All language subtitles for crunchyroll-fate⧸strange-fake-01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,490
!أنباء عاجلة
2
00:00:18,740 --> 00:00:24,620
لا بدّ أنّ الصّدمة الّتي ضربت سنوفيلد
في اللّيلة الماضية ما زالت عالقة في أذهانكم
3
00:00:25,040 --> 00:00:28,420
{\an8}الانفجار الضّخم في المنطقة
...الصّحراويّة جنوب المدينة
4
00:00:28,710 --> 00:00:31,510
{\an8}...كان بسبب وقوع حادث في شركة غاز
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,590
وذلك طبقاً لتقارير وردت صباح اليوم
من قسم شرطة سنوفيلد
6
00:00:35,510 --> 00:00:40,680
للتحرّي حول سبب الحادثة، كافّة
الطّرُق المؤدّية إلى الصّحراء قد أُغلِقت
7
00:00:40,680 --> 00:00:44,770
وتمّ تقييد الحركة المروريّة الجويّة
أيضاً باستثناء الجيش
8
00:00:49,060 --> 00:00:51,900
إذاً، هذه هي شعلة الإشارة إلى البدء
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,610
...بالفعل، ستكون الأيّام السّبعة المُقبلة
10
00:00:55,360 --> 00:00:58,070
{\an8}مُمتعة بشكل مُثير للغثيان
11
00:01:29,310 --> 00:01:30,360
...المعذرة
12
00:01:31,480 --> 00:01:32,610
ماذا؟
13
00:01:33,610 --> 00:01:35,360
...هل يوجد
14
00:01:35,360 --> 00:01:37,990
أي فندق رخيص في هذه الأرجاء؟
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,700
لا بدّ أنّكِ جديدة هنا؟
16
00:01:44,200 --> 00:01:45,290
هل أنتِ مُسافرة؟
17
00:01:46,040 --> 00:01:47,830
أ-أجل
18
00:01:48,330 --> 00:01:49,630
من اليابان
19
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
اليابان؟
20
00:01:51,920 --> 00:01:54,630
!هذا مكان مُثير حقّاً للاهتمام
21
00:01:54,630 --> 00:01:57,300
سبقَ وسافر أبي إلى اليابان
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,720
أحضر لي تذكاراً من مدينة ملاهٍ تُدعى
كيتسي لاند" أو ما شابه"
23
00:02:00,720 --> 00:02:02,890
!لا تزال في منزل والدَي
24
00:02:03,680 --> 00:02:06,060
من أيّ مكانٍ في اليابان؟
25
00:02:06,480 --> 00:02:08,020
...في الواقع
26
00:02:10,230 --> 00:02:11,230
لحظة
27
00:02:11,900 --> 00:02:13,610
أين كان؟
28
00:02:13,610 --> 00:02:15,280
ما مُشكلتكِ؟
29
00:02:15,610 --> 00:02:19,320
حسناً، ينسى المرء أحياناً مسقطَ رأسه
30
00:02:21,200 --> 00:02:23,450
!هذا وشم رهيب
31
00:02:25,120 --> 00:02:26,200
لا
32
00:02:26,830 --> 00:02:27,960
إنّه عاديّ
33
00:02:29,870 --> 00:02:30,830
...ساجيو
34
00:02:32,840 --> 00:02:34,880
...آياكا ساجيو
35
00:02:36,590 --> 00:02:39,090
...شاركي في حرب الكأس المُقدّس
36
00:02:40,010 --> 00:02:42,180
يا آياكا ساجيو
37
00:02:44,850 --> 00:02:46,390
هذا من جديد؟
38
00:02:46,850 --> 00:02:49,100
أمست المروحيّات تُحلِّق باستمرار
منذ صباح اليوم
39
00:02:49,690 --> 00:02:51,940
!إنّها تُعيق مسار العمل! تبّاً
40
00:02:53,980 --> 00:02:55,190
صباح اليوم؟
41
00:02:55,520 --> 00:02:59,530
يبدو أنّه قد انفجر خزّان غاز أو أنبوب
في الصّحراء اللّيلة الماضية
42
00:03:00,320 --> 00:03:02,700
قالوا بأنّ الأمر خطير، لذا منعوا
النّاس من الاقتراب
43
00:03:18,840 --> 00:03:19,720
{\an8}...هذه
44
00:03:21,050 --> 00:03:22,340
تعويذة أمر؟
45
00:03:22,720 --> 00:03:24,010
...حضرة المُدير فالديوس
46
00:03:25,640 --> 00:03:27,010
من هذه المرأة؟
47
00:03:27,350 --> 00:03:29,640
من تكون يا تُرى؟
48
00:03:30,890 --> 00:03:34,440
بالنّسبة لساحرة، إنّها لا تُخفي طاقتَها السّحريّة
49
00:03:34,860 --> 00:03:38,610
لعلّها تسخر منّا، لكن لا يبدو
أنّها لاحظت مُراقبتنا لها
50
00:03:38,610 --> 00:03:41,610
أمريكا، مركز التّأديب الخاصّ كولزمان - المكتب الإداريّ
51
00:03:39,740 --> 00:03:42,610
{\an8}آمل ألّا تُشكِّل عقبة في وجهنا
52
00:03:44,780 --> 00:03:47,740
هل اكتشفتِ شيئاً بشأن حادثة الصّحراء؟
53
00:03:47,740 --> 00:03:49,660
...لا، ليس بعد. لكن
54
00:03:50,410 --> 00:03:56,250
كافّة التسوكايما الّتي عثرنا عليها في غيبوبة
قد ظهر عليها آثار كدمات غريبة
55
00:03:57,710 --> 00:03:58,800
...يعتقد مُحلِّلونا
56
00:03:59,210 --> 00:04:01,800
بأنّه مرض أو لعنة ما
57
00:04:02,470 --> 00:04:08,640
على أيّ حال، ينبغي أن نفترض بأنّ شيئاً
له صِلة بحرب الكأس المُقدّس هو السّبب
58
00:04:09,310 --> 00:04:11,020
...فلات إيسكاردوس
59
00:04:11,850 --> 00:04:12,980
...تيني تشيلك
60
00:04:13,770 --> 00:04:16,310
وذئب فضّي يُعتقَد بأنّه كيميرا
61
00:04:17,360 --> 00:04:19,150
...تحقّقنا من أربعة أسياد
62
00:04:19,150 --> 00:04:21,320
بمن فيهم رئيس الشّرطة
63
00:04:21,690 --> 00:04:24,530
ثلاثة بشريّون وحيوان واحد بدقيق العِبارة
64
00:04:25,530 --> 00:04:27,910
كانت هناك دلائل على أنّ جيستر
...كالتوليت، سيّد مُرشَّح
65
00:04:28,200 --> 00:04:31,410
نجح في استدعاء روح بطوليّة
66
00:04:31,700 --> 00:04:32,660
...لكن
67
00:04:32,660 --> 00:04:35,210
...عُثِر على بقايا عظميّة عديدة في الورشة
68
00:04:35,210 --> 00:04:37,000
ولا نعلم ما إن كان حيّاً أو ميّتاً
69
00:04:37,330 --> 00:04:38,590
...الزّوجان كوروكا
70
00:04:38,880 --> 00:04:43,420
رفضا المُشاركة في حرب الكأس المُقدّس
من الأساس. سلوك عبثيّ
71
00:04:44,470 --> 00:04:48,300
إنّه أمرٌ لا يُصدَّق نظراً إلى طبيعة
الزّوجين كوروكا الّتي نعرفها
72
00:04:50,850 --> 00:04:56,350
بوجود الكثير من الحالات الشّاذّة، من الصّعب
تهيئة كافّة الأمور. أنا تائه
73
00:04:59,690 --> 00:05:01,230
...من فضلكِ سجّليها
74
00:05:01,530 --> 00:05:03,690
كهدف مُراقبة من المستوى 2
75
00:05:04,070 --> 00:05:05,650
ماذا عن الرّئيس أورلاندو؟
76
00:05:05,650 --> 00:05:06,860
...سوف نبحث عن فُرصة مؤاتية
77
00:05:07,450 --> 00:05:12,160
لمُشاركة هذه المعلومات مع رئيس
الشّرطة وكذلك فلات والذّئب الفضّي
78
00:05:12,700 --> 00:05:14,620
...إنّ إخفاء حرب كأس مُقدّس
79
00:05:15,290 --> 00:05:17,880
ليس عملاً سهلاً
80
00:05:29,260 --> 00:05:30,720
...من كان يتوقّع
81
00:05:30,720 --> 00:05:34,930
أن نشهد زمناً تستضيف فيه الولايات المُتّحدة
حرب كأس مُقدّس؟
82
00:05:35,850 --> 00:05:39,270
...ما زلتُ لا أريد تصديق ذلك
83
00:05:39,860 --> 00:05:42,860
الحاكم إيل-ميلّوي الثّاني
84
00:05:42,860 --> 00:05:47,070
إنجلترا، برج السّاعة، مقرّ رابطة السّحَرة
85
00:05:43,730 --> 00:05:47,070
{\an8}اِقبل تعازيّي يا سيّد لانغال
86
00:05:47,150 --> 00:05:50,820
حجرة دراسة إيل-ميلّوي، المكتب
87
00:05:48,160 --> 00:05:50,200
{\an8}...من أجبرك على اتّخاذ هذه الهيئة
88
00:05:50,200 --> 00:05:51,780
{\an8}!فالديوس
89
00:05:52,490 --> 00:05:54,660
تظاهرَ بأنّه تلميذي
90
00:05:54,660 --> 00:05:56,370
!وقعتُ ضحيّة مكره
91
00:05:56,710 --> 00:05:59,750
لكن من ناحية، إنّه عملٌ يقوم به
السّحرة في العادة
92
00:06:00,540 --> 00:06:03,210
فالتّلاميذ يستأسدون على مُعلّميهم، صحيح؟
93
00:06:03,920 --> 00:06:05,970
صحيح، بالفعل
94
00:06:06,300 --> 00:06:09,300
...وما هو هدفهم... هدف الولايات
95
00:06:09,300 --> 00:06:13,850
من إشعال حرب كأس مُقدّس؟
96
00:06:14,520 --> 00:06:17,230
...إذا كان رغبةً في كأس مُقدّس فحسب
97
00:06:17,230 --> 00:06:20,060
فلم تكن هناك حاجة لتعميم هذا الأمر
98
00:06:20,690 --> 00:06:21,690
...أنا حتماً
99
00:06:22,190 --> 00:06:25,820
،أتمنّى سماع رأيك يا مولايّ
يا فخر برج السّاعة
100
00:06:27,900 --> 00:06:30,950
...بالنّسبة لحرب الكأس المُقدّس هذا، هناك العديد
101
00:06:31,820 --> 00:06:35,410
أو على الأقلّ، هناك جماعة تريد
...إخفاء معلومات وجماعة
102
00:06:35,410 --> 00:06:37,080
...تريد البوح بكلّ شيء. كلتاهما
103
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
تحيكان المشهد من خلف الكواليس
104
00:06:40,170 --> 00:06:44,090
تقصد بأنّ الولايات المُتّحدة لا تعمل مُنفرِدة؟
105
00:06:44,590 --> 00:06:50,470
هناك مجموعة تتعامل مع تجلِّي الكأس المُقدّس
ليس كهدف، إنّما كنقطة عبور
106
00:06:51,640 --> 00:06:52,800
...إمّا هذا
107
00:06:53,300 --> 00:06:56,680
...أو أنّهم يُحاولون تثبيت
108
00:06:56,680 --> 00:06:59,940
{\an8}وإنتاج نِظام حرب كأس مُقدّس
مُمنهَج بحدِّ ذاته
109
00:07:02,020 --> 00:07:09,030
لعلّ الغاية من هذا الإعلان هي
جمع الكثير من السّحَرة في سنوفيلد
110
00:07:09,400 --> 00:07:10,240
...كلّ هذا كي
111
00:07:10,700 --> 00:07:14,740
يتمكّنون من تحليل تركيبة
حرب الكأس المُقدّس
112
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
!هذا مُحال
113
00:07:16,660 --> 00:07:18,330
...يريدون سحَرة غيرهم
114
00:07:18,950 --> 00:07:22,830
يُحلِّلون مُعجزة مُكافِئة للسّحر الثّالث؟
115
00:07:23,380 --> 00:07:24,880
...بالفعل
116
00:07:24,880 --> 00:07:26,420
...هذا غير مُمكن بالنّسبة للسّحَرة
117
00:07:27,090 --> 00:07:31,720
الّذين يسعون للوصول إلى الجذر فرديّاً
مثلنا هنا في برج السّاعة
118
00:07:32,130 --> 00:07:34,550
...لكن، أولئك الّذين يغوصون في بواطن الأمور
119
00:07:34,550 --> 00:07:38,680
قد يمتلكون أفكار مختلفة عن أفكارنا
نحن معتنقي الأرثوذكسيّة
120
00:07:39,810 --> 00:07:41,480
...إذا أردنا تحرّي دقّة العبارة
121
00:07:41,980 --> 00:07:44,900
يبدو هذا أكثر إقناعاً يا مولايّ
122
00:07:45,520 --> 00:07:49,070
أواجه صعوبات في التّعامُل مع تلاميذي كذلك
123
00:07:51,320 --> 00:07:54,160
...على أيّ حال، ما زالت نقصنا القِطَع
124
00:07:54,660 --> 00:07:56,870
لاستيعاب الصّورة بشموليّتها
125
00:07:56,870 --> 00:08:03,460
ذكرَ فالديوس بأنّه لن يكون هناك خادماً
من فئة السّيف في حرب الكأس المُقدّس هذه
126
00:08:04,710 --> 00:08:06,540
...الواضح بالنّسبة لي
127
00:08:06,540 --> 00:08:09,960
هو أنّ أيّ شيء وكلّ شيء شاذّ
128
00:08:10,760 --> 00:08:16,680
شنّهم حرب كأس مُقدّس فعليّة
أمرٌ مشكوك به أيضاً
129
00:08:17,930 --> 00:08:19,640
...ولا أعتبر هذا تخميناً
130
00:08:20,470 --> 00:08:23,100
بقدر ما أعتبره توجُّساً أو حدساً
131
00:08:23,770 --> 00:08:26,150
...وأكره القول
132
00:08:26,150 --> 00:08:28,070
...بأنّ هذا ما يجري
133
00:08:30,900 --> 00:08:33,150
...لكن أشعر بأنّ هناك أُناساً
134
00:08:33,150 --> 00:08:37,450
يحاولون تقويض هذه الحرب وجعلها
لعبة أو استعراضاً ما
135
00:08:43,000 --> 00:08:43,960
تفضّلي
136
00:08:44,710 --> 00:08:47,290
...دوّنتُ بضع توصيات
137
00:08:47,290 --> 00:08:50,050
رغم أنّني لا أضمن ما إن كانت
!ستنال إعجابكِ أم لا
138
00:08:50,380 --> 00:08:52,010
شكراً جزيلاً لك
139
00:08:52,760 --> 00:08:53,670
...المعذرة
140
00:08:54,510 --> 00:08:58,550
هل يوجد في أيّ منها مِصعد؟
141
00:08:58,550 --> 00:08:59,720
مِصعد؟
142
00:09:00,100 --> 00:09:02,060
—لا يوجد مكان فاخر كـ
143
00:09:02,060 --> 00:09:04,140
لا، اِنسَ الأمر
144
00:09:04,520 --> 00:09:06,730
شكراً جزيلاً لك. من القلب
145
00:09:08,810 --> 00:09:09,980
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
146
00:09:10,270 --> 00:09:12,820
بغضّ النّظر عن كلّ شيء، هذا
!كثير جدّاً يا آنسة
147
00:09:15,240 --> 00:09:15,990
لا عليك
148
00:09:16,780 --> 00:09:19,740
غالباً لا أستطيع إنفاقه كلّه على أيّ حال
149
00:09:34,170 --> 00:09:35,470
وجدتُكِ
150
00:09:43,020 --> 00:09:45,480
!مرحباً يا أخي! إنّه صباح عظيم
151
00:09:47,270 --> 00:09:50,900
سأطلب توصيل ساعة مُتطوِّرة
إلى غرفتك لاحقاً
152
00:09:51,610 --> 00:09:54,070
تابع عملك يا كاستر
153
00:09:55,860 --> 00:09:57,320
مهلاً، اسمعني
154
00:09:57,820 --> 00:10:02,240
في هذه المُناسبة، أخبرني على الأقلّ
عن طبق محلّي واحد في هذا البلد
155
00:10:02,540 --> 00:10:05,080
...لا يهمّني غلاء سِعره، مفهوم؟ لأنّني
156
00:10:05,080 --> 00:10:07,580
!لستُ من سيدفع في نهاية المطاف
157
00:10:09,540 --> 00:10:11,500
أعتذر بشأن اللّيلة الماضية
158
00:10:12,130 --> 00:10:14,510
أودّ أن أطرح سؤالاً كذلك
159
00:10:14,510 --> 00:10:16,010
...ما رأيك
160
00:10:16,590 --> 00:10:18,470
بالحادثة في الصّحراء؟
161
00:10:20,430 --> 00:10:21,510
ماذا؟
162
00:10:21,510 --> 00:10:22,760
ما الأمر؟
163
00:10:23,060 --> 00:10:24,930
هل حدث شيء في الصّحراء؟
164
00:10:30,020 --> 00:10:34,480
كنتُ أحمق لأنّني تأمّلتُ بُعد
نظر من روح بطوليّة مثلك
165
00:10:35,150 --> 00:10:37,280
لا تتّصل بي ثانية أبداً
166
00:10:37,280 --> 00:10:39,610
سأتّصل بك عندما أحتاج شيئاً
167
00:10:39,610 --> 00:10:42,120
!مهلاً! انتظر لحظة
168
00:10:42,450 --> 00:10:45,830
هل تُعامل تلك الفتاة الّتي تُدعى
...فريدريكا بلا مُبالاة هكذا أيضاً
169
00:10:46,120 --> 00:10:47,290
يا أخي؟
170
00:10:48,210 --> 00:10:49,370
ماذا؟
171
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
...أم أنّ
172
00:10:52,000 --> 00:10:56,550
الأشياء الّتي يتحدّث عنها ذلك الفتى
فالديوس سهلة الفهم بالنّسبة لك؟
173
00:10:56,550 --> 00:11:01,050
هل نجري مُحادثة لطيفة حول أصدقائك
اليابانيّين الّذين يُدعَون كوروكا؟
174
00:11:01,510 --> 00:11:03,260
—كيف استطعت
175
00:11:03,260 --> 00:11:05,010
لا تقلق
176
00:11:05,010 --> 00:11:07,430
لم أربط حواسك الخمس بي أو ما شابه
177
00:11:08,560 --> 00:11:10,640
!هذه الحقبة مُلائمة جدّاً
178
00:11:10,640 --> 00:11:13,150
...ما دام لديك إنترنت وهاتف
179
00:11:13,150 --> 00:11:16,980
يمكنك تحقيق أيّ شيء من هذا المكان المعزول
180
00:11:17,820 --> 00:11:18,990
...أداة ثمينة
181
00:11:19,320 --> 00:11:24,700
حسبتَ بأنّني لن أتمكّن من استخدام
أجهزة عصريّة لأنّني خادم؟
182
00:11:25,200 --> 00:11:27,040
...على سبيل المثال... دعني أرى
183
00:11:27,040 --> 00:11:31,920
ما رأيك أن أتّصل بهذه الفتاة
الّتي تُدعى تيني تشيلك؟
184
00:11:31,920 --> 00:11:36,880
،ثمّ هناك رئيس شرطة أورلاندو ريفي
...رجل مشهور بأتباعه
185
00:11:36,880 --> 00:11:42,840
وعلى علاقة حميمة مع عقول مُدبِّرة
مُريبة مثل فرانشيسكا وفالديوس
186
00:11:43,140 --> 00:11:47,310
فالديوس هو أحد الأشخاص الّذين
...مهّدوا الأرضيّة لحرب الكأس هذه
187
00:11:47,930 --> 00:11:50,640
وهناك الكثير من الجواسيس الّذين
—اخترقوا نقابتك
188
00:11:50,640 --> 00:11:51,560
!تمهّل
189
00:11:51,940 --> 00:11:53,350
...أي كلام إضافيّ
190
00:11:53,770 --> 00:11:56,440
تخشى التنصُّت، أليس كذلك؟
191
00:11:57,110 --> 00:12:01,820
قد يتنصّت شخصٌ الكترونيّاً
أو بواسطة الحِرفة السّحريّة
192
00:12:02,450 --> 00:12:06,910
ستكون في ورطة إذا أفشيتُ
بالمزيد، أليس كذلك؟
193
00:12:08,290 --> 00:12:09,290
هكذا إذاً
194
00:12:10,290 --> 00:12:12,500
دعني أقدّم لك اعتذاراً صادقاً
195
00:12:12,830 --> 00:12:16,130
...يبدو أنّني استخففتُ بك قليلاً
196
00:12:16,500 --> 00:12:17,750
يا كاستر
197
00:12:17,750 --> 00:12:20,460
ماذا أصابك الآن؟ أنت مُريب
198
00:12:21,220 --> 00:12:23,800
ما أقصده هو أنّني أفهم قدراتك
199
00:12:24,470 --> 00:12:27,220
...لكن إذا استمررتَ في الثّرثرة
200
00:12:27,850 --> 00:12:29,600
فلديّ مُخطّطاتي الخاصّة
201
00:12:29,970 --> 00:12:32,980
ماذا؟ ستُسكتني بواسطة تعويذة أمر؟
202
00:12:33,310 --> 00:12:37,190
بدلاً من إهدار هذا الشّيء الّذي
...يمكنك استخدامه ثلاث مرّات فقط
203
00:12:37,900 --> 00:12:41,690
هناك طريقة أخرى إذا أردتني أن أصمت
204
00:12:42,700 --> 00:12:44,360
ماذا تريد؟
205
00:12:44,360 --> 00:12:46,160
أخبرتُك يا أخي
206
00:12:46,660 --> 00:12:49,200
!اعزمني على وجبة لذيذة
207
00:12:49,490 --> 00:12:52,540
سيُجبرني هذا على الصّمت، أفهمتني؟
208
00:12:57,710 --> 00:13:00,380
...شاركي في حرب الكأس المُقدّس
209
00:13:01,550 --> 00:13:03,470
يا آياكا ساجيو
210
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
...إذا هربتِ
211
00:13:06,590 --> 00:13:08,760
...فاللّعنة سوف
212
00:13:09,640 --> 00:13:10,970
تلتهم حياتكِ
213
00:13:17,440 --> 00:13:18,270
...ما
214
00:13:18,610 --> 00:13:19,690
هذا؟
215
00:13:20,650 --> 00:13:22,940
...إن حسبتِ أنّكِ كنتِ تختبئين
216
00:13:23,320 --> 00:13:25,780
فقد استهنتِ بي تماماً
217
00:13:28,030 --> 00:13:31,080
هذه العلامة ليست تعويذة أمر
218
00:13:31,450 --> 00:13:33,500
ما الهدف من مجيئكِ إلى هذه البلدة؟
219
00:13:34,250 --> 00:13:35,790
لا أعلم
220
00:13:36,170 --> 00:13:41,590
قيل لي أنّ امرأة غريبة ترتدي
الأبيض ستأتي إلى هنا
221
00:13:41,590 --> 00:13:43,510
هكذا إذاً
222
00:13:43,510 --> 00:13:46,550
...ساحرة شارِدة مسكينة جُعِلَتْ بيدق
223
00:13:47,380 --> 00:13:50,510
بواسطة دُمية آينزبيرن تلك
224
00:13:51,100 --> 00:13:53,270
لكنّني لستُ ساحرة
225
00:13:54,100 --> 00:13:57,390
أعتذر عن قول ذلك، لكن سيترتّب
عليكِ البقاء فترة أطول
226
00:13:57,980 --> 00:14:00,610
يُحبّ عميلي اللّعب
227
00:14:01,020 --> 00:14:01,940
ماذا؟
228
00:14:02,360 --> 00:14:05,150
هذا ليس إلّا اختبار
229
00:14:05,650 --> 00:14:08,030
حول فيما إذا كان الخادم
...ألّذي سوف نستدعيه الآن
230
00:14:08,030 --> 00:14:12,950
بطل نبيل لُقِّبَ ملِك فُرسان
...المائدة المُستديرة
231
00:14:13,740 --> 00:14:17,580
...سيُطيع أمراً
232
00:14:18,210 --> 00:14:20,420
بقتل امرأة عزلاء
233
00:14:24,210 --> 00:14:26,090
بالنّسبة للعناصر، الفضّة والحديد
234
00:14:26,090 --> 00:14:28,970
بالنّسبة للأساس، الحجر وأرشيدوق المواثيق
235
00:14:29,930 --> 00:14:32,850
إذاً، هذا هو قدري
236
00:14:33,640 --> 00:14:36,730
أم أنّها لعنتها؟
237
00:14:38,190 --> 00:14:39,900
...إن كان كذلك
238
00:14:39,900 --> 00:14:41,860
هل ستكون راضية عن هذا؟
239
00:14:47,780 --> 00:14:48,820
لا
240
00:14:49,450 --> 00:14:51,030
!لا أريد أن أموت
241
00:14:51,820 --> 00:14:52,490
ماذا؟
242
00:14:52,830 --> 00:14:55,040
...انبثِق من دائرة التّقييد
243
00:14:55,040 --> 00:14:57,120
...يا حارس
244
00:14:58,460 --> 00:14:59,290
...الميزان
245
00:15:00,790 --> 00:15:02,540
زابانيا
246
00:15:01,130 --> 00:15:01,380
زابانيا
247
00:15:02,130 --> 00:15:02,540
زابانيا
248
00:15:11,010 --> 00:15:13,760
ما-ماذا؟
249
00:15:16,220 --> 00:15:18,020
...لـ-لماذا
250
00:15:18,640 --> 00:15:20,770
هي هنا؟
251
00:15:28,610 --> 00:15:32,910
هل أنتِ ساحرة تبحث عن الكأس المُقدّس؟
252
00:15:33,410 --> 00:15:34,160
...أ
253
00:15:34,830 --> 00:15:35,870
...أنا
254
00:15:53,180 --> 00:15:56,390
ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
255
00:15:56,390 --> 00:15:57,060
!آرتي
256
00:15:57,720 --> 00:16:00,770
رؤية سيّدك يموت في اللّحظة
...الّتي يتمّ فيها استدعاؤك
257
00:16:01,390 --> 00:16:03,940
هذا مُؤثِّر جدّاً، أليس كذلك؟
258
00:16:05,060 --> 00:16:05,900
ماذا؟
259
00:16:06,860 --> 00:16:08,320
ماذا؟
260
00:16:09,320 --> 00:16:10,900
...هذا السّيف
261
00:16:11,780 --> 00:16:12,490
من يكون؟
262
00:16:17,280 --> 00:16:18,620
!يا للعجب
263
00:16:19,790 --> 00:16:22,460
يبدو هذا وضعاً غريباً بعض الشّيء
264
00:16:23,870 --> 00:16:26,420
ولا حتّى كلمة ترحيب
265
00:16:29,670 --> 00:16:32,340
...هذه الهيئة، وتدفُّق القوّة تلك
266
00:16:32,340 --> 00:16:35,890
لعلّكِ مُرتبطة بشيخ الجبل؟
267
00:16:41,520 --> 00:16:42,430
!مُذهل بحقّ
268
00:16:43,060 --> 00:16:45,690
هذه أوّل مرّة أرى فيها شخصاً
!أكثر رشاقة من لوكسلي
269
00:16:50,900 --> 00:16:52,610
اختفَتْ؟
270
00:17:01,410 --> 00:17:03,750
مستاءة من المُقارنة؟
271
00:17:04,960 --> 00:17:05,830
...لكن رغم ذلك
272
00:17:06,170 --> 00:17:08,670
كان استعراضاً مُبهراً للمهارة
273
00:17:13,300 --> 00:17:15,930
!إكسكاليبار
274
00:17:37,160 --> 00:17:38,870
...أن تتمكّني من الإفلات منّي
275
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
سأسألكِ
276
00:17:45,330 --> 00:17:47,420
هل أنتِ سيّدتي؟
277
00:17:51,210 --> 00:17:52,340
لستُ كذلك
278
00:17:54,970 --> 00:17:56,050
...لن أكون بعد الآن
279
00:17:58,760 --> 00:18:01,220
!ما تريدونه أن أكون
280
00:18:02,350 --> 00:18:05,600
دعوني وشأني فحسب
281
00:18:09,020 --> 00:18:10,310
!مكانك
282
00:18:11,150 --> 00:18:13,940
!ارفع يديك للأعلى وأخفض رأسك
283
00:18:15,240 --> 00:18:19,910
أنت رهن الاعتقال بتهمة الدّخول غير المشروع
!والتّرهيب عن طريق تدمير الأملاك العامّة
284
00:18:21,780 --> 00:18:26,540
{\an8}،أنا هنا في مركز المدينة أمام دار الأوبرا
حيث انهار جزء من البناء
285
00:18:27,040 --> 00:18:29,920
{\an8}...ما الّذي حدث لهذا البناء
286
00:18:30,500 --> 00:18:33,250
{\an8}الّذي عمره أكثر من 50 عاماً؟
287
00:18:33,960 --> 00:18:36,130
{\an8}!خرجت الشّرطة من البناء
288
00:18:36,510 --> 00:18:37,300
{\an8}هل تُشاهدون؟
289
00:18:37,300 --> 00:18:40,180
{\an8}!يبدو أنّهم اعتقلوا شخصاً
290
00:18:43,180 --> 00:18:49,350
لا شكّ في أنّ الانفجار قد وقع
بسبب السّيف المُستدعى؟ أجل
291
00:18:50,190 --> 00:18:51,980
ما-ماذا تفعل؟
292
00:18:50,600 --> 00:18:53,020
{\an8}...تجاوزَ رجلٌ للتو رجالَ الشّرطة
293
00:18:53,480 --> 00:18:58,110
إذاً هذه حادثة حيث يشتعل فيها
...طِلاء كان يُستخدَم للتّجديد
294
00:18:58,570 --> 00:18:59,280
...و
295
00:19:00,570 --> 00:19:02,490
!اسمعوا يا مُواطنين
296
00:19:03,490 --> 00:19:06,080
...قيامي بتدمير دار أوبرا
297
00:19:06,080 --> 00:19:09,460
...موقع مُقدّس وموطن للغناء والمسرح
298
00:19:09,460 --> 00:19:11,290
!يُغرقني في العار
299
00:19:12,380 --> 00:19:14,340
!كان كلّ ذلك بسبب طيشي
300
00:19:14,750 --> 00:19:15,880
!لا أملك عذراً
301
00:19:16,460 --> 00:19:17,170
...لكن
302
00:19:18,130 --> 00:19:20,380
!كتعويض عن ذلك، أقترح قطع وعد
303
00:19:21,510 --> 00:19:25,220
،أقسِم بالأساس العظيم لفروسيّتي
...آرثر بيندراغون
304
00:19:26,020 --> 00:19:30,520
وأغاني نصر الفُرسان العُظماء
!الّتي تصدح في كلّ أرجاء موطني
305
00:19:31,310 --> 00:19:36,940
سوف أعوّض عن دمار دار الأوبرا
!هذا وشرفي على المحكّ
306
00:19:38,690 --> 00:19:42,160
بهذا، بات إخفاء أيّ شيء مُحالاً
307
00:19:42,410 --> 00:19:43,620
...إذاً كلّ هذا
308
00:19:44,330 --> 00:19:48,700
كان جزءاً من خطّتكِ يا آنسة فرانشيسكا؟
309
00:19:51,540 --> 00:19:53,710
!غير مُتوقَّع! غير مُتوقَّع
310
00:19:54,130 --> 00:19:56,590
!كان هذا غير مُتوقَّع بالمُطلَق
311
00:19:58,090 --> 00:20:00,880
!يا للهول! أشعر وكأنّ بنكرياسي وطحالي ستتمزّق
312
00:20:02,510 --> 00:20:06,510
...شهدتُ العديد من حروب الكأس المُقدّس
313
00:20:06,510 --> 00:20:11,350
لكن هذه أوّل مرّة أرى فيها خادماً
!يتمّ اعتقاله بواسطة الشّرطة
314
00:20:12,020 --> 00:20:14,060
...ولأنّ مثل هذه الأمور تحدث
315
00:20:14,360 --> 00:20:18,070
!لا يمكن التوقّف عن العيش
316
00:20:18,480 --> 00:20:20,570
!أقدّم شكري لإصغائكم
317
00:20:21,070 --> 00:20:22,990
...عسى أن تذخر حياتكم
318
00:20:22,990 --> 00:20:26,580
!بمجد الأغنية
319
00:22:58,690 --> 00:23:00,230
{\an8}...المعذرة
320
00:23:00,230 --> 00:23:03,360
{\an8}هل تسمعني يا هانسا؟
321
00:23:01,440 --> 00:23:05,190
الكنيسة المُقدّسة، فرع لاس فيغاس
322
00:23:03,860 --> 00:23:07,490
{\an8}...اطمئنّ، أنا أسمع. لكن لا تكترث
323
00:23:07,950 --> 00:23:09,160
يا أبتي
324
00:23:09,950 --> 00:23:12,580
لكن عدم الاكتراث سيّئ. أجل
325
00:23:13,280 --> 00:23:17,790
أبتي، كلّ ما عليك هو نقل
...مشيئة الربّ إليّ
326
00:23:18,660 --> 00:23:20,960
للقضاء على العدوّ
327
00:23:21,330 --> 00:23:28,590
،أخبرتُك، عملنا ليس تنفيذيّاً هذه المرّة
إنّما سنلعب دوراً إشرافيّاً في حرب كأس مُقدّس
328
00:23:29,090 --> 00:23:31,050
...كما ترى، إذا وصلت الأمور للقتال
329
00:23:31,430 --> 00:23:35,100
فأنت أفضل منّي بقليل، أليس كذلك؟
330
00:23:35,470 --> 00:23:36,220
...كما تعلم
331
00:23:36,600 --> 00:23:41,350
،عند الاستماع إلى ما يقوله الآخرون
فينبغي وضع الهاتف النقّال جانباً، مفهوم؟
332
00:23:42,190 --> 00:23:43,360
أنت أيضاً يا أبتي
333
00:23:43,980 --> 00:23:46,980
عندما تتكلّم مع شخص، فانظر
إلى عينيه لو سمحت
334
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
...وأيضاً
335
00:23:48,860 --> 00:23:53,620
ينبغي، ولو سطحيّاً، أن يكون كلامك
وسلوكك مع كاهن مُناسباً
336
00:23:53,620 --> 00:23:55,030
مفهوم؟
337
00:23:55,660 --> 00:23:57,580
فهمت بالطّبع
338
00:23:57,870 --> 00:24:02,000
سأحرص على ارتداء ملابس مدنيّة
عندما أتوجّه إلى الملهى
339
00:24:02,420 --> 00:24:06,500
حبّذا لو تحجم عن الذّهاب إلى ملهى من الأساس
340
00:24:16,260 --> 00:24:18,020
آسف
341
00:24:18,020 --> 00:24:22,600
ظننتُ بأنّ مهاراتك قد تضاءلت منذ
إدمانك على هذا الهاتف النقّال
342
00:24:24,020 --> 00:24:25,270
...بالنّسبة للقتال
343
00:24:26,190 --> 00:24:29,940
ما زالت موهبتك لم تنطفئ يا أبتي
344
00:24:32,400 --> 00:24:34,870
والآن، فلنخرج أيّها الرُّباعيّ
345
00:24:35,700 --> 00:24:38,290
إنّه أوّل عمل لنا منذ مدّة طويلة
346
00:24:38,290 --> 00:24:39,910
{\an8}الحلقة 1: حادثة الرُّوح البطوليّة
53466