All language subtitles for c497ba94ecbd1499086b77f5c1007bbe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:07,730 Kouta steels his will to save the world, and destroys Redyue with an inhuman power. 2 00:00:08,730 --> 00:00:13,610 With the fall of King Roshuo, the Overlords are extinct at last. 3 00:00:14,360 --> 00:00:20,170 But not before the golden fruit is placed within Mai's body... 4 00:00:27,410 --> 00:00:28,290 Hey, cheer up. 5 00:00:33,740 --> 00:00:34,220 You guys! 6 00:00:34,840 --> 00:00:36,010 Kouta! 7 00:00:36,780 --> 00:00:38,680 Sis! Are you okay? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,490 I'm glad. 9 00:00:41,140 --> 00:00:42,340 I'm so glad... 10 00:00:42,700 --> 00:00:44,680 You must have been so worried. 11 00:00:45,400 --> 00:00:46,300 Kouta. 12 00:00:46,820 --> 00:00:48,480 Rat! Rica! 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 Whew... 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,740 Thank you guys so much. 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,060 Hey, no sweat. 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,940 We can't rest easy just yet. 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,330 Not until we've got them out of the city. 18 00:01:00,690 --> 00:01:02,370 You're right. 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,420 I'll stay here and help. 20 00:01:04,460 --> 00:01:05,670 You'll need extra hands. 21 00:01:05,670 --> 00:01:06,090 But... 22 00:01:06,090 --> 00:01:07,240 It's fine! 23 00:01:13,760 --> 00:01:14,550 Quick, run! 24 00:01:14,550 --> 00:01:17,020 Jounouchi! Charmant guy! Take them! 25 00:01:17,020 --> 00:01:18,720 D'accord! Give them all you've got! 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,740 Get back, you guys! 27 00:01:19,740 --> 00:01:20,560 Up, quickly! 28 00:01:20,860 --> 00:01:21,850 Let's get started! 29 00:01:22,060 --> 00:01:23,040 We've got this! 30 00:01:23,330 --> 00:01:23,980 Kouta! 31 00:01:24,090 --> 00:01:24,470 Miss! 32 00:01:26,940 --> 00:01:27,560 Transform! 33 00:01:27,560 --> 00:01:28,810 LEMON ENERGY 34 00:01:27,560 --> 00:01:28,810 LEMON ENERGY 35 00:01:27,560 --> 00:01:28,810 ORANGE 36 00:01:28,810 --> 00:01:29,340 MIX 37 00:01:29,340 --> 00:01:30,860 JINBA LEMON 38 00:01:42,730 --> 00:01:46,660 Got it, move... wow... 39 00:01:46,660 --> 00:01:49,070 Don't say no, just live more! 40 00:01:49,070 --> 00:01:51,620 Don't say no, just live more! 41 00:01:51,620 --> 00:01:54,090 It's survival, you gotta move 42 00:01:54,090 --> 00:01:56,500 When life's in a warring state 43 00:01:56,500 --> 00:01:58,930 Who's got the strength to win 44 00:01:58,930 --> 00:02:01,440 Now that all the locks are open? 45 00:02:01,460 --> 00:02:03,750 Don't say no, just live more! 46 00:02:03,390 --> 00:02:05,930 Where will you find... 47 00:02:03,750 --> 00:02:06,410 Don't say no, just live more! 48 00:02:05,930 --> 00:02:07,920 And how will you use... 49 00:02:07,920 --> 00:02:11,390 The forbidden fruit? 50 00:02:11,390 --> 00:02:18,400 The wind of the moment has its own message to share 51 00:02:16,890 --> 00:02:21,540 It's blowin' stronger and stronger till it reaches you 52 00:02:21,540 --> 00:02:29,150 Your dreams and future may seem so far away... 53 00:02:26,930 --> 00:02:31,500 When you've got all you can out of life, that's when you can stop 54 00:02:31,500 --> 00:02:33,950 But don't let life get you down 55 00:02:32,660 --> 00:02:34,570 Keep your head held high 56 00:02:33,950 --> 00:02:36,430 Wherever you may go 57 00:02:35,300 --> 00:02:36,740 Never compromise yourself 58 00:02:36,430 --> 00:02:42,170 Follow the path you believe in, and just live more! 59 00:02:42,170 --> 00:02:45,200 Don't say no, just live more! 60 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 E 61 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 p 62 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 i 63 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 s 64 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 o 65 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 d 66 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 e 67 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 42: 68 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 M 69 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 i 70 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 t 71 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 s 72 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 u 73 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 z 74 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 a 75 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 n 76 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 e 77 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 's 78 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 F 79 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 i 80 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 n 81 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 a 82 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 l 83 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 T 84 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 r 85 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 a 86 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 n 87 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 s 88 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 f 89 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 o 90 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 r 91 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 m 92 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 a 93 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 t 94 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 i 95 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 o 96 00:02:47,390 --> 00:02:50,890 n! 97 00:02:48,580 --> 00:02:49,520 Thanks... 98 00:02:51,310 --> 00:02:52,850 Are you hurt or anything? 99 00:02:55,090 --> 00:02:56,100 I'm fine. 100 00:02:58,610 --> 00:02:59,560 Mai! 101 00:03:00,930 --> 00:03:01,530 Mitchy! 102 00:03:02,170 --> 00:03:03,850 What do you think you're doing here? 103 00:03:04,400 --> 00:03:05,300 Mitchy... 104 00:03:10,410 --> 00:03:10,830 Mai! 105 00:03:10,830 --> 00:03:11,290 Mai! 106 00:03:11,290 --> 00:03:12,520 Hey, is she okay? 107 00:03:12,520 --> 00:03:13,570 Get out of here! 108 00:03:12,970 --> 00:03:13,570 - Hold on! 109 00:03:14,610 --> 00:03:15,860 What's the matter, Mai? 110 00:03:15,970 --> 00:03:17,200 Are you okay? 111 00:03:25,080 --> 00:03:27,480 What... what was that? 112 00:03:27,480 --> 00:03:30,220 So, the golden fruit... 113 00:03:30,600 --> 00:03:31,740 Show me. 114 00:03:34,700 --> 00:03:37,400 Sengoku Ryoma... what are you doing here? 115 00:03:37,450 --> 00:03:38,220 Hey! 116 00:03:39,000 --> 00:03:39,970 Oh dear. 117 00:03:39,970 --> 00:03:42,450 She won't be able to take this for long. 118 00:03:43,250 --> 00:03:45,620 And this is hardly a good place to treat her... 119 00:03:45,620 --> 00:03:47,360 Let's take her to a hospital. 120 00:03:47,360 --> 00:03:49,100 Can you help me move her? 121 00:03:49,290 --> 00:03:52,800 But there aren't any doctors left in Zawame! 122 00:03:53,700 --> 00:03:55,420 Just leave it to me. 123 00:04:04,940 --> 00:04:06,960 LEMON ENERGY SQUASH 124 00:04:08,980 --> 00:04:11,130 ORANGE AU LAIT 125 00:04:11,140 --> 00:04:12,420 JINBA LEMON AU LAIT 126 00:04:23,400 --> 00:04:24,640 Kouta, are you okay? 127 00:04:24,640 --> 00:04:25,300 Yeah. 128 00:04:25,300 --> 00:04:26,450 Nice work. 129 00:04:26,450 --> 00:04:27,360 Thanks. 130 00:04:28,450 --> 00:04:29,530 But... 131 00:04:31,770 --> 00:04:35,840 The Overlords are gone, but Helheim hasn't stopped... 132 00:04:36,250 --> 00:04:37,130 Of course. 133 00:04:37,860 --> 00:04:40,740 The Overlords only advanced Helheim's invasion. 134 00:04:41,940 --> 00:04:43,930 Defeating them won't make it stop. 135 00:04:44,120 --> 00:04:48,340 So... I have to stop Helheim myself... 136 00:04:49,800 --> 00:04:51,510 Does it really need stopping? 137 00:04:52,460 --> 00:04:54,980 Why concern ourselves with preserving this world? 138 00:04:56,140 --> 00:05:01,190 Shouldn't it be allowed to evolve under Helheim? 139 00:05:01,190 --> 00:05:03,430 That's just the same as what the Overlords did! 140 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 They were weak. 141 00:05:07,050 --> 00:05:08,820 So the forest consumed them. 142 00:05:09,980 --> 00:05:15,690 If we are as weak, our end will simply be the same. 143 00:05:15,840 --> 00:05:17,750 Where's all this coming from now? 144 00:05:17,860 --> 00:05:19,500 Didn't we fight to save the city? 145 00:05:19,850 --> 00:05:22,880 I just couldn't suffer the Overlords' brutality. 146 00:05:23,250 --> 00:05:25,080 Protecting wasn't part of my agenda. 147 00:05:25,540 --> 00:05:26,920 Hey, wait up, Kaito! 148 00:05:26,920 --> 00:05:29,560 This isn't over! Get back here! 149 00:05:31,090 --> 00:05:32,250 Kaito! 150 00:05:35,760 --> 00:05:38,270 Well, at least everyone's okay. 151 00:05:38,270 --> 00:05:38,960 Yeah. 152 00:05:39,240 --> 00:05:39,930 Where's Mai? 153 00:05:40,620 --> 00:05:42,100 She came back before we did. 154 00:05:42,100 --> 00:05:43,420 Then she'd be at the garage? 155 00:05:43,420 --> 00:05:44,860 You should go get Mai. 156 00:05:44,860 --> 00:05:45,600 You're right. 157 00:05:45,600 --> 00:05:46,560 Zack, keep her safe. 158 00:05:46,560 --> 00:05:47,290 On it! 159 00:05:47,290 --> 00:05:48,580 Let's regroup at Bandou's. 160 00:05:48,580 --> 00:05:49,440 Right! 161 00:05:53,620 --> 00:05:54,990 What a dump of a hospital... 162 00:05:55,580 --> 00:05:56,400 In here. 163 00:06:03,040 --> 00:06:03,860 Mai! 164 00:06:06,560 --> 00:06:07,700 Chucky! 165 00:06:08,930 --> 00:06:09,740 Peko! 166 00:06:19,850 --> 00:06:20,970 What is it, Kaito? 167 00:06:32,140 --> 00:06:34,210 168 00:06:34,320 --> 00:06:35,140 Show me. 169 00:06:35,980 --> 00:06:37,280 Don't touch me! 170 00:06:44,660 --> 00:06:45,960 This is... 171 00:06:50,680 --> 00:06:54,050 It's nothing... forget about it. 172 00:07:02,600 --> 00:07:06,020 Why do we have to sit and wait outside? 173 00:07:10,540 --> 00:07:11,780 It's locked. 174 00:07:12,880 --> 00:07:15,990 I knew it! Why'd we trust that creep again? 175 00:07:16,250 --> 00:07:17,580 Hey, open up! 176 00:07:17,770 --> 00:07:18,960 I said open up! 177 00:07:18,960 --> 00:07:19,830 Mitchy! 178 00:07:30,650 --> 00:07:38,170 There's no doubt. The golden fruit is right there, inside Mai's body. 179 00:07:39,250 --> 00:07:40,100 Why? 180 00:07:41,410 --> 00:07:43,340 Why did it have to be Mai? 181 00:07:43,340 --> 00:07:46,280 Yes, that is the question. 182 00:07:47,060 --> 00:07:51,120 Why did Roshuo give it to Mai? 183 00:07:52,930 --> 00:07:55,490 Because she's going to be the Woman of the Beginning. 184 00:07:56,370 --> 00:07:57,070 Sagara... 185 00:07:57,460 --> 00:08:03,620 The man chosen by the Woman of the Beginning is the champion who will claim the golden fruit. 186 00:08:05,920 --> 00:08:11,210 The fruit is to be passed down according to the legends of each race. 187 00:08:11,250 --> 00:08:15,440 So, the Woman of the Beginning herself receives the fruit... 188 00:08:16,290 --> 00:08:19,260 from me. 189 00:08:20,020 --> 00:08:22,930 What are you? 190 00:08:23,380 --> 00:08:26,240 We are that which spreads ceaselessly. 191 00:08:26,660 --> 00:08:29,320 We are that which spreads beyond the sky. 192 00:08:29,540 --> 00:08:32,970 We are that which spurs the outmoded to revolution... 193 00:08:34,120 --> 00:08:38,800 But then, we have also been simply called a snake. 194 00:08:39,500 --> 00:08:40,460 A snake? 195 00:08:41,090 --> 00:08:41,970 Yeah. 196 00:08:43,140 --> 00:08:44,540 That's right. 197 00:08:45,610 --> 00:08:48,680 Actually, let's go with the name you yourselves gave us. 198 00:08:49,530 --> 00:08:55,300 In which case, our name... is Helheim. 199 00:08:55,460 --> 00:08:56,130 Sagara... 200 00:08:57,210 --> 00:08:59,850 You're the forest of Helheim itself? 201 00:09:09,440 --> 00:09:13,970 What's... happening to me? 202 00:09:16,620 --> 00:09:18,200 Just what Roshuo said, right? 203 00:09:18,920 --> 00:09:21,280 It's your role to see this through. 204 00:09:21,450 --> 00:09:23,700 See what through? 205 00:09:24,520 --> 00:09:26,290 The end, and the new beginning. 206 00:09:27,170 --> 00:09:33,550 For the new age to begin, the old world has to be destroyed. 207 00:09:35,920 --> 00:09:36,890 No! 208 00:09:38,460 --> 00:09:42,390 I don't want to see the world end! 209 00:09:42,880 --> 00:09:45,220 It's not your choice. 210 00:09:46,480 --> 00:09:49,100 The future is on its way, and you can't stop it. 211 00:09:49,970 --> 00:09:52,770 ...no one can. 212 00:09:53,570 --> 00:09:54,770 That's outrageous! 213 00:09:55,290 --> 00:09:59,090 If you're the forest of Helheim, why are you trying to destroy humanity? 214 00:10:02,460 --> 00:10:04,880 Destruction is just my tool of choice. 215 00:10:05,570 --> 00:10:09,710 The goal is to take humanity to its next stage of evolution. 216 00:10:10,100 --> 00:10:11,940 What's the point of that? 217 00:10:12,330 --> 00:10:14,400 I want fish to grow into lizards. 218 00:10:15,360 --> 00:10:17,120 I want monkeys to become humans. 219 00:10:18,480 --> 00:10:20,550 Beyond that, I can't tell you the point. 220 00:10:22,410 --> 00:10:24,450 I wanted that ever since I was born, 221 00:10:24,450 --> 00:10:28,980 and it's why I traveled across the universe rewriting world after world. 222 00:10:30,970 --> 00:10:32,480 I don't care! 223 00:10:33,690 --> 00:10:37,500 I just wanted to save Mai! That's it! 224 00:10:37,500 --> 00:10:39,540 You can't back out now. 225 00:10:41,740 --> 00:10:46,790 You've already chosen your fate. 226 00:10:48,460 --> 00:10:51,210 Just like Kazuraba Kouta and Kumon Kaito. 227 00:10:52,620 --> 00:10:55,380 You're all on the paths you've chosen for yourselves. 228 00:10:57,140 --> 00:10:59,590 But where you'll each ultimately stand... 229 00:11:01,770 --> 00:11:05,680 Well, I'll be watching to the end. 230 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 So... 231 00:11:17,080 --> 00:11:19,290 We won, right? 232 00:11:19,620 --> 00:11:21,280 Everything's good now, right? 233 00:11:21,280 --> 00:11:22,530 Of course not. 234 00:11:22,530 --> 00:11:24,490 The cracks are still popping up. 235 00:11:24,820 --> 00:11:26,640 This isn't even near over. 236 00:11:26,890 --> 00:11:29,530 What do we do now? 237 00:11:30,170 --> 00:11:32,090 For now, you all just eat! 238 00:11:32,540 --> 00:11:32,910 Eat! 239 00:11:33,330 --> 00:11:33,700 Eat! 240 00:11:34,120 --> 00:11:34,500 Eat! 241 00:11:40,570 --> 00:11:43,960 Humans can fix anything with a good meal. 242 00:11:44,040 --> 00:11:44,820 Merci. 243 00:11:46,130 --> 00:11:49,430 What's taking Kouta, though? 244 00:11:51,060 --> 00:11:51,880 Mai! 245 00:11:53,380 --> 00:11:54,610 Chucky! Peko! 246 00:12:00,690 --> 00:12:03,940 I can't believe you're still alive. 247 00:12:07,150 --> 00:12:12,250 I can hold back the infection by wearing the Driver. 248 00:12:12,250 --> 00:12:14,200 Not forever, though! 249 00:12:16,790 --> 00:12:20,420 You... you're going to die. 250 00:12:21,980 --> 00:12:27,440 Then this is far as I was ever going to go. 251 00:12:30,890 --> 00:12:32,890 Did you mean what you said before? 252 00:12:35,340 --> 00:12:36,890 About what? 253 00:12:37,680 --> 00:12:40,460 That Helheim doesn't need to be stopped. 254 00:12:41,850 --> 00:12:43,570 Do you really think so? 255 00:12:45,970 --> 00:12:46,940 Why not? 256 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 I have no interest in saving this world. 257 00:12:56,950 --> 00:13:06,130 There was nothing I wanted in the peace this world used to have. 258 00:13:07,080 --> 00:13:09,060 I think the only place I can belong now... 259 00:13:13,660 --> 00:13:18,030 is out there in the apocalypse. 260 00:13:18,500 --> 00:13:23,120 The world, or my existence... 261 00:13:25,420 --> 00:13:27,690 Which one will end first? 262 00:13:32,610 --> 00:13:33,820 What? 263 00:13:35,620 --> 00:13:40,520 You agree with Kazuraba, do you, that I'm wrong? 264 00:13:43,120 --> 00:13:44,140 Well... 265 00:13:45,450 --> 00:13:47,420 I'm not entirely convinced. 266 00:13:50,280 --> 00:13:55,800 But I decided to stick by you to the end. 267 00:13:57,180 --> 00:13:58,410 That's your choice. 268 00:14:06,820 --> 00:14:10,770 I'm not sure if Mai will be able to retain her humanity for very long. 269 00:14:11,860 --> 00:14:17,400 I think it's likely the golden fruit will convert her into an Overlord. 270 00:14:17,770 --> 00:14:19,460 Mai's going to become a monster... 271 00:14:20,380 --> 00:14:26,760 The only way to save her will be to extract the fruit from her body. 272 00:14:28,930 --> 00:14:30,170 You can do that? 273 00:14:30,170 --> 00:14:32,180 Leave it to me. 274 00:14:33,290 --> 00:14:34,920 One small problem, however... 275 00:14:36,930 --> 00:14:38,280 Kazuraba Kouta. 276 00:14:39,500 --> 00:14:40,360 What do you mean? 277 00:14:40,570 --> 00:14:44,880 He needs the golden fruit's power to save the world. 278 00:14:44,880 --> 00:14:48,530 So he'll want Mai to become the "Woman of the Beginning”, I'm sure. 279 00:14:49,600 --> 00:14:52,460 You think he'd sacrifice Mai to save the world...? 280 00:14:52,880 --> 00:14:53,680 He wouldn't... 281 00:14:54,820 --> 00:14:56,070 How naive. 282 00:14:57,950 --> 00:15:00,370 Kazuraba Kouta is an anomaly. 283 00:15:00,970 --> 00:15:04,290 A man willing to turn himself into an Overlord. 284 00:15:04,290 --> 00:15:08,610 And you expect him to be concerned with her well-being? 285 00:15:10,220 --> 00:15:13,920 We cannot let him interfere with Mai's operation. 286 00:15:13,920 --> 00:15:17,020 But the power he wields is overwhelming. 287 00:15:18,050 --> 00:15:22,290 Even a Genesis Driver would be hard-pressed to overwhelm him now. 288 00:15:22,290 --> 00:15:23,450 So! 289 00:15:26,500 --> 00:15:27,410 What's that? 290 00:15:27,660 --> 00:15:31,820 A prototype, locked away because it was too dangerous to use. 291 00:15:31,960 --> 00:15:36,780 It drains the life from its user, and converts it into immense energy. 292 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 The Hell Fruit Lockseed. 293 00:15:39,380 --> 00:15:43,210 This is your only hope of standing up to Kazuraba Kouta. 294 00:15:43,210 --> 00:15:45,700 But of course, your life will be at stake. 295 00:15:46,280 --> 00:15:49,740 To give your life for the woman you love... 296 00:15:51,180 --> 00:15:52,240 Well, Mitsuzane? 297 00:15:53,200 --> 00:15:56,530 Do you have the resolve to make that sacrifice? 298 00:15:59,340 --> 00:16:00,430 It's a lot to ask. 299 00:16:01,020 --> 00:16:02,170 Think it over. 300 00:16:23,800 --> 00:16:25,040 Please, Mai... 301 00:16:25,730 --> 00:16:27,170 Don't look at me like that... 302 00:16:28,170 --> 00:16:29,930 Smile for me, like you used to! 303 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 Why... why can't I remember...? 304 00:16:49,900 --> 00:16:55,330 Why can't I remember what your smile was like? 305 00:17:00,820 --> 00:17:04,750 What was I trying to protect? 306 00:17:07,620 --> 00:17:09,120 What the heck was I fighting for? 307 00:17:11,460 --> 00:17:13,670 Let this vision burn into your mind. 308 00:17:14,820 --> 00:17:18,820 This is the result that your actions have brought you. 309 00:17:19,680 --> 00:17:22,340 You've done nothing but deceive and betray people. 310 00:17:22,340 --> 00:17:24,850 You have no right to demand their affection. 311 00:17:27,180 --> 00:17:28,880 Even so, you... 312 00:17:31,020 --> 00:17:33,130 ...are the only light left in my life. 313 00:17:37,420 --> 00:17:38,780 I'll do anything for you... 314 00:17:40,100 --> 00:17:45,060 Even give up my own life. 315 00:17:45,060 --> 00:17:47,100 Your life has no value. 316 00:17:48,580 --> 00:17:50,870 It can't possibly buy one like hers. 317 00:17:52,010 --> 00:17:55,970 You will die, having accomplished nothing. 318 00:18:00,040 --> 00:18:01,470 Just... shut up, will you? 319 00:18:07,090 --> 00:18:07,800 Okay... 320 00:18:11,730 --> 00:18:12,560 Be careful! 321 00:18:23,660 --> 00:18:26,700 Mai... where have you gone? 322 00:18:33,460 --> 00:18:34,330 Mitsuzane... 323 00:18:39,770 --> 00:18:41,180 Kazuraba Kouta. 324 00:18:41,690 --> 00:18:43,460 I'm here to finish you. 325 00:18:44,810 --> 00:18:45,720 Just stop. 326 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 There's no reason for us to hurt each other any more! 327 00:18:52,370 --> 00:18:56,650 There is absolutely nothing I can say I've achieved. 328 00:18:59,690 --> 00:19:01,130 But I can still protect her...! 329 00:19:02,060 --> 00:19:03,360 What is that Lockseed...? 330 00:19:03,360 --> 00:19:07,300 I'll protect Mai, no matter what happens to me... 331 00:19:07,940 --> 00:19:10,980 Compared to her, my own life is... 332 00:19:11,410 --> 00:19:12,710 HELL FRUIT 333 00:19:16,090 --> 00:19:18,130 Your life?! What are you saying?! 334 00:19:18,410 --> 00:19:19,980 LOCK ON 335 00:19:21,610 --> 00:19:22,450 Transform. 336 00:19:25,020 --> 00:19:27,180 HELL FRUIT ARMS 337 00:19:27,480 --> 00:19:31,740 REALM OF THE DEAD! HELL, HELL, HELL! 338 00:19:33,330 --> 00:19:35,900 Hey! Are you okay?! 339 00:19:36,930 --> 00:19:39,140 HELL FRUIT ARMS 340 00:19:39,520 --> 00:19:43,220 REALM OF THE DEAD! HELL, HELL, HELL! 341 00:19:47,860 --> 00:19:49,000 Stop, Mitsuzane! 342 00:19:56,420 --> 00:19:59,860 After the break, the tragic battle... Kouta vs Mitsuzane! 343 00:19:56,790 --> 00:19:58,840 Stop it, Mitsuzane! 344 00:20:20,980 --> 00:20:23,590 That Lockseed's dangerous! You've gotta turn it off! 345 00:20:23,910 --> 00:20:28,430 You expect me to value my own life?! 346 00:20:28,600 --> 00:20:29,970 What's wrong with you?! 347 00:20:30,950 --> 00:20:33,460 HELL FRUIT SQUASH 348 00:20:41,620 --> 00:20:43,360 TRIUMPH ARMS 349 00:20:43,980 --> 00:20:48,240 TAKE THE FIELD! HIP, HIP, HURRAH! 350 00:20:54,280 --> 00:20:54,990 Stop! 351 00:20:58,630 --> 00:21:01,120 HELL FRUIT SQUASH 352 00:21:18,900 --> 00:21:20,740 Please, Mitsuzane! 353 00:21:25,720 --> 00:21:26,670 You've gotta stop! 354 00:21:26,670 --> 00:21:28,780 Your body can't take this! 355 00:21:29,310 --> 00:21:31,030 Please, Mitchy? Come on! 356 00:21:31,030 --> 00:21:33,300 I have nothing else left... 357 00:21:33,300 --> 00:21:35,020 Mai's all that matters to me now! 358 00:21:36,100 --> 00:21:37,140 Mitsuzane... 359 00:21:39,150 --> 00:21:42,540 I'm not going to let you take her from me! 360 00:21:59,640 --> 00:22:01,690 You're really resolved to go this far? 361 00:22:03,770 --> 00:22:06,650 Do I have no choice but to do this? 362 00:22:09,400 --> 00:22:11,020 FRUIT BASKET 363 00:22:11,020 --> 00:22:12,570 LOCK OPEN 364 00:22:14,300 --> 00:22:16,450 ZENITH ARMS 365 00:22:16,590 --> 00:22:20,000 THE UNMATCHED, PEERLESS GRAND WARLORD! 366 00:22:35,620 --> 00:22:37,890 Next time, on Kamen Rider Gaim: 367 00:22:38,040 --> 00:22:39,680 Stop it! You're going to die! 368 00:22:39,680 --> 00:22:41,990 I really can do anything with this power? 369 00:22:41,770 --> 00:22:42,900 The showdown with Duke! 370 00:22:41,990 --> 00:22:44,150 If the world depends on these idiots, 371 00:22:44,150 --> 00:22:45,350 it was doomed from the start. 372 00:22:45,350 --> 00:22:47,770 This is the power of Helheim? 373 00:22:46,900 --> 00:22:49,440 Episode 43: Baron's Ultimate Transformation! 374 00:22:47,860 --> 00:22:49,660 You idiot, Mitchy... 24113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.