All language subtitles for Werner Herzog Eats his Shoe (Blank, 1980)--ENG-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Werner Herzog Eats His Shoe
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
A Film by Les Blank
3
00:00:14,500 --> 00:00:19,000
We look at the TV, we see
that she's ridiculous and destructive.
4
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
She kills us. The talk-shows
they kill us, they kill our language.
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,250
That is why we must declare
a holy war...
6
00:00:28,570 --> 00:00:33,500
against what we see every day
on TV, commercials and...
7
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
I think it should be,
there must be a real war...
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,940
against the ads, a
real war on talk shows,
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,500
real war on Bonanza
and Rawhide and all that.
10
00:00:54,500 --> 00:00:58,250
In honor of the premiere of "The Doors
of the sky", on Wednesday, April 11
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,500
Werner Herzog will eat his shoe.
Live, in the balcony of the UC Theatre.
12
00:01:58,250 --> 00:02:02,250
I'm convinced that cooking is
the only alternative for making films.
13
00:02:04,000 --> 00:02:07,500
Maybe there's another alternative,
to go out for a walk.
14
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Let's put some
of garlic in each.
15
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
It's pretty spicy.
16
00:03:56,000 --> 00:04:00,665
I recently discovered that that
He hates me so much because...
17
00:04:00,700 --> 00:04:04,800
when I stopped to think later
a lot of work done,
18
00:04:04,835 --> 00:04:09,200
I realized that in almost a year
I hadn't prepared a meal.
19
00:04:09,400 --> 00:04:13,500
And... a grown man like me, I don't
you should let go...
20
00:04:13,900 --> 00:04:17,000
a week without having
prepared a great meal.
21
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
And that's what I hate about it...
22
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
then I should
to care more about cooking.
23
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
What are you putting in?
24
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
Duck fat to soften up.
25
00:04:30,500 --> 00:04:34,500
I think you should put
a little more rosemary.
26
00:04:38,500 --> 00:04:41,500
Yes, it will be tasty... Looks good, doesn't it?
Look here...
27
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
- Is that enough?
- Yes. We must put in more water,
28
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
and cook for two hours.
29
00:05:01,500 --> 00:05:06,500
So, let's spice up this devilish thing.
30
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
And we put this on him.
31
00:05:14,500 --> 00:05:16,665
It must be like a pig's foot,
32
00:05:16,700 --> 00:05:22,000
that... I think it's a little
like shoe leather,
33
00:05:22,500 --> 00:05:25,387
and is served with things
like the beans, the
34
00:05:25,399 --> 00:05:28,500
chilli and onion
sprinkled on top...
35
00:05:29,000 --> 00:05:34,500
and some raw garlic,
and spices like oregano or rosemary.
36
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Yeah, there's a lot of garlic in there
37
00:05:38,500 --> 00:05:42,700
and onion, cumin or chili.
Shall I put salt?
38
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Chili and beans...
Forget the salt, right.
39
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
FIVE HOURS LATER
40
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Hey, I want my shoe back!
41
00:06:02,500 --> 00:06:08,000
Shout loudly so I can see.
Scream loudly.
42
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
Nice shoe.
43
00:06:18,000 --> 00:06:24,100
- What was...? What is that?
- It's a shoe made of sugar.
44
00:06:25,500 --> 00:06:28,400
It's not licorice, like
Charlie Chaplin's.
45
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
Werner said, "I doubt it!
They don't think it's worth it."
46
00:06:31,500 --> 00:06:34,800
"But if you do, I'll come to
Berkeley and eating the shoe...
47
00:06:35,000 --> 00:06:36,900
at the film's premiere."
48
00:06:37,300 --> 00:06:42,350
Emboldened, the next morning,
Errol called me on the phone...
49
00:06:42,385 --> 00:06:47,400
and asked if he had a camera
or knew people with equipment...
50
00:06:47,500 --> 00:06:51,400
because I'd like to shoot something with her
with no money or commercial intentions.
51
00:06:51,500 --> 00:06:56,400
I gave him a name of a very
Well, she went to film, and in two days...
52
00:06:56,500 --> 00:07:00,400
became a director with so much
trust that fired the cameraman...
53
00:07:00,500 --> 00:07:02,940
and then hired another cameraman
who also fired...
54
00:07:03,000 --> 00:07:10,800
and a third one who stayed and little by little
little did it become a movie...
55
00:07:11,000 --> 00:07:15,400
that she showed to the
New York City Festival...
56
00:07:15,500 --> 00:07:19,400
premiered last October
at the New York City Festival.
57
00:07:19,500 --> 00:07:22,400
Then he exhibited it at the Festival
of the London Film Festival, where...
58
00:07:22,500 --> 00:07:24,900
the American Film Magazine
wrote that it was the best film.
59
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Then he showed it in the
Berlin Festival and
60
00:07:26,972 --> 00:07:28,900
recently in the
Los Angeles Festival
61
00:07:29,000 --> 00:07:30,938
and, of course, it's
one of the best
62
00:07:30,950 --> 00:07:33,200
films released by
the decade in America,
63
00:07:33,235 --> 00:07:35,400
so you must stay and see it.
64
00:07:35,500 --> 00:07:40,200
And Werner called on Monday and,
to our surprise and horror...
65
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
he said he wanted to eat his shoe.
66
00:07:44,000 --> 00:07:48,500
And here it is. I don't know to what extent
we should let him get on with it.
67
00:07:49,000 --> 00:07:53,500
He cooked his shoe...
and will try to eat it.
68
00:07:54,000 --> 00:07:59,200
I would suggest helping him by cutting it off
in pieces, but...
69
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
You can give a warm
welcome to Werner Herzog.
70
00:08:19,500 --> 00:08:23,500
I have no intention of
eat his shoe in public.
71
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
My intention was to eat it
in a restaurant...
72
00:08:27,500 --> 00:08:31,000
but I was pushed a little bit,
and to some extent it makes sense...
73
00:08:31,500 --> 00:08:35,500
because it should be an encouragement
for those who want to make films...
74
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
and they're too afraid to
to begin with and they don't have the courage.
75
00:08:40,500 --> 00:08:42,900
So you can continue
a good example.
76
00:08:46,000 --> 00:08:52,400
And I think we should also...
I also do this in public because...
77
00:08:52,500 --> 00:08:56,900
I want to help Errol's film,
which is not yet distributed...
78
00:08:57,250 --> 00:08:59,900
and that it should be distributed
by the big studios,
79
00:09:00,000 --> 00:09:03,500
would make me happy.
And that's why I'm here.
80
00:09:05,000 --> 00:09:09,400
And don't worry, because we cooked it
for five hours...
81
00:09:09,500 --> 00:09:14,400
but it's even harder
than before, so I brought...
82
00:09:15,500 --> 00:09:20,000
I brought a pair of bird scissors
and some sharp knives.
83
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
You can have the same
experience whenever they want...
84
00:09:24,000 --> 00:09:27,500
so they have to go to a
Kentucky Fried Chicken.
85
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I survived so many... I survived
so many Kentucky Fried Chicken...
86
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
that this won't do me any harm.
87
00:09:34,500 --> 00:09:39,000
It's true that you swore to play
about a cactus at the end of...
88
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
"Even dwarves are born small"?
89
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
That was a different story.
90
00:09:44,000 --> 00:09:48,900
I realized that the danger was when
one of them was hit by a car.
91
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
The car ran over
from him and even set himself on fire...
92
00:09:54,000 --> 00:09:58,100
when we wet the flower vases
with gasoline and lit a fire...
93
00:09:58,200 --> 00:10:04,865
it caught fire and I put it out
with my body, I threw myself at it...
94
00:10:04,900 --> 00:10:10,500
and when it went out I said, "I'm going to play
about a cactus if everyone survives."
95
00:10:10,535 --> 00:10:17,500
So I had fun drinking
photos and filming in super-8.
96
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Was he in a lot of pain
jump into the cactus?
97
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
No, it wasn't a big deal.
98
00:10:23,000 --> 00:10:26,500
It was a horrible one, with big thorns.
99
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
Some of them are still in my knee.
100
00:10:31,500 --> 00:10:37,500
I can't get them out of there, I just
are still there. But they don't hurt.
101
00:10:38,000 --> 00:10:44,400
Werner, you're a man of your word
when promises of self-destruction are made.
102
00:10:44,500 --> 00:10:47,900
No, it's not self-destructive
lie on a cactus.
103
00:10:48,000 --> 00:10:53,400
It was just a way of
have some fun...
104
00:10:53,500 --> 00:10:58,500
to show them that I was aware
of the problems they had...
105
00:10:58,700 --> 00:11:02,900
and giving them a little
of fun in return.
106
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Maybe we can make some
questions as he prepares.
107
00:11:11,000 --> 00:11:16,500
How did Errol get
money to make the film?
108
00:11:17,500 --> 00:11:21,500
It's still a mystery, he borrowed
in every way, he stole...
109
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
I don't know how, but
this is one way to do it.
110
00:11:25,500 --> 00:11:28,750
If you want to make a movie,
steals a camera, steals the film...
111
00:11:29,250 --> 00:11:33,000
Invade...
Invade a lab and do it.
112
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
It's all good.
113
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
Take a bite here.
114
00:11:43,500 --> 00:11:48,400
I don't think I'm gonna eat the soles,
because they're very sticky.
115
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
When you eat a chicken,
they leave their bones behind.
116
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
Not bad, he's got a
pleasant garlic flavour.
117
00:12:05,500 --> 00:12:11,000
I'll eat another shoe when the
20th Century Fox or Columbia...
118
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
or Warner Brothers
distribute the film.
119
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
So, we're going to
save the other one.
120
00:12:19,100 --> 00:12:24,500
The position of the U.S. is not known after
of the State of Union Address.
121
00:12:24,700 --> 00:12:27,600
But after seeing this movie,
you'll know.
122
00:12:27,700 --> 00:12:30,700
"It's not a film about
pet cemeteries."
123
00:12:31,000 --> 00:12:34,400
It's a film about a family...
124
00:12:34,500 --> 00:12:40,000
with all its faults, all
his dreams, all the dramas.
125
00:12:40,500 --> 00:12:43,660
It's the only movie
about true love,
126
00:12:43,672 --> 00:12:46,500
the emotions and the
late capitalism...
127
00:12:47,000 --> 00:12:55,000
and perhaps the only authentic film about
the emotional void and the loss of...
128
00:12:57,500 --> 00:13:02,600
distortion of feelings,
the degeneration of feelings.
129
00:13:03,500 --> 00:13:11,500
It's a very, very sad and very pure film,
and a very pure and very mature film.
130
00:13:12,500 --> 00:13:17,000
This guy came and
made his first film...
131
00:13:18,200 --> 00:13:22,500
and yes, it's a
very mature director...
132
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
and I really like it a lot.
133
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
Scene deleted from "Gates of Heaven"
A film by Errol Morris
134
00:13:28,300 --> 00:13:33,000
The most important trophy
I won in California.
135
00:13:34,500 --> 00:13:38,488
I received a necklace
of $1 bills.
136
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
There were about 600
dollars hanging there.
137
00:13:43,100 --> 00:13:46,365
I had no idea I'd won.
138
00:13:46,400 --> 00:13:50,900
I had sold more policies
in that period than in any other...
139
00:13:51,000 --> 00:13:56,900
and represented each policy with a
dollar, so I got a big head start...
140
00:13:57,000 --> 00:14:01,500
but I couldn't walk with him.
I don't dare expose him here.
141
00:14:02,000 --> 00:14:10,000
But it was a beautiful trophy. It took me four
hours to remove the tape from every dollar.
142
00:14:10,500 --> 00:14:14,500
I like Errol Morris.
I knew him when he was a student...
143
00:14:14,535 --> 00:14:16,900
I had seen
some of my films.
144
00:14:17,000 --> 00:14:21,400
I encouraged him to make a movie
because he'd done a lot of things.
145
00:14:21,500 --> 00:14:27,600
He was a cellist and gave up,
abandoned his career as a scientist...
146
00:14:27,635 --> 00:14:29,800
and he was a writer.
147
00:14:30,000 --> 00:14:34,900
It had thousands and thousands of pages
of the most incredible material...
148
00:14:35,000 --> 00:14:37,300
I've ever seen in my life.
149
00:14:37,500 --> 00:14:40,420
But he hadn't finished his books, so
I said, "You're a man...
150
00:14:40,500 --> 00:14:44,000
that I should be making movies,
and you're going to do them now."
151
00:14:44,500 --> 00:14:49,365
And he said, "Well, I don't have any money
and no one's going to give it to me."
152
00:14:49,400 --> 00:14:54,100
I said, "Money doesn't make movies. Just
you have to do it, take the initiative.
153
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
I'm going to eat my shoe
if you finish this film."
154
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
And now the time has come.
155
00:15:01,500 --> 00:15:07,100
In fact, these are the shoes I had
when I made the promise to Errol.
156
00:15:08,000 --> 00:15:15,900
I had to bring these shoes. I could
come with the running shoes...
157
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
but that doesn't make sense,
not as a coward.
158
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Well, I think we should let
Werner eat the rest of his shoe in peace.
159
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
Is it getting better or worse?
160
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
Better.
161
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
- Tear this part off there.
- Yes.
162
00:16:04,000 --> 00:16:07,900
Werner, can you tell us about
the social use of your films?
163
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
What is the value of the
films for society?
164
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Do not ask questions that
they're not up to it.
165
00:16:15,000 --> 00:16:18,500
What is society?
I don't know.
166
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
I wonder...
167
00:16:23,000 --> 00:16:26,200
since I've been
in contact with the public...
168
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
about the value of films.
169
00:16:31,500 --> 00:16:36,800
And I think... I don't know,
provide a "vision".
170
00:16:38,000 --> 00:16:45,000
They don't change people's minds,
do not cause revolutions, do not ...
171
00:16:46,000 --> 00:16:52,500
films can modify
our perspective on things,
172
00:16:53,000 --> 00:16:56,500
and ultimately,
in the long run...
173
00:16:57,000 --> 00:17:03,500
can be valuable, but it has
also a lot of nonsense involved.
174
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
As you can see,
I became a clown.
175
00:17:09,750 --> 00:17:15,200
That happens to everyone.
Seeing Orson Welles or seeing...
176
00:17:15,500 --> 00:17:18,900
even people like Truffaut
are turning into clowns.
177
00:17:19,000 --> 00:17:21,600
Would it be because of the publicity?
178
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
No, because what we do as directors
of cinema is not important...
179
00:17:26,500 --> 00:17:30,500
is just a projection of light,
and doing that all your life...
180
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
makes him a clown,
and it's almost an inevitable process.
181
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
I feel the same way about photography.
182
00:17:39,500 --> 00:17:44,500
Yeah, it looks a little like this.
It's the work of a magician.
183
00:17:45,500 --> 00:17:49,850
And it's embarrassing to be a filmmaker and
sitting here like this, I mean...
184
00:17:49,885 --> 00:17:54,200
Thank God I don't have to
sitting here for one of my films...
185
00:17:54,235 --> 00:17:58,900
I'm sitting here for
a film made by a friend.
186
00:17:59,250 --> 00:18:01,750
00:18:04,000
That doesn't give you an image ethic.
188
00:18:04,500 --> 00:18:07,240
We have no ethics of
the images, our
189
00:18:07,252 --> 00:18:10,200
civilization does not have
ethics of images.
190
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
I think our civilization is
doomed, she will die like the dinosaurs...
191
00:18:16,500 --> 00:18:21,500
if no ethics of the
language or an ethics of images.
192
00:18:22,500 --> 00:18:25,500
This is a dramatic situation.
193
00:18:26,000 --> 00:18:28,106
For example, we discovered
that the serious ones
194
00:18:28,118 --> 00:18:30,500
problems encountered
for civilization...
195
00:18:31,000 --> 00:18:38,500
like energy, the environment,
or nuclear power, overpopulation...
196
00:18:39,000 --> 00:18:46,500
but in general they don't understand
that a problem just as big...
197
00:18:47,000 --> 00:18:51,900
is in the absence of adequate images.
And I'm working,
198
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
in a new grammar of images.
199
00:18:54,500 --> 00:18:59,900
Errol brought a good example.
He is now a reference point...
200
00:18:59,935 --> 00:19:02,400
and I'm proud of that.
201
00:19:02,500 --> 00:19:05,800
I'm proud of the
and proud of me,
202
00:19:05,900 --> 00:19:08,300
that I pushed him a little bit for this.
203
00:19:08,500 --> 00:19:14,700
So, eating a shoe
it's a stupid act, but it's worth it.
204
00:19:14,800 --> 00:19:20,000
I think sometimes we have to be pretty
stupid enough to do such things.
205
00:19:20,035 --> 00:19:25,000
More shoes, more boots, more garlic.
17261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.