Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,200 --> 00:00:25,600
Λοιπόν, αυτός είναι ο κρίσιμος γύρος
για την επανεκλογή,
2
00:00:26,301 --> 00:00:28,034
οπότε πες μου την αλήθεια.
3
00:00:29,069 --> 00:00:33,069
Λοιπόν, δεν υπάρχουν σοβαροί αποστάτες
στις προεκλογικές εισφορές, αγαπητέ.
4
00:00:33,092 --> 00:00:36,192
Το ταμείο της καμπάνιας είναι σε εξαιρετική κατάσταση.
- Καλά. Πολύ καλά.
5
00:00:37,509 --> 00:00:38,809
Ποια είναι η εικόνα μας;
6
00:00:39,810 --> 00:00:42,677
Έχουμε προγραμματίσει τις τελευταίες δημοσκοπήσεις, senator.
7
00:00:42,679 --> 00:00:47,479
Η Lewis-Harris μας έδωσε τη δειγματοληψία
τυχαίων προτύπων με αγκύρωση ομάδων αναφοράς.
8
00:00:47,015 --> 00:00:49,883
Η Gallup, μια μελέτη κάθετου συνδρόμου
κορεσμού
9
00:00:49,906 --> 00:00:52,646
με οριζόντια
υποστήριξη προσωπικότητας.
10
00:00:53,020 --> 00:00:57,104
και η NORC έκανε εθνοτική μελέτη
με φυλετική και θρησκευτική ανάλυση,
11
00:00:57,126 --> 00:01:00,762
αντιστάθμιση ομάδων κύρους
και κοινωνικοοικονομική εξισορρόπηση.
12
00:01:01,226 --> 00:01:03,959
Ναι. Καλά… αλλά κερδίζω ή χάνω;
13
00:01:09,765 --> 00:01:11,045
Χάνετε, senator.
14
00:01:11,434 --> 00:01:12,434
Χάνω;
15
00:01:12,534 --> 00:01:15,734
Μα γιατί; Οι υπολογιστές
με είχαν μπροστά τον Δεκέμβριο.
16
00:01:15,803 --> 00:01:18,863
Το επιβεβαιώνουν και οι δύο υπολογιστές,
συν ο τρίτος που έχουμε
17
00:01:18,887 --> 00:01:20,987
ως δικλείδα ασφαλείας
για διασταυρωτικό έλεγχο.
18
00:01:21,110 --> 00:01:26,146
Αν οι εκλογές γίνονταν σήμερα,
θα χάνατε με 1,846 ποσοστιαίες μονάδες.
19
00:01:27,044 --> 00:01:29,244
1,846 ποσοστιαίες μονάδες. Α, ναι.
Χμμ…
20
00:01:31,815 --> 00:01:32,815
Οι υπολογιστές δεν λένε ψέματα.
21
00:01:33,450 --> 00:01:36,250
Δεν υπάρχει κάποιο πιθανό άνοιγμα
σε καμία από τις ομάδες;
22
00:01:36,285 --> 00:01:37,785
Πώς πάμε με την εβραϊκή ψήφο;
23
00:01:37,819 --> 00:01:40,819
Ο senator είναι σταθερός
με τους Εβραίους, κυρία Hennington.
24
00:01:40,854 --> 00:01:42,354
Οι νέγροι είναι το πρόβλημα.
25
00:01:42,522 --> 00:01:43,522
Οι νέγροι;
26
00:01:46,193 --> 00:01:49,528
Είμαι ο καλύτερος φίλος
που έχουν αυτοί οι άνθρωποι στην Washington!
27
00:01:49,527 --> 00:01:52,651
Οι υπολογιστές δείχνουν απότομη πτώση
αμέσως
28
00:01:52,674 --> 00:01:55,606
μετά την ομιλία σας για νόμο και τάξη
τον περασμένο χειμώνα.
30
00:02:03,771 --> 00:02:05,131
Εντάξει, εντάξει.
31
00:02:06,940 --> 00:02:09,209
Λοιπόν, ας δούμε αν μπορούμε
να σκεφτούμε μερικές ιδέες.
32
00:02:11,243 --> 00:02:14,271
Πρώτα, πώς ανακτούμε τη χαμένη
33
00:02:14,412 --> 00:02:15,692
νεγρ…
34
00:02:15,513 --> 00:02:16,513
μαύρη ψήφο;
35
00:02:16,748 --> 00:02:23,788
Gil, γιατί δεν κατηγορούμε τη CIA
για φυλετικά διακριτική πολιτική προσλήψεων;
36
00:02:24,186 --> 00:02:27,834
Δεν έχουν νέγρους.
Εκτός από βοηθητικές θέσεις, ξέρεις.
37
00:02:28,089 --> 00:02:31,033
Είσαι σίγουρη, Belinda;
Δηλαδή, μπορεί να είναι αυτό.
38
00:02:31,091 --> 00:02:32,091
Είμαι απόλυτα σίγουρη.
39
00:02:32,125 --> 00:02:34,817
Αλλά θα το ελέγξω
με τον άνθρωπό μας στο προσωπικό.
40
00:02:34,861 --> 00:02:35,861
Καλά.
41
00:02:35,928 --> 00:02:39,999
Όποιον κι αν διαλέξουν θα είναι
ο πιο γνωστός κατάσκοπος μετά τον 007.
42
00:02:40,398 --> 00:02:41,798
Μπορείτε να σηκωθείτε.
43
00:02:42,635 --> 00:02:46,404
Σηκώστε το δεξί σας χέρι
και επαναλάβετε μετά από μένα.
44
00:02:47,136 --> 00:02:49,603
Ορκίζομαι επισήμως
Ορκίζομαι επισήμως
45
00:02:49,972 --> 00:02:56,692
Να τηρώ τους νόμους των United States of America
Να τηρώ τους νόμους των United States of America
46
00:02:57,044 --> 00:03:00,884
…και τους νόμους που διέπουν
την Central Intelligence Agency.
47
00:03:36,540 --> 00:03:38,140
Τι βλέπεις σε αυτή την κηλίδα μελάνης;
48
00:03:40,943 --> 00:03:41,943
Βλέπω έναν άντρα.
49
00:04:05,660 --> 00:04:09,386
Αν ήμουν μυστικός ως πολιτικός ή οικονομικός αξιωματούχος
σε μια πρεσβεία και με ρωτούσαν
50
00:04:09,496 --> 00:04:12,496
για τον ρατσισμό στις Ηνωμένες Πολιτείες,
51
00:04:12,531 --> 00:04:16,487
θα τόνιζα ότι κι αυτοί έχουν φυλετικά και θρησκευτικά προβλήματα.
52
00:04:16,510 --> 00:04:20,114
Κάτι τέτοιο δεν λύνεται από τη μια μέρα στην άλλη.
53
00:04:21,171 --> 00:04:24,563
Και ότι η χώρα μας
στηρίζει σταθερά τη φυλετική πρόοδο
54
00:04:24,674 --> 00:04:27,141
και γίνονται μεγάλα βήματα εδώ.
55
00:04:31,013 --> 00:04:32,013
Ευχαριστώ.
56
00:04:33,079 --> 00:04:37,317
Και εκ μέρους του διευθυντή
της Υπηρεσίας μας, θα ήθελα
να σας συγχαρώ
57
00:04:37,449 --> 00:04:40,252
για την ολοκλήρωση
του σκληρού προκαταρκτικού κύκλου εκπαίδευσης.
58
00:04:40,652 --> 00:04:43,335
Ύστερα από εβδομάδες σωματικών
και ψυχολογικών δοκιμασιών,
59
00:04:43,359 --> 00:04:46,782
εσείς οι δέκα άντρες
επιβιώσατε ανάμεσα σε πάνω από σαράντα
60
00:04:46,805 --> 00:04:53,230
που είχαν ήδη ορκιστεί, οι οποίοι με τη σειρά τους
επιλέχθηκαν ύστερα από προσεκτικό έλεγχο εκατοντάδων.
61
00:04:54,163 --> 00:04:58,466
Εσείς, λοιπόν,
αντιπροσωπεύετε το καλύτερο της φυλής σας.
62
00:04:59,699 --> 00:05:02,335
Όσοι επιβιώσουν από τον κανονικό κύκλο εκπαίδευσης
που αρχίζει αύριο
63
00:05:03,168 --> 00:05:07,060
θα είναι οι πρώτοι της φυλής σας
που θα ενταχθούν στην καλύτερη υπηρεσία πληροφοριών
64
00:05:07,083 --> 00:05:10,463
και αδελφότητα κατασκοπείας
στην ιστορία της ανθρωπότητας.
65
00:05:10,473 --> 00:05:14,944
Πρέπει όμως να τονίσω ότι
σε καμία περίπτωση δεν είστε ακόμη πράκτορες.
66
00:05:15,712 --> 00:05:20,183
Η διαδικασία επιλογής
συνεχίζεται μέχρι και την ημέρα αποφοίτησης.
67
00:05:21,515 --> 00:05:25,753
Οπότε, μείνετε σε εγρήγορση,
κρατήστε καθαρό προφίλ
68
00:05:27,186 --> 00:05:29,689
και ελπίζω να σας συγχαρώ
για την ένταξή σας στην ομάδα
69
00:05:29,853 --> 00:05:32,186
στο τέλος της εκπαίδευσης.
70
00:05:32,824 --> 00:05:33,824
Ευχαριστώ.
71
00:05:47,501 --> 00:05:49,834
Λοιπόν, δεν είναι φοβερό να είσαι κατάσκοπος;
72
00:05:49,369 --> 00:05:50,569
Έτσι!
73
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
Σοβαρά!
74
00:05:51,970 --> 00:05:55,040
Είμαστε οι πρώτοι spooks
που γίνονται spooks για τη CIA!
76
00:05:56,607 --> 00:05:59,010
Φίλε, ξέρεις πόσο κάνει
αυτό το Scotch στο κυλικείο;;
77
00:05:59,076 --> 00:06:00,076
Τρία δολάρια.
78
00:06:00,444 --> 00:06:02,913
Chivas Regal.
79
00:06:03,047 --> 00:06:05,648
Ναι, στο εξωτερικό είναι φθηνότερο, φίλε.
80
00:06:05,648 --> 00:06:08,049
Ναι, και στέγαση χωρίς ενοίκιο
στο εξωτερικό επίσης.
81
00:06:08,115 --> 00:06:10,751
Πήγες στο Fisk, έτσι;
Εγώ είμαι από Harvard.
82
00:06:10,751 --> 00:06:12,351
Πες μου, είσαι σε αδελφότητα;
83
00:06:12,218 --> 00:06:13,498
Ναι φίλε, Alpha.
84
00:06:13,653 --> 00:06:16,320
Δεν το πιστεύω, κι εγώ!
85
00:06:17,355 --> 00:06:18,355
Εντάξει!
86
00:06:19,857 --> 00:06:22,724
Δεν γνωριστήκαμε πέρσι
στα Penn Relays;
87
00:06:23,660 --> 00:06:26,393
Ουάου φίλε, ναι!
Σε εκείνο το πάρτι στο μοτέλ!
88
00:06:26,428 --> 00:06:29,465
Φίλε, τώρα το έχουμε φτιάξει.
89
00:06:29,465 --> 00:06:31,703
Ναι, αλλά μην ξεχνάς
τι είπε ο Carstairs.
90
00:06:31,766 --> 00:06:34,402
Μπορούν ακόμα να μας κόψουν.
91
00:06:34,401 --> 00:06:37,838
Ναι, δεν νομίζω ότι ο Carstairs
θα είχε θέμα αν μας έκοβαν όλους.
92
00:06:37,837 --> 00:06:39,605
Ξέρεις ότι ο εκπαιδευτής PT,
ο Calhoun, μας μισεί.
93
00:06:39,705 --> 00:06:42,605
Φίλε, δεν έχει σημασία
πώς νιώθουν.
94
00:06:42,807 --> 00:06:45,210
Ξέρεις, η λέξη είναι ενσωμάτωση.
Από την κορυφή.
95
00:06:46,510 --> 00:06:49,698
Τώρα, κάποιοι από εμάς
πρέπει να τα καταφέρουν… κι αυτοί είμαστε εμείς.
96
00:06:49,721 --> 00:06:51,909
Πρέπει απλώς να καταλάβεις
τη θεωρία του tokenism.
97
00:06:51,947 --> 00:06:52,947
Κοίτα…
98
00:06:53,149 --> 00:06:56,685
βαθμολογούν με καμπύλη.
Κανείς μας να μην το παρακάνει…
99
00:06:56,984 --> 00:06:58,686
Μια θέση κυρίου για όλους, σωστά;
100
00:06:59,419 --> 00:07:00,939
Έτσι.
- Σωστά.
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,389
Τέσσερα δευτερόλεπτα ακόμα.
103
00:07:46,121 --> 00:07:50,224
Όπως βλέπετε, κύριοι,
υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος να αποτύχετε σε αυτό το μάθημα.
104
00:07:51,991 --> 00:07:56,087
…έπειτα παίρνουμε τα δύο καλώδια.
Τα τοποθετούμε εδώ και τα πιέζουμε μαζί
105
00:07:56,628 --> 00:07:58,195
δημιουργώντας θετική σύνδεση.
106
00:07:58,195 --> 00:08:00,998
Παίρνουμε τον διακόπτη εκεί
και τον ενεργοποιούμε.
107
00:08:07,134 --> 00:08:10,590
Εντάξει, θα χειριστούμε
την ανάφλεξη με τηλεχειρισμό.
108
00:08:14,307 --> 00:08:17,475
Να χρησιμοποιείτε πάντα υλικά
που είναι εύκολα προσβάσιμα
109
00:08:17,498 --> 00:08:20,279
σε κάθε πολίτη της χώρας
στην οποία επιχειρείτε.
110
00:08:20,978 --> 00:08:23,848
Εντάξει.
Πάμε.
112
00:09:06,078 --> 00:09:08,613
Πόσο ακόμα μέχρι να τελειώσει
αυτό το πείραμα ενσωμάτωσης;
113
00:09:09,280 --> 00:09:11,149
Έχουν μείνει μόνο έξι στην ομάδα, στρατηγέ.
114
00:09:11,181 --> 00:09:12,181
Και;
115
00:09:12,683 --> 00:09:15,953
Ο πρώτος ακαδημαϊκά
θα κοπεί στα σωματικά κριτήρια.
116
00:09:15,952 --> 00:09:18,619
Δεν είναι αθλητής.
Ένας άλλος μάλλον θα κοπεί
117
00:09:18,687 --> 00:09:20,047
στις εξετάσεις αυτής της εβδομάδας,
118
00:09:20,422 --> 00:09:21,542
αλλά ένας ίσως τα καταφέρει.
119
00:09:21,989 --> 00:09:25,253
Μου διαβεβαιώσατε πριν δύο εβδομάδες
ότι κανείς δεν θα επιβίωνε!
120
00:09:24,858 --> 00:09:26,194
- Κάπως ξέχασα ότι υπήρχε ο Freeman.
121
00:09:26,192 --> 00:09:28,962
Έχει τον τρόπο να χάνεται στο παρασκήνιο,
122
00:09:28,962 --> 00:09:32,098
αλλά είναι στους τρεις πρώτους ακαδημαϊκά
και πρώτος στη φυσική εκπαίδευση.
123
00:09:32,431 --> 00:09:35,634
Ναι, βγάζουν καλούς αθλητές.
Ποιος είναι;
124
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
Αυτός.
125
00:09:42,271 --> 00:09:43,951
Περάστε!
126
00:09:45,307 --> 00:09:49,177
Γεια, Freeman.
- Γεια. Πέρνα μέσα.
127
00:09:49,943 --> 00:09:52,713
Άκου, πάμε Washington.
Θες να έρθεις μαζί μας;
128
00:09:52,712 --> 00:09:55,081
Όχι. Έχω διάβασμα.
- Α.
129
00:09:55,175 --> 00:09:59,050
Μας αφήνουν στην πόλη εδώ και ένα μήνα
κι εσύ δεν έχεις βγει ούτε μία φορά.
130
00:09:59,052 --> 00:10:01,452
Θα τρελαθείς εδώ μέσα.
- Ίσως την επόμενη.
131
00:10:02,051 --> 00:10:04,253
Ίσως πρέπει να το χαλαρώσεις.
- Να το χαλαρώσω;
132
00:10:04,320 --> 00:10:08,223
Ναι. Αν δεν προσπαθούσες τόσο
να ευχαριστήσεις τον λευκό και να ανεβάζεις
133
00:10:08,246 --> 00:10:12,094
εκεί πάνω την καμπύλη βαθμολόγησης,
θα ήμασταν τριπλάσιοι εδώ τώρα.
134
00:10:12,760 --> 00:10:14,827
Τι είδους Tom είσαι τέλος πάντων;
135
00:10:15,629 --> 00:10:16,929
Ο ίδιος με σένα, υποθέτω.
136
00:10:17,630 --> 00:10:19,965
Μόνο που εγώ δεν προσπαθώ
να τα έχω και τα δύο.
137
00:10:19,965 --> 00:10:22,949
Και καλύτερα να προσέχεις τι λες
για τους λευκούς
138
00:10:22,972 --> 00:10:25,837
πίσω από την πλάτη τους. Αυτό το μέρος
μπορεί να είναι κοριός.
139
00:10:27,337 --> 00:10:29,804
Με λες
Tom, φίλε;
140
00:10:30,239 --> 00:10:31,239
Λοιπόν,
141
00:10:32,340 --> 00:10:36,711
κανείς μας δεν επιλέχθηκε
για τη μαχητικότητά του, έτσι δεν είναι;
142
00:10:36,710 --> 00:10:38,912
Τώρα γιατί δεν φεύγεις
και με αφήνεις ήσυχο;
143
00:10:38,911 --> 00:10:40,580
Γιατί δεν μπαίνεις στην ομάδα, φίλε;
144
00:10:40,747 --> 00:10:41,747
Ομάδα;
145
00:10:42,848 --> 00:10:44,915
Φίλε, δεν παίζω παιχνίδια.
146
00:10:47,117 --> 00:10:49,721
Φίλε, απλώς δεν ανήκεις εδώ.
147
00:10:50,120 --> 00:10:52,656
Νομίζω θα ήσουν πιο χαρούμενος
με μια σφουγγαρίστρα στο χέρι!
148
00:10:52,722 --> 00:10:54,082
Σαν τη μάνα σου.
149
00:10:56,859 --> 00:10:58,592
Βγες έξω λίγο.
150
00:11:01,995 --> 00:11:03,275
Όχι.
151
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
Όχι.
152
00:11:10,068 --> 00:11:12,535
Δεν θες
να βγεις έξω μαζί μου.
153
00:11:13,871 --> 00:11:16,773
Γιατί, μωρό μου,
θα σου έριχνα γερό ξύλο.
154
00:11:18,375 --> 00:11:20,376
Έλα τώρα.
- Όχι, περίμενε φίλε!
155
00:11:20,375 --> 00:11:23,583
Όχι, περίμενε!
Αυτός ο τύπος είναι τρελός!
157
00:12:17,717 --> 00:12:19,321
Ε, ένα ποτήρι Courvoisier.
158
00:12:19,345 --> 00:12:23,381
Και δώσε στη νεαρή κυρία
εκεί στο μπαρ ό,τι πίνει.
159
00:12:23,455 --> 00:12:24,455
Βεβαίως.
160
00:12:38,733 --> 00:12:42,637
Αυτό είναι από τον κύριο
στην άκρη του μπαρ.
161
00:13:08,787 --> 00:13:09,787
Ευχαριστώ.
162
00:13:10,655 --> 00:13:11,655
Δική μου χαρά.
163
00:13:14,258 --> 00:13:16,125
Ψάχνεις για λίγη δράση;
164
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Ναι.
165
00:13:19,728 --> 00:13:20,728
Πόσο;
166
00:13:21,630 --> 00:13:25,033
Δεκαπέντε και πέντε.
Πέντε για το ξενοδοχείο.
167
00:13:26,601 --> 00:13:27,601
Εντάξει.
168
00:13:28,668 --> 00:13:29,788
Και όλη νύχτα;
169
00:13:30,836 --> 00:13:32,716
Όχι Σάββατο, μωρό μου.
170
00:13:37,209 --> 00:13:38,209
Οκέι.
171
00:13:43,146 --> 00:13:44,146
Ξέρεις,
172
00:13:49,483 --> 00:13:51,519
μου θυμίζεις κάποιον.
173
00:13:53,053 --> 00:13:55,353
Αλήθεια;
Ποιον;
174
00:13:59,491 --> 00:14:01,860
Μια βασίλισσα.
175
00:14:02,493 --> 00:14:04,930
Κοίτα μωρό, το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να μου δώσεις τα λεφτά μου.
176
00:14:05,028 --> 00:14:06,897
Δεν χρειάζεται να λες ανοησίες.
177
00:14:06,897 --> 00:14:08,097
Όχι, σοβαρά.
178
00:14:13,768 --> 00:14:16,493
Τι είδους βασίλισσα;
179
00:14:20,306 --> 00:14:21,986
Μια βασίλισσα από το Dahomey.
180
00:14:23,842 --> 00:14:24,842
Από πού;
181
00:14:26,443 --> 00:14:28,123
Τι στο καλό είναι το Dahomey;
182
00:14:29,345 --> 00:14:32,982
Το Dahomey ήταν ένα μεγάλο έθνος της Αφρικής.
183
00:14:34,850 --> 00:14:36,050
Της Αφρικής;
184
00:14:36,318 --> 00:14:37,318
Ναι, σοβαρά.
185
00:14:38,553 --> 00:14:41,089
Έχω ένα βιβλίο με φωτογραφία
186
00:14:41,088 --> 00:14:45,259
και σου μοιάζει εκπληκτικά.
Θα σου το δώσω.
187
00:14:45,391 --> 00:14:46,391
Σίγουρα.
188
00:14:47,926 --> 00:14:50,726
Όχι, μοιάζετε σαν δίδυμες,
εκτός από το ότι εκείνη, ε,
189
00:14:50,728 --> 00:14:52,908
είχε διαφορετικό χτένισμα.
190
00:14:56,032 --> 00:14:57,032
Πώς;
191
00:14:58,034 --> 00:15:00,434
Σχεδόν φυσικό,
ξέρεις;
192
00:15:01,036 --> 00:15:02,916
Όπως φύτρωνε.
193
00:15:04,305 --> 00:15:05,805
Θα σου πήγαινε έτσι.
194
00:15:06,973 --> 00:15:08,108
Άκου, γλυκέ μου…
195
00:15:08,808 --> 00:15:11,442
Αν είσαι κομμωτής,
μπορώ να σου βρω κανέναν τύπο.
196
00:15:11,777 --> 00:15:13,457
Όχι, όχι, όχι.
Εσύ θα κάνεις.
197
00:15:13,778 --> 00:15:14,978
Ωραία.
198
00:15:16,013 --> 00:15:18,193
Τότε γιατί δεν σταματάς
να μιλάς
199
00:15:18,216 --> 00:15:20,917
όλες αυτές τις μαλακίες για βασίλισσες
και σγουρά μαλλιά;
200
00:15:21,917 --> 00:15:22,917
Εντάξει, εντάξει.
201
00:15:23,519 --> 00:15:25,919
Άκου, να σου πάρω άλλο ένα ποτό;
202
00:15:26,087 --> 00:15:27,087
Μμμ.
204
00:15:43,867 --> 00:15:48,338
Έχεις στ’ αλήθεια ένα βιβλίο
με φωτογραφία που μου μοιάζει;
205
00:15:50,338 --> 00:15:52,018
Θα σου φέρω το βιβλίο.
206
00:15:55,242 --> 00:15:56,242
Πότε;
207
00:16:00,346 --> 00:16:02,026
Την επόμενη φορά που θα σε δω.
208
00:16:13,789 --> 00:16:14,789
Ουχ!
209
00:16:19,726 --> 00:16:21,259
Matte.
210
00:16:29,301 --> 00:16:30,301
Rei.
211
00:16:32,569 --> 00:16:33,569
Hai.
212
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
Rei.
213
00:16:51,383 --> 00:16:52,503
Mr. Freeman.
214
00:16:54,452 --> 00:16:56,454
Θα μείνετε
για επιπλέον εκπαίδευση.
215
00:17:03,424 --> 00:17:04,464
Mr. Freeman,
216
00:17:04,793 --> 00:17:08,162
δεν νομίζω ότι εσείς οι άνθρωποι
ανήκετε στη μονάδα μας.
217
00:17:09,396 --> 00:17:11,431
Δεν έχω κάτι εναντίον
των υπολοίπων.
218
00:17:11,363 --> 00:17:13,363
Απλώς δεν ανταποκρίνονται.
219
00:17:14,999 --> 00:17:16,679
Αλλά εσένα δεν σε συμπαθώ.
220
00:17:18,001 --> 00:17:19,655
Δεν καταλαβαίνω, κύριε.
221
00:17:19,737 --> 00:17:22,072
Λοιπόν, δεν μου αρέσει
η ψεύτικη ταπεινότητά σου
222
00:17:22,105 --> 00:17:23,972
και δεν μου αρέσει το ύφος σου.
223
00:17:24,574 --> 00:17:26,354
Αυτή είναι ομάδα για άντρες.
224
00:17:27,776 --> 00:17:29,709
Όχι χαμένους βαμβακοσυλλέκτες.
225
00:17:29,576 --> 00:17:30,576
- Μάλιστα, κύριε.
226
00:17:30,611 --> 00:17:33,811
Άσε τα «μάλιστα αφεντικό»,
δεν πιάνει σε μένα.
227
00:17:34,014 --> 00:17:37,617
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
Ανέβα στο γραφείο και παραιτήσου.
228
00:17:37,983 --> 00:17:39,264
Αλλιώς, παλεύουμε.
229
00:17:39,218 --> 00:17:40,753
Τώρα η μαύρη ζώνη σου
ταιριάζει με τη δική μου,
230
00:17:41,152 --> 00:17:43,952
οπότε δεν θα μπορείς
να κλαις για «βιαιότητα».
231
00:17:44,287 --> 00:17:47,423
Ίσες ευκαιρίες, όπως
λέτε ότι θέλετε.
232
00:17:51,659 --> 00:17:52,659
Mr. Soo, shinpan.
233
00:18:02,567 --> 00:18:04,035
Χάι-για!
234
00:18:11,074 --> 00:18:12,375
Χάι!
Για!
235
00:18:21,948 --> 00:18:22,948
Χάι-για!
236
00:18:28,553 --> 00:18:29,553
Ξεκούραση;
237
00:18:29,988 --> 00:18:31,621
Όχι.
238
00:18:33,924 --> 00:18:35,791
Δεν υπάρχει ξεκούραση
για τους κουρασμένους.
239
00:18:40,895 --> 00:18:41,895
Χάι-για!
240
00:18:44,198 --> 00:18:45,198
Χάι-για!
241
00:18:49,768 --> 00:18:51,502
Χάι-για!
243
00:18:55,006 --> 00:18:56,037
Χάι-για!
245
00:19:16,788 --> 00:19:18,721
Calhoun-san, είστε καλά;
246
00:19:21,058 --> 00:19:22,058
Έι, μωρό.
247
00:19:22,192 --> 00:19:23,632
Μην κάνεις έτσι.
248
00:19:24,060 --> 00:19:25,740
Θα γυρίσω σε έναν μήνα.
249
00:19:26,895 --> 00:19:29,164
Τουλάχιστον δεν θα χρειαστεί
να μείνουμε σε ξενοδοχείο.
250
00:19:29,264 --> 00:19:32,566
Μας αφήνουν να πηγαινοερχόμαστε σε δύο εβδομάδες
και θα μας βρω ένα σπίτι.
251
00:19:32,966 --> 00:19:34,834
Ξέρεις, δεν με χαλάει
και τόσο αυτό το μέρος.
252
00:19:35,168 --> 00:19:39,339
Μου θυμίζει λίγο εκείνο
το ξενοδοχείο έξω από το campus. Θυμάσαι;
253
00:19:40,973 --> 00:19:44,909
Λοιπόν, άκου. Τι θα γινόταν
με το Cook County Department
254
00:19:44,908 --> 00:19:47,778
of Welfare αν η κορυφαία κοινωνική λειτουργός
έλειπε αύριο;
255
00:19:47,877 --> 00:19:49,557
Επόπτρια υποθέσεων, αγάπη!
256
00:19:49,645 --> 00:19:52,717
Εντάξει, εντάξει, Ms. Bigtime!
Αλλά τι θα γινόταν;
257
00:19:54,115 --> 00:19:55,795
Εννοείς να κάνω κοπάνα;
258
00:19:55,649 --> 00:19:56,649
Ναι.
259
00:19:56,717 --> 00:19:59,450
Βρήκα ένα υπέροχο
εστιατόριο την περασμένη εβδομάδα.
260
00:19:59,452 --> 00:20:01,819
Ω, έχουν σούπα από πτερύγιο καρχαρία;
261
00:20:01,821 --> 00:20:03,654
Όχι, είναι West
Indian εστιατόριο.
262
00:20:03,722 --> 00:20:05,924
Α, σούπα καρχαρία
με αρακά και ρύζι, ε;
263
00:20:05,923 --> 00:20:07,058
Ναι.
- Χμμ.
264
00:20:07,058 --> 00:20:08,824
Ελπίζω να μένουν ανοιχτά μέχρι αργά.
265
00:20:11,595 --> 00:20:14,464
Τους έχουν κόψει όλους
εκτός από τον Freeman, κύριε.
266
00:20:14,696 --> 00:20:16,376
Θα τα καταφέρει;
267
00:20:16,399 --> 00:20:19,868
Νομίζω ναι. Έχει γραπτές
και προφορικές τελικές εξετάσεις αυτή την εβδομάδα.
268
00:20:20,267 --> 00:20:21,267
Ασφάλεια;
269
00:20:21,601 --> 00:20:22,601
Καθαρός μέχρι στιγμής.
270
00:20:23,603 --> 00:20:26,761
Τυπικοί έλεγχοι ασφαλείας στους θαλάμους
και έλεγχοι στις δραστηριότητές του
271
00:20:26,784 --> 00:20:29,352
στη Washington. Φυσικά
του επιτρέπεται να βγαίνει
272
00:20:29,375 --> 00:20:31,943
από τον χώρο εκπαίδευσης
μόνο τους τελευταίους δύο μήνες.
273
00:20:31,975 --> 00:20:33,575
Κάτι ύποπτο;
274
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
Ε, όχι κύριε.
275
00:20:34,478 --> 00:20:36,050
Έμεινε σε ξενοδοχείο για έγχρωμους,
πέρασε τα Σαββατοκύριακα
276
00:20:36,112 --> 00:20:38,915
στο γκέτο. Κυρίως στην U street.
277
00:20:38,914 --> 00:20:41,194
Είναι σκληρή περιοχή.
278
00:20:40,148 --> 00:20:42,181
Ναι κύριε, αλλά φαίνεται σαν στο σπίτι του εκεί.
279
00:20:42,216 --> 00:20:45,036
Μεγάλωσε σε γειτονιά
παρόμοια στο Chicago.
280
00:20:45,119 --> 00:20:46,386
Πώς πέρασε το πανεπιστήμιο;
281
00:20:46,419 --> 00:20:48,099
Αθλητική υποτροφία.
282
00:20:48,922 --> 00:20:49,962
Λογικό.
283
00:20:50,255 --> 00:20:52,588
Εξηγεί και το περιστατικό με τον Calhoun.
284
00:20:53,391 --> 00:20:55,059
Κύριε, για να είμαστε δίκαιοι με τον Calhoun,
285
00:20:55,059 --> 00:20:57,195
ο Freeman μελετά Judo ιδιωτικά εδώ και χρόνια.
286
00:20:57,461 --> 00:20:58,461
Πολιτικά;
287
00:20:58,462 --> 00:21:00,150
Απολιτικός. Είχε συμμετοχή
σε Civil Rights
288
00:21:00,174 --> 00:21:03,100
ως φοιτητής, αλλά τίποτα ροζ ή ριζοσπαστικό.
289
00:21:03,099 --> 00:21:04,139
Άντρες ή γυναίκες;
290
00:21:04,566 --> 00:21:05,566
Γυναίκες.
291
00:21:05,967 --> 00:21:09,155
Καμία ένδειξη ομοφυλοφιλίας.
Ανέπτυξε σχέση με μια
292
00:21:09,178 --> 00:21:12,739
πόρνη στην U street. Έχει επίσης
κοπέλα στο Chicago.
293
00:21:12,738 --> 00:21:15,975
Προφανώς τη γνωρίζει
από τα φοιτητικά τους χρόνια.
294
00:21:16,007 --> 00:21:18,310
Τρέξε έναν τελικό
έλεγχο ασφαλείας έξι-εννέα.
295
00:21:18,310 --> 00:21:21,780
Ήδη γίνεται.
Θα ολοκληρωθεί σε λίγες μέρες.
296
00:21:21,779 --> 00:21:24,199
Και φτιάξε έναν φάκελο για
αυτή την πόρνη και φέρ’ τον σε μένα.
297
00:21:24,247 --> 00:21:27,617
Αφήνουμε τον φάκελο του Freeman.
Η ασφάλεια είναι εντάξει;
298
00:21:28,183 --> 00:21:29,183
Ναι κύριε.
299
00:21:29,718 --> 00:21:31,752
Βρήκατε κάτι
να κάνει;
300
00:21:31,752 --> 00:21:32,752
Ναι κύριε.
301
00:21:34,121 --> 00:21:37,513
Λοιπόν, είτε μας αρέσει είτε όχι,
φαίνεται πως έχουμε ενσωματωθεί.
302
00:21:38,557 --> 00:21:40,693
Ξέρεις αν παίρνει
τίποτα ναρκωτικά;
303
00:21:40,692 --> 00:21:42,692
Ηρωίνη, LSD, μαριχουάνα, χάπια;
304
00:21:44,095 --> 00:21:45,095
Όχι.
305
00:21:45,762 --> 00:21:48,662
Ούτε καν καπνίζει.
Δεν είναι πρεζάκι, μωρό.
306
00:21:48,965 --> 00:21:52,293
Έχει τάση να καυχιέται;
Να παινεύεται;
307
00:21:53,435 --> 00:21:55,768
Δεν μιλάει καθόλου
για τον εαυτό του.
308
00:21:55,970 --> 00:21:59,140
Οι περισσότεροι πελάτες θέλουν να σου πουν
ολόκληρη την ιστορία της ζωής τους.
309
00:21:59,139 --> 00:22:00,739
Παίζει τζόγο;
310
00:22:01,307 --> 00:22:03,374
Αν παίζει, δεν το ξέρω.
311
00:22:03,675 --> 00:22:08,480
Τον πήγα ένα βράδυ σε ένα στέκι.
Ζάρια, πόκερ.
312
00:22:08,479 --> 00:22:13,751
Αν έμπαινε, θα έπαιρνα ποσοστό.
Απλώς στεκόταν και κοιτούσε.
313
00:22:15,117 --> 00:22:18,488
Θα έλεγες ότι είναι βίαιος;
Έχει ανεξέλεγκτο θυμό;
314
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
Θυμό;
315
00:22:19,721 --> 00:22:21,921
Όχι. Δεν
χάνει ποτέ την ψυχραιμία του.
316
00:22:23,124 --> 00:22:25,391
Αλλά ο κόσμος
δεν του τη λέει.
317
00:22:26,058 --> 00:22:27,658
Α, ναι; Πώς το εννοείς;
318
00:22:30,262 --> 00:22:34,550
Είναι από αυτούς τους ήσυχους τύπους
που οι άλλοι απλώς δεν πειράζουν.
319
00:22:36,199 --> 00:22:37,866
Όπως τότε που σου
έλεγα...
320
00:22:37,901 --> 00:22:38,901
Ναι.
321
00:22:40,102 --> 00:22:42,835
Ο τύπος που είχε το μαγαζί
μου χρωστούσε λεφτά.
322
00:22:43,604 --> 00:22:46,071
Άρχισε να γίνεται
εκτός ορίων γι’ αυτό.
323
00:22:46,907 --> 00:22:48,640
Τότε κοιτάει τον Freeman.
324
00:22:50,776 --> 00:22:53,976
Απλώς στεκόταν εκεί,
ήσυχος. Παρατηρούσε.
325
00:22:55,780 --> 00:22:59,684
Και ο τύπος. Κατάλαβε.
Κοιτάει τον Freeman.
326
00:22:59,817 --> 00:23:06,423
Μετά εμένα. Και μου δίνει
τα λεφτά μου.
327
00:23:09,056 --> 00:23:11,056
Το σκέφτηκα εκείνο το βράδυ.
328
00:23:11,559 --> 00:23:13,594
Δεν είναι δικός μου άντρας
ή κάτι τέτοιο,
329
00:23:13,593 --> 00:23:19,465
αλλά ξέρω πως αν μπλεκόμουν,
θα έμπαινε κι αυτός.
330
00:23:21,165 --> 00:23:24,235
Και νομίζω πως θα γινόταν
πολύ επικίνδυνος άμα ξεκινούσε.
331
00:23:26,537 --> 00:23:28,470
Τι γίνεται με τις σεξουαλικές του συνήθειες;
332
00:23:28,471 --> 00:23:29,471
Χμμ;
333
00:23:29,505 --> 00:23:31,540
Νομίζεις ότι
μπορεί να είναι ομοφυλόφιλος;
334
00:23:31,539 --> 00:23:32,539
Όχι.
335
00:23:34,008 --> 00:23:35,875
Χάνεις τον χρόνο σου εκεί.
336
00:23:36,076 --> 00:23:39,012
Ποια είναι η βασική αρχή
ενός υπόγειου αντάρτικου στρατού;
337
00:23:39,011 --> 00:23:40,691
Να ζει από τη χώρα.
338
00:23:41,546 --> 00:23:44,518
Να μη βασίζεται σε εφοδιασμό ή υλικοτεχνική
υποστήριξη που
339
00:23:44,542 --> 00:23:48,019
δεν μπορεί να αποκτηθεί εύκολα
και απλά, νόμιμα ή παράνομα.
340
00:23:48,718 --> 00:23:50,320
Τι συμβαίνει σε μια
υπόγεια οργάνωση
341
00:23:50,320 --> 00:23:52,755
όταν ο πρώτος ή ο δεύτερος
στην ιεραρχία σκοτωθούν ή συλληφθούν;
342
00:23:53,222 --> 00:23:56,892
Κάθε άντρας εκπαιδεύεται να χειρίζεται
θέσεις τρία επίπεδα πάνω από το δικό του.
343
00:23:57,458 --> 00:24:01,495
Ο Αξιωματικός Επιχειρήσεων αναλαμβάνει
και οι υπόλοιποι ανεβαίνουν δύο βαθμίδες.
344
00:24:02,696 --> 00:24:06,166
Ωραία. Αυτό ολοκληρώνει
την προφορική σας εξέταση
345
00:24:06,165 --> 00:24:07,766
και επιτρέψτε μου να σας συγχαρώ
που γίνατε
346
00:24:07,765 --> 00:24:11,803
ο πρώτος νέγρος αξιωματικός
στη Central Intelligence Agency.
347
00:24:14,503 --> 00:24:18,491
Περάσαμε τις ικανότητές σας
στο σύστημα προσωπικού μας.
348
00:24:18,514 --> 00:24:22,502
Θα είστε ο νέος Section Chief
του Top Secret Reproductions Center.
349
00:24:39,156 --> 00:24:40,156
Έι.
350
00:24:40,522 --> 00:24:41,642
Α! Γεια σου Doris!
351
00:24:43,025 --> 00:24:45,227
Τι σε φέρνει τόσο κάτω εδώ
στο τρίτο υπόγειο;
352
00:24:45,226 --> 00:24:47,450
Ο στρατηγός χρειάζεται κάποιον
να κάνει ξενάγηση
353
00:24:47,473 --> 00:24:49,696
σε μια ομάδα γερουσιαστών.
Λες να το αναλάβεις;
354
00:24:50,397 --> 00:24:52,666
Ναι. Ναι, νομίζω πως μπορώ.
- Ωραία.
355
00:24:52,665 --> 00:24:55,501
Οι γερουσιαστές είναι τώρα στο γραφείο του στρατηγού.
- Εντάξει.
356
00:25:00,504 --> 00:25:02,837
Freeman, δεν με συμπαθείς, έτσι;
357
00:25:03,539 --> 00:25:05,219
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
358
00:25:05,108 --> 00:25:08,511
Ποτέ δεν φαίνεσαι πολύ φιλικός όταν φέρνεις
Top Secret έγγραφα στο γραφείο.
359
00:25:08,544 --> 00:25:11,179
Μερικές φορές μοιάζει σαν
να μην ξέρεις καν ότι υπάρχω.
360
00:25:11,178 --> 00:25:14,506
Απλώς είμαι
απορροφημένος με τα καθήκοντά μου.
361
00:25:14,781 --> 00:25:17,448
Θέλω απλώς να τα πάω
καλά εδώ, αυτό είναι όλο.
362
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Είσαι πολύ
φιλόδοξος, έτσι δεν είναι;
363
00:25:19,184 --> 00:25:20,184
Ναι.
364
00:25:20,518 --> 00:25:24,155
Θέλω να γίνω ο καλύτερος Reproductions
Section Chief που είχαν ποτέ.
365
00:25:24,288 --> 00:25:27,457
Μα ήδη είσαι! Όλοι λένε ότι
τα πας πολύ καλύτερα απ’ ό,τι περίμεναν.
366
00:25:27,923 --> 00:25:29,790
Λοιπόν, ελπίζω πραγματικά.
367
00:25:35,429 --> 00:25:37,698
Κύριοι, ο Mr. Freeman.
Θα σας κάνει την ξενάγηση.
368
00:25:38,032 --> 00:25:40,534
Senator Barton,
Senator Chambers, Senator Wilson.
369
00:25:40,533 --> 00:25:43,001
Χαίρω πολύ, κύριοι.
- Από εδώ παρακαλώ.
370
00:25:45,770 --> 00:25:48,873
Στρατηγέ, είμαι ενθουσιασμένος. Ήδη μέλος
του προσωπικού σας!
371
00:25:48,873 --> 00:25:51,073
Αυτή κι αν είναι ενσωμάτωση στην πράξη!
372
00:25:54,143 --> 00:25:56,478
Ξέρεις, δεν είναι κακή ιδέα...
βάλ’ τον στο προσωπικό μου.
373
00:25:56,478 --> 00:25:59,682
Αν δεν τα θαλασσώσει
στην ξενάγηση, τον κρατάμε εδώ πάνω.
374
00:25:59,681 --> 00:26:05,185
Ναι κύριε, μπορούμε να τον βάλουμε στη ρεσεψιόν.
Όλοι οι επισκέπτες θα βλέπουν ότι είμαστε ενσωματωμένοι.
375
00:26:08,086 --> 00:26:11,222
Δεν θα ξανάρθω
στη Washington, Dan.
376
00:26:11,488 --> 00:26:13,168
Παντρεύομαι.
378
00:26:20,429 --> 00:26:22,709
Ο γιατρός ή ο δικηγόρος;
379
00:26:24,399 --> 00:26:25,399
Ο γιατρός.
380
00:26:29,902 --> 00:26:31,102
Λοιπόν...
381
00:26:33,038 --> 00:26:36,075
φαίνεται καλός τύπος.
382
00:26:37,641 --> 00:26:39,409
Dan, λυπάμαι,
383
00:26:40,210 --> 00:26:42,979
αλλά δεν μικραίνω κιόλας.
384
00:26:43,479 --> 00:26:45,679
Και δεν είμαι του γούστου σου. Σωστά.
385
00:26:49,183 --> 00:26:51,783
Πάντα ήξερα ότι
κάποια μέρα θα συνέβαινε.
386
00:26:55,921 --> 00:26:57,441
Είναι εντάξει, μωρό.
387
00:26:57,956 --> 00:26:58,956
Μωρό.
388
00:27:08,931 --> 00:27:14,002
Joy, ας αποχαιρετιστούμε σωστά.
390
00:28:06,406 --> 00:28:10,110
Dan, είμαι πραγματικά ευχαριστημένος
με το πώς ενσωματώνεσαι στην Υπηρεσία.
391
00:28:10,109 --> 00:28:12,044
Πόσο καιρό είσαι μαζί μας τώρα;
392
00:28:12,076 --> 00:28:14,111
Λίγο πάνω από πέντε χρόνια, κύριε.
393
00:28:14,111 --> 00:28:16,781
Και τα έχεις πάει καλά.
Τιμάς τη φυλή σου.
394
00:28:16,847 --> 00:28:18,207
Ευχαριστώ, κύριε.
395
00:28:18,248 --> 00:28:20,008
Σκληρή δουλειά, Dan. Χωρίς συντομεύσεις.
396
00:28:20,082 --> 00:28:22,685
Άλλες μειονότητες
τραβήχτηκαν μόνες τους προς τα πάνω.
397
00:28:22,785 --> 00:28:24,152
Ναι, κύριε.
398
00:28:24,185 --> 00:28:25,953
Είσαι τέλειο παράδειγμα, Dan.
399
00:28:25,953 --> 00:28:30,369
Ένας σπουδαίος φυσικός αθλητής. Δεν το αρνείται κανείς,
ο λαός σου είναι εξαιρετικός στα σπορ!
400
00:28:31,290 --> 00:28:34,393
Λοιπόν, ευχαριστώ κύριε, αλλά
έχουμε ακόμη πολύ δρόμο μπροστά μας.
401
00:28:34,392 --> 00:28:35,393
Σωστά.
402
00:28:35,560 --> 00:28:37,629
Υπάρχει ακόμα ένα πολιτισμικό
χάσμα που πρέπει να κλείσει.
403
00:28:37,629 --> 00:28:41,566
Είναι θέμα εξέλιξης.
Φυσικά θα πάρει γενιές.
404
00:28:42,098 --> 00:28:46,035
Στο μεταξύ, εσείς οι άνθρωποι πρέπει
να κερδίσετε σεβασμό υπηρετώντας τη χώρα.
405
00:28:46,568 --> 00:28:49,771
Freeman, εσείς οι άνθρωποι πρέπει να υπηρετήσετε.
407
00:29:01,512 --> 00:29:04,015
Στρατηγέ, θέλω να υπηρετήσω.
- Δεν καταλαβαίνω.
408
00:29:04,014 --> 00:29:05,816
Τα σχόλιά σας το περασμένο απόγευμα Παρασκευής
409
00:29:06,116 --> 00:29:08,652
με έπεισαν ότι μπορώ
να προσφέρω πραγματικά.
410
00:29:08,651 --> 00:29:13,387
Οπότε επιστρέφω στο Chicago για να δουλέψω
με τον κόσμο μου και να τους δείξω τον δρόμο.
411
00:29:13,655 --> 00:29:16,758
Μην βιάζεσαι, Freeman!
Ίσως θα έπρεπε να το ξανασκεφτείς.
412
00:29:17,090 --> 00:29:19,993
Εξάλλου, δίνεις παράδειγμα
στους ανθρώπους σου.
413
00:29:19,992 --> 00:29:23,148
Το καταλαβαίνω, στρατηγέ,
και το έχω σκεφτεί.
414
00:29:23,328 --> 00:29:25,363
Αλλά αποφάσισα να δεχτώ
αυτή τη θέση στο
415
00:29:25,362 --> 00:29:28,900
Social Service Foundation και
να βοηθήσω τον κόσμο μου να βοηθήσει τον εαυτό του.
416
00:29:29,199 --> 00:29:30,999
Να χρησιμοποιήσω όσα έμαθα εδώ.
417
00:29:31,334 --> 00:29:34,067
Λοιπόν, θα λυπηθώ που φεύγεις, φίλε.
418
00:29:34,570 --> 00:29:36,805
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι
για να κλείσεις τις εκκρεμότητες εδώ.
419
00:29:36,804 --> 00:29:39,373
Φρόντισε να μας ενημερώνεις
πώς πάνε τα πράγματα στο Chicago.
420
00:29:39,406 --> 00:29:41,453
Μάλιστα, κύριε. Θα το κάνω.
421
00:29:49,781 --> 00:29:52,114
Carstairs, φέρε τον φάκελο του Freeman.
423
00:30:03,924 --> 00:30:08,128
Ο Freeman μας αφήνει για μια
φιλανθρωπική οργάνωση στο Chicago.
424
00:30:08,127 --> 00:30:10,530
Περισσότερα λεφτά;
- Τι άλλο;
425
00:30:11,029 --> 00:30:15,234
Έλεγξε αυτό το ίδρυμα στο οποίο δούλευε.
Εξονυχιστικός έλεγχος ασφαλείας.
426
00:30:15,333 --> 00:30:16,786
Και ο Freeman;
427
00:30:17,334 --> 00:30:21,671
Αρκετά ασφαλής. Η τυπική
παρακολούθηση του ιδρύματος ήταν καθαρή.
428
00:30:21,670 --> 00:30:26,141
Υποκλοπή τηλεφώνου, τυχαίοι και τακτικοί
έλεγχοι των δραστηριοτήτων και των επαφών του.
429
00:30:26,140 --> 00:30:28,309
Θα στείλω telex στο γραφείο του Chicago σήμερα.
430
00:30:37,449 --> 00:30:40,349
Dan, έχουμε πραγματικά πολλή δουλειά μπροστά μας.
431
00:30:40,551 --> 00:30:42,786
Μερικά από τα πιο σκληρά πιτσιρίκια
στο Chicago, αν όχι σε όλη τη χώρα,
432
00:30:42,785 --> 00:30:45,054
δρουν εδώ, στη δική μας περιοχή.
433
00:30:45,054 --> 00:30:46,334
Οι King Cobras.
434
00:30:46,588 --> 00:30:48,268
Ήμουν κι εγώ Cobra.
435
00:30:49,157 --> 00:30:50,517
Εσύ;
436
00:30:52,093 --> 00:30:54,360
Ναι. Με φώναζαν Turk.
437
00:30:54,694 --> 00:30:56,761
Αυτή η συμμορία πάει πίσω
περίπου τριάντα χρόνια.
438
00:30:57,029 --> 00:31:00,366
Πες μου, ακόμα αράζουν
εκεί κάτω στο… πώς το λένε, Pete's;
439
00:31:00,598 --> 00:31:05,202
Ναι, τους βρίσκεις εκεί κάθε βράδυ.
Μόνο που τώρα το έχουν αγοράσει.
440
00:31:14,142 --> 00:31:15,582
Γεια σας, Mrs. Duncan.
441
00:31:15,709 --> 00:31:18,479
Α, Mr. Freeman, γεια.
Γιατί δεν κάθεστε μαζί μου;
442
00:31:18,745 --> 00:31:19,745
Ευχαρίστως.
443
00:31:20,046 --> 00:31:21,993
Φαίνεται ωραίο.
444
00:31:22,148 --> 00:31:23,883
Είναι πεντανόστιμο! Πρέπει να δοκιμάσετε.
445
00:31:26,751 --> 00:31:30,121
Mrs. Duncan, πώς τα πάει
ο γιος σας, ο Shorty;
446
00:31:30,355 --> 00:31:32,422
Α, ο Shorty πάει μια χαρά.
447
00:31:32,722 --> 00:31:34,858
Έπιασε δουλειά τώρα.
Βγάζει καλά λεφτά.
448
00:31:34,928 --> 00:31:37,393
Μάλιστα μου αγόρασε
και έγχρωμη τηλεόραση.
449
00:31:39,427 --> 00:31:44,032
Άκουσα πως όχι μόνο παίζει αριθμούς,
αλλά σπρώχνει και ναρκωτικά.
450
00:31:44,231 --> 00:31:45,231
Λένε ότι είναι κολλημένος.
451
00:31:46,232 --> 00:31:47,232
Όχι!
452
00:31:47,533 --> 00:31:51,117
Δεν είναι κανονικός πρεζάκιας…
εντάξει, τρυπιέται πού και πού.
453
00:31:52,303 --> 00:31:57,474
Δεν νομίζω πως έχει πάνω από
συνήθεια είκοσι ή τριάντα δολάρια την εβδομάδα
454
00:31:57,473 --> 00:31:58,473
κι αυτό δεν είναι συνήθεια!
455
00:31:59,141 --> 00:32:02,830
Σκεφτήκατε ποτέ
ότι θα μπορούσε να καταλήξει στη φυλακή;
456
00:32:03,144 --> 00:32:06,264
Όχι, εκτός κι αν κάποιος
ζεστάνει τα πράγματα στο τμήμα.
457
00:32:06,313 --> 00:32:10,384
Και τότε δεν βλέπω γιατί να κυνηγάνε
τον Shorty, αφού δεν είναι τόσο βαθιά μέσα.
458
00:32:11,116 --> 00:32:14,019
Ο Shorty σκέφτηκε ποτέ
να τελειώσει έστω το λύκειο;
459
00:32:14,018 --> 00:32:16,418
Όχι. Δεν θέλει καμία σχέση με το σχολείο.
460
00:32:16,754 --> 00:32:19,155
Ξέρετε πώς είναι αυτοί οι δάσκαλοι.
461
00:32:20,557 --> 00:32:25,429
Λοιπόν, χωρίς μόρφωση,
τι πρόκειται να κάνει;
462
00:32:25,594 --> 00:32:28,986
Mr. Freeman, ξέρετε πως
δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω για εμάς,
463
00:32:29,798 --> 00:32:33,033
παρά μόνο εδώ έξω στους δρόμους,
εκεί που είναι ο Shorty.
464
00:32:38,904 --> 00:32:40,706
Τι γίνεται, Shorty;
465
00:32:40,705 --> 00:32:41,705
Γεια, Turk.
466
00:32:41,739 --> 00:32:43,574
Μόλις είδα τη μάνα σου
μέσα στο εστιατόριο.
467
00:32:43,573 --> 00:32:45,809
Ναι, πήγαινα τώρα να της αφήσω λίγα λεφτά.
468
00:32:46,109 --> 00:32:50,914
Shorty, ακούγεται ότι
δεν πληρώνεις το μερίδιό σου στους μπάτσους.
469
00:32:50,912 --> 00:32:52,347
Απλή φήμη είναι, Turk.
470
00:32:53,581 --> 00:32:55,650
Σε πειράζει αν σου δώσω
μια μικρή συμβουλή;
471
00:32:55,649 --> 00:32:56,769
Όχι, πες.
472
00:32:57,883 --> 00:33:00,286
Γιατί δεν τα παρατάς
εντελώς με το νταλαβέρι;
473
00:33:00,286 --> 00:33:03,678
Έλα τώρα, ξέρεις πως δεν μπορώ, Turk!
Είναι θέμα επιβίωσης!
474
00:33:04,089 --> 00:33:07,309
Σκέφτηκες ποτέ
τι θα γινόταν σε αυτούς τους δρόμους
475
00:33:07,332 --> 00:33:10,552
αν κόβαμε εντελώς
τη ροή των ναρκωτικών;
476
00:33:10,727 --> 00:33:14,643
Οι λευκοί ελέγχουν τη γειτονιά σου
μέσα από τα ναρκωτικά, κι εσύ τα πουλάς;
477
00:33:14,997 --> 00:33:17,864
Και τι θα κάνεις τώρα,
θα μου κάνεις κήρυγμα;
478
00:33:19,167 --> 00:33:23,438
Όχι, όχι. Κανένα κήρυγμα, Shorty.
Απλώς είπα να ρωτήσω.
479
00:34:04,732 --> 00:34:06,172
Αυτό είναι το τραπέζι μας.
480
00:34:09,503 --> 00:34:11,183
Ήθελα να σου μιλήσω.
481
00:34:11,604 --> 00:34:14,440
Καμία κουβέντα, κοινωνικέ λειτουργέ.
482
00:34:14,539 --> 00:34:16,608
Καλύτερα να την κάνεις.
483
00:34:16,908 --> 00:34:17,948
Ξέρεις ποιος είμαι;
484
00:34:18,008 --> 00:34:21,779
Ναι, χαμάλη. Ξέρουμε ποιος είσαι.
485
00:34:25,747 --> 00:34:29,443
Πάμε έξω στο σοκάκι.
Δεν θα πάρει πολύ.
486
00:34:30,385 --> 00:34:35,923
Δεν θέλεις να πας εκεί έξω, φίλε.
Έτσι θέλεις να τελειώσεις. Τώρα αμέσως.
487
00:34:53,268 --> 00:34:55,702
Ναι.
- Εντάξει.
489
00:35:06,177 --> 00:35:11,015
Την επόμενη φορά, κοινωνικέ λειτουργέ,
θα έχουμε κι εμείς σίδερο.
490
00:35:11,514 --> 00:35:12,548
Σκάσε!
491
00:35:12,848 --> 00:35:13,848
Και άκου.
492
00:35:14,450 --> 00:35:20,155
Οι μεγάλοι, σκληροί
Cobras. Που πυροβολούσαν τους
493
00:35:20,153 --> 00:35:23,323
μπάτσους από τις ταράτσες
στις ταραχές το περασμένο καλοκαίρι;
494
00:35:23,423 --> 00:35:26,627
Α, ναι. Ξέρω
τι κάνατε.
495
00:35:27,759 --> 00:35:32,130
Τα .22 τουφέκια και τα πιστόλια
έκαναν τόση ζημιά
496
00:35:32,162 --> 00:35:35,466
όση ένα κουνούπι
στον κώλο ενός ελέφαντα!
497
00:35:36,199 --> 00:35:39,836
Τι περιμένατε να πετύχετε από τέτοια απόσταση,
με τέτοια όπλα, νύχτα;
498
00:35:39,835 --> 00:35:43,872
Καλύτερα να τους πετούσατε
τα ρημάδια τα όπλα στους μπάτσους.
499
00:35:45,639 --> 00:35:48,206
Θες πραγματικά να τα βάλεις με τους λευκούς;
500
00:35:48,842 --> 00:35:50,562
Μπορώ να σου δείξω πώς.
502
00:35:54,479 --> 00:35:56,915
Εγώ μπορώ να σου δείξω πώς.
503
00:36:21,732 --> 00:36:24,065
Στρίβεις τα καλώδια για να κάνουν επαφή
504
00:36:26,502 --> 00:36:28,182
και κατεβάζεις τον διακόπτη.
505
00:36:28,871 --> 00:36:31,879
Έλα, φέρ’ το εδώ! Έλα!
Φέρ’ το εδώ!
506
00:36:32,340 --> 00:36:34,940
Ήρεμα. Ήρεμα τώρα. Πάρε τον χρόνο σου.
507
00:36:36,044 --> 00:36:37,084
Πυροδότησέ το.
508
00:36:45,949 --> 00:36:50,020
Εντάξει, θα χειριστώ
την ανάφλεξη με τηλεχειρισμό.
510
00:36:53,255 --> 00:36:56,296
Ουού!
- Έτσι μπράβο!
511
00:36:59,292 --> 00:37:03,599
Πιάσ’ τον, φέρ’ τον πίσω, μετά
μαχαίρωσέ τον. Μετά άφησέ τον.
513
00:37:14,503 --> 00:37:16,391
Κινήσου! Έξω!
515
00:37:18,506 --> 00:37:22,210
Έτσι… κράτα τον αγκώνα ψηλά.
Βάλε τον άλλο αγκώνα κάτω από το όπλο.
516
00:37:22,209 --> 00:37:26,080
Αυτό είναι. Γείρε πάνω του.
520
00:38:01,838 --> 00:38:03,518
Τι έχεις, William;
521
00:38:03,840 --> 00:38:07,492
Γιατί χαζεύουμε σαν μάθημα
χημείας λυκείου;
522
00:38:07,509 --> 00:38:09,878
Φίλε, ο καθένας μπορεί
να φτιάξει εκρηκτικά έτσι.
523
00:38:11,045 --> 00:38:13,280
Εντάξει, William, πήγαινε να μας παραγγείλεις
524
00:38:13,303 --> 00:38:16,583
πλαστικά και πυροκροτητές
από το Marshall Field's.
526
00:38:19,084 --> 00:38:21,954
Όλα πάνω σε αυτό το τραπέζι
βρίσκονται εύκολα σε
527
00:38:21,953 --> 00:38:25,056
φαρμακείο, μαγαζί εργαλείων
ή προμηθευτή ιατρικών ειδών.
528
00:38:26,389 --> 00:38:29,960
Αν αποκτήσουμε εξελιγμένο εξοπλισμό,
θα τον χρησιμοποιήσουμε, αλλά δεν βασιζόμαστε σε αυτόν.
529
00:38:30,192 --> 00:38:35,231
Ζούμε από τη γη. Παντρεύουμε την τεχνολογία
με τον αυθορμητισμό και τον αυτοσχεδιασμό.
530
00:38:35,229 --> 00:38:38,237
Άνθρωποι ενάντια σε μηχανές.
Μυαλά ενάντια σε υπολογιστές.
531
00:38:38,331 --> 00:38:42,869
Και αν νομίζετε πως δεν δουλεύει, δείτε
Αλγερία, Κένυα, Κορέα και το ’Nam.
532
00:38:42,868 --> 00:38:43,988
Το πιάνετε;
533
00:38:44,369 --> 00:38:46,436
Το καταλαβαίνω, φίλε. ΟΚ.
534
00:38:46,971 --> 00:38:49,807
Στην επαρχία μαθαίνεις πόσο δύσκολη
είναι η εκτίμηση απόστασης.
535
00:38:50,073 --> 00:38:52,873
Αλλά στην πόλη, το πρόβλημα απλοποιείται.
536
00:38:53,442 --> 00:38:56,386
Ένα οικοδομικό τετράγωνο είναι
διακόσιες πενήντα γιάρδες Βορρά–Νότο.
537
00:38:56,611 --> 00:38:58,779
Εκατόν πενήντα γιάρδες Ανατολή–Δύση.
538
00:38:59,013 --> 00:39:01,749
Οι στύλοι φωτισμού είναι στάνταρ τριάντα γιάρδες.
539
00:39:01,882 --> 00:39:04,551
Οπότε έχουμε σημεία αναφοράς παντού.
- Σωστά!
540
00:39:04,550 --> 00:39:08,821
Και επειδή τα κτίρια κάνουν χωνί τον άνεμο,
πυροβολείς με μηδενική διόρθωση ανέμου.
541
00:39:09,554 --> 00:39:14,492
Πήγαινέ το στις ομάδες ελεύθερων σκοπευτών
κι εγώ θα είμαι στο σπίτι όλη νύχτα αν με χρειαστείτε.
542
00:39:14,590 --> 00:39:16,290
Τέλεια, Turk.
- Εντάξει.
543
00:39:22,330 --> 00:39:24,397
Πώς πάει η καινούρια δουλειά;
544
00:39:24,632 --> 00:39:27,067
Ε, καλά είναι.
545
00:39:27,067 --> 00:39:31,375
Καλά; Κυκλοφορεί παντού πόσα λεφτά βγάζεις.
546
00:39:31,536 --> 00:39:34,806
Ε, τίποτα δεν άλλαξε στη δουλειά,
εκτός από το χαρτζιλίκι.
547
00:39:34,805 --> 00:39:38,175
Σε ήξερα όταν πίστευες
ότι το να βγάζεις λεφτά ήταν ανήθικο.
548
00:39:38,475 --> 00:39:40,942
Το να προσφέρεις ήταν το θέμα σου.
549
00:39:41,477 --> 00:39:44,377
Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος
να μην μπορώ να κάνω και τα δύο.
550
00:39:44,813 --> 00:39:48,149
Αυτό προσπαθούσα να σου λέω,
αλλά δεν άκουγες!
551
00:39:49,249 --> 00:39:52,219
Από τότε που άρχισε ο Πόλεμος κατά της Φτώχειας,
όλοι οι κοινωνικοί λειτουργοί βγάζουν λεφτά.
552
00:39:52,785 --> 00:39:54,765
Όλοι εκτός από τους φτωχούς.
553
00:39:55,020 --> 00:39:57,923
Να ο παλιός Dan.
554
00:40:02,626 --> 00:40:04,306
Αλλά έχεις αλλάξει.
555
00:40:21,539 --> 00:40:23,339
Ίσως έπρεπε να είχα περιμένει.
556
00:40:25,776 --> 00:40:29,947
Λοιπόν, είναι αργά
να το συζητάμε τώρα.
557
00:40:31,179 --> 00:40:32,979
Έχεις ήδη άντρα.
558
00:40:34,183 --> 00:40:37,953
Ναι… κατά κάποιον τρόπο.
559
00:40:39,852 --> 00:40:41,852
Αυτός τον δρόμο του κι εγώ τον δικό μου.
560
00:40:45,057 --> 00:40:49,027
Παρεμπιπτόντως, ο Dawson
γύρισε από την California.
561
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Ο Dawson;
563
00:41:22,084 --> 00:41:25,721
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
564
00:41:29,189 --> 00:41:31,724
Α, γεια!
- Τι κάνεις;
565
00:41:32,057 --> 00:41:33,926
Καλά!
566
00:41:33,925 --> 00:41:39,797
Αυτός είναι ο Peter Dawson.
Alenna, Sylvia.
567
00:41:40,431 --> 00:41:42,764
Τι κάνετε;
- Κατέβηκα να σε δω.
568
00:41:44,632 --> 00:41:46,167
Κατέβηκα να σε δω.
569
00:41:47,202 --> 00:41:50,305
Και πάμε για ένα ποτό.
Μπορείς να έρθεις μαζί μας καμιά μέρα;
570
00:41:50,304 --> 00:41:53,740
Εγώ…
- Αν μπορείς, εντάξει;
571
00:41:53,840 --> 00:41:54,880
Πάμε, κορίτσια.
572
00:41:55,207 --> 00:41:56,274
Γεια, Turk.
573
00:41:57,509 --> 00:41:59,610
Γιατί πάντα μου λες
ότι θα μου επιστρέψεις τα πενήντα
574
00:41:59,643 --> 00:42:01,612
που μου χρωστάς
όταν πάμε να μας τη στήσουν;
575
00:42:02,445 --> 00:42:04,845
Γιατί είμαι καλός μαζί σου.
Εμπιστεύσου με.
576
00:42:07,183 --> 00:42:08,503
Άκου.
577
00:42:10,685 --> 00:42:13,586
Φίλε, τι πονοκέφαλος.
578
00:42:21,860 --> 00:42:23,728
ΟΚ.
Τι θα πάρεις;
579
00:42:23,728 --> 00:42:24,728
Κονιάκ.
580
00:42:30,634 --> 00:42:34,037
Λοιπόν, πώς ήσουν, βλάκα;
Εντάξει.
581
00:42:34,970 --> 00:42:37,239
Η Joy μού είπε ότι
ήσουν στην California;
582
00:42:37,738 --> 00:42:41,175
Ναι, έκανα ένα σεμινάριο δεκαπέντε εβδομάδων
για έλεγχο ταραχών στο κέντρο των πόλεων.
583
00:42:41,374 --> 00:42:42,494
Τι είναι αυτό;
584
00:42:42,742 --> 00:42:46,245
Έχει να κάνει με την προσέγγιση
του Chicago Police Department στις συμμορίες δρόμου.
585
00:42:46,511 --> 00:42:48,844
Κι έστειλαν εσένα;
586
00:42:49,213 --> 00:42:53,184
Ποιον καλύτερο; Πενταετή
πολέμαρχο των Apaches;
587
00:42:53,517 --> 00:42:58,789
Α, ναι, να σας πω! Αυτός
είναι πρώην αλήτης που έγινε μπάτσος!
588
00:43:13,864 --> 00:43:17,568
Στους παλιούς φίλους
που ξαναβρίσκονται.
589
00:43:18,201 --> 00:43:20,008
Και στους καινούριους.
590
00:43:25,774 --> 00:43:27,641
Πες μου για αυτή τη νέα δουλειά.
591
00:43:42,385 --> 00:43:46,556
Το επόμενο στάδιο της εκπαίδευσής σας
είναι να μάθετε πώς να κλέβετε.
593
00:43:49,523 --> 00:43:50,857
Μάλιστα, κύριε!
594
00:43:50,925 --> 00:43:53,828
Το ξέρω, είστε όλοι ειδικοί…
595
00:43:54,261 --> 00:43:57,230
… στο να κλέβετε τους
μαύρους αδελφούς και αδελφές σας.
596
00:43:57,963 --> 00:44:01,035
Τώρα θα μάθετε πώς
να κλέβετε από τον εχθρό.
597
00:44:02,400 --> 00:44:06,676
Να θυμάστε, ένας Μαύρος
με σφουγγαρίστρα, δίσκο ή σκούπα
598
00:44:06,699 --> 00:44:10,974
στο χέρι μπορεί να πάει σχεδόν
οπουδήποτε σε αυτή τη χώρα.
599
00:44:11,306 --> 00:44:14,142
Και ένας χαμογελαστός Μαύρος είναι αόρατος.
600
00:44:23,582 --> 00:44:27,166
Ο πρόεδρος του Chicago,
ο Edison, είναι συλλέκτης πίπας.
601
00:44:27,418 --> 00:44:32,423
Stud, θα ξηλώσεις τις πίπες
του προέδρου όσο είναι στο γραφείο του.
602
00:45:05,779 --> 00:45:07,946
Θέλω να σου μιλήσω, Willie.
603
00:45:08,948 --> 00:45:10,316
Τα αδέρφια μου λένε πως γράφεις.
604
00:45:10,315 --> 00:45:12,617
Ναι.
605
00:45:12,950 --> 00:45:16,320
Ωραία. Χρειαζόμαστε έναν προπαγανδιστή.
606
00:45:16,420 --> 00:45:18,978
Λοιπόν, είσαι ο Υπουργός
Πληροφόρησης. Θέλω
607
00:45:19,002 --> 00:45:21,559
να στήσεις μια ομάδα
και να χρησιμοποιήσεις όποιον θέλεις.
608
00:45:23,725 --> 00:45:26,592
Ευχαριστώ.
Τι θέλεις δηλαδή; Αφίσες;
609
00:45:26,762 --> 00:45:29,063
Μουσική; Ποίηση;
610
00:45:29,062 --> 00:45:31,532
Οτιδήποτε. Αρκεί να μιλάς στον κόσμο
611
00:45:31,532 --> 00:45:33,666
στη γλώσσα
που καταλαβαίνει.
612
00:45:34,233 --> 00:45:36,769
Ξέρω καμιά εξάδα
άλλους τύπους που μπορώ να χρησιμοποιήσω.
613
00:45:36,768 --> 00:45:39,504
Ξέρεις, υπάρχει πολύ
χαμένο ταλέντο στους Cobras.
614
00:45:39,503 --> 00:45:43,007
Ωραία, ας το αξιοποιήσουμε.
Δώσε μου ένα πλάνο σε δύο βδομάδες;
615
00:45:43,006 --> 00:45:45,808
Μμμ, μία βδομάδα, φίλε.
Κανένα πρόβλημα.
616
00:45:45,875 --> 00:45:46,875
Τέλεια.
617
00:45:48,811 --> 00:45:51,046
Καταλαβαίνω ότι είσαι ακόμα
γραμμένος στο πανεπιστήμιο.
618
00:45:51,245 --> 00:45:54,015
Ξέρεις, πρέπει να παίρνω μερικά μαθήματα
κάθε εξάμηνο.
619
00:45:54,014 --> 00:45:56,214
Για να συνεχίσει να έρχεται το χαρτζιλίκι απ’ το σπίτι.
620
00:45:56,816 --> 00:45:58,517
Σκοπεύεις ποτέ να πάρεις πτυχίο;
621
00:45:58,517 --> 00:46:01,909
Και τι το θέλω
ένα σύμβολο κύρους;
622
00:46:02,720 --> 00:46:04,389
Αυτό είναι όλο για σένα;
623
00:46:04,388 --> 00:46:08,425
Για έναν μαύρο άντρα σ’ αυτή τη χώρα,
τι άλλο είναι;
624
00:46:09,860 --> 00:46:12,328
Ξέρεις πώς έμαθε να διαβάζει
η γιαγιά μου;
625
00:46:12,527 --> 00:46:13,727
Όχι, πώς;
626
00:46:14,429 --> 00:46:15,709
Μαζί μου.
627
00:46:17,198 --> 00:46:18,900
Θυμάσαι εκείνα τα αναγνωστικά;
628
00:46:19,299 --> 00:46:20,579
Dick και Jane;
629
00:46:21,769 --> 00:46:23,503
Όταν πρωτομπήκα σ’ αυτά τα βιβλία,
630
00:46:23,502 --> 00:46:27,342
η γιαγιά μου περίμενε να γυρίσω απ’ το σχολείο
631
00:46:27,605 --> 00:46:30,072
για να με βοηθήσει
με το διάβασμα
632
00:46:31,341 --> 00:46:34,411
και ακολουθούσε όλο το κείμενο,
γραμμή προς γραμμή.
633
00:46:35,644 --> 00:46:40,216
Μια μέρα, δεν ξέρω γιατί,
διάβασα μια γραμμή λάθος
634
00:46:40,914 --> 00:46:42,616
και κατάλαβα
635
00:46:44,917 --> 00:46:45,985
ότι δεν ήξερε να διαβάζει.
636
00:46:47,653 --> 00:46:49,889
Πήγα στο μπάνιο,
κλείδωσα την πόρτα
637
00:46:50,956 --> 00:46:53,156
και έκλαψα.
638
00:46:54,225 --> 00:46:59,330
Και από τότε, κάθε μέρα έτρεχα σπίτι
για να μπορεί η γιαγιά μου να με βοηθά να διαβάζω.
639
00:47:02,430 --> 00:47:10,204
Και φίλε, την πρώτη φορά
που την είδα να διαβάζει στ’ αλήθεια...
640
00:47:15,071 --> 00:47:18,476
Πάρε την εκπαίδευσή σου, αγόρι,
μου έλεγε.
641
00:47:19,142 --> 00:47:22,891
Γιατί αυτό είναι το μόνο πράγμα
που ο λευκός δεν μπορεί να σου πάρει.
642
00:47:24,980 --> 00:47:26,420
Και είχε δίκιο.
643
00:47:29,283 --> 00:47:32,019
Ξέρεις, δεν μπορώ να σε καταλάβω, φίλε.
644
00:47:32,018 --> 00:47:33,538
Τι είναι να καταλάβεις;
645
00:47:33,886 --> 00:47:39,759
Δηλαδή γιατί το κάνεις όλο αυτό; Θες εξουσία;
Θες εκδίκηση; Τι είναι;
646
00:47:40,658 --> 00:47:45,263
Είναι απλό, Willie.
Απλώς θέλω να είμαι ελεύθερος.
647
00:47:46,295 --> 00:47:47,295
Εσύ;
648
00:47:48,730 --> 00:47:50,532
Κι εγώ το ίδιο, φίλε.
649
00:47:52,634 --> 00:47:54,314
Και μισώ τους λευκούς.
650
00:47:55,602 --> 00:48:02,376
Μισείς τους λευκούς; Αυτό
δεν έχει να κάνει με το «μισώ τους λευκούς».
651
00:48:02,707 --> 00:48:06,878
Έχει να κάνει με το να αγαπάς την ελευθερία
αρκετά ώστε να πεθάνεις ή να σκοτώσεις γι’ αυτή αν χρειαστεί.
652
00:48:06,877 --> 00:48:11,148
Θα χρειαστείς κάτι παραπάνω από μίσος
για να αντέξεις όταν αρχίσει όλο αυτό.
653
00:48:11,848 --> 00:48:16,953
Αν έτσι νιώθεις, δεν κάνεις για εμάς
και δεν κάνεις ούτε για τον εαυτό σου.
654
00:48:16,951 --> 00:48:19,387
Έχεις σκοτώσει ποτέ άνθρωπο, Willie;
- Όχι.
655
00:48:19,386 --> 00:48:20,386
Εγώ έχω.
656
00:48:20,687 --> 00:48:21,687
Στην Korea.
657
00:48:22,222 --> 00:48:26,760
Και όταν χύνεις τα σωθικά ενός ανθρώπου στο πεζοδρόμιο,
βλέπεις πόσο γρήγορα εξαφανίζεται το μίσος
658
00:48:26,758 --> 00:48:30,128
εκτός αν σου αρέσει να σκοτώνεις,
και δεν νομίζω πως σου αρέσει.
659
00:48:30,328 --> 00:48:32,661
Μερικοί από τους Cobras θα το κάνουν.
Ο Stud θα το κάνει.
660
00:48:33,263 --> 00:48:34,263
Γιατί ο Stud;
661
00:48:35,331 --> 00:48:40,002
Γιατί είναι δολοφόνος.
Δεν το ξέρει ακόμα, αλλά είναι.
663
00:48:49,741 --> 00:48:52,541
Έχω άλλη μια δουλειά για σένα, Willie.
664
00:48:52,911 --> 00:48:54,031
Τι δουλειά;
665
00:48:55,780 --> 00:48:59,483
Χρειαζόμαστε χρήματα.
Έχω χαρτογραφήσει μια δουλειά σε τράπεζα.
666
00:48:59,481 --> 00:49:03,552
Το μόνο θέμα είναι ότι δεν μπορώ
να συνδεθεί η δουλειά με τους Cobras.
667
00:49:03,919 --> 00:49:05,553
Πώς θα το κάνεις αυτό;
668
00:49:09,256 --> 00:49:16,396
Θα χρησιμοποιήσουμε τους Red Beans, Benny Rooster,
Po' Monty, JT, Johnny και Tom
669
00:49:18,028 --> 00:49:19,229
και εσύ θα ηγηθείς της ομάδας.
670
00:49:22,098 --> 00:49:24,098
Όλοι οι ανοιχτόχρωμοι, σωστά;
671
00:49:25,467 --> 00:49:29,771
Κοίτα φίλε, κουράστηκα μ’ αυτό.
Δεν «παριστάνω» — είμαι μαύρος!
672
00:49:30,104 --> 00:49:32,173
Μ’ ακούς, φίλε;
Το καταλαβαίνεις;
673
00:49:32,306 --> 00:49:35,206
Είμαι μαύρος! Είμαι νέγρος,
με καταλαβαίνεις;
674
00:49:35,475 --> 00:49:40,275
Γεννήθηκα μαύρος, ζω μαύρος,
και θα πεθάνω περήφανα επειδή είμαι μαύρος!
675
00:49:40,411 --> 00:49:43,712
Γιατί κάποιος μαλάκας που
ξέρει πως είμαι μαύρος καλύτερα από σένα,
676
00:49:43,735 --> 00:49:47,384
νέγρε, μάλλον θα μου ρίξει
μια σφαίρα στο πίσω μέρος του κεφαλιού!
677
00:49:49,051 --> 00:49:51,318
Ληστεία. Χέρια ψηλά. Κουνήσου.
678
00:49:51,653 --> 00:49:53,822
Στον τοίχο!
Στον τοίχο!
679
00:49:54,421 --> 00:49:56,389
Τώρα! Κουνήσου!
680
00:49:57,160 --> 00:49:59,326
Χέρια ψηλά! Χέρια ψηλά!
685
00:51:03,340 --> 00:51:08,614
Η αστυνομία του Chicago αναζητά έξι
βαριά οπλισμένους άντρες μετά από μια τολμηρή ληστεία μέρα-μεσημέρι
686
00:51:08,636 --> 00:51:12,413
σε τράπεζα στο νοτιοδυτικό Chicago. Οι αρχές εκτιμούν
687
00:51:12,412 --> 00:51:16,449
ότι η λεία ξεπερνά
τα 300.000 δολάρια.
688
00:51:16,448 --> 00:51:20,419
Οι δράστες περιγράφονται από αυτόπτες μάρτυρες
ως έξι Καυκάσιοι άντρες
689
00:51:20,418 --> 00:51:22,353
ηλικίας
από είκοσι έως τριάντα.
690
00:51:22,352 --> 00:51:26,956
Η αστυνομία προειδοποιεί ότι οι άντρες
είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
692
00:51:39,932 --> 00:51:43,708
Τους παίξαμε αυτούς τους μπάσταρδους για εκατό χιλιάρικα.
693
00:51:54,309 --> 00:51:56,344
Η ομάδα στρατολόγησης και εκπαίδευσης έτοιμη;
694
00:51:56,343 --> 00:51:59,863
Έδωσαν τις τελικές εξετάσεις την περασμένη βδομάδα.
- Οι μεταφορές;
695
00:52:00,213 --> 00:52:03,883
Κάνουν δύο κινήσεις πριν
φτάσουν στον τελικό προορισμό.
696
00:52:03,882 --> 00:52:08,020
Έλεγχος για παρακολούθηση στη διαδρομή,
παίρνουν οδηγίες καθ’ οδόν.
697
00:52:08,352 --> 00:52:09,352
Λογιστική υποστήριξη;
698
00:52:09,454 --> 00:52:12,056
Θα υπάρχουν πεντακόσια δολάρια
και νέα χαρτιά ταυτότητας
699
00:52:12,055 --> 00:52:14,424
να τους περιμένουν
μόλις φτάσουν στην άλλη άκρη.
700
00:52:14,423 --> 00:52:16,425
Μετά απ’ αυτό, ζουν απ’ τον δρόμο.
701
00:52:16,826 --> 00:52:18,360
Και όταν φτάσουν εκεί;
702
00:52:18,359 --> 00:52:21,296
Εντοπίζουν και αναγνωρίζουν
μια συμμορία σαν τους Cobras.
703
00:52:21,329 --> 00:52:25,966
Στήνουν εκπαίδευση, αλυσίδα διοίκησης,
οργάνωση και πολύ αυστηρή πειθαρχία.
704
00:52:26,065 --> 00:52:27,065
Και;
705
00:52:27,667 --> 00:52:28,667
Καθόλου πρέζα.
706
00:52:28,968 --> 00:52:35,941
Ωραία. Θέλω οι άντρες που πάνε
Boston, New York, Philadelphia,
707
00:52:35,939 --> 00:52:39,442
Detroit, New Orleans και Los Angeles
να ξεκινήσουν μέσα σε δέκα μέρες.
708
00:52:39,775 --> 00:52:43,645
Φίλε, έχουν κάτι σκληρά αδέρφια
στη New Orleans.
709
00:52:43,644 --> 00:52:45,112
Έτσι ακριβώς.
710
00:52:45,112 --> 00:52:48,487
Άπλωσε τους υπόλοιπους μέσα στον επόμενο μήνα.
Θα έχουμε μηνιαίες αναφορές
711
00:52:48,510 --> 00:52:51,885
μέχρι να έρθουν σε επαφή
και εβδομαδιαίες μετά απ’ αυτό.
712
00:52:52,184 --> 00:52:57,790
Τώρα, αν τους τσιμπήσουν σε καμιά φασαρία δρόμου,
στρατολογούν στη φυλακή και τους αντικαθιστούμε.
713
00:52:58,188 --> 00:52:59,308
Καμιά ερώτηση;
714
00:53:07,829 --> 00:53:09,109
- Έι.
- Έι φίλε!
715
00:53:09,730 --> 00:53:11,699
Μόλις τελείωσα βάρδια, είπα να περάσω.
716
00:53:11,699 --> 00:53:13,379
Υπέροχα, υπέροχα.
717
00:53:13,433 --> 00:53:16,536
- Έι Joy!
- Γεια σου Pete! Πώς είσαι;
718
00:53:16,535 --> 00:53:18,403
Καλά.
- Η οικογένεια;
719
00:53:18,403 --> 00:53:20,506
Α, μια χαρά, μια χαρά!
- Ωραία, ωραία!
720
00:53:20,505 --> 00:53:23,641
Έι Freebie, νομίζω πως
ο μεγάλος μου θα γίνει αθλητής.
721
00:53:23,640 --> 00:53:25,509
Έλα τώρα!
- Α ναι φίλε, θυμάσαι
722
00:53:25,509 --> 00:53:27,477
εκείνη την κίνηση που έκανα
βγαίνοντας απ’ τη βασική;
723
00:53:27,476 --> 00:53:28,476
Ναι.
724
00:53:28,476 --> 00:53:31,913
Την έχει, φίλε! Έχει και την προσποίηση
με κεφάλι και ώμο και όλα.
725
00:53:32,013 --> 00:53:37,005
Δεν του έμαθα εγώ αυτή την κίνηση.
Πήγα σε έναν αγώνα προχτές και την είδα!
726
00:53:37,117 --> 00:53:38,852
Μου θύμισε τον εαυτό μου
πριν είκοσι χρόνια.
727
00:53:38,918 --> 00:53:41,321
Θα ήθελα να το δω αυτό. Την επόμενη φορά
που θα πας σε αγώνα, πάρε με μαζί.
728
00:53:41,353 --> 00:53:42,353
Έγινε.
- Εντάξει.
729
00:53:42,554 --> 00:53:43,754
Πώς είναι η Arlene;
730
00:53:44,022 --> 00:53:49,694
Ε, μια χαρά. Γύρισε
σχολείο τα βράδια και
731
00:53:49,692 --> 00:53:52,061
πήρε το μάστερ της πέρσι.
Τώρα πάει για PhD.
732
00:53:52,828 --> 00:53:55,063
Καμιά πιθανότητα να τα ξαναβρείτε;
733
00:53:58,499 --> 00:54:01,235
Δεν το νομίζω.
734
00:54:01,468 --> 00:54:05,739
Δεν είναι εύκολο να είσαι
η γυναίκα ενός μπάτσου.
735
00:54:07,805 --> 00:54:12,544
Άκου, ε, άκουσα πως ο Jugg είναι στην πόλη.
Τι λες να πάμε να ακούσουμε ένα σετ;
736
00:54:12,576 --> 00:54:14,144
Οι τρεις μας,
όπως παλιά;
737
00:54:14,143 --> 00:54:16,813
Έι, συγγνώμη, αλλά
πρέπει πραγματικά να πάω σπίτι.
738
00:54:16,880 --> 00:54:18,214
Αα, μπου!
739
00:54:18,213 --> 00:54:20,181
Έλα, θα το κανονίσουμε
την άλλη βδομάδα, εντάξει;
740
00:54:20,181 --> 00:54:21,181
Εντάξει.
741
00:54:23,851 --> 00:54:25,918
Δεν μπορείς να την αφήσεις, ε;
742
00:54:29,488 --> 00:54:33,125
Όχι, και με ξέρει πολύ καλά.
743
00:54:37,794 --> 00:54:41,398
Εντάξει, να περάσετε καλά!
744
00:54:41,397 --> 00:54:42,597
Μμμ.
- Και για μένα;
745
00:54:42,765 --> 00:54:45,301
Ναι. Γεια γεια.
- Γεια γεια.
746
00:54:46,234 --> 00:54:48,014
Τα λέμε μετά;
- Ναι.
747
00:54:59,343 --> 00:55:05,015
Άκου, να βάλω το παλτό μου. Βγαίνουμε
και ίσως προλάβουμε δυο σετ.
748
00:55:05,082 --> 00:55:09,719
Εντάξει. Μετά ένα ποτό για κλείσιμο
και αργό δείπνο στο Avenue
749
00:55:10,051 --> 00:55:11,652
Μμμ.
- και μετά κόβουμε όλες αυτές τις βλακείες
750
00:55:11,652 --> 00:55:13,654
και πάμε να δούμε τις δυο γκόμενες
που ήρθα να σου πω πριν μάθω ότι ήταν εδώ η Joy!
751
00:55:16,355 --> 00:55:17,421
Α, ναι! Υπέροχα.
752
00:55:53,182 --> 00:55:55,417
Τι συμβαίνει σε μια
παράνομη οργάνωση
753
00:55:55,417 --> 00:56:00,356
όταν ο πρώτος και ο δεύτερος
στην ιεραρχία σκοτωθούν ή συλληφθούν;
754
00:56:01,655 --> 00:56:03,322
Daddy;
755
00:56:03,624 --> 00:56:08,295
Κάθε άντρας εκπαιδεύεται να καλύπτει
θέσεις τρία επίπεδα πάνω απ’ το δικό του.
756
00:56:08,293 --> 00:56:10,695
Ο Αξιωματικός Επιχειρήσεων ανεβαίνει
και παίρνει τη διοίκηση
757
00:56:10,929 --> 00:56:13,832
και όλοι οι άλλοι ανεβαίνουν δύο βαθμίδες.
758
00:56:15,899 --> 00:56:16,899
Ωραία.
759
00:56:18,401 --> 00:56:21,304
Τώρα, είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
760
00:56:23,270 --> 00:56:24,705
Δεν είμαστε πρεζάκια.
761
00:56:24,705 --> 00:56:26,674
Από δω και πέρα όλοι
θα νομίζουν πως είστε.
762
00:56:26,673 --> 00:56:29,242
Θα βάλετε σημάδια από βελόνες στα μπράτσα σας
και θα τα κρατάτε φρέσκα
763
00:56:29,242 --> 00:56:33,346
και κανένα γουρούνι δεν θα σας τσιμπήσει
για όσα θα κάνουμε
764
00:56:33,344 --> 00:56:35,880
όσο έχετε αυτά τα σημάδια.
765
00:56:36,114 --> 00:56:37,394
Εντάξει, ναι!
766
00:56:37,714 --> 00:56:41,451
Αυτό είναι πολύ ψαγμένο, φίλε.
Τη μέρα θα νυστάζουμε.
767
00:56:41,450 --> 00:56:44,186
Τη νύχτα βγαίνουμε και το κάνουμε.
768
00:56:44,486 --> 00:56:47,155
Θα πάρουμε το δικό μας.
- Σωστά.
769
00:56:47,355 --> 00:56:50,025
και θα σταματήσουμε να ζητιανεύουμε ψίχουλα.
- Πώς;
770
00:56:51,557 --> 00:56:58,330
Αυτό που έχουμε τώρα είναι αποικία,
αλλά αυτό που θέλουμε να φτιάξουμε είναι ένα νέο έθνος.
771
00:56:59,097 --> 00:57:03,034
Για να το κάνουμε αυτό,
πρέπει να πληρώσουμε διαφορετικό τίμημα.
772
00:57:03,700 --> 00:57:05,502
Τίμημα ελευθερίας.
773
00:57:05,502 --> 00:57:06,502
Σωστά.
774
00:57:07,503 --> 00:57:12,241
Τώρα, σύμφωνα με τον Mr. Charlie,
ποτέ δεν πληρώσαμε κανένα τίμημα.
775
00:57:12,674 --> 00:57:15,951
Τα ‘χετε δει εκείνα τα φυτεία-movies στην τηλεόραση;
776
00:57:16,677 --> 00:57:17,878
Ναι.
Ναι.
777
00:57:18,544 --> 00:57:24,650
Χωρίς αλυσίδες, χωρίς μαστίγια.
Μια παρέα χαρούμενους μαύρους
778
00:57:24,685 --> 00:57:27,651
να περιμένουν τον massa Charlie
και την οικογένειά του και να το χαίρονται.
779
00:57:27,651 --> 00:57:30,595
- Να το χαίρονται.
- Σαν να είναι διασκέδαση!
780
00:57:33,021 --> 00:57:35,057
Κύριε, κύριε, κύριε!
781
00:57:35,057 --> 00:57:39,227
Γύρισε ο Συνταγματάρχης Beauregard
απ’ τον πόλεμο;
782
00:57:40,560 --> 00:57:44,431
Πιστέ μου υπηρέτη George,
ο πόλεμος τελείωσε!
783
00:57:45,096 --> 00:57:47,199
...και χάσαμε.
784
00:57:47,432 --> 00:57:50,134
Δεν είσαι πια σκλάβος, George! Είσαι ελεύθερος.
785
00:57:50,133 --> 00:57:51,935
Ελεύθερος, massa;
786
00:57:52,135 --> 00:57:56,239
Είναι κακό αυτό, massa;
Θα πεθάνω;
787
00:57:57,238 --> 00:58:00,608
Είσαι ελεύθερος, George!
Μπορείς να φύγεις απ’ τη φυτεία.
788
00:58:01,575 --> 00:58:03,255
Θέλω να μείνω μαζί σου.
789
00:58:03,477 --> 00:58:08,682
Αλλά δεν μπορώ να σε πληρώσω, George.
Οι carpetbaggers υποθήκευσαν τη φυτεία.
790
00:58:09,014 --> 00:58:11,347
Α, μην το σκέφτεσαι καθόλου αυτό.
791
00:58:11,650 --> 00:58:14,419
Εγώ δεν θα ‘ξερα καν τι να κάνω με λεφτά!
792
00:58:15,185 --> 00:58:18,188
Και μην ανησυχείς ούτε για το γραφείο τελετών.
793
00:58:18,255 --> 00:58:20,188
Όλα θα πάνε καλά!
794
00:58:21,457 --> 00:58:23,158
Ο Θεός να σε έχει καλά, George!
796
00:58:26,860 --> 00:58:31,865
George! Κάτσε κάτω, George!
- Massa; Massa! Massa!
798
00:58:42,939 --> 00:58:43,940
Σκατά.
799
00:58:44,140 --> 00:58:46,672
Μόλις έπαιξες
το American Dream.
800
00:58:46,695 --> 00:58:47,531
Ναι.
801
00:58:47,809 --> 00:58:51,179
Και τώρα θα το
κάνουμε εφιάλτη.
803
01:01:07,711 --> 01:01:08,711
Έλα!
805
01:02:27,169 --> 01:02:28,289
Άνοιξε την πόρτα!
806
01:02:32,372 --> 01:02:34,252
Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα!
807
01:02:38,010 --> 01:02:39,690
Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα!
808
01:02:41,579 --> 01:02:43,179
Γουρούνια!
809
01:02:43,647 --> 01:02:45,327
Θα ανοίξεις την πόρτα;
810
01:02:46,782 --> 01:02:50,419
Αυτός είναι εκτός υπηρεσίας, κυρία.
Δεν ξέρεις να διαβάζεις; Πάρε το επόμενο.
811
01:03:33,150 --> 01:03:36,486
Λοιπόν, ας δούμε τι έχουμε.
812
01:03:46,426 --> 01:03:48,293
Ω διάολε, φίλε, τι ξεζούμισμα!
813
01:03:49,595 --> 01:03:51,263
Ξέρεις πως αυτό θα γίνει πρωτοσέλιδο.
814
01:03:51,463 --> 01:03:55,000
Όχι, δεν θα γραφτεί πουθενά.
Μπορεί να δώσει ιδέες σε άλλους,
815
01:03:55,166 --> 01:03:59,236
αλλά το μέρος θα γεμίσει CIA και FBI.
816
01:04:00,269 --> 01:04:01,709
Πάμε υπόγεια;
817
01:04:02,604 --> 01:04:07,977
Όχι. Θα ψάχνουν όλους
εκτός από εμάς.
818
01:04:08,242 --> 01:04:14,281
Βλέπεις, αυτό ήθελε μυαλό
και κότσια — που εμείς δεν έχουμε. Σωστά;
820
01:04:16,715 --> 01:04:17,715
Πάμε.
821
01:04:37,597 --> 01:04:40,299
Μερικά παιδιά είναι 1-A για επιστράτευση.
822
01:04:40,298 --> 01:04:43,101
Τι θα κάνουμε αν τους καλέσουν; Θα κρυφτούμε;
823
01:04:43,101 --> 01:04:48,285
Ναι. Αν μπορούν να το αποφύγουν, ας το κάνουν,
αλλά στρατολογούμε κάθε βετεράνο του Βιετνάμ που βρίσκουμε.
824
01:04:49,138 --> 01:04:55,845
Τώρα προσπαθώ να στρατολογήσω
τον Dawson ως διπλό πράκτορα.
825
01:04:55,843 --> 01:04:58,779
Turk, αλήθεια πιστεύεις
ότι μπορούμε να κερδίσουμε;
826
01:05:00,446 --> 01:05:03,983
Στον ανταρτοπόλεμο, νικάς όταν δεν χάνεις.
827
01:05:04,249 --> 01:05:06,752
Όταν κοιμάσαι στο πάτωμα, δεν πέφτεις από το κρεβάτι.
828
01:05:06,751 --> 01:05:08,818
Τότε τι προσπαθούμε να κάνουμε;
829
01:05:11,755 --> 01:05:13,423
Να κρατήσουμε τον λευκό σε αδιέξοδο.
830
01:05:14,723 --> 01:05:19,495
Να τον αναγκάσουμε να διαλέξει
ανάμεσα στα δύο πράγματα που γουστάρει πιο πολύ.
831
01:05:19,494 --> 01:05:26,467
Δεν γίνεται οι Ηνωμένες Πολιτείες να αστυνομεύουν
τον κόσμο και να μας πατάνε ταυτόχρονα,
832
01:05:26,665 --> 01:05:33,205
εκτός αν συνεργαστούμε. Όταν επαναστατούμε,
το κάνουμε απλή επιλογή.
833
01:05:33,203 --> 01:05:36,003
Όταν ο λευκός καταλάβει
ότι δεν μπορεί να τα έχει όλα…
834
01:05:36,272 --> 01:05:38,141
Οι Cobras είναι έτοιμοι.
835
01:05:38,140 --> 01:05:43,187
Και τι γίνεται με τα άλλα αδέρφια
και αδερφές εκεί έξω στους δρόμους;
836
01:05:43,210 --> 01:05:45,312
Η επιλογή τους αρχίζει όταν ξεκινάμε.
837
01:05:46,713 --> 01:05:50,425
Αν δεν ακολουθήσουν το πρόγραμμά μας
και μας καρφώσουν στους μπάτσους,
838
01:05:50,616 --> 01:05:51,616
χάσαμε σε μια βδομάδα.
839
01:05:52,451 --> 01:05:54,286
Αλλά αν μας στηρίξουν…
- Ναι.
840
01:05:55,720 --> 01:06:03,661
… τότε χτύπα και φύγε, παρενόχληση ασταμάτητα,
και μπορούμε να παραλύσουμε αυτή τη χώρα.
841
01:06:03,793 --> 01:06:07,529
Ναι. Η εκπαίδευση έχει
ήδη ξεκινήσει σε εννιά πόλεις.
842
01:06:07,528 --> 01:06:09,461
Πέντε ομάδες είναι έτοιμες για μάχη.
843
01:06:10,197 --> 01:06:11,197
Συν εμάς.
844
01:06:11,597 --> 01:06:14,888
Σωστά. Και μέχρι το επόμενο καλοκαίρι
θα μπορούμε να χτυπήσουμε
845
01:06:14,911 --> 01:06:18,203
τα δέκα μεγαλύτερα αστικά κέντρα
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
846
01:06:18,969 --> 01:06:19,969
Σκατά!
847
01:06:34,815 --> 01:06:36,335
Σταμάτα ή πυροβολώ!
850
01:07:02,735 --> 01:07:03,735
Ναι;
851
01:07:04,403 --> 01:07:05,763
Turk, ο Daddy είμαι.
852
01:07:05,937 --> 01:07:07,738
Ναι;
853
01:07:08,139 --> 01:07:11,915
Φαίνεται πως πάει να ξεσπάσει ταραχή.
Τα γουρούνια σκότωσαν έναν τύπο.
854
01:07:11,942 --> 01:07:13,143
Ποιον;
855
01:07:13,209 --> 01:07:16,493
Τον Shorty Duncan. Ναι,
μετά από όλη την εκπαίδευση, φαίνεται
856
01:07:16,517 --> 01:07:19,801
πως όλο αυτό θα ξεκινήσει
για έναν μαλακισμένο ντίλερ.
857
01:07:20,482 --> 01:07:21,482
Πού;
858
01:07:21,682 --> 01:07:23,482
Στο σοκάκι πίσω από το μπιλιαρδάδικο.
859
01:07:27,620 --> 01:07:30,420
Τίποτα δεν κινείται μέχρι να δώσω σήμα, εντάξει;
860
01:07:30,522 --> 01:07:31,522
Εντάξει.
861
01:07:32,857 --> 01:07:33,857
Οκέι.
862
01:07:43,031 --> 01:07:44,398
Πού πας;
863
01:07:44,398 --> 01:07:47,802
Οι μπάτσοι πυροβόλησαν ένα παιδί.
Μπορεί να γίνει χαμός.
864
01:07:48,669 --> 01:07:50,189
Μην μπλεχτείς, Dan.
865
01:07:51,103 --> 01:07:53,303
Πρέπει να πάω. Μην ανησυχείς.
866
01:08:08,682 --> 01:08:10,429
Πώς πάει;
867
01:08:10,484 --> 01:08:12,386
Χάλια. Μπορεί να εκραγεί ανά πάσα στιγμή.
868
01:08:12,454 --> 01:08:14,254
Μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως;
869
01:08:14,321 --> 01:08:16,389
Απλώς συνεχίστε αυτό που κάνετε.
Μιλήστε στα παιδιά, πείτε τους να ηρεμήσουν.
870
01:08:16,588 --> 01:08:19,755
Θα ακούσουν εσένα και τον Perk.
- Έι Perk, τι γίνεται με τα παιδιά;
871
01:08:20,158 --> 01:08:22,926
Όλοι είναι στα όριά τους, Dan.
872
01:08:26,395 --> 01:08:30,332
Άκου, Perk, πήγαινε στο φαρμακείο
και πάρε τηλέφωνο το γραφείο.
873
01:08:30,331 --> 01:08:34,102
Πες στη νυχτερινή κοπέλα να μαζέψει
όλους τους street workers και να τους φέρει εδώ γρήγορα.
874
01:08:34,235 --> 01:08:35,936
Μετά έλα μαζί μου, εντάξει;
- Έγινε, Dan.
875
01:08:53,215 --> 01:08:55,050
Περίμενε! Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!
876
01:08:55,050 --> 01:08:57,920
Άσε με, φίλε! Άσε με!
- Περίμενε!
877
01:08:57,919 --> 01:09:02,490
Άκουσέ με, τι θα πετύχει αυτό;
Έχεις γυναίκα που ανησυχεί για σένα.
878
01:09:02,522 --> 01:09:04,691
Έχεις καινούρια δουλειά, κι αν σε πιάσουν θα τη χάσεις.
879
01:09:04,690 --> 01:09:06,559
Είσαι από τους λίγους εδώ έξω που έχουν δουλειά να χάσουν!
880
01:09:06,559 --> 01:09:09,662
Φίλε, αυτό πρέπει να σταματήσει κάπου, κάποτε.
Δεν είμαστε ζώα!
881
01:09:09,829 --> 01:09:12,897
Έλα τώρα, διαλυθείτε.
Πάμε, διαλυθείτε!
882
01:09:12,896 --> 01:09:15,399
Εντάξει, πάμε! Αρχίστε να φεύγετε από εδώ!
883
01:09:15,398 --> 01:09:18,100
Πάμε, πηγαίνετε σπίτια σας.
884
01:09:28,343 --> 01:09:30,910
Φαίνεται πως πέφτουν οι τόνοι.
885
01:09:31,777 --> 01:09:35,047
Ναι, νομίζω έχεις δίκιο.
Σε καμιά ώρα θα μπορώ να αποσύρω τους άντρες μου.
886
01:09:36,079 --> 01:09:39,950
Σκυλιά!
888
01:09:41,283 --> 01:09:42,283
Σκυλιά!
892
01:10:02,165 --> 01:10:03,898
Βγάλτε αυτά τα σκυλιά από εδώ!
893
01:10:03,967 --> 01:10:05,401
Ο Αρχηγός με έστειλε εδώ πάνω.
894
01:10:05,400 --> 01:10:07,769
Κι εγώ σου λέω να τα απομακρύνεις!
Εγώ έχω τον έλεγχο!
895
01:10:07,769 --> 01:10:09,805
Ξέρεις πώς νιώθουν αυτοί
οι άνθρωποι για τα σκυλιά!
896
01:10:09,804 --> 01:10:11,484
Εγώ έχω διαταγές.
897
01:10:14,674 --> 01:10:18,411
Μετακίνησέ τα, αλλιώς θα τα σκοτώσω!
898
01:10:32,287 --> 01:10:35,824
ΟΚ, τα σκυλιά έφυγαν, πάμε σπίτι!
899
01:10:35,823 --> 01:10:37,690
Ελάτε! Πάμε, πάμε!
900
01:10:43,228 --> 01:10:45,097
Δεν πάει άλλο.
901
01:10:45,930 --> 01:10:48,766
Θα πρέπει να υποχωρήσουμε,
μόλις καταφέρω να τραβήξω όλους τους άντρες μου έξω.
902
01:10:48,766 --> 01:10:50,899
Αχ φίλε, θα μπορούσε να είχε πάει καλά.
903
01:10:54,670 --> 01:10:56,350
Εντάξει, πάμε πίσω!
907
01:11:36,633 --> 01:11:40,704
Έλα, Dan! Ξέρεις πως κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε.
908
01:11:40,736 --> 01:11:42,036
Μα γαμώτο!
909
01:11:42,371 --> 01:11:44,940
Ναι, το ξέρω, ήταν καθ’ οδόν για το σπίτι.
910
01:11:44,939 --> 01:11:47,042
Φύγετε από δω! Φύγετε από δω!
911
01:11:47,142 --> 01:11:50,779
Γιατί έπρεπε να φέρει
τα γαμημένα του σκυλιά εδώ πέρα;
923
01:13:30,649 --> 01:13:33,218
«Όλοι εδώ, παρακαλώ απομακρυνθείτε από την περιοχή!»
926
01:14:05,242 --> 01:14:06,282
Μπείτε εκεί μέσα!
927
01:14:07,843 --> 01:14:11,280
Βγάλ’ τον έξω! Σύρ’ τον εδώ!
Σύρ’ τον εδώ!
928
01:14:20,486 --> 01:14:21,687
Πότε χτυπάμε, Turk;
929
01:14:21,686 --> 01:14:23,206
Είναι έτοιμα τα παιδιά;
930
01:14:23,288 --> 01:14:24,288
Έτοιμα εδώ και καιρό.
931
01:14:24,323 --> 01:14:26,157
Και διάθεση;
- Χαλαρή.
932
01:14:26,157 --> 01:14:28,692
Πρωτεύοντες και δευτερεύοντες στόχοι;
- Τους ελέγχουμε δυο φορές τη μέρα.
933
01:14:28,691 --> 01:14:31,694
Όπλα;
- Λαδωμένα και έτοιμα.
934
01:14:32,029 --> 01:14:33,389
Όλα έτοιμα.
935
01:14:33,529 --> 01:14:36,532
Πρέπει να περιμένουμε.
- Τι;
936
01:14:38,199 --> 01:14:40,902
Stud, ποιος είναι ο αρχηγός;
- Εσύ είσαι.
937
01:14:40,901 --> 01:14:43,101
Κι αν με πιάσουν;
- Ο Do-Daddy.
938
01:14:43,103 --> 01:14:44,237
Μετά;
939
01:14:44,236 --> 01:14:46,605
Εγώ, ο Pretty Willie,
και πάει λέγοντας.
940
01:14:46,605 --> 01:14:47,806
Άρα...
941
01:14:47,839 --> 01:14:51,409
Φίλε, ξεκινάμε όταν πεις εσύ.
942
01:14:53,377 --> 01:14:57,481
Ναι. Θα σε τσεκάρω απόψε.
Σύμφωνοι.
944
01:15:09,154 --> 01:15:12,191
Μπάτσοι! Μπάτσοι!
945
01:15:16,226 --> 01:15:18,895
Ε, δεν είμαι μαζί τους, φίλε!
Απλώς στεκόμουν εκεί και κοιτούσα.
946
01:15:20,563 --> 01:15:21,563
Ε.
947
01:15:25,500 --> 01:15:26,868
Πόσο καιρό έχεις να κοιμηθείς;
948
01:15:26,868 --> 01:15:28,735
Από τότε που άρχισαν οι ταραχές.
949
01:15:28,903 --> 01:15:30,203
Δηλαδή τρεις νύχτες πριν, φίλε.
950
01:15:30,537 --> 01:15:33,240
Ναι, το ξέρω. Κλέβω ύπνο όποτε μπορώ.
951
01:15:33,640 --> 01:15:35,274
Πότε μπήκε η Εθνοφρουρά;
952
01:15:35,807 --> 01:15:38,510
Αργά χθες το βράδυ. Όλοι λευκοί.
953
01:15:38,509 --> 01:15:40,411
Το πρόσεξα.
954
01:15:41,645 --> 01:15:43,546
Στον κόσμο δεν άρεσε καθόλου όταν
ξύπνησε σήμερα το πρωί
955
01:15:43,546 --> 01:15:46,816
και είδε ότι τα στρατεύματα ήταν εδώ.
956
01:15:47,416 --> 01:15:48,617
Τι νομίζεις ότι θα κάνουν;
958
01:15:49,751 --> 01:15:51,619
Δεν τους βλέπω να τα βάζουν με τον Στρατό.
959
01:15:51,752 --> 01:15:54,652
Δεν τους πείραξε
να τα βάλουν με την αστυνομία.
961
01:15:55,923 --> 01:15:58,625
Ναι. Ποτέ δεν τους έχω δει έτσι.
962
01:15:58,624 --> 01:16:04,063
Ίσως αυτό το σήμα
έβαλε απόσταση ανάμεσα σε σένα και σ’ αυτούς.
963
01:16:05,963 --> 01:16:11,134
Α ναι! Το ξέχασα! Οι μπάτσοι από ’δω
κι ο κόσμος από ’κει...
964
01:16:11,132 --> 01:16:13,235
...και ποτέ οι δυο δεν θα συναντηθούν, ε;
965
01:16:13,235 --> 01:16:16,505
Φίλε, μεγάλωσα κι εγώ εδώ κάτω
και ξέρω αυτούς τους ανθρώπους!
966
01:16:16,670 --> 01:16:19,640
Υπήρχαν καλοί άνθρωποι
εκεί έξω στους δρόμους τις τελευταίες νύχτες.
967
01:16:19,639 --> 01:16:21,673
Όχι μόνο αλήτες όπως λένε οι εφημερίδες.
968
01:16:22,040 --> 01:16:25,176
Με μια τέτοια κατάσταση,
ο καθένας μπορεί να μπλεχτεί.
969
01:16:25,943 --> 01:16:27,778
Αλλά αυτό θα τα κάνει μόνο χειρότερα!
970
01:16:27,778 --> 01:16:31,082
Πρέπει να διατηρήσουμε τον νόμο και την τάξη,
αλλιώς είναι σαν να γυρίζουμε στη ζούγκλα.
971
01:16:31,081 --> 01:16:37,020
Daws, το γκέτο είναι η ζούγκλα.
Πάντα ήταν, το καταλαβαίνεις;
972
01:16:37,018 --> 01:16:41,389
Δεν μπορείς να κλείνεις ανθρώπους σε κλουβιά σαν ζώα και να μην περιμένεις ότι κάποια μέρα θα αντιδράσουν.
973
01:16:41,655 --> 01:16:47,494
Πάντα υπήρχε στρατιωτική κατοχή εδώ,
απλώς με αστυνομικά σήματα και στολές.
974
01:16:47,593 --> 01:16:53,164
Κι εγώ κι εσύ; Ένας μπάτσος κι ένας κοινωνικός λειτουργός,
είμαστε οι φύλακες αυτού του γαμημένου ζωολογικού κήπου!
975
01:16:53,664 --> 01:16:55,666
Οι δρόμοι πρέπει να είναι ασφαλείς.
976
01:16:55,665 --> 01:16:56,785
Ασφαλείς για ποιον;
977
01:16:56,799 --> 01:16:59,666
Είσαι εδώ για να προστατεύεις
την περιουσία, όχι τις ζωές.
978
01:17:00,702 --> 01:17:03,038
Ε, γι’ αυτό δεν πρόκειται όλο αυτό;
979
01:17:03,037 --> 01:17:05,373
Δούλεψες σκληρά για να αποκτήσεις
ό,τι έχεις, έτσι δεν είναι;
980
01:17:05,373 --> 01:17:07,041
Και θέλεις να το κρατήσεις,
όπως κι εγώ.
981
01:17:07,174 --> 01:17:12,479
Μαλακίες! Άκου, νομίζεις πως επειδή
εσύ έχεις σήμα κι εγώ έχω δυο πτυχία
982
01:17:12,545 --> 01:17:14,225
ότι αυτό κάνει διαφορά;
983
01:17:14,279 --> 01:17:19,784
Ξέρεις πώς μας αποκαλούν
οι λευκοί κατ’ ιδίαν;
984
01:17:20,983 --> 01:17:23,219
Νέγρους, Daws.
985
01:17:24,686 --> 01:17:26,788
Νέγρους.
986
01:17:27,855 --> 01:17:32,059
Ε, ε, ε.
987
01:17:36,495 --> 01:17:39,364
Δεν σε είχα ακούσει να μιλάς έτσι
από τότε που ήμασταν στο κολέγιο.
988
01:17:46,569 --> 01:17:50,306
Συγγνώμη, φίλε. Ίσως
οι τελευταίες τρεις νύχτες να ήταν λίγο βαριές.
989
01:17:51,272 --> 01:17:54,242
Έχω μια συνεδρίαση διοικητικού συμβουλίου.
Πρέπει να πάω να καθησυχάσω τους λευκούς.
990
01:17:54,508 --> 01:17:56,908
Πάμε να φάμε
κάτι, εντάξει;
991
01:17:57,143 --> 01:17:58,143
Εντάξει.
992
01:18:30,067 --> 01:18:32,867
Ε, ε, παλιόφιλε.
Κι εσύ επίσης, μωρό.
993
01:18:33,669 --> 01:18:38,374
Εδώ ο Uncle Tom, Αρχηγός Διοίκησης
των Black Freedom Fighters of North America.
994
01:18:38,740 --> 01:18:42,964
Σας φέρνουμε τα τελευταία νέα
από το μαχόμενο μαύρο υπόγειο κίνημα.
995
01:18:42,977 --> 01:18:46,480
Κρατηθείτε, αδέρφια.
Η απελευθέρωση είναι κοντά.
996
01:18:46,813 --> 01:18:50,316
Σε λίγα μόλις λεπτά,
ακριβώς στις τρεις,
997
01:18:50,315 --> 01:18:54,252
θα ανατινάξουμε τα πολυτελή γραφεία
του Δημάρχου του Λευκού Σικάγο.
998
01:18:54,251 --> 01:18:59,023
Βέβαια, δεν έχουμε δήμαρχο,
ακόμα κι αν μετράνε τις ψήφους μας πολλές φορές
999
01:18:59,022 --> 01:19:01,022
για να τον εκλέγουν κάθε τέσσερα χρόνια.
1000
01:19:01,290 --> 01:19:04,593
Θυμηθείτε, αδέρφια:
παρά τα ψέματα για
1001
01:19:04,593 --> 01:19:08,196
μια απόπειρα δολοφονίας κατά του δημάρχου,
που θα εμφανιστούν στον λευκό Τύπο,
1002
01:19:08,195 --> 01:19:11,999
αυτή τη φορά ανατινάξαμε
το γραφείο του τη νύχτα, όταν ήταν στο σπίτι
1003
01:19:12,231 --> 01:19:15,701
για να ανακοινώσουμε την αρχή
του πολέμου απελευθέρωσής μας.
1004
01:19:15,800 --> 01:19:19,204
Θα αφιέρωνα αυτό το πρόγραμμα
στην Εθνοφρουρά,
1005
01:19:19,203 --> 01:19:21,803
αλλά μας τελείωσε η χωριάτικη μουσική.
1006
01:19:22,138 --> 01:19:26,075
Σύμφωνα με τον Τύπο και την τηλεόραση,
η Φρουρά περνά όλο τον χρόνο της
1007
01:19:26,074 --> 01:19:30,245
παίζοντας μπάσκετ με τα παιδιά
και βοηθώντας γιαγιάδες να περάσουν τον δρόμο.
1008
01:19:30,411 --> 01:19:32,344
Αλλά εμείς ξέρουμε καλύτερα, έτσι δεν είναι;
1009
01:19:32,712 --> 01:19:37,584
Ξέρουμε για εκείνο το δεκατετράχρονο κορίτσι
που οι νευρικοί φρουροί πυροβόλησαν χθες βράδυ.
1010
01:19:37,683 --> 01:19:41,654
Και για τους ανθρώπους που ξυλοκόπησαν.
Και για τις μαύρες επιχειρήσεις που κατέστρεψαν.
1011
01:19:41,719 --> 01:19:43,079
Σχεδόν ήρθε η ώρα.
1012
01:19:44,755 --> 01:19:46,356
Δέκα δευτερόλεπτα.
1013
01:19:46,456 --> 01:19:47,456
Εννέα.
1014
01:19:47,690 --> 01:19:48,690
Οκτώ.
1015
01:19:48,858 --> 01:19:49,858
Επτά.
1016
01:19:50,059 --> 01:19:51,059
Έξι.
1017
01:19:51,092 --> 01:19:52,092
Πέντε.
1018
01:19:52,260 --> 01:19:53,260
Τέσσερα.
1019
01:19:53,495 --> 01:19:54,596
Τρία.
1020
01:19:54,595 --> 01:19:55,595
Δύο.
1021
01:19:55,596 --> 01:19:56,596
Ένα.
1022
01:19:56,631 --> 01:19:57,631
Ανάφλεξη.
1023
01:20:00,166 --> 01:20:04,337
Και το γραφείο του Δημάρχου
είναι πλέον κλιματιζόμενο.
1024
01:20:04,336 --> 01:20:07,639
Με την ευγενική χορηγία
των Black Freedom Fighters of Chicago.
1025
01:20:07,638 --> 01:20:11,876
Το μήνυμα είναι αυτό:
οι μπάτσοι και η Εθνοφρουρά πρέπει να φύγουν.
1026
01:20:12,474 --> 01:20:14,610
Αμέσως, αν όχι νωρίτερα.
1027
01:20:14,744 --> 01:20:18,981
Αν δεν έχουν φύγει μέχρι τα μεσάνυχτα της Κυριακής,
θα τους διώξουμε εμείς.
1028
01:20:19,580 --> 01:20:24,585
Λευκέ, γύρνα σπίτι σου!
Δεν σε θέλουμε ούτε στη γειτονιά μας.
1029
01:20:24,817 --> 01:20:26,884
Και θα ελέγξουμε το έθνος μας.
1031
01:20:30,288 --> 01:20:33,188
Θα φύγουμε όταν
τα πράγματα επιστρέψουν στο κανονικό.
1032
01:20:33,757 --> 01:20:35,759
Με αυτούς στον πάτο
και εμάς στην κορυφή.
1033
01:20:36,926 --> 01:20:40,563
Συνταγματάρχη Evans, θα θέλατε να σχολιάσετε
τις κατηγορίες για βιαιότητες της Φρουράς;
1034
01:20:41,996 --> 01:20:46,434
Αν υπάκουαν στον νόμο, δεν θα ήμασταν εδώ.
Παίρνουν αυτό που ζήτησαν.
1035
01:20:46,433 --> 01:20:49,233
Δεν υπήρξε καμία βιαιότητα από τη Φρουρά.
1036
01:20:49,935 --> 01:20:52,104
Συνταγματάρχη, τι γίνεται με τις απειλές
των Freedom Fighters
1037
01:20:52,104 --> 01:20:54,473
να διώξουν τη Φρουρά
από τη γειτονιά;
1038
01:20:54,472 --> 01:20:56,374
Είπαν απόψε τα μεσάνυχτα.
1039
01:20:57,574 --> 01:21:01,578
Τώρα είναι δώδεκα και μισή,
που δείχνει ακριβώς τι πιστεύουμε για τις απειλές τους.
1040
01:21:02,712 --> 01:21:06,782
Είναι επίσης ώρα να λήξει αυτή η συνέντευξη.
Έχω μια αναφορά να ετοιμάσω.
1041
01:21:07,314 --> 01:21:10,484
Καληνύχτα και ευχαριστώ,
κύριοι. Και κυρίες.
1044
01:22:16,132 --> 01:22:17,967
Σταμάτα εκεί!
1045
01:22:19,367 --> 01:22:22,003
Μόλις σκότωσες
τον τελευταίο σου λευκό!
1046
01:22:22,002 --> 01:22:26,607
- Πέθανε; Ο λαός μου επιτίθεται.
1047
01:22:27,574 --> 01:22:30,676
- Δεν με φοβίζεις καθόλου,
εσύ φιδίσιε Ινδιάνε!
1049
01:23:00,664 --> 01:23:01,730
Σήκω!
1051
01:23:06,768 --> 01:23:09,337
Ναι, ο πρώτος Μαύρος Συνταγματάρχης!
1052
01:23:11,172 --> 01:23:13,474
Ο μικρός Black Sambo.
1053
01:23:17,409 --> 01:23:22,080
Πώς σου φαίνεται αυτό; Σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
1054
01:23:22,380 --> 01:23:25,180
Πάντα ήθελες να είσαι έτσι, δεν ήθελες;
1055
01:23:25,949 --> 01:23:30,086
Α μάλιστα!
- Ναι.
1057
01:23:41,993 --> 01:23:44,329
Καφές, τσάι;
1058
01:23:45,363 --> 01:23:49,200
- Δηλητήριο; Θα με σκοτώσεις;
1059
01:23:50,466 --> 01:23:54,871
Όχι, αδερφή ψυχή. Λίγο οξύ απλώς.
Θα κάνεις ένα μικρό ταξιδάκι.
1060
01:23:55,703 --> 01:23:57,557
Κρατήστε τον! Κρατήστε τον!
1064
01:24:28,861 --> 01:24:33,498
Άντρες, πώς πάμε;
1065
01:24:36,633 --> 01:24:39,769
Μόλις γνώρισα την πιο θαυμάσια
παρέα από νέγρους!
1066
01:24:42,605 --> 01:24:44,506
Την πιο θαυμάσια παρέα...
1068
01:24:51,812 --> 01:24:52,812
Τον πέτυχες;
1069
01:24:53,679 --> 01:24:54,679
Σκατά!
1071
01:25:19,065 --> 01:25:20,098
Βγείτε έξω!
1073
01:25:48,353 --> 01:25:49,353
Κουνηθείτε!
1074
01:25:56,125 --> 01:25:59,094
Χρειαζόμαστε δύο άτομα
σε αυτή την περιοχή, παρακαλώ. Γρήγορα!
1075
01:25:59,227 --> 01:26:01,896
Λόγω της κλιμάκωσης των συγκρούσεων στο Σικάγο,
1076
01:26:01,895 --> 01:26:04,699
ο Πρόεδρος διέταξε μια ταξιαρχία από την
1077
01:26:04,722 --> 01:26:06,799
82η Αερομεταφερόμενη
να εισέλθει στο πληγωμένο Νότιο Τμήμα
1078
01:26:06,799 --> 01:26:11,737
για να ενισχύσει την δοκιμαζόμενη Εθνοφρουρά,
που δέχεται σφοδρές επιθέσεις από μαύρους αντάρτες
1079
01:26:11,736 --> 01:26:14,772
από τα τέλη της περασμένης εβδομάδας.
Pat Bennell, Σικάγο.
1080
01:26:15,572 --> 01:26:18,741
Είσαι εδώ από την αρχή, Carstairs.
Πώς σου φαίνεται η κατάσταση;
1081
01:26:18,741 --> 01:26:20,642
Στρατηγέ, δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερη.
1082
01:26:20,642 --> 01:26:23,612
- Έχουμε επίλεκτα στρατεύματα εδώ έξω,
απέναντι σε ανεκπαίδευτους μαύρους φανατικούς.
1083
01:26:23,611 --> 01:26:25,880
Όλο αυτό θα έχει τελειώσει
πριν από το Σαββατοκύριακο.
1084
01:26:26,012 --> 01:26:29,916
Αυτά τα στρατεύματα αντιμετωπίζουν
έναν άρτια εκπαιδευμένο υπόγειο αντάρτικο στρατό.
1085
01:26:30,049 --> 01:26:33,085
Είχαν στρατιωτικά όπλα
και ήξεραν πώς να τα χρησιμοποιούν.
1086
01:26:33,952 --> 01:26:36,087
Ο διοικητής
αυτών των επίλεκτων δυνάμεων
1087
01:26:36,087 --> 01:26:39,279
επιμένει ότι μπορεί να καταστείλει
την κατάσταση μέσα σε λίγες μέρες.
1088
01:26:39,289 --> 01:26:40,289
Διαφωνείτε;
1089
01:26:40,890 --> 01:26:46,262
Ναι, κύριε, διαφωνώ.
Πρόκειται για μονάδα πρώτης γραμμής.
1090
01:26:46,261 --> 01:26:48,263
Έχετε ετοιμάσει βιβλίο επιλογών;
1091
01:26:48,262 --> 01:26:49,630
Ναι, κύριε.
- Και;
1092
01:26:49,930 --> 01:26:52,663
Έχουμε τρεις επιλογές: να τους ξεριζώσουμε
έναν-έναν,
1093
01:26:52,932 --> 01:26:54,133
να τους εξοντώσουμε με πολιορκία,
1094
01:26:54,467 --> 01:26:57,437
ή πλήρη εκκένωση
του μαύρου πληθυσμού.
1095
01:26:57,436 --> 01:26:58,436
Εκκένωση.
1096
01:26:58,836 --> 01:27:01,439
Η πρώτη είναι υπερβολικά δαπανηρή
σε ζωές και εξοπλισμό,
1097
01:27:01,439 --> 01:27:03,474
και ούτε η εκκένωση
ούτε η πολιορκία θα δουλέψουν.
1098
01:27:03,473 --> 01:27:04,473
Γιατί όχι;
1099
01:27:04,774 --> 01:27:09,245
Στρατηγέ, αποκλείσαμε το γκέτο
για τρεις μέρες την περασμένη εβδομάδα.
Παρέλυσε την πόλη.
1100
01:27:10,611 --> 01:27:12,051
Παρέλυσε το Chicago;
1101
01:27:12,580 --> 01:27:15,616
Το Chicago εξαρτάται περισσότερο
από την μαύρη εργασία απ’ όσο νομίζει κανείς.
1102
01:27:15,615 --> 01:27:18,415
Το 90% των απορριμματοφόρων
οδηγείται από έγχρωμους εργάτες.
1103
01:27:18,517 --> 01:27:20,486
Το 60% του προσωπικού
στα νοσοκομεία είναι έγχρωμοι.
1104
01:27:20,485 --> 01:27:24,689
Το 60% των οδηγών λεωφορείων και
το 80% των ταχυδρομικών υπαλλήλων.
1105
01:27:24,722 --> 01:27:26,056
Οπότε, παρότι η
συγκέντρωση...
1106
01:27:26,456 --> 01:27:31,528
...τα στρατόπεδα κράτησης που προβλέπονται
από τον Νόμο περί Υπονόμευσης του 1950
είναι έτοιμα,
1107
01:27:31,593 --> 01:27:33,926
δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε άμεσα.
1108
01:27:36,831 --> 01:27:38,431
Η σύστασή σου;
1109
01:27:39,333 --> 01:27:40,633
Μπορούμε να το τελειώσουμε μόνοι μας, κύριε.
1110
01:27:42,868 --> 01:27:43,868
Ναι;
1111
01:27:44,637 --> 01:27:48,507
Οι Ρώσοι προφανώς
έχουν εδώ έναν κορυφαίο άνθρωπο προπαγάνδας.
1112
01:27:48,606 --> 01:27:50,908
Βρείτε τον, εξοντώστε τον,
1113
01:27:50,907 --> 01:27:54,491
και θα μείνουν αποδιοργανωμένοι,
αμόρφωτοι νέγροι να αντιμετωπίσετε.
1114
01:27:55,912 --> 01:27:58,447
Κόψε το κεφάλι και το φίδι πεθαίνει.
1115
01:27:59,014 --> 01:28:00,014
Ακριβώς.
1116
01:28:02,816 --> 01:28:07,221
Εντάξει, Carstairs, πιάσε αμέσως δουλειά.
Επιστρέφω στην Washington.
1117
01:28:11,890 --> 01:28:14,191
Θέλω νέα μέχρι αύριο το μεσημέρι.
1118
01:28:24,265 --> 01:28:25,733
Γλύκα, επιστρέφω στην Washington.
1119
01:28:25,733 --> 01:28:28,002
Γιατί δεν διασκεδάζεις
λίγες μέρες εδώ;
1120
01:28:28,001 --> 01:28:30,534
Λίγα ψώνια. Θα γυρίσω Κυριακή, ε;
1121
01:28:31,070 --> 01:28:35,341
Φυσικά, μωρό. Κάτι θα βρω
να κάνω στο Chicago.
1122
01:28:37,942 --> 01:28:40,509
Πώς ήξερες πού να με βρεις;
1123
01:28:40,711 --> 01:28:42,511
Κοίταξα στον τηλεφωνικό κατάλογο.
1124
01:28:42,645 --> 01:28:43,880
Α, μάλιστα.
1125
01:28:43,880 --> 01:28:47,016
Ναι, πάντως δείχνεις υπέροχη!
1126
01:28:47,116 --> 01:28:49,317
Τι κάνεις στο Chicago;
1127
01:28:50,584 --> 01:28:55,356
Είμαι εδώ με τον χορηγό μου.
Δεν κάνω πια παράνομες δουλειές.
1128
01:28:55,355 --> 01:28:58,091
Έχω μια σταθερή φάση.
1129
01:28:59,390 --> 01:29:04,829
Είναι λίγο, εε,
παράξενος… σαν μαύρο δέρμα,
1130
01:29:06,296 --> 01:29:09,633
αλλά τα λεφτά είναι καλά.
Αγόρασα και ακίνητο.
1131
01:29:10,499 --> 01:29:11,839
Τον ξέρεις.
1132
01:29:15,169 --> 01:29:17,137
Τον ξέρω;
1133
01:29:19,472 --> 01:29:22,141
Ναι. Δούλευες παλιά γι’ αυτόν.
1134
01:29:25,476 --> 01:29:28,179
Ξέρεις, ήσουν ο νέγρος του;
1135
01:29:29,245 --> 01:29:33,416
Συνέχεια έλεγε πως αν
όλοι οι νέγροι ήταν σαν εσένα,
1136
01:29:33,415 --> 01:29:35,095
δεν θα υπήρχε κανένα πρόβλημα.
1137
01:29:37,185 --> 01:29:39,520
Στην αρχή νόμιζα πως
μιλούσε για κάποιον άλλον.
1138
01:29:41,455 --> 01:29:42,455
Οπότε…
1139
01:29:42,856 --> 01:29:45,258
Οπότε πάνε να πιάσουν τον Uncle Tom.
1140
01:29:51,528 --> 01:29:55,232
Τι σε κάνει να νομίζεις ότι ξέρω
οτιδήποτε για, εε, τον Uncle Tom;
1141
01:29:57,699 --> 01:30:02,104
Δεν λέω ότι ξέρεις, αλλά
εσύ ξέρεις το Chicago κι εγώ όχι.
1142
01:30:02,770 --> 01:30:05,973
Ναι, αλλά τι
υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
1143
01:30:08,041 --> 01:30:09,776
Να τον προειδοποιήσεις.
1144
01:30:10,042 --> 01:30:15,948
Πες του ότι πάνε να
σπάσουν κεφάλια και δεν αστειεύονται.
1145
01:30:19,015 --> 01:30:25,155
Ένα πράγμα. Γιατί
ρισκάρεις τόσο πολύ;
1146
01:30:28,288 --> 01:30:29,808
Είμαι μαύρη, δεν είμαι;
1147
01:30:33,827 --> 01:30:34,827
Ναι.
1148
01:30:35,828 --> 01:30:38,029
Ναι, είσαι, μωρό μου.
1149
01:30:41,466 --> 01:30:42,766
Ποιος έχει τον έλεγχο;
1150
01:30:43,700 --> 01:30:44,700
Ο Carstairs.
1151
01:30:45,434 --> 01:30:47,169
Τι ετοιμάζουν;
1152
01:30:49,170 --> 01:30:54,542
Σκοπεύουν να μπουν μέσα, να μάθουν
ποιος είναι αυτός ο Uncle Tom, και να τον σκοτώσουν.
1153
01:30:57,443 --> 01:31:01,413
Κόψε το κεφάλι και το φίδι πεθαίνει.
1154
01:31:04,515 --> 01:31:06,850
Ξέρουν ποιος είναι ο Uncle Tom;
1155
01:31:08,784 --> 01:31:11,120
Νομίζουν πως είναι
κάποιος τύπος από τη Ρωσία.
1156
01:31:11,319 --> 01:31:12,359
Φυσικά και το νομίζουν.
1157
01:31:13,121 --> 01:31:15,424
Θες να δω
τι άλλο μπορώ να μάθω;
1158
01:31:15,423 --> 01:31:16,423
Όχι.
1159
01:31:17,458 --> 01:31:20,694
Περίμενε. Δύο μπορούν
να παίξουν αυτό το παιχνίδι διείσδυσης.
1160
01:31:21,427 --> 01:31:26,633
Μάθε ό,τι μπορείς, αλλά χωρίς να το παρακάνεις.
Θα βάλω κάποιον να επικοινωνήσει μαζί σου
στην Washington.
1161
01:31:27,965 --> 01:31:35,039
Μωρό, να είσαι πολύ προσεκτική.
Και μην επικοινωνήσεις ξανά μαζί μου
αν δεν φτάσω πρώτα στην Washington.
1163
01:32:07,894 --> 01:32:12,399
Γιατί εγώ; Γιατί εγώ;
1164
01:32:12,731 --> 01:32:14,411
Γιατί είναι πόλεμος, honky.
1166
01:32:17,534 --> 01:32:18,534
Διαλύθείτε!
1168
01:32:37,416 --> 01:32:39,785
Και γιατί να νιώθεις
απειλή από τους Freedom Fighters;
1169
01:32:39,951 --> 01:32:42,320
Γιατί είμαι, και είσαι κι εσύ!
- Πώς;
1170
01:32:42,319 --> 01:32:43,359
Ξέρεις πώς!
1171
01:32:43,486 --> 01:32:47,090
Κοίτα, όλη η πρόοδος που κάναμε
τα τελευταία χρόνια θα χαθεί
1172
01:32:47,089 --> 01:32:51,093
αν αυτό δεν σταματήσει σύντομα.
Άκουσα ότι ακόμα και το ίδρυμά σου
κινδυνεύει να κλείσει.
1173
01:32:51,559 --> 01:32:54,829
Όχι. Αποφάσισαν να
αυξήσουν τον προϋπολογισμό
και το προσωπικό.
1174
01:32:55,929 --> 01:32:56,997
Αλήθεια;
- Ναι.
1175
01:32:57,697 --> 01:33:00,100
Ο άντρας μου απολύθηκε
από το νοσοκομείο.
1176
01:33:00,100 --> 01:33:03,569
Και ήταν ο πρώτος και μοναδικός νέγρος
σε λευκό ιατρικό προσωπικό σε αυτή την πόλη.
1177
01:33:03,568 --> 01:33:06,438
Ποια είναι η σχέση του άντρα σου
με τους Freedom Fighters;
1178
01:33:06,437 --> 01:33:10,374
Dan, αυτό είναι όλο το θέμα!
Αθώοι και αξιοπρεπείς άνθρωποι υποφέρουν
1179
01:33:10,473 --> 01:33:13,043
εξαιτίας νέγρων που δεν ξέρουν
τίποτα άλλο πέρα από μίσος και εκδίκηση.
1180
01:33:13,042 --> 01:33:16,511
- Και φταίνε όλοι οι νέγροι, σωστά;
- Μην εξιδανικεύεις αυτούς τους ανθρώπους, Dan.
1181
01:33:16,811 --> 01:33:19,914
- Δεν είναι όμορφοι!
- Μόνο σε σύγκριση.
1182
01:33:19,914 --> 01:33:23,550
Dan, αυτοί οι Freedom
Fighters είναι δολοφόνοι!
1183
01:33:23,549 --> 01:33:27,537
Άκου, δεν ήθελε πολύ για να καταλάβουν
εκείνοι οι νέγροι
1184
01:33:27,560 --> 01:33:31,522
ότι δεν κερδίζεις τίποτα
πετώντας τούβλο σε κάποιον με όπλο!
1185
01:33:31,522 --> 01:33:33,423
Dan, με ποιανού το μέρος είσαι;
1186
01:33:38,660 --> 01:33:40,295
Με το δικό σου.
1187
01:33:44,098 --> 01:33:48,569
Είμαστε στο ίδιο σακί,
προσπαθώντας να τα βγάλουμε πέρα
σε μια κακή κατάσταση.
1188
01:33:49,801 --> 01:33:53,305
Νομίζω ότι έχει μπλεχτεί
με αυτούς τους… Black Freedom Fighters.
1189
01:33:54,005 --> 01:33:57,642
Ο Dan; Κάνεις πλάκα.
1190
01:33:57,774 --> 01:34:03,580
Είμαι σίγουρη. Μιλούσαμε και απλώς…
1191
01:34:03,578 --> 01:34:06,378
…για ένα λεπτό ήταν όπως παλιά.
1192
01:34:08,649 --> 01:34:11,952
Ναι; Ήταν τελείως άλλος
όταν ήταν στο κολέγιο.
1193
01:34:11,951 --> 01:34:15,087
Και αυτό ήταν πριν γίνουν
όλα αυτά της μόδας.
1194
01:34:15,253 --> 01:34:20,392
Υπερασπιζόταν εκείνα τα…
ζώα. Αλλά μετά συγκρατήθηκε.
1195
01:34:21,991 --> 01:34:28,164
Έλεγε όλα τα σωστά πράγματα, αλλά
δεν ήταν ο εαυτός του. Δεν ήταν ο άντρας που ξέρω.
1196
01:34:35,335 --> 01:34:40,307
Τέλεια πηγή πληροφοριών.
Ο Gig τον πηγαίνει παντού στο γκέτο.
1197
01:34:42,507 --> 01:34:43,947
Θα το ψάξω.
1198
01:34:46,411 --> 01:34:51,114
Pete, κάνω
το σωστό;
1199
01:34:58,585 --> 01:34:59,585
Έλα τώρα.
1200
01:35:02,721 --> 01:35:06,625
Άσε απλώς το παλτό σου
εκεί. Έλα.
1201
01:35:08,792 --> 01:35:10,760
Τι είναι αυτό, Daws;
1202
01:35:10,928 --> 01:35:13,129
Έλα, Uncle Tom. Έλα!
1203
01:35:13,128 --> 01:35:14,128
Uncle τι;
1204
01:35:14,430 --> 01:35:17,800
Uncle Tom. Στον τοίχο.
Έλα! Στον τοίχο.
1205
01:35:17,932 --> 01:35:19,932
Άνοιξε τα πόδια. Έλα.
1206
01:35:24,470 --> 01:35:28,674
Έι, σιγά. Τι είναι αυτό,
κανένα αστείο, φίλε;
1207
01:35:28,773 --> 01:35:31,710
Ναι. Αστείο. Και το αστείο είναι εις βάρος μου!
1208
01:35:31,779 --> 01:35:36,195
Σε έψαχνα παντού για Uncle
Tom κι ήσουν εδώ μπροστά στα μάτια μου!
1209
01:35:36,212 --> 01:35:38,012
Cool Dan Freeman.
Έι, μωρό.
1210
01:35:38,146 --> 01:35:41,616
Μόνο σπορ αυτοκίνητα και λεφτά.
Καλά ρούχα και γκόμενες.
1211
01:35:41,615 --> 01:35:43,250
Τέλειο κάλυμμα, φίλε.
1212
01:35:43,250 --> 01:35:45,486
Άκου, φίλε, σκέψου το.
Σκέψου το σοβαρά.
1213
01:35:45,485 --> 01:35:47,320
Θα ρίσκαρα
όλα αυτά για κάτι τέτοιο;
1214
01:35:47,320 --> 01:35:49,288
Ναι, αλλά εγώ δεν χρειάζεται
να το σκέφτομαι αυτό.
1215
01:35:49,287 --> 01:35:51,957
Έχω αρκετά στοιχεία για να
σε συλλάβω και αυτό θα κάνω.
1216
01:35:51,457 --> 01:35:52,577
Τι στοιχεία;
1217
01:35:53,325 --> 01:35:56,397
Τις κασέτες, φίλε. Τις
προπαγανδιστικές κασέτες του Uncle Tom
1218
01:35:56,427 --> 01:35:59,062
που εσείς οι τύποι μοιράζετε στο γκέτο.
Τις άκουσα!
1219
01:35:59,062 --> 01:36:01,665
Ξανά και ξανά!
Και είσαι εσύ, Dan. Η φωνή σου.
1220
01:36:01,964 --> 01:36:03,199
Είσαι τρελός.
1221
01:36:03,199 --> 01:36:06,911
Θα δούμε αν η ανάλυση φωνής
θα δείξει ποιος είναι τρελός.
1222
01:36:07,234 --> 01:36:08,936
Και τώρα τι;
- Και τώρα τι;
1223
01:36:09,804 --> 01:36:11,684
Λοιπόν, το έργο τελείωσε.
1224
01:36:11,904 --> 01:36:16,309
Αλλά, ένα πράγμα. Ένα πράγμα.
Δουλεύεις με τους κομμουνιστές, όπως λένε;
1225
01:36:16,342 --> 01:36:17,702
Ποιος είναι από πίσω σου;
1226
01:36:17,976 --> 01:36:20,078
Γιατί πρέπει να υπάρχει
κάποιος από πίσω μου;
1227
01:36:20,077 --> 01:36:21,612
Έλα τώρα, φίλε,
μη μου τη λες έτσι.
1228
01:36:21,612 --> 01:36:25,816
Όχι, όχι. Το FBI λέει
ότι είναι το πιο εξελιγμένο
1229
01:36:25,814 --> 01:36:28,384
υπόγειο κίνημα
στο δυτικό ημισφαίριο.
1230
01:36:28,384 --> 01:36:30,064
Δουλειά ειδικού!
1231
01:36:30,151 --> 01:36:33,054
Α, μάλιστα. Και η εξειδίκευση είναι μονοπώλιο
των λευκών, έτσι Daws;
1232
01:36:33,053 --> 01:36:39,226
Λοιπόν, εγώ είμαι ειδικός!
Πέρασα πέντε χρόνια αποτυγχάνοντας
για να γίνω ειδικός.
1233
01:36:39,324 --> 01:36:41,193
Αυτό το όπλο με κάνει ειδικό.
1234
01:36:41,192 --> 01:36:45,029
Είσαι μεγάλος άντρας με αυτό το όπλο
και αυτό το σήμα. Ξέρεις, Daws,
1235
01:36:45,028 --> 01:36:48,999
θες και τα δύο. Θες ένα χτύπημα
στο κεφάλι από τον λευκό
1236
01:36:48,998 --> 01:36:51,898
και θες την αγάπη
και τον σεβασμό του λαού σου.
1237
01:36:52,033 --> 01:36:54,569
Αλλά δεν μπορείς να είσαι με τον λαό σου
χωρίς να προδώσεις αυτό το σήμα.
1238
01:36:54,935 --> 01:36:57,972
Και δεν μπορείς να είσαι μπάτσος
χωρίς να προδώσεις τον λαό σου, υποκριτή.
1239
01:36:58,105 --> 01:37:00,007
Νομίζεις ότι κανείς άλλος
δεν νιώθει όπως εσύ;
1240
01:37:00,006 --> 01:37:02,609
Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος
νέγρος με αίσθημα αγανάκτησης;
1241
01:37:02,608 --> 01:37:06,845
Τότε αντέδρασε! Έλα μαζί μας!
Σε χρειαζόμαστε. Έχουμε ανθρώπους
υπό κάλυψη στο σώμα.
1242
01:37:06,844 --> 01:37:08,012
Στο σώμα;
1243
01:37:08,012 --> 01:37:09,180
- Έτσι.
- Ποιοι;
1244
01:37:09,213 --> 01:37:12,049
Κανείς με τον βαθμό σου.
Έλα μαζί μας, Daws.
1245
01:37:12,048 --> 01:37:13,350
Χρησιμοποιούσες παιδιά!
1246
01:37:13,349 --> 01:37:16,085
Ποιον αλλιώς να μπλέξω,
ανθρώπους σαν εσένα κι εμένα;
1247
01:37:16,085 --> 01:37:23,559
Όχι, τα παιδιά είναι η μόνη μας ελπίδα.
Και τα βρήκα πριν φυλακιστούν ή σκοτωθούν
1248
01:37:23,657 --> 01:37:25,337
ή γίνουν Dawsons.
1249
01:37:25,792 --> 01:37:28,392
Και τώρα θα κάνουν τα πάντα
για να είναι ελεύθερα.
1250
01:37:29,460 --> 01:37:32,431
Ποιος είπε ότι είσαι ελεύθερος, φίλε;
1251
01:37:32,830 --> 01:37:37,735
Λοιπόν, Daws, ακόμα και
στην άκρη του όπλου σου,
1252
01:37:38,634 --> 01:37:41,003
είμαι πολύ πιο ελεύθερος από εσένα.
1255
01:39:00,560 --> 01:39:02,061
Είναι ο Dawson!
1256
01:39:04,230 --> 01:39:07,967
Έι, φίλε. Ο Dawson είναι ο άνθρωπός σου.
1257
01:39:09,400 --> 01:39:12,067
Ξέρεις, θα ήταν σαν να σκότωνα τον Daddy.
1258
01:39:13,903 --> 01:39:14,903
Ναι.
1259
01:39:14,937 --> 01:39:18,708
Ίσως μια μέρα να χρειαστεί
να σκοτώσεις τον Daddy.
Ή εκείνος εσένα.
1260
01:39:19,641 --> 01:39:21,977
Νομίζεις ότι παίζουμε παιχνίδια
σκοτώνοντας λευκούς ξένους;
1261
01:39:23,244 --> 01:39:27,314
Υπάρχουν πολλοί Dawsons εκεί έξω,
και κάποιοι θα προσπαθήσουν να μας σταματήσουν.
1262
01:39:27,747 --> 01:39:30,183
Αλλά όποιος μπαίνει ανάμεσα
σε εμάς και την ελευθερία
1263
01:39:30,182 --> 01:39:32,582
πρέπει να φύγει. Τώρα, αυτό ισχύει για όλους!
1264
01:39:33,351 --> 01:39:37,855
Έχεις τώρα τους Αλεξιπτωτιστές εκεί έξω,
και το 40% αυτών των στρατευμάτων είναι μαύροι.
1265
01:39:39,022 --> 01:39:43,059
Ίσως μας βοηθήσουν,
ίσως και όχι.
1266
01:39:43,992 --> 01:39:49,297
Αλλά στο μεταξύ, αν διστάσεις
έστω και μία φορά με κάποιον
επειδή είναι μαύρος,
1267
01:39:49,296 --> 01:39:53,066
μόνο μία φορά!
Θα είσαι ένας νεκρός Cobra.
1268
01:39:53,399 --> 01:39:55,935
Τώρα, αν δεν είσαι έτοιμος
να πληρώσεις τέτοιο τίμημα,
1269
01:39:56,001 --> 01:39:59,571
φύγε και γύρνα
στο να μην κάνεις τίποτα, αλλά…
1270
01:39:59,970 --> 01:40:07,545
…μην μου λες ποιον σκότωσα
και τι μου κόστισε να το κάνω.
1271
01:40:08,776 --> 01:40:10,456
Τώρα, βγάλτε τον από εδώ.
1272
01:40:11,679 --> 01:40:14,248
Βγάλτε τον.
- Μάλιστα, Turk.
1273
01:40:17,416 --> 01:40:22,588
Τώρα είναι κατάσταση κόκκινου συναγερμού.
Όλοι οι μαχητές στο πεδίο.
1274
01:40:23,253 --> 01:40:26,156
Ειδοποιήστε τις ομάδες μας παντού.
1275
01:40:30,259 --> 01:40:31,299
Και να θυμάστε,
1276
01:40:32,494 --> 01:40:38,099
μην τα παρατήσετε μέχρι
είτε να νικήσετε,
είτε να πεθάνετε.
1277
01:41:09,955 --> 01:41:13,091
Το νεότερο αυτό
ξέσπασμα στο μαύρο τμήμα του Oakland
1278
01:41:13,223 --> 01:41:16,160
ανεβάζει σε οκτώ
τον συνολικό αριθμό των εξεγέρσεων
1279
01:41:16,159 --> 01:41:19,329
από μαύρους αντάρτες
σε πόλεις σε όλη τη χώρα.
1280
01:41:19,828 --> 01:41:23,566
Ο Πρόεδρος κήρυξε
κατάσταση εθνικής έκτακτης ανάγκης.
135611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.