
Is she Maria or something?
38
00:02:25,290 --> 00:02:28,110
How could a child be born without a dad?
39
00:02:29,150 --> 00:02:33,440
No, no. I'm not talking to you. I just said that out of disappointment.
40
00:02:33,440 --> 00:02:36,160
If only she had told me she was carrying you,
41
00:02:36,160 --> 00:02:38,100
you and I wouldn't have been separated.
42
00:02:38,100 --> 00:02:42,670
Nor would we have had to reunite after 19 years!
43
00:02:42,670 --> 00:02:44,440
Gosh!
44
00:02:46,480 --> 00:02:48,550
So, you had no idea.
45
00:02:51,120 --> 00:02:55,810
Then, how did you find out about me and come all this way?
46
00:02:55,810 --> 00:02:57,270
What?
47
00:02:57,270 --> 00:03:00,110
How did you find out about me?
48
00:03:04,240 --> 00:03:06,270
Oh, give me a second.
49
00:03:07,210 --> 00:03:08,490
Hello?
50
00:03:08,490 --> 00:03:12,150
Mr. Kim! I'm in the countryside right now.
51
00:03:13,150 --> 00:03:15,860
Yes, I know! Of course, I know it's urgent.
52
00:03:15,860 --> 00:03:19,070
All right, all right. All right. I said, all right!
53
00:03:20,110 --> 00:03:23,290
I'm sorry, but something urgent came up.
54
00:03:23,290 --> 00:03:25,910
This is the hotel I'm staying at.
55
00:03:25,910 --> 00:03:28,590
You can reach me here if anything happens.
56
00:03:29,550 --> 00:03:30,910
See you again.
57
00:03:30,910 --> 00:03:32,610
See you soon.
58
00:03:47,370 --> 00:03:49,030
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
I did as you said!
59
00:03:49,030 --> 00:03:50,900
I said I had no idea he was born.
60
00:03:50,900 --> 00:03:54,400
He asked me how I found out about him to come looking for him.
61
00:03:57,420 --> 00:03:59,480
Oh, you're right.
62
00:03:59,480 --> 00:04:02,570
How could he be suspicious when I showed up out of the blue?
63
00:04:02,570 --> 00:04:04,950
I guess he's a bright one, huh?
64
00:04:05,950 --> 00:04:08,010
He must take after me, huh?
65
00:04:08,010 --> 00:04:10,450
All right, all right! Bye.
66
00:04:10,450 --> 00:04:14,570
Goodness. Goodness gracious!
67
00:04:20,250 --> 00:04:22,080
Who was that? Huh?
68
00:04:22,080 --> 00:04:24,420
Is it true? Is he really your dad?
69
00:04:24,420 --> 00:04:27,630
Earlier, I noticed that he was dressed up in designer brands.
70
00:04:27,630 --> 00:04:28,950
Hey, is he loaded?
71
00:04:28,950 --> 00:04:31,610
Yes. Yes, he is.
72
00:04:31,610 --> 00:04:33,090
Are you okay?
73
00:04:33,090 --> 00:04:34,770
Do you need a break?
74
00:04:37,770 --> 00:04:41,430
It's not okay! Who said we can skip practice?
75
00:04:43,490 --> 00:04:44,900
Let's go.
76
00:04:50,040 --> 00:04:52,530
Why are there more?
77
00:04:52,530 --> 00:04:54,110
Huh?
78
00:04:54,110 --> 00:04:55,760
Huh?
79
00:04:59,500 --> 00:05:01,090
Mine, too.
80
00:05:01,090 --> 00:05:03,990
Okay. He might not even read it.
81
00:05:03,990 --> 00:05:07,850
- I know.
- I can't confirm if he read it or not.
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,150
I know that, too.
83
00:05:10,150 --> 00:05:13,680
I'll be happy if he reads it, and it can't be helped if he doesn't.
84
00:05:13,680 --> 00:05:15,620
Then why do you bother?
85
00:05:16,620 --> 00:05:20,390
When you have feelings for someone, you want to express them!
86
00:05:21,390 --> 00:05:23,570
I'm leaving it to you.
87
00:05:27,860 --> 00:05:30,450
Grab your report cards according to your assigned number.
88
00:05:30,450 --> 00:05:32,790
And don't look at someone else's.
89
00:05:50,440 --> 00:05:51,940
Did you do well?
90
00:05:51,940 --> 00:05:53,890
That's not important.
91
00:06:06,760 --> 00:06:10,140
What the? Why did they write my name?
[Yoon Juwon]
92
00:06:11,470 --> 00:06:13,440
Isn't that for you?
93
00:06:13,440 --> 00:06:14,960
What is?
94
00:06:14,960 --> 00:06:16,650
The letter.
95
00:06:17,650 --> 00:06:19,490
For me?
96
00:06:19,490 --> 00:06:20,620
[Yoon Juwon]
97
00:06:22,190 --> 00:06:24,620
[Yoon Juwon]
98
00:06:26,200 --> 00:06:27,990
For me?
99
00:06:37,970 --> 00:06:39,330
My name!
100
00:06:39,330 --> 00:06:41,070
It is written to you.
101
00:06:41,070 --> 00:06:43,820
- What does it say?
- Hold on.
102
00:06:45,010 --> 00:06:46,490
Hi, Juwon.
103
00:06:46,490 --> 00:06:48,940
The moment I saw you on campus during one lunch break,
104
00:06:48,940 --> 00:06:52,700
my heart suddenly started beating 200 bpm.
105
00:06:54,790 --> 00:06:57,100
What's "bpm"?
106
00:06:57,100 --> 00:06:59,900
- He said it was 200.
- Huh?
107
00:06:59,920 --> 00:07:02,770
He should be dead if it's 200.
108
00:07:04,630 --> 00:07:08,610
So, that means his heart was beating so fast he could die.
109
00:07:09,850 --> 00:07:12,880
It was suddenly spring in my heart.
110
00:07:12,880 --> 00:07:16,430
I've decided to devote my body and soul to this unfamiliar emotion
111
00:07:16,430 --> 00:07:19,780
to deliver my feelings to you through this letter.
112
00:07:19,780 --> 00:07:22,810
With fond feelings, 'X.'
113
00:07:22,810 --> 00:07:24,470
Why?
114
00:07:24,470 --> 00:07:26,170
What does it say?
115
00:07:26,170 --> 00:07:29,610
He said he devoted his body and soul.
116
00:07:29,610 --> 00:07:31,630
- To you?
- No.
117
00:07:31,630 --> 00:07:34,140
To an unfamiliar emotion.
118
00:07:34,140 --> 00:07:35,570
Really?
119
00:07:35,570 --> 00:07:38,650
What about his name? Is it written there?
120
00:07:39,690 --> 00:07:41,360
He wrote, 'X.'
121
00:07:41,360 --> 00:07:43,440
Is he in our grade?
122
00:07:43,500 --> 00:07:46,100
- There's no name?
- Yeah.
123
00:07:48,490 --> 00:07:50,340
Oh, it's Kim Sanha!
124
00:07:50,340 --> 00:07:51,970
I'm going to brag about the letter.
125
00:07:51,970 --> 00:07:53,780
- I'm off first.
- Okay.
126
00:07:55,520 --> 00:07:57,470
Sanha!
127
00:08:02,140 --> 00:08:03,720
Report cards came out today, right?
128
00:08:03,720 --> 00:08:06,780
I'll come pick you up after your academy.
129
00:08:31,910 --> 00:08:33,340
Do you want to eat tteokbokki?
130
00:08:33,340 --> 00:08:36,390
I need to watch a video lecture before dinner.
131
00:08:38,370 --> 00:08:40,190
Did something good happen?
132
00:08:40,190 --> 00:08:42,280
- Are you curious?
- Sure.
133
00:08:43,110 --> 00:08:44,790
Actually...
134
00:08:45,750 --> 00:08:47,810
I have something to brag about.
135
00:08:49,650 --> 00:08:51,440
It's brag-worthy?
136
00:08:51,440 --> 00:08:53,690
- You know what it's about?
- I do.
137
00:08:53,690 --> 00:08:55,100
How?
138
00:08:55,970 --> 00:08:58,120
Report cards came out today.
139
00:09:19,240 --> 00:09:20,690
Go home.
140
00:09:20,690 --> 00:09:23,440
Your birth father, you didn't even know existed, just showed up.
141
00:09:23,440 --> 00:09:25,340
You're a psycho if you can focus on practice.
142
00:09:25,340 --> 00:09:28,510
But you really do resemble him.
143
00:09:28,510 --> 00:09:30,670
You both have monolids, too.
144
00:09:32,960 --> 00:09:35,480
Tell Coach I went home because I feel unwell.
145
00:09:56,710 --> 00:09:59,950
The birth father he never knew existed?
146
00:10:05,210 --> 00:10:06,460
[Report card]
147
00:10:07,550 --> 00:10:09,240
[23rd out of 25 students]
148
00:10:12,480 --> 00:10:14,160
You were going to brag about this?
149
00:10:14,160 --> 00:10:16,600
This is an official document for an individual.
150
00:10:16,600 --> 00:10:20,400
It's not something you can look at so freely, don't you think?
151
00:10:20,400 --> 00:10:24,400
If it's out of five choices, shouldn't you at least get 20% correct?
152
00:10:24,430 --> 00:10:26,950
If there's a first place, there's also a last place.
153
00:10:26,950 --> 00:10:32,230
In this harsh, competitive society, not everyone can be first.
154
00:10:33,230 --> 00:10:36,440
There are still two people behind me.
155
00:10:36,440 --> 00:10:37,940
Put it away.
156
00:10:41,700 --> 00:10:43,840
The girls asked me to give you this.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,970
Instead of delivering this-
158
00:10:49,970 --> 00:10:54,190
If you reviewed the textbook once instead of delivering this, you'd be in the middle.
159
00:10:54,190 --> 00:10:56,490
When they develop feelings, they want to express them.
160
00:10:56,490 --> 00:10:57,770
They're that earnest.
161
00:10:57,770 --> 00:11:00,720
How could I reject that? Am I a psycho?
162
00:11:03,650 --> 00:11:07,050
How does it feel to receive letters?
163
00:11:07,050 --> 00:11:09,890
Is it nothing special because you get so many?
164
00:11:11,920 --> 00:11:14,840
It's readable as long as they spell the words correctly.
165
00:11:15,710 --> 00:11:17,570
You're too cruel.
166
00:11:17,600 --> 00:11:20,570
You're so cold-hearted. So frigid!
167
00:11:20,570 --> 00:11:23,970
You have the gall to check spelling while reading a heartfelt letter?
168
00:11:23,970 --> 00:11:25,790
Why are you freaking out?
169
00:11:25,790 --> 00:11:28,060
Did you receive a letter or something?
170
00:11:28,060 --> 00:11:31,940
Someone might write me a letter, too.
171
00:11:31,940 --> 00:11:33,580
Who would?
172
00:11:34,470 --> 00:11:36,800
I told you I wanted to brag about something.
173
00:11:39,190 --> 00:11:43,710
I'm surprised you can get sidetracked with those grades.
174
00:11:44,470 --> 00:11:47,310
Am I not allowed to do anything if I can't get good grades?
175
00:11:47,310 --> 00:11:50,610
Kang Haejun doesn't get good grades and still dated a girl!
176
00:11:50,610 --> 00:11:53,260
Kang Haejun is good at basketball.
177
00:11:56,230 --> 00:11:58,940
Good for you, Know-it-all!
178
00:11:58,940 --> 00:12:01,730
Young lady! You'll split your skull open!
179
00:12:01,730 --> 00:12:03,730
I'm sorry.
180
00:12:12,450 --> 00:12:14,650
I stuck it out only a bit.
181
00:12:15,480 --> 00:12:17,450
Just a tiny bit.
182
00:12:19,610 --> 00:12:21,500
Be more careful.
183
00:12:33,220 --> 00:12:37,580
So, Sanha doesn't know you got a love letter?
184
00:12:37,580 --> 00:12:39,620
I didn't show it to him.
185
00:12:39,620 --> 00:12:42,870
It's obvious he's going to nag about it.
186
00:12:42,870 --> 00:12:47,270
But my daughter, Sanha isn't exactly wrong if you think about it.
187
00:12:47,270 --> 00:12:51,950
I'm not exactly impressed that there's one person behind you, either.
188
00:12:53,760 --> 00:12:57,130
- There are two people.
- You said one of them is an athlete.
189
00:12:57,200 --> 00:13:01,090
You said I'm a good daughter as long as I don't drink, smoke, or gamble.
190
00:13:01,090 --> 00:13:04,900
Well, yes. That's true, but...
191
00:13:04,900 --> 00:13:09,610
Dad, don't you think I reached a level of mastery in doing the dishes?
192
00:13:09,610 --> 00:13:13,150
Once I graduate, should I do the dishes at your store?
193
00:13:13,150 --> 00:13:15,760
Huh? Why? You're not going to college?
194
00:13:15,760 --> 00:13:17,610
What use is college with my grades?
195
00:13:17,610 --> 00:13:19,340
I'm not interested in learning anything, either.
196
00:13:19,340 --> 00:13:23,290
What do you think? My help will make things easier for you, too.
197
00:13:27,640 --> 00:13:30,150
You said you mastered washing dishes.
198
00:13:30,150 --> 00:13:33,700
It's no fun if you keep doing something you've mastered.
199
00:13:33,700 --> 00:13:35,670
You just don't know it yet,
200
00:13:35,670 --> 00:13:41,480
but there are tons of things that are more fun than washing dishes.
201
00:13:41,480 --> 00:13:44,300
What good is fun if I'm not good at it?
202
00:13:44,300 --> 00:13:47,070
Don't you remember? I cooked chicken soup in the summer,
203
00:13:47,070 --> 00:13:49,460
but Kim Sanha didn't eat it, saying it might give him a stomachache
204
00:13:49,460 --> 00:13:51,740
and Kang Haejun said it tasted funny.
205
00:13:51,740 --> 00:13:57,550
Is it so hard to eat something your younger sister made and act like it was delicious?
206
00:13:57,550 --> 00:13:59,720
But there are many other fun things, too.
207
00:13:59,720 --> 00:14:02,700
Not gambling, drinking, or smoking is...
208
00:14:02,710 --> 00:14:04,040
How should I put this? A form of passive filial piety.
209
00:14:04,040 --> 00:14:05,850
A form of passive filial piety.
210
00:14:05,850 --> 00:14:10,000
But finding something you love to do and enjoying life
211
00:14:10,000 --> 00:14:12,830
is active filial piety.
212
00:14:12,830 --> 00:14:15,620
Really? Enjoying my life is fulfilling filial piety?
213
00:14:15,620 --> 00:14:18,330
Of course! And being healthy. That's the best.
214
00:14:18,330 --> 00:14:21,260
Then, why did you give them gorosoe* and not me?
(Mineral water good for health)
215
00:14:24,300 --> 00:14:28,570
I only had this much. Only two bottles.
216
00:14:28,570 --> 00:14:30,480
They're in 12th grade.
217
00:14:30,480 --> 00:14:31,820
I didn't drink any.
218
00:14:31,820 --> 00:14:35,660
And I didn't give Ahjussi. He has no idea.
219
00:14:36,700 --> 00:14:38,790
- Really?
- Of course!
220
00:14:40,680 --> 00:14:42,370
Is Sanha studying at home?
221
00:14:42,370 --> 00:14:45,240
He said not to disturb him because he's watching a lecture.
222
00:14:45,240 --> 00:14:48,540
Then, ask Haejun what he wants for dinner.
223
00:14:48,540 --> 00:14:52,070
I'll go home and make dinner after I sterilize these dishcloths.
224
00:14:52,070 --> 00:14:53,870
I'm the one who did the dishes.
225
00:14:53,870 --> 00:14:57,010
Why are you making what Kang Haejun wants for dinner?
226
00:15:01,390 --> 00:15:04,710
Three fried eggs... Special.
227
00:15:06,380 --> 00:15:09,270
He'll probably say he wants crab soybean paste stew.
228
00:15:13,360 --> 00:15:15,450
Is he still at practice?
229
00:15:25,490 --> 00:15:27,500
I'm...
230
00:15:27,500 --> 00:15:31,200
your father.
231
00:15:31,240 --> 00:15:34,010
I'm your dad!
232
00:15:38,180 --> 00:15:40,830
If only she had told me she was carrying you,
233
00:15:40,830 --> 00:15:43,870
you and I wouldn't have been separated.
234
00:15:43,870 --> 00:15:48,460
Nor would we have had to reunite after 19 years!
235
00:15:52,950 --> 00:15:54,670
[You have a new message]
236
00:16:27,370 --> 00:16:29,730
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
237
00:16:55,470 --> 00:16:57,420
[Mr. Yoon's Kalguksu]
238
00:17:03,160 --> 00:17:04,650
Done with practice?
239
00:17:04,650 --> 00:17:06,220
Why aren't you going home?
240
00:17:06,220 --> 00:17:07,640
No reason.
241
00:17:07,640 --> 00:17:10,460
It's okay. You'll dirty your hands.
242
00:17:20,880 --> 00:17:22,350
What?
243
00:17:25,940 --> 00:17:29,930
- Actually, today-
- Aigoo! So particular.
244
00:17:29,930 --> 00:17:34,550
What use will he be if you raise him without even letting him touch the garbage?
245
00:17:34,550 --> 00:17:36,370
I'll be right out after hanging the dishcloths.
246
00:17:36,370 --> 00:17:37,770
Okay.
247
00:17:48,120 --> 00:17:51,690
Now that I look at you, you resemble him.
248
00:17:56,680 --> 00:17:58,620
How could that be when we're not blood-related?
249
00:17:58,620 --> 00:18:02,530
Even married couples start resembling each other after living together for a long time.
250
00:18:02,530 --> 00:18:05,770
You and Mr. Yoon lived together for ten years now.
251
00:18:05,770 --> 00:18:09,170
Aigoo, now that it ended up like this,
252
00:18:09,170 --> 00:18:14,110
I wonder if I made too much of a fuss, telling him to send you back.
253
00:18:17,550 --> 00:18:20,750
Good for you for at least realizing that now.
254
00:18:20,750 --> 00:18:22,480
Look at you talk!
255
00:18:22,480 --> 00:18:26,280
You just need to say "all right" when an adult says something!
256
00:18:26,280 --> 00:18:28,430
All right!
257
00:18:28,430 --> 00:18:31,220
- I said, all right!
- Madam!
258
00:18:33,670 --> 00:18:35,650
It doesn't hurt at all.
259
00:18:35,650 --> 00:18:37,130
You're going to trip!
260
00:18:37,130 --> 00:18:39,410
Slow down!
261
00:18:47,900 --> 00:18:50,380
Anyway, what about today?
262
00:18:50,380 --> 00:18:54,740
- What?
- You were about to say something earlier.
263
00:18:54,740 --> 00:18:56,630
Did something happen?
264
00:18:56,630 --> 00:19:01,430
Juwon said you didn't even answer her when she asked you what you wanted for dinner.
265
00:19:03,700 --> 00:19:06,390
Just that today's practice was a bit rough.
266
00:19:07,860 --> 00:19:10,670
All right. How anticlimactic.
267
00:19:18,450 --> 00:19:20,290
I forgot the fried eggs.
268
00:19:20,290 --> 00:19:23,360
- Three for me!
- How could I forget?
269
00:19:24,910 --> 00:19:27,180
- Be quiet.
- I didn't say anything.
270
00:19:27,180 --> 00:19:29,560
- You spoke with your eyes.
- What did I say?
271
00:19:29,560 --> 00:19:32,130
"You have the gall to ask for three eggs with those grades?"
272
00:19:32,130 --> 00:19:33,680
You can read minds now?
273
00:19:33,680 --> 00:19:35,540
Nothing new.
274
00:19:35,540 --> 00:19:39,700
She can just do better on her next exam after eating three eggs.
275
00:19:41,580 --> 00:19:43,690
Why aren't you saying anything?
276
00:19:46,630 --> 00:19:48,670
- What?
- An opportunity presented itself.
277
00:19:48,670 --> 00:19:50,330
Aren't you just itching?
278
00:19:51,620 --> 00:19:54,830
My grades aren't anything to brag about, either.
279
00:19:54,830 --> 00:19:56,410
That's true.
280
00:20:24,860 --> 00:20:26,410
Spill it.
281
00:20:27,810 --> 00:20:29,540
What?
282
00:20:29,540 --> 00:20:31,040
Spill what?
283
00:20:32,370 --> 00:20:33,870
I don't know.
284
00:20:34,910 --> 00:20:37,010
How would I know unless you tell me?
285
00:20:44,270 --> 00:20:47,150
Things will escalate if I call Juwon.
286
00:20:49,330 --> 00:20:51,800
Didn't he pass away?
287
00:20:51,800 --> 00:20:54,830
Mom never said that.
288
00:20:55,770 --> 00:20:57,570
It was just...
289
00:20:57,570 --> 00:20:59,950
How should I put this?
290
00:20:59,950 --> 00:21:02,950
He was happy to see me, his son.
291
00:21:03,950 --> 00:21:06,730
And I think I was a bit glad, too.
292
00:21:07,840 --> 00:21:10,440
But if I'm too glad,
293
00:21:11,970 --> 00:21:14,440
I'd feel kind of bad for Dad.
294
00:21:21,080 --> 00:21:23,750
I've been calling him "Dad" for so many years.
295
00:21:23,750 --> 00:21:29,120
To tell him, "I actually had a real dad" at this point...
296
00:21:30,550 --> 00:21:32,680
Would you be able to do that?
297
00:21:41,420 --> 00:21:44,120
One thing gives me peace of mind, though.
298
00:21:45,170 --> 00:21:49,550
You know how Mom cut off contact with me not long after I came here?
299
00:21:52,060 --> 00:21:53,690
I didn't let it show,
300
00:21:53,690 --> 00:21:56,960
but I thought hard about what I did so wrong for her to
301
00:21:56,960 --> 00:21:59,750
abandon me like that.
302
00:22:01,260 --> 00:22:04,840
Mom! Mom!
303
00:22:04,840 --> 00:22:07,050
- Mom!
- Gosh.
304
00:22:07,050 --> 00:22:10,290
But he said he never knew I was even born.
305
00:22:10,290 --> 00:22:13,370
At least he didn't abandon me out of hate.
306
00:22:14,430 --> 00:22:16,200
That's a bit...
307
00:22:18,340 --> 00:22:20,740
reassuring..
308
00:22:21,660 --> 00:22:23,850
or comforting, I guess.
309
00:22:26,750 --> 00:22:28,280
That's true.
310
00:22:32,450 --> 00:22:35,940
Wait, no! I-I wasn't talking about you!
311
00:22:35,940 --> 00:22:39,770
I wasn't implying your mom left you because she hated you.
312
00:22:39,770 --> 00:22:41,750
Stop overreacting.
313
00:22:41,750 --> 00:22:43,730
You're making it seem true.
314
00:22:44,710 --> 00:22:47,540
I really didn't mean it like that.
315
00:22:50,940 --> 00:22:52,680
Are you sure he's your real dad?
316
00:22:52,680 --> 00:22:54,310
Didn't he ask for a DNA test or something?
317
00:22:54,310 --> 00:22:56,480
Come on. What good is that?
318
00:22:56,500 --> 00:23:00,500
I resemble him so much that you'd go, "Whoa, that's Haejun's dad,"
319
00:23:00,530 --> 00:23:02,260
if you saw him.
320
00:23:02,260 --> 00:23:04,970
Our monolids are the same.
321
00:23:04,970 --> 00:23:06,680
- Monolids?
- Yeah.
322
00:23:06,680 --> 00:23:10,660
He said monolids with large eyes
323
00:23:10,660 --> 00:23:13,690
are the Namwon Yang family's signature.
324
00:23:13,690 --> 00:23:14,940
I never knew that.
325
00:23:14,940 --> 00:23:17,400
How could you be so certain with just monolids?
326
00:23:17,400 --> 00:23:19,300
Hey, I'm certain!
327
00:23:19,300 --> 00:23:21,680
Why would he lie about that?
328
00:23:25,600 --> 00:23:28,820
Did he look healthy?
329
00:23:28,820 --> 00:23:30,180
Healthy?
330
00:23:31,060 --> 00:23:35,750
Maybe he might need suitable organs...
331
00:23:35,750 --> 00:23:38,600
Are you crazy?
332
00:23:38,600 --> 00:23:40,690
What did your aunt say?
333
00:23:41,880 --> 00:23:44,280
As if I had the time to tell her.
334
00:23:44,280 --> 00:23:46,220
Aunt doesn't know anything, anyway.
335
00:23:46,220 --> 00:23:49,120
You sure she didn't hear a single thing?
336
00:23:49,120 --> 00:23:50,930
From her sister?
337
00:23:54,830 --> 00:23:58,080
Why are you so suspicious about everything?
338
00:23:59,910 --> 00:24:01,390
Let's go inside.
339
00:24:20,730 --> 00:24:22,740
He's over 180 cm tall.
340
00:24:22,740 --> 00:24:25,660
So what, unless he plays basketball?
341
00:24:27,220 --> 00:24:28,920
He's a Math Olympiad alum.
342
00:24:28,920 --> 00:24:31,980
No way. We're way too different.
343
00:24:33,000 --> 00:24:36,810
Him! Doesn't he come by our class often these days?
344
00:24:36,810 --> 00:24:39,090
He's going out with Jaein.
345
00:24:40,680 --> 00:24:43,410
I didn't see you there. Sorry.
346
00:24:43,410 --> 00:24:46,640
You always drink strawberry milk.
347
00:24:47,640 --> 00:24:49,950
How did he know I only...
348
00:24:49,950 --> 00:24:51,660
drink strawberry milk?
349
00:24:52,450 --> 00:24:53,650
What class is he in?
350
00:24:53,650 --> 00:24:55,220
Class 4.
351
00:24:56,390 --> 00:24:57,750
Should I ask him?
352
00:24:57,750 --> 00:24:59,000
Can you do it?
353
00:24:59,000 --> 00:25:00,310
Why not?
354
00:25:00,310 --> 00:25:03,020
Gosh, strawberry milk is always sold out.
355
00:25:03,020 --> 00:25:05,650
I need that to stay awake.
356
00:25:07,850 --> 00:25:09,780
What if I had asked?
357
00:25:09,780 --> 00:25:12,490
You have to devote body and soul!
358
00:25:12,490 --> 00:25:14,400
Boldly!
359
00:25:14,400 --> 00:25:19,110
You don't invest any funds into the game. That's the least you could do.
360
00:25:20,970 --> 00:25:23,190
There's no one who comes to mind?
361
00:25:23,190 --> 00:25:24,810
No.
362
00:25:24,810 --> 00:25:27,780
All I need is someone who has a pretty smile.
363
00:25:31,780 --> 00:25:33,980
This is like, "Where's Waldo?"
364
00:25:33,980 --> 00:25:36,840
Judging by how he didn't write his name, he's an introvert.
365
00:25:36,840 --> 00:25:39,540
I guess we searched for him in vain.
366
00:25:41,190 --> 00:25:42,630
I give up!
367
00:25:42,630 --> 00:25:44,200
Instead...
368
00:25:45,870 --> 00:25:48,650
I'm going to brag about this to Kang Haejun.
369
00:25:51,350 --> 00:25:52,980
Want to come with me?
370
00:25:54,140 --> 00:25:56,540
- Yeah.
- Let's go.
371
00:26:00,370 --> 00:26:01,980
[Haedong High School]
372
00:26:07,430 --> 00:26:08,830
Hey.
373
00:26:11,110 --> 00:26:12,940
Aunt is probably busy. Must we...
374
00:26:12,940 --> 00:26:14,630
Follow me.
375
00:26:16,020 --> 00:26:17,790
Haejun's not here.
376
00:26:21,990 --> 00:26:23,780
[Kang Haejun]
377
00:26:27,550 --> 00:26:30,060
What the heck? Where did he go without a word?
378
00:26:30,060 --> 00:26:31,850
Just tell him about it at home.
379
00:26:31,850 --> 00:26:34,080
I need to tell him when Kim Sanha's not around.
380
00:26:34,080 --> 00:26:36,670
That's why I couldn't tell him this morning, either.
381
00:26:39,640 --> 00:26:41,670
Want to come over to my house tomorrow?
382
00:26:41,670 --> 00:26:44,560
Kim Sanha will probably stay in his room studying.
383
00:26:44,560 --> 00:26:46,380
The three of us could hang out.
384
00:26:49,660 --> 00:26:51,280
[Korea Hydro & Nuclear Power Co. Ltd.]
385
00:26:51,280 --> 00:26:52,810
I'm here to meet my aunt.
386
00:26:52,810 --> 00:26:55,060
Can you tell me her name and department?
387
00:26:55,060 --> 00:26:56,840
Manager Kang Ihyeon from the marketing department.
388
00:26:56,840 --> 00:26:58,960
Please wait a moment.
389
00:26:59,790 --> 00:27:04,270
Whoa. Aunt works at a really nice place.
390
00:27:06,220 --> 00:27:08,210
Aunt!
391
00:27:08,210 --> 00:27:09,930
Hello.
392
00:27:09,930 --> 00:27:11,550
What brings you all the way here?
393
00:27:11,550 --> 00:27:13,430
I wanted to ask you something.
394
00:27:13,430 --> 00:27:15,320
What is it?
395
00:27:15,320 --> 00:27:17,630
Seeing how Sanha came with you,
396
00:27:17,630 --> 00:27:19,170
it must be a big deal, huh?
397
00:27:19,170 --> 00:27:20,910
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
398
00:27:34,030 --> 00:27:36,550
You've never heard of him, either, right?
399
00:27:42,030 --> 00:27:45,270
To be honest, he came by yesterday and
400
00:27:45,270 --> 00:27:47,770
gave me his business card, saying he was my dad.
401
00:27:49,830 --> 00:27:52,130
I resemble him a lot.
402
00:27:52,130 --> 00:27:54,270
I think he's telling the truth.
403
00:27:55,080 --> 00:27:57,240
Did you hear anything from Mom?
404
00:27:59,200 --> 00:28:01,450
He came looking for you?
405
00:28:01,450 --> 00:28:02,750
Yeah.
406
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Why?
407
00:28:05,360 --> 00:28:07,250
Do you know him?
408
00:28:17,770 --> 00:28:20,410
How do you know him?
409
00:28:20,410 --> 00:28:22,520
Can you...
410
00:28:22,520 --> 00:28:24,810
not meet him again?
411
00:28:27,000 --> 00:28:28,220
Aunt...
412
00:28:28,220 --> 00:28:32,570
If you're going to see him, I can't see you anymore.
413
00:28:44,590 --> 00:28:46,790
Why can't I see him?
414
00:28:48,240 --> 00:28:50,400
Did Mom tell you something?
415
00:28:55,710 --> 00:28:59,380
I saw them together when Unni was pregnant.
416
00:28:59,380 --> 00:29:01,690
Gosh, that's enough!
417
00:29:01,690 --> 00:29:03,830
What can I do by myself?
418
00:29:03,830 --> 00:29:06,140
Geez, I don't feel comfortable-
419
00:29:06,950 --> 00:29:10,290
Just... Just give it a rest!
420
00:29:11,680 --> 00:29:13,180
Unni!
421
00:29:14,730 --> 00:29:16,510
Did you bring it?
422
00:29:21,040 --> 00:29:22,650
That can't be.
423
00:29:23,650 --> 00:29:26,080
He said he didn't know I was born.
424
00:29:27,130 --> 00:29:30,030
He said Mom never told him she was pregnant.
425
00:29:30,030 --> 00:29:32,320
He never knew I existed.
426
00:29:33,410 --> 00:29:38,130
He's someone who would say something like that.
427
00:29:57,250 --> 00:30:02,350
Unni and I also found out a lot later.
428
00:30:04,090 --> 00:30:11,140
We heard he married the youngest daughter of a very wealthy family by then.
429
00:30:28,030 --> 00:30:30,740
Why did you hide something so insignificant from me?
430
00:30:30,740 --> 00:30:32,530
What?
431
00:30:32,530 --> 00:30:34,780
It's fine now that I know.
432
00:30:34,780 --> 00:30:36,300
Let's go.
433
00:30:40,840 --> 00:30:42,450
Don't worry about it.
434
00:30:42,450 --> 00:30:44,450
I won't meet him.
435
00:30:44,450 --> 00:30:47,410
Now, will you still see me?
436
00:31:54,250 --> 00:31:56,410
I don't want any.
437
00:31:56,410 --> 00:31:59,820
You have to eat something sweet when you're feeling down.
438
00:31:59,820 --> 00:32:02,280
My arm's going to fall off.
439
00:32:10,730 --> 00:32:13,530
Go home after you feel better.
440
00:32:13,530 --> 00:32:16,430
If they saw your face, anyone would think something bad happened
441
00:32:16,430 --> 00:32:18,960
even if it's not Ahjussi or Juwon.
442
00:32:20,740 --> 00:32:22,670
Did you know this would happen?
443
00:32:26,480 --> 00:32:30,150
I should've known as soon as you suggested meeting Aunt.
444
00:32:30,870 --> 00:32:32,890
How unnecessarily smart of you.
445
00:32:33,800 --> 00:32:35,830
Thanks for the compliment.
446
00:32:37,910 --> 00:32:40,360
Forget it. I won't meet him from now on.
447
00:32:40,360 --> 00:32:42,440
Let's just pretend it never happened.
448
00:32:42,440 --> 00:32:43,850
What?
449
00:32:45,320 --> 00:32:47,760
Will ripping that erase everything that happened?
450
00:32:47,760 --> 00:32:49,270
Then?
451
00:32:50,280 --> 00:32:51,720
We need to find out.
452
00:32:51,720 --> 00:32:54,250
The reason he disregarded you back then
453
00:32:54,250 --> 00:32:58,060
but came looking for you after all this time.
454
00:33:26,800 --> 00:33:29,530
Where are they? I'm bored.
455
00:33:32,560 --> 00:33:34,300
Damn it!
456
00:33:35,500 --> 00:33:37,450
Where did they go?
457
00:33:39,990 --> 00:33:42,200
I'm not curious. I'm chill.
458
00:33:42,200 --> 00:33:44,100
I'm not obsessing over their affairs.
459
00:33:44,100 --> 00:33:46,250
I'm not curious.
460
00:33:47,640 --> 00:33:49,500
I'm curious...
461
00:33:53,030 --> 00:33:54,350
Shoot!
462
00:33:54,350 --> 00:33:56,230
Hey!
463
00:33:57,250 --> 00:33:58,920
Shoot!
464
00:33:58,940 --> 00:34:00,700
[Ohryun Mansion Apartment Complex Map]
465
00:34:02,760 --> 00:34:05,070
Seriously!
466
00:34:05,070 --> 00:34:07,020
Hey, come on!
467
00:34:08,520 --> 00:34:10,200
Give it a rest. We're almost home!
468
00:34:10,200 --> 00:34:14,200
I feel weak. I feel so weak.
469
00:34:14,200 --> 00:34:15,540
What's with him?
470
00:34:15,540 --> 00:34:17,220
Take him.
471
00:34:18,250 --> 00:34:19,470
Where's Dad?
472
00:34:19,470 --> 00:34:22,060
At karaoke with the apartment ahjussis and ahjummas.
473
00:34:23,910 --> 00:34:26,550
Where did you go?
474
00:34:27,530 --> 00:34:29,700
We visited Haejun's aunt.
475
00:34:29,700 --> 00:34:32,930
He could've just said he went to visit her. He didn't even pick up.
476
00:34:32,930 --> 00:34:35,000
Why did he go so discreetly?
477
00:34:35,000 --> 00:34:36,470
Beats me.
478
00:34:37,250 --> 00:34:39,630
Dal is coming over tomorrow!
479
00:34:39,630 --> 00:34:41,630
Haejun and I are going out tomorrow again.
480
00:34:41,630 --> 00:34:43,370
What? Where, this time?
481
00:34:43,370 --> 00:34:45,000
Don't try to know everything.
482
00:34:45,000 --> 00:34:47,670
Where are you guys going?
483
00:34:50,270 --> 00:34:52,980
Where are you going tomorrow?
484
00:34:52,980 --> 00:34:55,770
Tomorrow's Saturday!
485
00:34:57,030 --> 00:34:58,500
Dal is coming over tomorrow.
486
00:34:58,500 --> 00:35:01,160
That's good! Have fun with Dal!
487
00:35:01,160 --> 00:35:03,350
It's even better if no one is home.
488
00:35:03,350 --> 00:35:05,450
She's coming to see you!
489
00:35:06,220 --> 00:35:07,870
What?
490
00:35:07,870 --> 00:35:10,330
It'll be fun with just the two of us.
491
00:35:10,330 --> 00:35:14,100
Imagine how much more fun it'll be with everyone.
492
00:35:27,330 --> 00:35:30,380
He was happy to see me, his son.
493
00:35:30,380 --> 00:35:33,210
And I think I was a bit glad, too.
494
00:35:34,440 --> 00:35:37,750
I thought hard about what I did so wrong for her to
495
00:35:37,750 --> 00:35:40,210
abandon me like that.
496
00:35:41,170 --> 00:35:44,560
I wasn't implying your mom left you because she hated you.
497
00:35:47,800 --> 00:35:50,370
The problem is I'm so sane that
498
00:35:50,370 --> 00:35:53,490
- this thought doesn't leave me!
- Okay, Honey-
499
00:35:53,490 --> 00:35:55,550
I wish I was crazy...
500
00:35:55,550 --> 00:35:59,890
I wish I was crazy and didn't think about any of this!
501
00:36:41,800 --> 00:36:45,890
I can't check my phone because I have makeup classes at the academy all day.
502
00:36:45,890 --> 00:36:48,950
I'll let you know when I'm done.
[Mom]
503
00:36:57,620 --> 00:36:59,050
Let's go.
504
00:37:01,750 --> 00:37:04,880
Dad told us to eat lunch at the store.
505
00:37:04,880 --> 00:37:06,410
He doesn't have to do that.
506
00:37:06,410 --> 00:37:09,510
Class President, my dad's kalguksu is killer!
507
00:37:09,510 --> 00:37:12,640
Just don't beg for another bowl after you try it.
508
00:37:13,390 --> 00:37:14,900
I look forward to it.
509
00:37:14,900 --> 00:37:18,300
Sorry. I invited you today, thinking Kang Haejun would be home.
510
00:37:18,300 --> 00:37:21,400
It's fine. I told you I came to hang out with you.
511
00:37:21,400 --> 00:37:23,980
The two disappeared again first thing in the morning.
512
00:37:23,980 --> 00:37:26,620
They should tell me where they're going.
513
00:37:26,620 --> 00:37:28,650
They left me out.
514
00:37:28,650 --> 00:37:30,190
I know.
515
00:37:31,060 --> 00:37:33,730
But don't be too sour.
516
00:37:33,730 --> 00:37:34,920
Why?
517
00:37:34,920 --> 00:37:39,790
Even if you're family, it can be suffocating if you're like that.
518
00:37:41,360 --> 00:37:43,320
Oh, I mean...
519
00:37:43,320 --> 00:37:46,410
not suffocating.
520
00:37:46,410 --> 00:37:48,750
It can be a bit...
521
00:37:49,560 --> 00:37:52,980
stifling at times.
522
00:37:52,980 --> 00:37:55,180
- You think so?
- Yeah.
523
00:37:55,180 --> 00:37:57,010
Privacy.
524
00:37:57,010 --> 00:37:58,570
Privacy, my foot.
525
00:37:58,570 --> 00:38:01,410
Kim Sanha looks at my report card without my permission, too.
526
00:38:03,350 --> 00:38:05,180
Dal...
527
00:38:06,180 --> 00:38:10,320
you really know how to pick your snacks.
528
00:38:10,320 --> 00:38:12,170
- Right?
- Yeah.
529
00:38:15,160 --> 00:38:18,190
You want to take a look at Kang Haejun's room? It's right there.
530
00:38:18,190 --> 00:38:22,620
No, you shouldn't enter someone's room when they're not there.
531
00:38:31,250 --> 00:38:33,220
[MVP]
Nothing much, right?
532
00:38:33,220 --> 00:38:34,820
What do you say?
533
00:38:35,660 --> 00:38:39,600
Should I give you some alone time?
534
00:38:39,600 --> 00:38:41,120
It's okay.
535
00:38:43,850 --> 00:38:45,380
Why'd he leave this here?
536
00:38:45,380 --> 00:38:46,930
He's usually not this messy.
537
00:38:46,930 --> 00:38:49,610
He's neat in his own way.
538
00:38:49,610 --> 00:38:51,880
He probably left in a hurry.
539
00:38:53,660 --> 00:38:56,250
It's probably not a big deal, right?
540
00:38:56,250 --> 00:38:59,340
Big deal? About what?
541
00:38:59,340 --> 00:39:01,680
[Heaven Hotel]
542
00:39:01,680 --> 00:39:03,620
Whoa...
543
00:39:05,380 --> 00:39:08,490
Don't places like this cost several hundred won a night?
544
00:39:08,490 --> 00:39:10,640
Is this the right place?
545
00:39:10,640 --> 00:39:11,970
It is.
546
00:39:11,970 --> 00:39:14,470
He told me to meet him at the Heaven Hotel lounge.
547
00:39:17,260 --> 00:39:19,770
Don't let this intimidate you.
548
00:39:19,770 --> 00:39:24,870
If you're going to take a swing at him, I'll cover you.
549
00:39:24,870 --> 00:39:26,770
What are you saying?
550
00:39:28,980 --> 00:39:31,190
I'm going to ask him nicely.
551
00:39:37,980 --> 00:39:39,420
Is it my organs?
552
00:39:39,420 --> 00:39:42,620
What? What about your organs?
553
00:39:45,170 --> 00:39:47,400
Geez, I'm healthy!
554
00:39:47,400 --> 00:39:49,310
I take herbal tonics all four seasons
555
00:39:49,310 --> 00:39:52,480
and don't even touch processed foods.
556
00:39:52,480 --> 00:39:55,860
You don't believe me? Do I have to show you my medical records?
557
00:39:55,860 --> 00:39:58,970
The doctor said my physical age is in the thirties.
558
00:39:58,970 --> 00:40:02,070
That's not an easy feat, even if you're rich.
559
00:40:03,280 --> 00:40:05,750
Then, why did you come looking for me?
560
00:40:08,820 --> 00:40:12,690
Obviously, because you're my son.
561
00:40:12,690 --> 00:40:14,640
You're my blood.
562
00:40:15,640 --> 00:40:18,670
But you disregarded me 19 years ago.
563
00:40:21,700 --> 00:40:26,710
I heard you cut Mom off when she was due to give birth.
564
00:40:26,710 --> 00:40:28,530
Says who?
565
00:40:29,490 --> 00:40:32,850
Seohyeon's not the type to say that kind of thing.
566
00:40:34,000 --> 00:40:36,610
- Aunt.
- Aunt-
567
00:40:36,610 --> 00:40:39,310
Oh, her? Geez...
568
00:40:39,310 --> 00:40:41,810
Is that why you brought your friend along to argue?
569
00:40:41,810 --> 00:40:43,600
To fight two against one?
570
00:40:43,600 --> 00:40:46,790
You've grown up more petty than I thought.
571
00:40:46,800 --> 00:40:52,600
I think it's more petty for an adult to call minors petty for "fighting two against one."
572
00:40:56,760 --> 00:40:58,880
If it's not for organs, then fine.
573
00:40:58,880 --> 00:41:00,930
Please don't contact me again.
574
00:41:00,930 --> 00:41:03,470
You already cut off our ties back then.
575
00:41:04,470 --> 00:41:06,730
I came here to tell you that.
576
00:41:09,140 --> 00:41:11,680
Wait! As you can clearly see...
577
00:41:12,680 --> 00:41:14,290
Sit down.
578
00:41:17,040 --> 00:41:19,150
Well,
579
00:41:19,150 --> 00:41:21,910
I have some money and property.
580
00:41:21,910 --> 00:41:23,800
I have everything.
581
00:41:24,920 --> 00:41:28,520
But I don't have a child.
582
00:41:30,420 --> 00:41:31,660
So?
583
00:41:31,660 --> 00:41:33,340
So?
584
00:41:33,340 --> 00:41:35,740
Oh, so...
585
00:41:35,740 --> 00:41:38,620
My wife's family is... How should I say this?
586
00:41:38,620 --> 00:41:40,390
They want your money?
587
00:41:41,670 --> 00:41:44,440
They used to only joke about it before.
588
00:41:44,440 --> 00:41:48,050
But nowadays, they're more blatant about it.
589
00:41:48,050 --> 00:41:51,860
They're dividing my property amongst themselves.
590
00:41:51,860 --> 00:41:54,280
Isn't that ridiculous? Huh?
591
00:41:54,300 --> 00:41:58,200
Coveting my assets while I'm still alive just because I don't have an heir?
592
00:41:58,260 --> 00:42:00,520
If you're looking for an heir,
593
00:42:00,520 --> 00:42:03,300
there's a better method called adoption.
594
00:42:03,300 --> 00:42:06,300
This isn't a bad deal for you, either.
595
00:42:06,300 --> 00:42:10,370
You can do anything you want if you come with me to America.
596
00:42:10,370 --> 00:42:13,210
- America?
- Yes, America!
597
00:42:13,210 --> 00:42:15,730
You know, don't you? America is known for basketball.
598
00:42:15,730 --> 00:42:18,700
NBA! Michael Jordan!
599
00:42:21,350 --> 00:42:23,040
What are you saying?
600
00:42:23,040 --> 00:42:25,410
Basketball is fun in Korea, too.
601
00:42:28,890 --> 00:42:30,220
What?
602
00:42:30,220 --> 00:42:31,920
Are we beggars?
603
00:42:38,800 --> 00:42:40,250
Hey.
604
00:42:42,150 --> 00:42:43,510
That...
605
00:42:49,900 --> 00:42:53,430
Damn it! Seriously!
606
00:42:53,430 --> 00:42:56,240
Stop that. Sand is flying everywhere.
607
00:42:56,240 --> 00:42:57,670
He's the worst!
608
00:42:57,670 --> 00:42:59,540
He's worse than I expected!
609
00:42:59,540 --> 00:43:01,710
I'd rather he asked for my organs!
610
00:43:01,710 --> 00:43:03,510
- You'd give them to him?
- Why would I?
611
00:43:03,510 --> 00:43:05,030
They're my precious organs!
612
00:43:05,030 --> 00:43:06,820
Seriously!
613
00:43:09,050 --> 00:43:12,560
How long will you keep this up? People are staring.
614
00:43:14,650 --> 00:43:16,750
Let's say your mom had her reasons.
615
00:43:16,750 --> 00:43:20,680
Why did your aunt stay quiet and create this situation?
616
00:43:22,100 --> 00:43:24,990
Aunt probably kept quiet for my sake.
617
00:43:24,990 --> 00:43:27,770
There are things better left unknown in this world.
618
00:43:27,770 --> 00:43:31,090
You should know about it since it concerns you.
619
00:43:31,090 --> 00:43:32,800
Anyway, she had good intentions-
620
00:43:32,800 --> 00:43:37,890
How can you be so sure good intentions would lead to a good result?
621
00:43:37,890 --> 00:43:42,640
Your aunt believed you wouldn't be able to handle the truth.
622
00:43:46,010 --> 00:43:48,650
You're not entirely wrong.
623
00:43:50,880 --> 00:43:52,520
Don't tell Dad and Juwon about this.
624
00:43:52,520 --> 00:43:53,660
How much of it?
625
00:43:53,660 --> 00:43:57,780
The fact that your birth dad appeared or that he's rich?
626
00:43:57,780 --> 00:43:59,150
Everything.
627
00:43:59,150 --> 00:44:00,400
Why should we?
628
00:44:00,400 --> 00:44:01,910
They don't have to know.
629
00:44:01,910 --> 00:44:04,140
Didn't you hear a thing I said?
630
00:44:04,140 --> 00:44:05,950
- Okay?
- I don't know.
631
00:44:05,950 --> 00:44:07,950
Don't tell them.
632
00:44:07,950 --> 00:44:09,650
Okay? Okay?
633
00:44:09,650 --> 00:44:11,490
Don't tell them!
634
00:44:11,490 --> 00:44:14,630
- Thanks for the food.
- Sure! Thank you. Take care!
635
00:44:39,040 --> 00:44:40,780
Kalguksu.
636
00:44:40,780 --> 00:44:42,760
Is that what you're here for?
637
00:44:43,860 --> 00:44:46,810
Oh, yes. Come in!
638
00:44:58,900 --> 00:45:02,870
Have I met you before?
639
00:45:04,080 --> 00:45:06,290
Oh, I haven't, right?
640
00:45:06,290 --> 00:45:10,850
I thought you were staring at me because we're acquainted.
641
00:45:10,850 --> 00:45:13,610
We're more than just acquaintances.
642
00:45:16,190 --> 00:45:20,900
Since you raised my son for ten years.
643
00:45:20,900 --> 00:45:22,920
Son?
644
00:45:25,590 --> 00:45:27,240
I'm...
645
00:45:28,490 --> 00:45:31,580
Haejun's dad.
646
00:45:44,430 --> 00:45:46,770
Oh, hold on.
647
00:46:11,480 --> 00:46:15,060
I prepared a lot more than expected.
648
00:46:17,200 --> 00:46:20,340
Whose expectations do you mean?
649
00:46:20,340 --> 00:46:21,770
Gosh.
650
00:46:22,770 --> 00:46:26,310
This is something I'll never be able to comprehend.
651
00:46:26,400 --> 00:46:28,210
Raising someone else's kid.
652
00:46:28,210 --> 00:46:31,950
That's not as easy as you'd think...
653
00:46:33,180 --> 00:46:35,570
Right?
654
00:46:36,640 --> 00:46:40,430
I never thought of him as someone else's child.
655
00:46:41,530 --> 00:46:45,140
I prepared exactly double the amount my attorney came up with.
656
00:46:45,140 --> 00:46:47,730
I was going to convince him by talking to him,
657
00:46:47,730 --> 00:46:51,200
but I can't get through to the kid.
658
00:46:51,200 --> 00:46:54,580
He's making me go this far. Honestly.
659
00:46:55,920 --> 00:46:58,730
You met Haejun?
660
00:46:58,730 --> 00:47:00,680
Yes, I did.
661
00:47:00,680 --> 00:47:02,460
He'll be a legal adult next year,
662
00:47:02,460 --> 00:47:05,940
so I thought it would be quicker to talk to him directly.
663
00:47:05,940 --> 00:47:08,690
I want to leave the country by the end of this year at the latest.
664
00:47:08,690 --> 00:47:11,920
But I need to change his last name and make him a passport.
665
00:47:11,920 --> 00:47:14,560
These things take several months.
666
00:47:14,560 --> 00:47:16,350
Wait a minute.
667
00:47:17,640 --> 00:47:20,280
We just met.
668
00:47:20,280 --> 00:47:22,950
What's this about leaving the country and changing his name?
669
00:47:22,950 --> 00:47:25,650
He's using his mom's surname right now.
670
00:47:25,650 --> 00:47:28,670
He should use his dad's surname now that we've met.
671
00:47:28,670 --> 00:47:31,530
And his passport should show my surname,
672
00:47:31,530 --> 00:47:34,710
so we can get an immigration visa together, right?
673
00:47:34,710 --> 00:47:36,770
Immigration...
674
00:47:36,770 --> 00:47:38,560
Immigration?
675
00:47:40,240 --> 00:47:44,470
You're planning to emigrate together with Haejun?
676
00:47:44,470 --> 00:47:46,540
Yes.
677
00:47:46,540 --> 00:47:49,090
What did Haejun say?
678
00:47:49,090 --> 00:47:52,120
A minor's affairs are the guardian's responsibility.
679
00:47:52,120 --> 00:47:57,300
Even so, he's in 12th grade, which is an important period.
680
00:47:57,300 --> 00:47:59,410
He has his own opinion. You can't just suddenly-
681
00:47:59,410 --> 00:48:01,410
Geez.
682
00:48:01,410 --> 00:48:04,190
I said I put more than enough in there for you.
683
00:48:04,190 --> 00:48:07,340
You're quite greedy.
684
00:48:07,340 --> 00:48:12,630
All right, fine. I'll consider adding a bit more compensation.
685
00:48:12,630 --> 00:48:15,450
What do you mean by compensation?
686
00:48:15,450 --> 00:48:19,650
W-Wait, that's not what I meant.
687
00:48:23,740 --> 00:48:25,290
Yes.
688
00:48:27,550 --> 00:48:32,410
A minor's affairs are the guardian's responsibility.
689
00:48:38,520 --> 00:48:41,270
I'm his guardian right now.
690
00:48:48,640 --> 00:48:51,150
So this is how you're going to be?
691
00:48:51,150 --> 00:48:53,670
Yes, well, for now.
692
00:48:53,670 --> 00:48:57,160
Seriously! Are you kidding me?
693
00:49:02,180 --> 00:49:05,330
Isn't it preparation hours right now?
694
00:49:05,330 --> 00:49:08,540
I'm in the middle of a conversation with a customer right now.
695
00:49:08,540 --> 00:49:10,110
Come back in a bit.
696
00:49:10,110 --> 00:49:12,100
I'm sorry, Dal.
697
00:49:13,050 --> 00:49:14,920
Hello.
698
00:49:15,780 --> 00:49:17,110
Let's go.
699
00:49:17,110 --> 00:49:18,500
Okay.
700
00:49:26,560 --> 00:49:28,310
Wasn't the atmosphere weird?
701
00:49:28,310 --> 00:49:31,760
Yeah. You've never seen that ahjussi before?
702
00:49:31,760 --> 00:49:33,240
Yeah.
703
00:49:36,710 --> 00:49:38,430
Oppa!
704
00:49:39,240 --> 00:49:40,660
Hey.
705
00:49:42,910 --> 00:49:44,940
Dal, you're visiting, huh?
706
00:49:44,940 --> 00:49:46,930
Hello.
707
00:49:46,930 --> 00:49:49,230
You two should stop by the store.
708
00:49:49,950 --> 00:49:52,220
- Why?
- There's a strange ahjussi there.
709
00:49:52,220 --> 00:49:54,400
- You should stop by.
- Who?
710
00:49:54,400 --> 00:49:57,210
I said I don't know. But...
711
00:49:57,210 --> 00:50:00,050
Anyway, the atmosphere was weird.
712
00:50:00,050 --> 00:50:01,780
I'm tired.
713
00:50:03,470 --> 00:50:05,060
Me, too.
714
00:50:07,180 --> 00:50:11,060
Your birth father you didn't even know existed just showed up.
715
00:50:11,060 --> 00:50:12,700
Oh, monolids!
716
00:50:13,520 --> 00:50:17,240
He has monolids but with large eyes!
717
00:50:20,300 --> 00:50:22,790
You kind of resemble him.
718
00:50:26,020 --> 00:50:27,330
Shit!
719
00:50:28,190 --> 00:50:29,830
Seriously!
720
00:50:31,560 --> 00:50:34,640
What is it? What about monolids?
721
00:50:37,960 --> 00:50:39,570
Dad!
722
00:50:49,410 --> 00:50:50,920
Hey.
723
00:50:56,820 --> 00:50:58,640
He left.
724
00:51:00,390 --> 00:51:02,020
Just now.
725
00:51:29,360 --> 00:51:33,290
Hey. Did Dal leave?
726
00:51:33,290 --> 00:51:35,390
You want some ice cream?
727
00:51:35,390 --> 00:51:37,960
I bought the one you like.
728
00:51:46,450 --> 00:51:48,560
I heard you met him.
729
00:51:54,120 --> 00:51:57,450
Why didn't you tell me?
730
00:52:00,170 --> 00:52:02,520
I'm not scolding you.
731
00:52:02,520 --> 00:52:05,590
If you had told me, I would've had time to...
732
00:52:07,820 --> 00:52:09,580
Never mind.
733
00:52:11,090 --> 00:52:14,250
I'm not blaming you, nor is it your fault.
734
00:52:17,210 --> 00:52:19,350
Your dad...
735
00:52:21,020 --> 00:52:23,620
I mean, not me.
736
00:52:23,620 --> 00:52:26,680
Your real, biological dad...
737
00:52:34,890 --> 00:52:37,290
Your biological dad...
738
00:52:38,590 --> 00:52:41,750
wants to take you with him.
739
00:52:45,110 --> 00:52:46,910
And?
740
00:52:48,280 --> 00:52:53,290
You're his biological son, so of course, he'd want to take you.
741
00:52:53,290 --> 00:52:56,570
It's not like I don't understand him.
742
00:52:56,570 --> 00:53:01,710
And he's your biological dad, so you must also...
743
00:53:01,710 --> 00:53:05,250
If you want to go with him...
744
00:53:20,780 --> 00:53:23,810
And if you're asking for my opinion...
745
00:53:27,320 --> 00:53:30,160
I wish you wouldn't go with him.
746
00:53:37,120 --> 00:53:38,830
You're still...
747
00:53:41,270 --> 00:53:43,660
You're still in high school.
748
00:53:44,660 --> 00:53:48,390
At least until you graduate high school,
749
00:53:49,390 --> 00:53:55,130
I could cook for you and...
750
00:53:57,690 --> 00:54:01,360
iron your school uniform and...
751
00:54:03,830 --> 00:54:08,540
Never mind. You can do what you want,
752
00:54:11,680 --> 00:54:13,460
but I...
753
00:54:16,470 --> 00:54:20,120
I just want to do those things a little longer.
754
00:54:29,880 --> 00:54:32,080
I didn't tell you.
755
00:54:33,890 --> 00:54:36,970
I-I didn't tell you...
756
00:54:37,750 --> 00:54:40,320
because I thought you'd tell me to go.
757
00:54:44,290 --> 00:54:49,990
You were planning to keep me...
758
00:54:49,990 --> 00:54:52,660
only until my mom returned.
759
00:54:54,140 --> 00:54:59,090
But now that my biological dad...
760
00:54:59,090 --> 00:55:01,510
appeared instead of Mom,
761
00:55:03,530 --> 00:55:06,560
I thought you'd tell me to go.
762
00:55:13,940 --> 00:55:16,170
I was afraid.
763
00:55:18,720 --> 00:55:20,960
I was afraid.
764
00:55:27,070 --> 00:55:29,290
N-No...
765
00:55:33,080 --> 00:55:35,280
It's not like that, Haejun.
766
00:55:38,110 --> 00:55:39,650
Don't go...
767
00:55:44,210 --> 00:55:46,240
I'm sorry.
768
00:55:57,000 --> 00:55:59,600
[Mr. Yoon's Kalguksu]
It's okay.
769
00:55:59,620 --> 00:56:02,520
[Mr. Yoon's Kalguksu]
770
00:56:03,860 --> 00:56:06,120
His biological dad?
771
00:56:06,120 --> 00:56:07,670
Yeah.
772
00:56:08,860 --> 00:56:11,660
Whoa! So he had a dad!
773
00:56:11,660 --> 00:56:13,000
Good for him.
774
00:56:13,000 --> 00:56:14,930
Is that good?
775
00:56:14,930 --> 00:56:17,080
Even if that ahjussi takes Haejun with him?
776
00:56:17,080 --> 00:56:19,340
He's going to take him?
777
00:56:19,340 --> 00:56:21,510
Isn't that obvious?
778
00:56:21,510 --> 00:56:24,250
- I guess so.
- Are you okay with that?
779
00:56:24,250 --> 00:56:27,510
- If he goes?
- He won't go anyway. Right?
780
00:56:27,510 --> 00:56:30,780
He might go since it's his biological dad.
781
00:56:30,780 --> 00:56:33,970
What about our dad? What's our dad going to do?
782
00:56:33,970 --> 00:56:37,340
Even now, he's always worried Haejun might skip a meal.
783
00:56:37,340 --> 00:56:39,800
How could he leave our dad?
784
00:56:41,960 --> 00:56:44,450
We can tell him to see his biological dad occasionally.
785
00:56:44,450 --> 00:56:46,560
Just like his aunt.
786
00:56:55,110 --> 00:56:56,440
So he can't leave?
787
00:56:56,440 --> 00:56:58,320
He can't.
788
00:57:01,540 --> 00:57:03,280
Never?
789
00:57:03,280 --> 00:57:04,950
Never.
790
00:57:11,210 --> 00:57:13,420
Why are you crying?
791
00:57:21,200 --> 00:57:23,750
Stay away! Stay away!
792
00:57:41,970 --> 00:57:44,460
Damn it.
793
00:57:47,600 --> 00:57:49,450
I'm sorry. Are you all right?
794
00:57:49,450 --> 00:57:51,860
Why would you leave that there?
795
00:57:55,090 --> 00:57:57,390
- I'm sorry.
- It's fine.
796
00:57:57,390 --> 00:57:59,080
Difficult people exist everywhere.
797
00:57:59,080 --> 00:58:01,340
Mom! When are we going to see Oppa?
798
00:58:01,340 --> 00:58:02,610
Soon!
799
00:58:02,610 --> 00:58:05,300
- Let's play a bit!
- Hey, careful. You'll fall.
800
00:58:05,300 --> 00:58:07,420
Wait for Mommy!
801
00:58:22,990 --> 00:58:24,990
What will you do now?
802
00:58:27,340 --> 00:58:31,730
If he insists on taking him, I'll hire an attorney if I have to.
803
00:58:32,880 --> 00:58:36,540
Fortunately, the store is under my name.
804
00:58:47,650 --> 00:58:51,650
19-year-old Kang Haejun, who's more of a coward than anyone.
805
00:58:51,650 --> 00:58:56,780
Kang Haejun, who's always looking for his dad and crab soybean paste stew.
806
00:58:56,780 --> 00:59:00,310
To Haejun, his dad is the best chef.
807
00:59:00,310 --> 00:59:04,620
19-year-old Kang Haejun bursts into tears as he considers the possibility
808
00:59:04,620 --> 00:59:08,350
of losing such a good chef.
809
00:59:08,350 --> 00:59:10,740
That's enough.
810
00:59:10,740 --> 00:59:12,170
19-year-old Haejun...
811
00:59:12,170 --> 00:59:13,910
That's enough.
812
00:59:13,910 --> 00:59:15,510
He said he's sorry.
813
00:59:15,600 --> 00:59:19,280
I'm upset that I went around cluelessly looking for Kang Haejun.
814
00:59:19,280 --> 00:59:21,960
Why were you looking for me?
815
00:59:21,960 --> 00:59:25,010
I know, huh? Why was I looking for you?
816
00:59:26,210 --> 00:59:29,110
It was definitely something
817
00:59:29,110 --> 00:59:33,610
more important than this situation.
818
00:59:35,840 --> 00:59:37,500
Out of the way!
819
00:59:41,080 --> 00:59:43,780
You know Yoon Juwon is the smartest one out of us, right?
820
00:59:43,780 --> 00:59:46,980
That's what I'm saying. We should've told Juwon from the start.
821
00:59:46,980 --> 00:59:49,760
Going to the hotel and meeting with Aunt...
822
00:59:49,760 --> 00:59:51,490
We didn't have to go through the trouble.
823
00:59:51,490 --> 00:59:54,130
You're the one who said I was sharp.
824
00:59:54,130 --> 00:59:56,300
Sharp for no good reason.
825
01:00:00,710 --> 01:00:02,710
I told you to stop delivering letters.
826
01:00:02,710 --> 01:00:05,400
It's not yours. It's mine!
827
01:00:05,400 --> 01:00:07,300
[Yoon Juwon]
Yoon Juwon. You see that, right?
828
01:00:07,300 --> 01:00:09,060
[Yoon Juwon]
Yoon Juwon.
829
01:00:09,060 --> 01:00:11,880
Hey, is that more important than my situation?
830
01:00:13,080 --> 01:00:15,180
Who gave you that?
831
01:00:15,180 --> 01:00:17,050
I don't know.
832
01:00:17,050 --> 01:00:19,510
I'm going to start dating now, too.
833
01:00:19,510 --> 01:00:21,230
Date!
834
01:00:22,210 --> 01:00:25,030
Let me see that. Are you sure it's not a chain letter?
835
01:00:25,030 --> 01:00:27,020
Let me take a look!
836
01:00:29,070 --> 01:00:30,550
Give it!
837
01:00:56,550 --> 01:00:58,350
[Family by Choice]
838
01:00:59,070 --> 01:01:05,460
♫ There was a time when I was filled with hopes about my dream ♫
839
01:01:07,210 --> 01:01:13,660
♫ That dream made me feel like I owned the world ♫
840
01:01:15,380 --> 01:01:22,260
♫ My empty heart wa ♫
841
01:01:22,260 --> 01:01:26,320
♫ I didn't even feel the cold ♫
842
01:01:26,320 --> 01:01:31,510
♫ I had nothing to envy ♫
59630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.