All language subtitles for The.End.AU.S01E10.WEBRip.x264-ION101_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,870 --> 00:00:39,030  ('SISTER SONG'   BY PERFUME GENIUS PLAYS)  2 00:00:41,590 --> 00:00:43,550  - Seph!  3 00:00:44,070 --> 00:00:46,070  Persephone!  4 00:00:53,150 --> 00:00:55,270  Seph!  5 00:00:56,390 --> 00:00:58,510  Seph!  6 00:01:00,230 --> 00:01:03,030   (MUSIC CONTINUES)  7 00:01:16,910 --> 00:01:19,150   (RUMBLING THUNDER)  8 00:01:20,950 --> 00:01:22,750  Seph!  9 00:01:25,910 --> 00:01:27,910  Seph!  10 00:01:29,950 --> 00:01:31,230  Please!  11 00:01:31,230 --> 00:01:35,390  - I hope you don't mind,   I gave up pots in the late 90s.  12 00:01:35,390 --> 00:01:36,470  - Why?  13 00:01:36,470 --> 00:01:39,070  - Oh, I don't know, the fuss.  14 00:01:39,590 --> 00:01:40,310  - Why Iris?  15 00:01:40,310 --> 00:01:41,750  You gave it to her.  16 00:01:41,789 --> 00:01:43,069  - Gave her what?  17 00:01:43,070 --> 00:01:44,630  - Do you know, I   called the raid.  18 00:01:44,630 --> 00:01:47,230  I have a contact in the police.   He'll be interested.  19 00:01:47,270 --> 00:01:49,550   - I don't know what it is    you think I...  20 00:01:49,590 --> 00:01:50,550  - You're monstrous.  21 00:01:50,550 --> 00:01:52,470  Sick, parasite, preying on...  22 00:01:52,470 --> 00:01:54,830  - This is probably a good time   to ask this.  23 00:01:54,830 --> 00:01:57,350   Are you upset because Iris    took her...  24 00:01:57,350 --> 00:01:58,630   - My best friend.  25 00:01:58,630 --> 00:02:01,550  - Because your best friend Iris   took her life?  26 00:02:01,550 --> 00:02:03,390   - You helped her.  27 00:02:03,390 --> 00:02:06,750   - Or are you upset    because she did it    without telling you first?  28 00:02:08,550 --> 00:02:13,230  It is monstrous when something   you've cared about  29 00:02:13,270 --> 00:02:15,430   reveals itself to be less.  30 00:02:15,470 --> 00:02:20,470   Friends, marriage.    It's all so disappointing.  31 00:02:21,670 --> 00:02:23,910   - You were close    to Art and then...  32 00:02:24,750 --> 00:02:25,990  You were there when he died.  33 00:02:26,030 --> 00:02:29,510  My God! Where is it,   the stuff you gave them?  34 00:02:29,550 --> 00:02:31,670  - I didn't give them anything.  35 00:02:31,710 --> 00:02:33,070  - Is it here?  36 00:02:33,070 --> 00:02:34,990  - The police were through here   a few hours ago.  37 00:02:35,030 --> 00:02:36,550   They went through    the whole house.  38 00:02:36,590 --> 00:02:40,310  If I had something,   they'd have found it.  39 00:02:40,990 --> 00:02:41,910  - Where is it, huh?  40 00:02:41,910 --> 00:02:42,990  Where have you put it?  41 00:02:43,030 --> 00:02:44,390   JOSH: You asked me    not to touch it.  42 00:02:44,390 --> 00:02:46,030  And I didn't know where you were   storing it so I...  43 00:02:46,030 --> 00:02:47,910  - Oh, so it's just   a coincidence, then?  44 00:02:47,910 --> 00:02:49,990  I come home and it's just gone.  45 00:02:49,990 --> 00:02:51,190  Magic!  46 00:02:51,190 --> 00:02:52,470  - If you were thinking like   a normal person,  47 00:02:52,470 --> 00:02:54,790  you know I'd only been trying to   help you, OK?  48 00:02:54,829 --> 00:02:56,109  - Yeah, why is that?  49 00:02:56,110 --> 00:02:59,030  I mean, your wife put a...   round her throat because of me.  50 00:02:59,030 --> 00:03:03,030  A normal response is to want to   ruin me. Is that it?  51 00:03:03,070 --> 00:03:06,550  You've taken it   and you're gonna set me up?  52 00:03:06,550 --> 00:03:07,750   - Give it.  53 00:03:07,790 --> 00:03:09,150  (PHONE BUZZING)  54 00:03:09,150 --> 00:03:10,630  - What's your plan, then?   Are you gonna become a one-man  55 00:03:10,630 --> 00:03:13,110  evangelical operation that goes   around killing people?  56 00:03:13,110 --> 00:03:15,030  - You are so fucked,   do you know that?  57 00:03:15,070 --> 00:03:17,870  And I don't know what screwed   you up, but I don't think I...  58 00:03:17,870 --> 00:03:19,950  - Yeah, well I don't need to   hear that from a guy  59 00:03:19,950 --> 00:03:22,350  who's been playing   happy families for what?  60 00:03:22,350 --> 00:03:24,110  Four months after his wife...  61 00:03:24,150 --> 00:03:26,150  - Kate, Kate, where's   your phone? - I want   the Nembutal back, now!  62 00:03:26,150 --> 00:03:29,110  JOSH: OK, you need to   look at this, alright?  63 00:03:34,070 --> 00:03:36,230  (PHONE BUZZING)  64 00:03:47,030 --> 00:03:49,030   Kate, it's OK. I'll drive.  65 00:03:49,070 --> 00:03:50,990  - Right.   - OK.  66 00:03:51,030 --> 00:03:54,030   (MUSIC CONTINUES)  67 00:04:01,630 --> 00:04:04,430  So, she's hypoxic? PAUL:   And seizing, we've induced.  68 00:04:04,470 --> 00:04:05,990  - Good. Who's consulting   tonight?  69 00:04:05,990 --> 00:04:08,270  PAUL: Doctor Walsh.   - Great, can I...  70 00:04:08,270 --> 00:04:10,350  - Mum?  71 00:04:13,310 --> 00:04:15,350  Can I come with you?  72 00:04:24,870 --> 00:04:28,750   (INDISTINCT CONVERSATION)  73 00:04:31,670 --> 00:04:34,070  - She's still seizing.  74 00:04:40,710 --> 00:04:42,790  NURSE: I need some help in here.  75 00:04:42,830 --> 00:04:45,390  (RAPID BEEPS)  76 00:04:56,310 --> 00:04:59,110  - Oh, Oberon.  77 00:04:59,470 --> 00:05:01,870  - Nanna.  78 00:05:04,070 --> 00:05:06,390  - You shouldn't be wearing wet   clothes.  79 00:05:06,390 --> 00:05:11,070  Has nobody offered you a   cup of tea or something?  80 00:05:12,190 --> 00:05:13,630  She's alive, that's   the main thing.  81 00:05:13,670 --> 00:05:17,230  - She's been put in an induced   coma for a few hours.  82 00:05:17,230 --> 00:05:20,070  It's the potential neurological   damage.  83 00:05:20,110 --> 00:05:23,270  We don't know how long   that she was under.  84 00:05:24,630 --> 00:05:27,310   And we don't know    how much oxygen she lost.  85 00:05:27,350 --> 00:05:29,990   - When will we know that?  86 00:05:32,230 --> 00:05:33,830  - She's blaming me.  87 00:05:33,870 --> 00:05:35,510  - No she isn't.  88 00:05:36,470 --> 00:05:38,750  - She wasn't meant to   follow me.  89 00:05:38,750 --> 00:05:41,470  - He's a child.   He can't be held responsible.  90 00:05:41,470 --> 00:05:45,030  - Well if I'm blaming anyone   it's you, Mum.  91 00:05:45,070 --> 00:05:48,270  You were meant to be   looking after Oberon.  92 00:05:48,270 --> 00:05:50,070  - I have been.  93 00:05:50,110 --> 00:05:51,990  - It's not her fault.  94 00:05:51,990 --> 00:05:55,550  - Then why was he out there,   in the water?  95 00:05:55,590 --> 00:05:59,030  Why was he out there   swimming in his clothes?  96 00:05:59,030 --> 00:06:01,990  - Oberon, why were you?  97 00:06:03,830 --> 00:06:06,590  - Who were you   looking after, Mum?  98 00:06:06,590 --> 00:06:08,830  Yourself, just like always.  99 00:06:08,830 --> 00:06:09,790   CHRIS: Hi.  100 00:06:09,830 --> 00:06:13,070   - Oh God.    - Hey.  101 00:06:16,110 --> 00:06:18,510  - What the fuck is going on?  102 00:06:19,990 --> 00:06:22,030  Kate?  103 00:06:22,510 --> 00:06:24,550  (MUSIC PLAYS)  104 00:06:32,030 --> 00:06:34,430   (RUMBLING THUNDER)  105 00:06:47,510 --> 00:06:51,110  Thinking on the way over...  106 00:06:52,310 --> 00:06:54,310  the night she was born.  107 00:06:54,310 --> 00:06:56,030  - No.  108 00:06:56,030 --> 00:07:00,230  - We had Indian vindaloo   for dinner because   she was running late,  109 00:07:01,390 --> 00:07:03,550   and you wanted to    hurry her along.  110 00:07:04,230 --> 00:07:06,510  You wanted her with us.  111 00:07:07,670 --> 00:07:10,070   We nearly had her    in the carpark.  112 00:07:10,430 --> 00:07:11,270  - We.  113 00:07:11,270 --> 00:07:13,630  - Do you remember that?  114 00:07:13,630 --> 00:07:15,070  - That was me, Dad.  115 00:07:15,070 --> 00:07:18,670  - No it wasn't.   - Yes, it was.  116 00:07:20,030 --> 00:07:23,910  - Wonderful they let you out   of your cage.  117 00:07:25,070 --> 00:07:27,030  - (WHISPERS) Oh, God.  118 00:07:30,670 --> 00:07:32,830  - That was you.  119 00:07:33,630 --> 00:07:35,910  That was a beautiful night.  120 00:07:39,790 --> 00:07:41,990  (MUSIC PLAYS)  121 00:08:23,070 --> 00:08:25,070  (SLOW BEEPS)  122 00:08:38,190 --> 00:08:40,750  - Come on, Kathryn.   Come with me.  123 00:08:40,750 --> 00:08:42,230  - No. No, I'm gonna stay here.  124 00:08:42,270 --> 00:08:44,070  - Christopher can stay   with Oberon. - No,   I want to stay here.  125 00:08:44,070 --> 00:08:45,430  - Think you can manage that?  126 00:08:45,430 --> 00:08:47,510  - It's OK. I'll come find you.  127 00:08:48,270 --> 00:08:49,790  - Come on.   - I wanna stay.  128 00:08:49,830 --> 00:08:50,630  - Up on your feet. - I'll   call you if anything happens.  129 00:08:50,670 --> 00:08:52,070  - No, I want to.   - Go on.  130 00:08:52,070 --> 00:08:55,030  - Come on, it'll do you good.   - Get some fresh air, gorgeous.  131 00:09:10,790 --> 00:09:15,790  Come on, come here. Come here.  132 00:09:29,270 --> 00:09:33,670  - Thought we might say hello   to your father.  133 00:09:37,550 --> 00:09:41,950  I'm wondering if I should   ask him to take me instead.  134 00:09:42,630 --> 00:09:44,030  - Too cheap.  135 00:09:50,030 --> 00:09:53,990  I keep thinking about   this mother in America.  136 00:09:55,590 --> 00:09:57,870  Her daughter, she had a   tonsillectomy  137 00:09:57,870 --> 00:10:00,790  and there was negligence   in the post-care  138 00:10:00,830 --> 00:10:03,070  so she ended up brain-dead.  139 00:10:04,270 --> 00:10:06,070   - Right. That's    not constructive.  140 00:10:06,070 --> 00:10:08,270  - It was high profile   because of the...  141 00:10:08,310 --> 00:10:12,230  the mother fought to keep the   daughter alive on a ventilator,  142 00:10:12,270 --> 00:10:14,030  and like, for years  143 00:10:14,030 --> 00:10:17,990  and the doctors said,   "Oh, she's a corpse,   we'd like the bed back."  144 00:10:18,030 --> 00:10:20,350  But she just kept...  145 00:10:21,390 --> 00:10:24,350  and I don't know   if I'd fight like that.  146 00:10:24,390 --> 00:10:26,950  I mean, I don't   know if I wouldn't.  147 00:10:26,990 --> 00:10:30,310  - You don't need to know   anything tonight.  148 00:10:36,990 --> 00:10:39,670   - We looked into adopting.  149 00:10:40,830 --> 00:10:43,310  You don't know that.  150 00:10:44,750 --> 00:10:48,310   Yeah, after Oberon,    I had three miscarriages.  151 00:10:48,310 --> 00:10:51,550  I just didn't think   I could face another.  152 00:10:51,590 --> 00:10:54,630   I saw what it did to you.  153 00:10:58,710 --> 00:11:00,590  - And then Persephone.  154 00:11:00,630 --> 00:11:02,790   - Yeah, but before    there was a form  155 00:11:02,830 --> 00:11:04,030  that we had to fill in   from the agency.  156 00:11:04,070 --> 00:11:08,750  What were we willing to accept?   Age, disability.  157 00:11:08,750 --> 00:11:13,270  Ah, would we adopt a child who   was deaf? Yes. Down Syndrome.  158 00:11:13,310 --> 00:11:16,070   Christopher said    yes and I said...  159 00:11:17,950 --> 00:11:20,070  no.  160 00:11:23,110 --> 00:11:24,870  - This isn't a test.  161 00:11:24,870 --> 00:11:29,710  This isn't a punishment   for anything you've   done, or we've done.  162 00:11:31,030 --> 00:11:33,990  - You know that?   - Yes.  163 00:11:34,030 --> 00:11:37,070  That's God talk.   You know better.  164 00:11:47,070 --> 00:11:49,510  Hope you're not praying.  165 00:11:49,510 --> 00:11:52,830   - No, you?  166 00:11:56,070 --> 00:11:59,030  (PENSIVE MUSIC)  167 00:12:22,110 --> 00:12:24,070  (MUSIC ENDS)  168 00:12:30,670 --> 00:12:35,270  (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)  169 00:12:57,710 --> 00:13:00,950  - Mum, I need to say something.   - No, no, enough tonight.  170 00:13:00,990 --> 00:13:03,070  It's picking scabs.   - No, tonight I get to.  171 00:13:03,070 --> 00:13:05,070  My daughter's...   - My granddaughter.  172 00:13:05,070 --> 00:13:09,150  - Oh, for fuck's sake, Mum.   I wanna say it. Come on.  173 00:13:09,990 --> 00:13:13,070  - Go on then, say. Say.  174 00:13:14,310 --> 00:13:16,030  - You asked me when you came   to live here.  175 00:13:16,030 --> 00:13:18,470  - When you dragged me   halfway round the world   just to dump me...  176 00:13:18,470 --> 00:13:21,030  - You asked me if I was going to   ask you whether  177 00:13:21,070 --> 00:13:22,470   you planned to try again.  178 00:13:22,470 --> 00:13:25,590  Whether you planned to   try to kill yourself again.  179 00:13:25,630 --> 00:13:28,270  (SOLEMN MUSIC)  180 00:13:33,270 --> 00:13:37,310  And you'll notice   that I haven't asked.  181 00:13:38,710 --> 00:13:41,350  But I have always asked.  182 00:13:43,070 --> 00:13:46,070  Since forever. Since her age.  183 00:13:46,590 --> 00:13:47,870  YOUNG KATE: Mum!  184 00:13:47,870 --> 00:13:50,990  That's why I had to get out   of England.  185 00:13:50,990 --> 00:13:53,790  I think because I couldn't keep   asking myself  186 00:13:53,790 --> 00:13:57,230  the same question   when I couldn't fix it.  187 00:13:57,270 --> 00:13:59,390   When I couldn't save you.  188 00:13:59,390 --> 00:14:01,590   YOUNG EDIE: What, Kathryn?  189 00:14:01,630 --> 00:14:04,070   Did you forget something?  190 00:14:05,070 --> 00:14:07,510   EDIE: But you did, though.  191 00:14:10,950 --> 00:14:13,150  You came back.  192 00:14:14,310 --> 00:14:18,830  And I hated you for it   because you were why I lived.  193 00:14:24,550 --> 00:14:27,110   I'm sorry.  194 00:14:43,190 --> 00:14:45,710  - He said he'd call.  195 00:14:46,790 --> 00:14:48,870  - Mum?  196 00:14:50,270 --> 00:14:52,270  She's alright.  197 00:14:53,390 --> 00:14:54,790  (PERSEPHONE SINGING)    Butterfly...  198 00:14:54,790 --> 00:14:57,230  CHRIS: She's high as a kite.  199 00:14:58,630 --> 00:15:00,470   OBERON: We should film it.    Put it on YouTube.  200 00:15:00,470 --> 00:15:01,630   (LAUGHTER)  201 00:15:01,670 --> 00:15:04,670  - I saved him.   KATE: You saved him.  202 00:15:04,710 --> 00:15:07,310   - I'm a superhero!  203 00:15:08,870 --> 00:15:13,070  Superheroes can't go to school!   I have too many special powers.  204 00:15:14,990 --> 00:15:19,150  - Well, you can still go to   school. - We'll get her a cape.  205 00:15:22,710 --> 00:15:25,270  - Beetle. Butterfly.  206 00:15:25,270 --> 00:15:27,430  - Sorry.  207 00:15:39,830 --> 00:15:41,510   JOSH: So she's ...  208 00:15:41,510 --> 00:15:44,030  - Up. Talking.  209 00:15:45,070 --> 00:15:48,030  No, she's going to be fine.  210 00:15:51,470 --> 00:15:53,710  - Well good.  211 00:15:59,470 --> 00:16:01,550   Oh, shit.  212 00:16:02,710 --> 00:16:04,830   - It was Mum who    took the Nembutal.  213 00:16:04,870 --> 00:16:09,230  She said she didn't want me to   come home and throw it away.  214 00:16:10,870 --> 00:16:13,750  - Yeah. Yeah, that makes sense.  215 00:16:13,790 --> 00:16:15,950  - Yeah, I guess.  216 00:16:20,270 --> 00:16:24,190   Do you want to come up and    see her? She'd love it.  217 00:16:24,230 --> 00:16:27,270  - No. Hospitals.  218 00:16:28,110 --> 00:16:30,590   But give her my...  219 00:16:32,790 --> 00:16:34,910   - Yeah, of course.  220 00:16:40,430 --> 00:16:43,070  (SOFT MUSIC)  221 00:17:02,310 --> 00:17:03,710  (MUSIC ENDS)  222 00:17:03,710 --> 00:17:06,070  (SOFT BUZZING SOUND)  223 00:17:17,069 --> 00:17:19,829   - What are you picturing?  224 00:17:22,109 --> 00:17:27,109  - A room full of   people and they're all   watching me, doing this.  225 00:17:32,190 --> 00:17:34,350  - Interesting.  226 00:17:39,430 --> 00:17:43,430  Am I there?   - Oh shush!  227 00:17:45,190 --> 00:17:50,230   Oh, say... say it.    Say it, please.  228 00:17:50,950 --> 00:17:52,550  Please, say it.  229 00:17:52,590 --> 00:17:57,070   - You are so fucking sexy.  230 00:18:13,710 --> 00:18:15,350  Wow.  231 00:18:20,230 --> 00:18:22,430  - Oh my God.  232 00:18:25,110 --> 00:18:27,710  (BOTH LAUGHING)  233 00:18:44,190 --> 00:18:47,030  - Oh, I said I'd collect those.  234 00:18:47,030 --> 00:18:49,550  - They were taking up space.  235 00:18:49,590 --> 00:18:54,630  - Um, do you want to see what   I've done with the place?  236 00:18:56,270 --> 00:18:57,870   - But the vertigo?  237 00:18:57,870 --> 00:19:01,470  DOCTOR: And the insomnia. Night   sweats. All pretty typical.  238 00:19:01,510 --> 00:19:02,790   - The blood in the urine?  239 00:19:02,790 --> 00:19:04,950  Sorry, I don't mean to   second guess you, but...  240 00:19:04,950 --> 00:19:08,510   - No, I looked at your    urine test very carefully,  241 00:19:08,510 --> 00:19:10,470  but it is not abnormal.  242 00:19:10,470 --> 00:19:14,990  Sexual activity when   there is vaginal dryness   will produce blood  243 00:19:14,990 --> 00:19:20,030  and there is likely to   be vaginal dryness when   you are perimenopausal.  244 00:19:31,070 --> 00:19:34,270  - Bed three we have   Jelena Likarova.  245 00:19:34,270 --> 00:19:36,550  - That is not her real name.  246 00:19:36,550 --> 00:19:38,350   - Mm-hmm.  247 00:19:39,030 --> 00:19:40,150  - What else?  248 00:19:40,150 --> 00:19:42,230   - Well, Philippa's    in with the Boges.  249 00:19:42,270 --> 00:19:46,310  Not for me to say, I'm a nurse,   but...  250 00:19:46,830 --> 00:19:47,750  - What?  251 00:19:47,790 --> 00:19:49,910   - She could use some help.  252 00:19:55,950 --> 00:19:59,430   (SCREAMS)  253 00:20:03,750 --> 00:20:05,230  - Agitated delirium   and the pain.  254 00:20:05,270 --> 00:20:08,510  I've tried every fucking neural   blocker... Sorry.  255 00:20:08,510 --> 00:20:09,550   - What's his morphine at?  256 00:20:09,550 --> 00:20:11,990  - What it should be. Not enough.  257 00:20:14,430 --> 00:20:16,950  Well, it's OK. I'm handling it.  258 00:20:16,950 --> 00:20:19,830  - Hey, Mrs Bogdanowicz.  259 00:20:21,990 --> 00:20:24,070  - Too much pain.  260 00:20:25,390 --> 00:20:26,990   - Do you want to step out    for a moment?  261 00:20:27,030 --> 00:20:30,710  Doctor Lee can stay with   your husband.  262 00:20:31,990 --> 00:20:36,630   - Remember we talked about    palliative sedation?  263 00:20:37,030 --> 00:20:38,870  - Mm.  264 00:20:38,870 --> 00:20:42,070  - And you know it means   that he won't wake up,  265 00:20:42,070 --> 00:20:46,870  and that we'll maintain that   sedation until the end?  266 00:20:46,870 --> 00:20:48,630  - Mm.  267 00:20:48,630 --> 00:20:53,670  - OK. Would you like us to call   your family? Your daughter?  268 00:20:55,830 --> 00:20:58,030  - Do it now.  269 00:20:58,550 --> 00:21:00,190  - OK.  270 00:21:01,750 --> 00:21:03,230  Alright. One.  271 00:21:03,230 --> 00:21:06,230  Alternative means of alleviating   suffering have been ineffective  272 00:21:06,270 --> 00:21:11,270  or have produced intolerable   side effects? Yes.  273 00:21:11,870 --> 00:21:13,070  - Yes.  274 00:21:14,430 --> 00:21:16,910  - Two. The patient must be close   to death so sedation  275 00:21:16,910 --> 00:21:21,910  would not significantly shorten   survival. Yes.  276 00:21:23,150 --> 00:21:24,550  - Yes.  277 00:21:24,550 --> 00:21:27,150  - Three. The goal of sedation   must be to alleviate suffering,  278 00:21:27,150 --> 00:21:31,550   not end the patient's life    or hasten death.  279 00:21:32,030 --> 00:21:33,870  - Screw this.  280 00:21:34,830 --> 00:21:36,350  - Yes.  281 00:21:38,070 --> 00:21:40,030  - Yes.  282 00:21:41,030 --> 00:21:43,550  (SOLEMN MUSIC)  283 00:22:10,030 --> 00:22:11,870  - How long?  284 00:22:11,870 --> 00:22:16,870  - It can take a week sometimes,   or a few days.  285 00:22:21,870 --> 00:22:26,150  Five months he's been in there.   And for what?  286 00:22:26,150 --> 00:22:29,950  All his wife's going to   remember is how he died.  287 00:22:29,950 --> 00:22:32,790   And I'm... I'm    not saying, Mum...  288 00:22:32,790 --> 00:22:35,070   - No, no, course not, no.    - Not.  289 00:22:35,070 --> 00:22:39,390  I mean, I couldn't risk what   happened to Iris again.  290 00:22:39,390 --> 00:22:43,270  And what we did was monumentally   irresponsible.  291 00:22:45,030 --> 00:22:50,030  So I think, no one   could keep it in their   pantry, OK, that's over.  292 00:22:53,870 --> 00:22:55,510   I would have to store it,  293 00:22:55,510 --> 00:22:58,310  and I'd have to be with them   while they take it.  294 00:22:58,350 --> 00:23:01,030  - Well I think people would like   that.  295 00:23:01,030 --> 00:23:03,550  It's comforting   to have a doctor there.  296 00:23:03,550 --> 00:23:06,030  PERSEPHONE: What's comforting?  297 00:23:06,030 --> 00:23:10,510  KATE: Ah, go get your   brother up. It's time.  298 00:23:21,110 --> 00:23:23,790  You know you don't have to.  299 00:23:24,670 --> 00:23:26,870   - I know.  300 00:23:43,030 --> 00:23:44,430  Nanna?  301 00:23:44,430 --> 00:23:47,070  - Didn't bring my swimsuit.  302 00:23:51,790 --> 00:23:54,030  Oh, bugger it.  303 00:23:57,990 --> 00:24:00,270  - Nanna!  304 00:24:03,790 --> 00:24:05,390   - Fuck it.  305 00:24:05,390 --> 00:24:10,430  ('I SHOULD LIVE IN SALT'   BY THE NATIONAL PLAYS)  306 00:24:19,430 --> 00:24:22,630   Don't make me read your mind  307 00:24:22,630 --> 00:24:27,270   You should know me better   than that  308 00:24:28,110 --> 00:24:30,110   It takes me too much time  309 00:24:30,110 --> 00:24:34,990   You should know me   better than that  310 00:24:35,030 --> 00:24:37,670   You're not that much like me  311 00:24:37,710 --> 00:24:42,310   You should know me   better than that  312 00:24:43,150 --> 00:24:44,950   We have different enemies  313 00:24:44,990 --> 00:24:49,910   You should know me   better than that  314 00:24:49,910 --> 00:24:54,950    I should leave it alone    but you're not right  315 00:24:57,030 --> 00:25:02,030    I should leave it alone    but you're not right...   316 00:25:07,110 --> 00:25:09,990   - One, two, three!  317 00:25:09,990 --> 00:25:12,670   Behind  318 00:25:14,030 --> 00:25:15,590   Behind  319 00:25:15,590 --> 00:25:20,510   I should live in salt   for leaving you  320 00:25:21,070 --> 00:25:23,150   Behind  321 00:25:24,110 --> 00:25:26,550   Behind.  322 00:25:40,470 --> 00:25:44,030  (SOFT GUITAR PLAYS)  323 00:25:54,830 --> 00:25:56,870  - Let me see.  324 00:25:58,110 --> 00:26:01,430  Well, it's not exactly breakfast   but I could heat up  325 00:26:01,430 --> 00:26:04,070  one of these apricot chickens.  326 00:26:05,470 --> 00:26:08,470  I don't mind this, you know?   Looking after myself.  327 00:26:08,510 --> 00:26:11,470  Might go on a cooking course,   though.  328 00:26:12,590 --> 00:26:16,630  Um, maybe in... Vietnam.  329 00:26:17,710 --> 00:26:18,990  Hoi-An. Yeah.  330 00:26:19,030 --> 00:26:24,030  We could meet up there   afterwards. You know, regroup.  331 00:26:25,310 --> 00:26:26,990  I know Asia's never really been   your scene exactly,  332 00:26:26,990 --> 00:26:30,910   but...I think you'll find    it's changed a lot.  333 00:26:31,750 --> 00:26:35,310  - No thanks. I'm happy here.  334 00:26:36,870 --> 00:26:39,430   - Well, you should    think about it.  335 00:26:40,790 --> 00:26:42,710   Microwave.  336 00:26:44,990 --> 00:26:47,270  Three minutes, is that all?  337 00:26:53,750 --> 00:26:55,830   (MICROWAVE BEEPS)  338 00:26:58,590 --> 00:27:00,750  (PHONE RINGING)  339 00:27:03,390 --> 00:27:05,030  - Yes, hello?  340 00:27:05,030 --> 00:27:08,630  DAWN ON PHONE: Stick   your fingers down your   throat, Henry! Henry!  341 00:27:09,190 --> 00:27:10,590  - Dawn?   - God!  342 00:27:10,590 --> 00:27:12,350  - I think you've pocket-dialled   me.  343 00:27:12,390 --> 00:27:16,030  - Edie, I've done   something terrible!  344 00:27:16,870 --> 00:27:17,870   I need your help!  345 00:27:17,870 --> 00:27:20,070  Edie!  346 00:27:20,590 --> 00:27:21,990  - Mum?  347 00:27:21,990 --> 00:27:26,110  - Henry! Fingers down your...   Vomit! Get it out!  348 00:27:27,790 --> 00:27:30,030   (ACCORDION MUSIC)  349 00:27:30,030 --> 00:27:33,950  Captioned by Ai-Media   ai-media.tv  27091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.