All language subtitles for ca554b5d13495d2e5e88c1e719c4ae57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:07,070 Mai, having been given the golden fruit by Roshuo, passes into unconsciousness. 2 00:00:07,320 --> 00:00:11,130 To prevent Kouta from interfering in her operation, 3 00:00:11,130 --> 00:00:13,910 Sengoku Ryoma gives Mitsuzane the power to defeat him. 4 00:00:13,910 --> 00:00:20,360 With the forbidden lock in his grasp, Mitsuzane transforms into Hell Ryugen! 5 00:00:36,910 --> 00:00:38,250 Stop it, Mitsuzane! 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,790 You shouldn't use that Lockseed! 7 00:00:39,790 --> 00:00:40,890 Shut up! 8 00:00:50,340 --> 00:00:54,060 Got it, move... wow... 9 00:00:54,060 --> 00:00:56,620 Don't say no, just live more! 10 00:00:56,620 --> 00:00:59,030 Don't say no, just live more! 11 00:00:59,030 --> 00:01:01,500 It's survival, you gotta move 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,080 When life's in a warring state 13 00:01:04,080 --> 00:01:06,550 Who's got the strength to win 14 00:01:06,550 --> 00:01:09,240 Now that all the locks are open? 15 00:01:09,240 --> 00:01:11,820 Don't say no, just live more! 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,520 Where will you find... 17 00:01:11,820 --> 00:01:14,600 Don't say no, just live more! 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,520 And how will you use... 19 00:01:15,520 --> 00:01:18,940 The forbidden fruit? 20 00:01:18,940 --> 00:01:26,170 The wind of the moment has its own message to share 21 00:01:24,470 --> 00:01:29,060 It's blowin' stronger and stronger till it reaches you 22 00:01:29,060 --> 00:01:34,460 Your dreams and future may seem so far away... 23 00:01:34,460 --> 00:01:39,080 When you've got all you can out of life, that's when you can stop 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,570 But don't let life get you down 25 00:01:40,410 --> 00:01:42,330 Keep your head held high 26 00:01:41,570 --> 00:01:43,900 Wherever you may go 27 00:01:42,980 --> 00:01:44,800 Never compromise yourself 28 00:01:43,930 --> 00:01:49,760 Follow the path you believe in, and just live more! 29 00:01:49,760 --> 00:01:52,720 Don't say no, just live more! 30 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 E 31 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 p 32 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 i 33 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 s 34 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 o 35 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 d 36 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 e 37 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 43: 38 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 B 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 a 40 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 r 41 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 o 42 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 n 43 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 's 44 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 U 45 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 l 46 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 t 47 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 i 48 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 m 49 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 a 50 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 t 51 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 e 52 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 T 53 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 r 54 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 a 55 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 n 56 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 s 57 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 f 58 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 o 59 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 r 60 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 m 61 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 a 62 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 t 63 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 i 64 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 o 65 00:01:54,880 --> 00:01:58,390 n! 66 00:01:55,280 --> 00:01:57,880 Have we got news for you! 67 00:01:59,290 --> 00:02:01,640 Kazuraba Kouta has sacrificed his humanity, 68 00:02:03,010 --> 00:02:05,350 Kumon Kaito is being consumed by Helheim, 69 00:02:06,340 --> 00:02:12,020 and Kureshima Mitsuzane has obtained his last resort at the cost of his own life. 70 00:02:12,290 --> 00:02:19,960 And they all did it, Takatsukasa Mai, to take you and the golden fruit you hold. 71 00:02:21,520 --> 00:02:23,030 But why us? 72 00:02:25,820 --> 00:02:30,810 They just stumbled upon the power to shape their destinies. 73 00:02:31,580 --> 00:02:33,210 But this is crazy! 74 00:02:33,370 --> 00:02:36,800 None of us wanted this to happen! 75 00:02:37,490 --> 00:02:39,130 Well, now it's your turn. 76 00:02:40,290 --> 00:02:44,640 The forbidden fruit lies within you now. 77 00:02:45,180 --> 00:02:50,310 The power to do anything in the world, power you didn't even want. 78 00:02:51,500 --> 00:02:54,900 So... what will you do? 79 00:02:55,280 --> 00:02:56,460 If I... 80 00:03:01,900 --> 00:03:05,580 If I use this power, I can really do anything? 81 00:03:06,320 --> 00:03:07,970 I can change their fates? 82 00:03:08,140 --> 00:03:13,140 Well... you could probably give it a try, at least. 83 00:03:13,540 --> 00:03:14,340 Alright. 84 00:03:16,400 --> 00:03:21,280 Then, I'll accept that power. 85 00:03:25,500 --> 00:03:28,390 I wonder what you're dreaming of? 86 00:03:30,740 --> 00:03:34,400 Perhaps the fair princess awaits a kiss from her prince? 87 00:03:39,410 --> 00:03:41,100 Stop it! Do you want to die?! 88 00:03:41,100 --> 00:03:44,160 If that's what it takes to stop you, I'll happily give up my life! 89 00:03:44,450 --> 00:03:45,480 Mitsuzane... 90 00:03:53,000 --> 00:03:54,120 Mai... 91 00:03:55,710 --> 00:03:57,460 Even if she never looks at me again... 92 00:03:57,760 --> 00:04:00,090 Even if I never see her again... 93 00:04:01,040 --> 00:04:04,840 I won't let you have her, Kazuraba Kouta! 94 00:04:05,380 --> 00:04:08,080 HELL FRUIT SQUASH 95 00:04:10,320 --> 00:04:11,640 LOCK ON 96 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 1 97 00:04:12,640 --> 00:04:13,840 10 98 00:04:13,840 --> 00:04:14,890 100 99 00:04:31,640 --> 00:04:32,330 What?! 100 00:04:45,660 --> 00:04:48,760 You... let me...? 101 00:04:49,740 --> 00:04:52,080 It wasn't... that long ago... 102 00:04:53,040 --> 00:04:58,410 That you and I were... friends... 103 00:05:02,980 --> 00:05:03,880 No! 104 00:05:04,880 --> 00:05:05,740 I tried to...! 105 00:05:06,090 --> 00:05:13,020 To be honest, I don't know how we drifted apart... 106 00:05:13,860 --> 00:05:17,400 I don't know where we went wrong... 107 00:05:17,400 --> 00:05:18,420 But... 108 00:05:20,200 --> 00:05:23,680 But it hasn't been that long, right? 109 00:05:28,050 --> 00:05:31,100 So we can... still turn back. 110 00:05:32,040 --> 00:05:34,930 It's too late for that now! 111 00:05:37,770 --> 00:05:38,980 You idiot, Mitchy... 112 00:05:39,370 --> 00:05:43,940 When you think how long the road ahead's gonna be... 113 00:05:46,140 --> 00:05:50,410 Are a few little mistakes that big of a deal? 114 00:05:52,780 --> 00:05:56,360 So, you're just going to forgive me for what I did?! 115 00:05:59,170 --> 00:06:00,370 Yeah, I am. 116 00:06:02,370 --> 00:06:06,100 You too... forgive yourself... 117 00:06:07,570 --> 00:06:11,430 For your mistakes... in the past... 118 00:06:27,060 --> 00:06:28,650 How could I?! 119 00:06:31,650 --> 00:06:33,820 How can anyone forgive me?! 120 00:06:41,440 --> 00:06:43,040 I'm the one who...! 121 00:06:46,040 --> 00:06:47,460 I couldn't even... 122 00:07:01,800 --> 00:07:04,360 No... I can... 123 00:07:06,800 --> 00:07:08,070 There's still time. 124 00:07:12,130 --> 00:07:13,200 The least... 125 00:07:14,260 --> 00:07:16,680 The least I can do is save Mai. 126 00:07:17,920 --> 00:07:19,400 If I can at least save her... 127 00:07:20,170 --> 00:07:24,830 Maybe then, I'll be worth your forgiveness... 128 00:07:28,200 --> 00:07:29,120 Kouta. 129 00:07:37,480 --> 00:07:38,220 There. 130 00:07:41,320 --> 00:07:45,660 It feels wrong for this place to be so empty... 131 00:07:47,380 --> 00:07:49,980 Kaito! Thank god... 132 00:07:49,980 --> 00:07:52,780 You've gotta help! Mai's in trouble! 133 00:07:59,530 --> 00:08:01,020 Welcome back, Mitsuzane. 134 00:08:01,450 --> 00:08:05,400 I honestly didn't expect you to return alive. 135 00:08:06,600 --> 00:08:07,960 I took care of Kazuraba Kouta. 136 00:08:09,170 --> 00:08:10,130 Wonderful! 137 00:08:10,730 --> 00:08:12,420 Better than I expected! 138 00:08:12,940 --> 00:08:14,580 I certainly didn't plan for this! 139 00:08:15,900 --> 00:08:16,850 How is Mai? 140 00:08:18,970 --> 00:08:21,270 All taken care of. 141 00:08:22,350 --> 00:08:24,350 The operation was a success. 142 00:08:26,260 --> 00:08:27,280 Mai! 143 00:08:48,420 --> 00:08:52,450 It was quite difficult, too. 144 00:08:52,450 --> 00:08:56,720 The fruit had fused completely with her heart. 145 00:08:57,300 --> 00:08:59,850 Luckily, the forbidden fruit is intact. 146 00:09:00,500 --> 00:09:01,450 You... 147 00:09:04,240 --> 00:09:05,810 You said you'd save Mai... 148 00:09:05,810 --> 00:09:09,760 And I haven't the faintest idea why you believed me. 149 00:09:10,240 --> 00:09:14,850 You knew I wanted the forbidden fruit. 150 00:09:18,400 --> 00:09:19,570 But I... 151 00:09:22,920 --> 00:09:24,580 I fought so hard... 152 00:09:25,480 --> 00:09:29,100 To manipulate me into saving her. 153 00:09:29,100 --> 00:09:32,690 That was your strategy, wasn't it? 154 00:09:33,970 --> 00:09:36,510 How dare you– 155 00:09:37,970 --> 00:09:38,760 Kill process. 156 00:09:42,740 --> 00:09:46,780 I always knew I would have to deal with another belt user someday. 157 00:09:46,780 --> 00:09:48,810 So I installed a kill switch. 158 00:09:48,930 --> 00:09:51,570 I'm just amazed what a child you still are! 159 00:09:51,570 --> 00:09:54,650 You don't comprehend the levels adults operate on! 160 00:09:59,250 --> 00:10:01,070 See, little prince Kureshima... 161 00:10:01,240 --> 00:10:03,620 Didn't Takatora ever tell you? 162 00:10:03,620 --> 00:10:08,100 Why he didn't want you to grow up bad. 163 00:10:11,040 --> 00:10:15,960 Liars, cowards... those kinds of bad children... 164 00:10:16,690 --> 00:10:20,850 are easy prey for bad grown-ups! 165 00:10:25,180 --> 00:10:26,520 Then... I... 166 00:10:35,010 --> 00:10:37,400 W-what's going on? 167 00:10:42,620 --> 00:10:43,740 Mai... 168 00:10:50,610 --> 00:10:53,460 Mitchy, it's all right. 169 00:10:55,140 --> 00:10:57,860 You don't have to suffer for this. 170 00:11:01,090 --> 00:11:02,800 This is my decision. 171 00:11:03,960 --> 00:11:09,400 To do everything I can to keep things from ending like this. 172 00:11:16,110 --> 00:11:17,440 This is goodbye. 173 00:11:19,210 --> 00:11:20,110 But... 174 00:11:22,060 --> 00:11:26,740 I'll never forget the time we spent together. 175 00:11:28,660 --> 00:11:31,040 Mai... wait! Mai! 176 00:11:43,130 --> 00:11:44,390 What just happened? 177 00:11:57,200 --> 00:11:58,290 Wait! 178 00:11:58,540 --> 00:12:01,700 This is crazy, even with the golden fruit! 179 00:12:01,700 --> 00:12:04,050 But it's better than doing nothing. 180 00:12:04,190 --> 00:12:06,440 Time is incredibly hard to alter. 181 00:12:06,660 --> 00:12:09,500 It'll be hard to even speak with the clarity you want. 182 00:12:09,500 --> 00:12:10,670 I'll take the chance. 183 00:12:10,990 --> 00:12:15,100 I'd rather try everything I can than just stand by. 184 00:12:16,300 --> 00:12:16,920 Kouta... 185 00:12:16,920 --> 00:12:17,430 What? 186 00:12:17,700 --> 00:12:18,980 Listen... 187 00:12:20,900 --> 00:12:21,690 Mai... 188 00:12:22,640 --> 00:12:24,280 Continue down this path... 189 00:12:24,280 --> 00:12:26,280 And there shall be no turning back. 190 00:12:26,460 --> 00:12:29,030 You will have to fight until the bitter end. 191 00:12:29,630 --> 00:12:35,030 Till the world is dyed in your image. 192 00:12:30,510 --> 00:12:31,270 No! 193 00:12:32,110 --> 00:12:33,030 That's not it! 194 00:12:33,590 --> 00:12:35,280 That's not what I meant to say... 195 00:12:36,560 --> 00:12:39,080 There shall be no turning back. 196 00:12:39,180 --> 00:12:41,660 You will have to fight until the bitter end. 197 00:12:41,860 --> 00:12:44,000 But if that'll make you notice me... 198 00:12:44,280 --> 00:12:47,350 I can't tell them anything! 199 00:12:47,800 --> 00:12:49,750 I'll choose my own course in life. 200 00:12:50,280 --> 00:12:52,190 Your so-called fate doesn't concern me! 201 00:12:52,710 --> 00:12:54,010 Please, Kaito... 202 00:12:56,160 --> 00:12:58,560 If you do this, you'll die... 203 00:13:00,220 --> 00:13:02,230 Why did you drive him back into the battle? 204 00:13:02,500 --> 00:13:06,060 Aren't there other worthy heroes for you? 205 00:13:06,060 --> 00:13:09,710 Usually, it's pretty hard to tell who's worthy to take the fruit. 206 00:13:10,100 --> 00:13:14,060 But this time, it was very easy. 207 00:13:14,790 --> 00:13:20,500 Because there were three who were deemed to deserve interference from the future. 208 00:13:22,510 --> 00:13:24,960 You're the one that showed me the way. 209 00:13:26,340 --> 00:13:28,630 You told me who this race's front-runners were. 210 00:13:32,280 --> 00:13:34,880 What am I supposed to do? 211 00:13:42,020 --> 00:13:45,770 He certainly picked the right place to make his secret lab. 212 00:14:03,040 --> 00:14:04,110 Mai... 213 00:14:08,390 --> 00:14:11,090 Hey! Mitsuzane! 214 00:14:15,920 --> 00:14:19,100 If she made a spatial leap, where did the energy come from? 215 00:14:19,100 --> 00:14:21,730 No, what about the elementary particle motion? 216 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 You. Explain. 217 00:14:23,300 --> 00:14:24,960 I'm trying to work something out. 218 00:14:24,960 --> 00:14:26,820 Please, don't distract me! 219 00:14:29,920 --> 00:14:32,480 I had the golden fruit. 220 00:14:32,630 --> 00:14:33,950 Where did it go... 221 00:14:34,700 --> 00:14:36,400 I need to know now. 222 00:14:38,020 --> 00:14:39,120 Leave me alone. 223 00:14:39,640 --> 00:14:43,680 I'm sorry, Kaito, she's... 224 00:14:45,640 --> 00:14:46,630 I see. 225 00:14:49,800 --> 00:14:51,420 Then he'll pay! 226 00:14:51,820 --> 00:14:52,800 LEMON ENERGY 227 00:14:55,440 --> 00:14:59,050 If the world is full of idiots like you, it was doomed from the start. 228 00:15:03,850 --> 00:15:06,270 I would have hoped Ms. Minato would have realized. 229 00:15:07,030 --> 00:15:08,980 It's certainly a thing I would do. 230 00:15:09,500 --> 00:15:10,420 Fine! 231 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 BANANA 232 00:15:14,920 --> 00:15:17,820 True, the old Sengoku Driver doesn't have the kill switch. 233 00:15:18,260 --> 00:15:20,240 BANANA ARMS 234 00:15:18,270 --> 00:15:20,660 I never needed it to have one. 235 00:15:21,200 --> 00:15:21,860 Transform! 236 00:15:21,860 --> 00:15:23,160 LEMON ENERGY 237 00:15:23,840 --> 00:15:25,280 LOCK ON 238 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 SODA 239 00:15:26,550 --> 00:15:28,800 LEMON ENERGY ARMS 240 00:15:28,800 --> 00:15:30,550 FIGHT POWER FIGHT POWER 241 00:15:30,550 --> 00:15:32,790 FIGHT FIGHT FIGHT FIGHT F-F-F-F-FIGHT 242 00:15:55,100 --> 00:15:56,960 My only real concern... 243 00:15:56,960 --> 00:16:02,660 ...was Kazuraba Kouta, who used unknown Lockseeds to gain power even with a Sengoku Driver. 244 00:16:03,940 --> 00:16:06,710 But Mitsuzane kindly put a stop to him. 245 00:16:06,710 --> 00:16:07,540 What? 246 00:16:07,860 --> 00:16:11,060 I have nothing left to be afraid of. 247 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 LOCK ON 248 00:16:23,680 --> 00:16:25,000 Kumon Kaito... 249 00:16:25,810 --> 00:16:26,890 Farewell. 250 00:16:26,930 --> 00:16:28,480 LEMON ENERGY 251 00:16:46,160 --> 00:16:48,080 Not... yet... 252 00:17:01,280 --> 00:17:05,930 Looking at that wound, I'd say it's already too late. 253 00:17:09,310 --> 00:17:11,680 I'm surprised you could function at all with it. 254 00:17:12,740 --> 00:17:14,510 I'm used to the pain... 255 00:17:18,150 --> 00:17:23,370 This much... is nothing at all... 256 00:17:25,870 --> 00:17:26,580 Idiot. 257 00:17:28,100 --> 00:17:31,820 Surely you're in far too much pain to shut out simply by force of will. 258 00:17:31,820 --> 00:17:33,000 Wrong. 259 00:17:36,460 --> 00:17:41,940 I've been in pain all my life... since I was a child... 260 00:17:44,500 --> 00:17:46,600 The pain of being weak! 261 00:17:46,600 --> 00:17:47,480 Kaito! 262 00:17:52,990 --> 00:17:54,480 What are you doing? 263 00:17:54,730 --> 00:17:57,780 The venom of Helheim is already in my veins. 264 00:17:59,900 --> 00:18:02,150 I'm going to die one way or another. 265 00:18:03,120 --> 00:18:04,910 My life isn't worth much anyway. 266 00:18:06,590 --> 00:18:07,700 You can't be...! 267 00:18:08,180 --> 00:18:10,660 You like doing experiments, don't you? 268 00:18:12,790 --> 00:18:14,710 I've built a tolerance to this poison... 269 00:18:16,760 --> 00:18:20,300 So what do you hypothesize will happen if I eat it? 270 00:18:20,990 --> 00:18:23,430 Are you completely insane? 271 00:18:27,240 --> 00:18:29,770 As insane as Hase was. 272 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Could... could he... 273 00:18:59,530 --> 00:19:03,000 After the break, the evolved Kaito's fearsome power is unleashed...!? 274 00:19:03,940 --> 00:19:08,020 This is... the power of Helheim... 275 00:19:08,740 --> 00:19:12,410 The power to consume the world and dye it in my image! 276 00:19:18,210 --> 00:19:20,080 He's retained his mind? 277 00:19:20,760 --> 00:19:22,060 That's impossible... 278 00:19:23,130 --> 00:19:24,380 You're a monster! 279 00:19:24,930 --> 00:19:27,900 This is unforgivable... it's unforgivable! 280 00:19:28,360 --> 00:19:32,420 To surpass humanity without the aid of my Drivers! 281 00:19:32,420 --> 00:19:33,050 Transform! 282 00:19:33,050 --> 00:19:34,260 LEMON ENERGY 283 00:19:37,610 --> 00:19:40,560 I see. So that's your little hangup, is it? 284 00:19:43,620 --> 00:19:45,780 You're much pettier than I thought. 285 00:20:33,530 --> 00:20:34,660 Well? 286 00:20:35,170 --> 00:20:41,040 My expertise, my research... it's all that matters now! 287 00:20:41,750 --> 00:20:44,250 It's the truth this world needs! 288 00:20:44,330 --> 00:20:46,300 Your so-called truth... 289 00:20:49,380 --> 00:20:51,240 ...is pointless conjecture. 290 00:20:51,720 --> 00:20:55,340 The only truth I recognize... 291 00:21:01,570 --> 00:21:03,810 is in these fists! 292 00:21:26,220 --> 00:21:31,590 Surely you realize you won't last long in that state... 293 00:21:33,490 --> 00:21:35,720 You'll perish soon enough! 294 00:21:37,490 --> 00:21:39,340 That's your... 295 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 ...fate... 296 00:22:03,220 --> 00:22:05,210 We'll see about that. 297 00:22:07,540 --> 00:22:09,880 I will never surrender. 298 00:22:12,410 --> 00:22:15,090 Not even to the fate that schemes to destroy me! 299 00:22:35,700 --> 00:22:38,000 Next time, on Kamen Rider Gaim: 300 00:22:38,000 --> 00:22:39,210 I'm sorry, Kouta... 301 00:22:39,210 --> 00:22:41,170 I wasn't able to change your fate... 302 00:22:41,170 --> 00:22:43,500 Kaito will be the king of the new world! 303 00:22:43,550 --> 00:22:45,270 I will destroy this world, 304 00:22:43,590 --> 00:22:45,260 Kaito's out of control!! 305 00:22:45,270 --> 00:22:47,550 and claim Mai and the golden fruit as my own. 306 00:22:46,170 --> 00:22:49,550 Episode 44: The Futures They Each Seek 307 00:22:47,550 --> 00:22:49,920 The future Kaito wants is different from Kouta's. 20275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.