All language subtitles for Norikos Dinner Table (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:39,195 NORIKO'S DINNER TABLE 2 00:00:48,015 --> 00:00:52,578 December 2001 3 00:01:00,661 --> 00:01:04,257 I tore off a thread that was dangling from my coat. 4 00:01:08,936 --> 00:01:13,431 I had run away from home. 5 00:01:15,142 --> 00:01:16,667 I arrived at Tokyo Station. 6 00:01:32,459 --> 00:01:36,157 Female, age 17. 7 00:01:42,803 --> 00:01:46,899 Just a kid. That was me. 8 00:01:59,987 --> 00:02:06,985 I carried my big bag pretending I'd just returned from a trip. 9 00:02:12,933 --> 00:02:14,765 Walked to Ginza. 10 00:02:18,071 --> 00:02:21,235 It was right before Christmas. 11 00:02:24,277 --> 00:02:28,738 Bright with neon lights. 12 00:02:36,790 --> 00:02:42,752 Everyone was better dressed than me, and looked cool. 13 00:02:53,740 --> 00:02:55,834 NORIKO 14 00:02:56,844 --> 00:03:03,512 I had a father, a mother, and a sister named Yuka. 15 00:03:18,232 --> 00:03:20,292 I'm done. 16 00:03:20,500 --> 00:03:22,162 Eat, Noriko. 17 00:03:26,073 --> 00:03:29,737 When she has a problem, she can't think of anything else. 18 00:03:30,077 --> 00:03:37,746 I was 17. A junior in high school. Always fighting with my father. 19 00:03:38,285 --> 00:03:45,317 He wanted me to go to a local college, but I knew it would suck. 20 00:03:45,592 --> 00:03:49,586 I wouldn't find a boyfriend or even a friend there. 21 00:03:53,800 --> 00:03:59,797 He peeled a tangerine and put the peel in the ashtray. 22 00:04:01,341 --> 00:04:06,746 Boys in Tokyo are worthless... and... 23 00:04:07,214 --> 00:04:10,912 He hesitated to say. 24 00:04:11,318 --> 00:04:14,152 But I knew. My cousins. 25 00:04:14,354 --> 00:04:18,689 Sato and Kei got pregnant while studying in Tokyo. 26 00:04:18,892 --> 00:04:22,351 Taeko? Hello. 27 00:04:23,096 --> 00:04:26,897 Sato and Kei just came by. 28 00:04:29,169 --> 00:04:35,006 Dad thought, girls go to Tokyo, get pregnant. 29 00:04:35,275 --> 00:04:39,076 Boys are trouble... 30 00:04:39,413 --> 00:04:46,786 I watched the neatly folded peel slowly return to its original shape. 31 00:04:47,054 --> 00:04:50,218 Tangerine, tangerine... 32 00:04:50,390 --> 00:04:54,088 Orange-colored tangerine... 33 00:04:54,628 --> 00:04:59,032 I had a friend named Tangerine in elementary school. 34 00:05:00,067 --> 00:05:07,531 I thought people called her that because her cheeks were orange. 35 00:05:07,941 --> 00:05:11,810 But my assumption was wrong. 36 00:05:12,412 --> 00:05:17,976 One day, when I was with Yuka, someone stopped me on the street. 37 00:05:18,318 --> 00:05:22,312 Norippe? Remember me? 38 00:05:22,422 --> 00:05:26,120 It's me. Tangerine. 39 00:05:26,326 --> 00:05:31,765 I didn't recognize her at first. It was Tangerine, now 17. 40 00:05:32,799 --> 00:05:34,563 What's up, Norippe? 41 00:05:34,768 --> 00:05:40,469 No one called me that anymore. My name's Noriko. 42 00:05:40,841 --> 00:05:42,605 Recognize this uniform? 43 00:05:42,709 --> 00:05:44,268 I hadn't a clue. 44 00:05:44,411 --> 00:05:49,873 Of course you wouldn't. It's actually a costume! 45 00:05:50,017 --> 00:05:51,576 It wasn't a school uniform. 46 00:05:51,752 --> 00:05:53,311 It wasn't a school uniform. 47 00:05:53,887 --> 00:05:55,879 After junior high, 48 00:05:56,123 --> 00:06:00,083 she became a sex worker at this "image club." 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,792 I'm handing these out for work. 50 00:06:03,563 --> 00:06:07,864 "All-Girl Fantasy School"? I've heard of this place. 51 00:06:08,301 --> 00:06:12,602 That's my "school" now I was just on my way. 52 00:06:12,839 --> 00:06:16,606 She told me why she was called Tangerine. 53 00:06:16,843 --> 00:06:19,574 Okay, class. Who do you admire? 54 00:06:19,713 --> 00:06:22,979 Mom and Dad. 55 00:06:23,550 --> 00:06:29,888 In 2nd grade, the teacher asked, "Who do you admire?" 56 00:06:30,257 --> 00:06:31,953 Tangerine. 57 00:06:32,626 --> 00:06:36,188 That's how I got my nick- name. You didn't know? 58 00:06:36,930 --> 00:06:38,193 No. 59 00:06:38,365 --> 00:06:44,271 I don't know why I said that. Maybe I really liked tangerines. 60 00:06:44,404 --> 00:06:48,171 She laughed loudly. She looked happy. 61 00:06:48,308 --> 00:06:50,402 Gotta go to work. 62 00:06:50,477 --> 00:06:53,140 Nice seeing you. 63 00:06:53,246 --> 00:06:54,839 Bye. 64 00:06:57,617 --> 00:06:59,210 I still love tangerines. 65 00:07:02,155 --> 00:07:04,317 She waved goodbye and left. 66 00:07:07,894 --> 00:07:14,027 On our way home, Yuka and I talked about our lives. 67 00:07:14,401 --> 00:07:20,534 I was shocked that Tangerine already had a job. 68 00:07:20,774 --> 00:07:24,734 I admire Tangerine. She's independent. 69 00:07:24,911 --> 00:07:28,006 So am I. 70 00:07:29,382 --> 00:07:32,011 You don't understand. 71 00:07:32,185 --> 00:07:34,177 What? 72 00:07:34,454 --> 00:07:40,223 What it means to live as a woman. She's living it. 73 00:07:40,694 --> 00:07:47,965 All I did was skip class and read novels intended for adult women. 74 00:07:48,535 --> 00:07:54,270 Tangerine was so inspiring to me. 75 00:07:54,474 --> 00:07:55,737 Idiot. 76 00:07:55,809 --> 00:07:57,971 Yuka called me an idiot. 77 00:07:58,111 --> 00:08:00,273 She's a whore. 78 00:08:00,413 --> 00:08:05,716 You don't even like being a woman. You wish you were a man. 79 00:08:06,820 --> 00:08:11,281 All I'm saying is, she's mature. 80 00:08:12,425 --> 00:08:18,558 Are you saying that 'cause Dad is always telling you to grow up? 81 00:08:21,568 --> 00:08:24,936 Gotta go. Bye. 82 00:08:26,339 --> 00:08:28,171 Grow up... 83 00:08:29,643 --> 00:08:32,442 Like my father...? 84 00:08:37,951 --> 00:08:45,051 He was a reporter for a local paper called the Tiny Tokai Times. 85 00:08:45,392 --> 00:08:48,988 Didn't matter if there was a war abroad or a massive earthquake. 86 00:08:49,162 --> 00:08:51,961 Over here! 87 00:08:52,299 --> 00:08:53,995 Yeah, I'm coming. 88 00:08:54,134 --> 00:08:56,194 - It was a deer? - Yes. 89 00:08:56,269 --> 00:08:58,670 He wrote about deer destroying rice fields... 90 00:08:59,406 --> 00:09:01,375 Beautiful sky today! 91 00:09:02,642 --> 00:09:03,837 "Deer Rampage Continues" 92 00:09:06,746 --> 00:09:09,716 Or about holiday shoppers. 93 00:09:10,317 --> 00:09:11,512 "Shoppers Galore" 94 00:09:23,263 --> 00:09:26,233 Just peaceful, trivial stuff. 95 00:09:26,433 --> 00:09:29,096 You know I love this town... 96 00:09:29,202 --> 00:09:32,297 I had no interest in his work. 97 00:09:33,139 --> 00:09:39,568 But I ended up writing for the school newspaper. 98 00:09:41,081 --> 00:09:45,451 Published once a month. 99 00:09:50,724 --> 00:09:56,493 I was editor-in-chief, always running around school. 100 00:09:56,730 --> 00:10:00,258 Let's ask for more computer time. 101 00:10:00,533 --> 00:10:05,301 Pleased to meet you. This is our new reporter. 102 00:10:05,505 --> 00:10:10,273 I thought Dad's paper was too complacent. 103 00:10:10,677 --> 00:10:17,709 So, by criticizing school rules, I felt I was rebelling against Dad. 104 00:10:21,421 --> 00:10:27,486 For example, advocating unlimited access to computers. 105 00:10:34,301 --> 00:10:44,075 I think we should be able to use the computers anytime we want. 106 00:10:44,511 --> 00:10:52,419 'Cause if we could, then we'd get much more... 107 00:10:53,119 --> 00:10:55,645 ...information. 108 00:10:55,889 --> 00:10:59,519 I think we deserve that. 109 00:10:59,626 --> 00:11:01,117 Yeah, but... 110 00:11:01,227 --> 00:11:04,789 The rules need to change. We need information. 111 00:11:07,367 --> 00:11:11,236 We only had one PC at home. 112 00:11:11,638 --> 00:11:14,005 Definitely not enough. 113 00:11:14,207 --> 00:11:18,838 I'm still using it. Come back in 2 hours. 114 00:11:19,879 --> 00:11:24,510 Cactus Park was fun, huh? Let's go there again. 115 00:11:25,218 --> 00:11:29,849 Noriko angry because she can't use the computer. It's a scoop! 116 00:11:31,458 --> 00:11:33,654 One more picture. 117 00:11:35,962 --> 00:11:38,158 Let's take a picture together here. 118 00:11:38,598 --> 00:11:40,794 Excuse me, would you mind? 119 00:11:46,106 --> 00:11:48,075 Let's go over there. 120 00:11:49,876 --> 00:11:54,507 I was a teenage girl stuck in the boondocks. 121 00:11:55,348 --> 00:12:02,755 I needed more internet access so I can talk to girls all over the country. 122 00:12:04,324 --> 00:12:06,486 Gotta get out of here. 123 00:12:08,828 --> 00:12:10,990 Go somewhere different. 124 00:12:11,965 --> 00:12:13,627 What? 125 00:12:15,301 --> 00:12:17,202 I'm definitely going. 126 00:12:22,175 --> 00:12:23,507 Am I crazy? 127 00:12:24,144 --> 00:12:25,476 Whatever. 128 00:12:25,879 --> 00:12:30,249 I wanted to go somewhere different... 129 00:12:30,383 --> 00:12:32,978 ...but I didn't know where. 130 00:12:33,753 --> 00:12:41,354 Stubborn, ditsy, rebellious, reckless. I had to go forward. 131 00:12:42,762 --> 00:12:49,293 After a while, the teacher decided we could use the PCs until 5 PM. 132 00:12:49,602 --> 00:12:52,128 What's the verdict? 133 00:12:52,338 --> 00:12:54,273 You're good to go, Noriko. 134 00:12:54,374 --> 00:12:57,674 Really? Can I go use them now? 135 00:13:03,817 --> 00:13:07,185 I had a favorite website. 136 00:13:07,921 --> 00:13:09,389 A strange name... 137 00:13:09,489 --> 00:13:11,458 It was called Haikyo.com. 138 00:13:12,358 --> 00:13:17,058 There, 16- and 17-year-old girls talked about school and life. 139 00:13:17,697 --> 00:13:24,069 I quickly became a regular member. My username - Mitsuko. 140 00:13:25,438 --> 00:13:27,407 The name of French perfume. 141 00:13:27,774 --> 00:13:32,144 When I became Mitsuko, I was no longer a naive country girl. 142 00:13:32,846 --> 00:13:36,078 And I made some friends. 143 00:13:37,250 --> 00:13:40,414 Hello, Cripple #5. I'm Mitsuko. 144 00:13:43,890 --> 00:13:47,054 "To Mitsuko: Hello." 145 00:13:47,460 --> 00:13:50,123 Hello, Long Neck. 146 00:13:55,401 --> 00:13:57,597 Hello, Midnight. 147 00:14:01,574 --> 00:14:04,510 Hello, Broken Dam. 148 00:14:10,383 --> 00:14:14,377 "To Mitsuko: Hello." 149 00:14:14,954 --> 00:14:17,822 And Ueno Station 54... 150 00:14:18,157 --> 00:14:21,025 Hello, Ueno Station 54. 151 00:14:24,998 --> 00:14:26,227 "To Mitsuko: Hello." 152 00:14:26,900 --> 00:14:33,329 Whenever Ueno Station 54 showed up, it felt like we all became united. 153 00:14:34,007 --> 00:14:40,675 Like we were all standing on a taut guitar string. 154 00:14:41,314 --> 00:14:47,845 And the conversation would begin, as if in Morse code... 155 00:14:47,987 --> 00:14:54,518 I'm walking... There's a taut guitar string and... 156 00:14:55,061 --> 00:14:57,929 I'm on top of it. 157 00:14:58,498 --> 00:15:06,463 I was happy and surprised that I found my best friends like this. 158 00:15:07,140 --> 00:15:09,109 They were girls in Tokyo. 159 00:15:09,476 --> 00:15:12,240 I had to go to Tokyo. 160 00:15:14,681 --> 00:15:17,446 (Everything OK?) 161 00:15:21,488 --> 00:15:27,120 But you haven't even met Ueno in person. 162 00:15:27,661 --> 00:15:31,598 I was about to tell him I'm not going to Tokyo to get pregnant... 163 00:15:32,966 --> 00:15:37,927 ...but to meet friends that I can relate to, when... 164 00:15:40,073 --> 00:15:43,373 the blackout hit. 165 00:15:43,677 --> 00:15:49,742 Our house was old, and the breaker was fickle this time of year. 166 00:15:49,983 --> 00:15:56,753 No big deal, they thought. Mom slowly got up. 167 00:15:57,057 --> 00:15:59,356 Must be the breaker again. 168 00:15:59,426 --> 00:16:01,725 Yuka came out of her room. 169 00:16:01,995 --> 00:16:04,897 Turn it back on, Dad. 170 00:16:18,445 --> 00:16:19,811 Taeko, everything OK? 171 00:16:20,814 --> 00:16:23,045 I reset the breaker, but... 172 00:16:23,150 --> 00:16:25,483 Dec. 10, 2001. 173 00:16:25,752 --> 00:16:29,154 I had lived in Toyokawa for 17 years. 174 00:16:29,323 --> 00:16:31,883 A cold winter night. 175 00:16:32,025 --> 00:16:34,585 I was so cold and confused. 176 00:16:35,095 --> 00:16:36,961 In the dark... 177 00:16:37,097 --> 00:16:39,396 I packed my bags. 178 00:16:40,567 --> 00:16:42,661 Tokyo, Tokyo, Tokyo... 179 00:16:43,003 --> 00:16:48,374 I had no idea what was in Tokyo, but I decided to gamble. 180 00:16:49,142 --> 00:16:51,668 I had to find out. 181 00:16:52,079 --> 00:16:54,378 I had to go for it. 182 00:16:54,748 --> 00:17:00,119 The important things... my diary, money, necklace, favorite shirt... 183 00:17:00,287 --> 00:17:05,658 I tried to think what else. Did I really need anything? 184 00:17:05,726 --> 00:17:07,718 Anything at all? 185 00:17:07,928 --> 00:17:13,026 I was born to breathe. I wasn't breathing 'cause I was born. 186 00:17:13,266 --> 00:17:17,863 I inhaled oxygen and exhaled carbon dioxide. I felt alive. 187 00:17:18,438 --> 00:17:26,437 I wanted to go somewhere different, but I didn't know where. 188 00:17:26,747 --> 00:17:36,714 Female, 17, ditsy, stubborn, rebellious. Just a kid. That was me. 189 00:17:42,029 --> 00:17:46,763 I realized I'm a virgin. Never even had a boyfriend. 190 00:17:46,967 --> 00:17:53,840 I was worried about everything. But I cherished this anxiety. 191 00:17:54,841 --> 00:18:01,714 Men, life, love, growing up... It didn't feel real. 192 00:18:02,182 --> 00:18:04,481 Life didn't feel real. 193 00:18:04,584 --> 00:18:11,991 I wanted to tackle something. I had to go somewhere to find it. 194 00:18:12,993 --> 00:18:21,163 I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... 195 00:18:21,601 --> 00:18:31,273 ...see, stare, understand, hear, listen, speak, meet... 196 00:18:31,545 --> 00:18:33,411 ...and be there. 197 00:18:33,880 --> 00:18:38,841 I wanted to stand with my own heart. To walk with my own feet. 198 00:18:42,322 --> 00:18:47,920 I had to talk to Ueno Station 54. So I logged on to Haikyo.com. 199 00:18:48,562 --> 00:18:52,522 I knew she'd be there. 200 00:18:59,439 --> 00:19:02,432 www.haikyo.com 201 00:19:09,116 --> 00:19:12,109 To the message board. 202 00:19:17,557 --> 00:19:21,585 "Ueno Station 54? It's Mitsuko." 203 00:19:23,497 --> 00:19:28,231 "I finally ran away from home and came to Tokyo." 204 00:19:28,802 --> 00:19:34,400 "I'm at an Internet cafe now. I'll stay in a cheap hotel tonight. 205 00:19:34,741 --> 00:19:42,911 "Can we meet in person tomorrow? I'm free all day." 206 00:19:43,216 --> 00:19:47,813 "Maybe I'll be free forever." 207 00:19:49,523 --> 00:19:55,929 "I've been pretending to be busy until today. Now I feel naked." 208 00:19:58,431 --> 00:20:04,428 "Suddenly without restraint, I feel kind of naked." 209 00:20:05,572 --> 00:20:12,411 "Like I'm walking around naked. I'm a little self-conscious." 210 00:20:13,713 --> 00:20:17,809 "Today, I realized I'm still a virgin." 211 00:20:18,285 --> 00:20:23,417 "Maybe that's because I feel naked now." 212 00:20:37,204 --> 00:20:41,300 I sound like any other girl. 213 00:20:45,579 --> 00:20:47,707 Did I disappoint her? 214 00:20:49,916 --> 00:20:53,114 We met online this past summer. 215 00:20:57,424 --> 00:21:05,093 Ueno Station 54 had been a moderator on this site for a long time. 216 00:21:05,465 --> 00:21:09,459 - "To Mitsuko: How are you?" - "To Ueno Station 54: Fine." 217 00:21:11,271 --> 00:21:16,539 She replied to all the messages from girls crying for help. 218 00:21:17,143 --> 00:21:19,009 Hello, I'm Mitsuko. 219 00:21:23,750 --> 00:21:25,844 "You can do it!" 220 00:21:27,921 --> 00:21:29,617 "Be strong, Mitsuko." 221 00:21:30,557 --> 00:21:32,025 "You have it hard, too" 222 00:21:32,092 --> 00:21:36,655 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 223 00:21:36,997 --> 00:21:44,996 I wondered. Could Noriko meet Ueno Station 54 in person? 224 00:21:46,106 --> 00:21:52,103 I'm not really Mitsuko. Something obvious I just realized. 225 00:21:53,246 --> 00:21:57,946 I was afraid Ueno Station 54 wouldn't want to meet me. 226 00:22:00,921 --> 00:22:04,414 I received her reply. 227 00:22:12,232 --> 00:22:15,725 She wrote "I'll be at Ueno Station #54 at 11 AM." 228 00:22:19,105 --> 00:22:23,805 I went to Ueno right away. Ueno at night was eerier than Ginza. 229 00:22:30,750 --> 00:22:34,243 SHIMABARA 230 00:22:56,509 --> 00:22:58,808 MITSUKO 231 00:23:07,354 --> 00:23:10,950 I set my alarm for 9 AM. 232 00:23:15,996 --> 00:23:21,367 I needed 2 hours to get ready. 233 00:23:21,801 --> 00:23:28,037 Breakfast, makeup... No, just to be ready emotionally. 234 00:23:30,977 --> 00:23:35,677 I faded into darkness. But I was ripe. 235 00:23:36,449 --> 00:23:40,386 I was ripe for growth. 236 00:23:49,262 --> 00:23:56,226 I didn't dream. But when I got up, I felt like I was in a dream. 237 00:23:56,970 --> 00:23:59,940 I was proud that I could do this. 238 00:24:07,747 --> 00:24:10,717 I was Mitsuko. 239 00:24:17,924 --> 00:24:21,190 Once again, I tore off a thread... 240 00:24:21,594 --> 00:24:23,893 dangling from my coat. 241 00:24:25,398 --> 00:24:28,027 I'd left home... 242 00:24:28,768 --> 00:24:30,100 I threw away the thread into the past. 243 00:24:44,884 --> 00:24:49,845 I didn't know what Ueno Station #54 meant. 244 00:24:58,398 --> 00:25:00,594 Where is #54? 245 00:25:01,167 --> 00:25:02,328 I don't know. 246 00:25:03,203 --> 00:25:04,899 What's #54? 247 00:25:05,538 --> 00:25:07,404 No idea. Sorry. 248 00:25:08,508 --> 00:25:10,443 Almost 11 AM. 249 00:25:11,211 --> 00:25:12,907 I walked around the station. 250 00:25:13,513 --> 00:25:18,577 I should've left my luggage at the hotel. 251 00:25:33,867 --> 00:25:35,563 105. 252 00:25:38,304 --> 00:25:40,000 133. 253 00:25:41,641 --> 00:25:42,734 90. 254 00:25:44,677 --> 00:25:48,944 84, 79, 74... 255 00:25:49,249 --> 00:25:50,717 Almost there. 256 00:25:58,925 --> 00:26:00,393 54. 257 00:26:11,204 --> 00:26:13,901 Ueno Station 54? 258 00:26:16,476 --> 00:26:18,604 Mitsuko? 259 00:26:21,814 --> 00:26:22,975 6 months later, 260 00:26:23,149 --> 00:26:24,310 at Shinjuku Station... 261 00:26:24,517 --> 00:26:25,712 the incident 262 00:26:25,919 --> 00:26:28,354 happened. 263 00:26:44,604 --> 00:26:51,841 54 high school girls threw themselves in front of a train. 264 00:26:52,078 --> 00:26:57,346 - What were they thinking? - They hide their inner selves. 265 00:26:57,750 --> 00:26:59,378 "7:29 PM, Track 8" 266 00:26:59,519 --> 00:27:02,683 According to the police report, the 54 girls were... 267 00:27:02,789 --> 00:27:04,917 According to an eyewitness... 268 00:27:04,991 --> 00:27:07,119 Yeah, just ordinary girls... 269 00:27:09,062 --> 00:27:12,055 "TOGETHER WE'LL DIE..." 270 00:27:14,167 --> 00:27:15,965 It's a tragedy. 271 00:27:16,402 --> 00:27:19,930 According to the police report, the 54 girls... 272 00:27:20,340 --> 00:27:23,310 ...were not all from the same school. 273 00:27:23,676 --> 00:27:25,770 No suicide notes were found. 274 00:27:28,147 --> 00:27:31,311 The platform was drenched in blood... 275 00:27:31,451 --> 00:27:33,511 "54 Dead at Shinjuku" 276 00:27:44,497 --> 00:27:45,829 I wanted to be silly. 277 00:27:46,933 --> 00:27:50,768 Just like all my classmates. 278 00:27:52,438 --> 00:27:55,602 Like all the girls my age... 279 00:27:56,609 --> 00:28:00,068 I wanted to laugh loudly and be silly. 280 00:28:01,214 --> 00:28:05,083 I hated crying. I didn't wanna cry. 281 00:28:07,754 --> 00:28:09,416 YUKA 282 00:28:11,625 --> 00:28:14,060 Yuka, stop. 283 00:28:14,361 --> 00:28:16,489 Thought I'd jump? 284 00:28:16,897 --> 00:28:17,728 Just kidding. 285 00:28:18,432 --> 00:28:19,764 Ever considered suicide? 286 00:28:20,234 --> 00:28:20,894 Ever considered suicide? 287 00:28:21,635 --> 00:28:24,764 Maybe my sister killed herself. 288 00:28:25,572 --> 00:28:26,369 Being silly. 289 00:28:27,074 --> 00:28:29,976 You know the recent mass suicide in Tokyo? 290 00:28:30,811 --> 00:28:31,676 At Shinjuku? 291 00:28:32,613 --> 00:28:36,675 I hear most victims remain unidentified. 292 00:28:37,251 --> 00:28:40,085 They're still trying to separate the bodies. 293 00:28:41,054 --> 00:28:42,317 54 of 'em! 294 00:28:44,091 --> 00:28:46,287 I hated being silly. 295 00:28:48,695 --> 00:28:50,391 You sound amused. 296 00:28:51,632 --> 00:28:54,397 But I couldn't help it. 297 00:28:54,635 --> 00:28:57,605 They jumped so happily, right? Maybe Sis was there. 298 00:28:58,038 --> 00:29:02,339 No, she just ran away. Probably with some guy. 299 00:29:03,377 --> 00:29:05,209 You think so? 300 00:29:05,545 --> 00:29:07,377 Yeah. 301 00:29:09,716 --> 00:29:10,706 Maybe. 302 00:29:10,918 --> 00:29:12,750 What, you want her dead? 303 00:29:12,953 --> 00:29:17,914 I understand, Sis. I know everything. 304 00:29:18,926 --> 00:29:21,794 I know you're alive somewhere. 305 00:29:22,562 --> 00:29:25,589 I hear your heartbeat. 306 00:29:25,832 --> 00:29:30,202 54 girls from different schools. How'd they manage to meet? 307 00:29:33,040 --> 00:29:34,770 I happen to know. 308 00:29:35,242 --> 00:29:36,335 How? 309 00:29:39,379 --> 00:29:40,779 It's a secret. 310 00:29:41,281 --> 00:29:42,442 A secret? 311 00:29:43,483 --> 00:29:44,951 I know the secret. 312 00:29:45,886 --> 00:29:49,345 Hey, c'mon. Tell me, Yuka. 313 00:29:50,791 --> 00:29:54,455 Wait, Yuka. Tell me! 314 00:30:00,667 --> 00:30:03,193 Stop! Now check this out. 315 00:30:03,937 --> 00:30:04,632 What? 316 00:30:05,372 --> 00:30:07,341 The red dots are women. 317 00:30:07,407 --> 00:30:09,433 The white ones are men. 318 00:30:09,609 --> 00:30:10,577 Cut it out! 319 00:30:11,078 --> 00:30:12,637 Fine. 320 00:30:13,046 --> 00:30:14,105 What's this? 321 00:30:15,782 --> 00:30:20,311 The night before the mass suicide... 322 00:30:20,854 --> 00:30:24,347 54 new red dots appeared. 323 00:30:24,891 --> 00:30:27,360 It's a signal. 324 00:30:27,627 --> 00:30:28,595 A signal? 325 00:30:28,729 --> 00:30:29,924 For suicide? 326 00:30:30,263 --> 00:30:31,231 Yeah. 327 00:30:33,033 --> 00:30:34,194 Or maybe a threat. 328 00:30:34,301 --> 00:30:35,269 What's this? 329 00:30:35,535 --> 00:30:36,696 "Are you connected to yourself?" 330 00:30:38,271 --> 00:30:42,504 Am I connected to myself, Sis? 331 00:30:44,311 --> 00:30:46,041 Ueno Station 54? 332 00:30:47,714 --> 00:30:48,807 Mitsuko? 333 00:30:55,989 --> 00:30:58,049 Hi, I'm Kumiko. 334 00:31:00,961 --> 00:31:01,792 Nice to meet you. 335 00:31:02,596 --> 00:31:04,030 You too. 336 00:31:05,165 --> 00:31:06,326 This is my dad. 337 00:31:07,367 --> 00:31:09,461 Hi, I'm Kumiko's father. 338 00:31:09,970 --> 00:31:11,131 My mom. 339 00:31:11,371 --> 00:31:12,669 I'm her mother. 340 00:31:14,741 --> 00:31:16,972 I'm her brother. Nice to meet you. 341 00:31:17,611 --> 00:31:18,977 Let's go, Mitsuko. 342 00:31:25,152 --> 00:31:26,450 Dec. 2001. 343 00:31:26,586 --> 00:31:29,420 I wrote this on Haikyo. com. 344 00:31:29,956 --> 00:31:32,482 Are you listening, Yuka? 345 00:31:35,195 --> 00:31:41,362 "That day, I was suffering from PMS, and rubbing my stomach." 346 00:31:53,580 --> 00:32:03,579 "I thought about my sister Yuka. I knew she was worried about me." 347 00:32:05,592 --> 00:32:11,759 "We got in their van and drove to Kumiko's grandmother's house." 348 00:32:15,469 --> 00:32:16,835 Grandma! 349 00:32:17,671 --> 00:32:22,268 "Her grandma came out and hugged Kumiko's brother." 350 00:32:22,809 --> 00:32:30,615 "The grandma and Kumiko's parents hugged, too. She was moved." 351 00:32:31,418 --> 00:32:39,349 "When Kumiko said, 'Hi, Grandma,' she started crying" 352 00:32:41,495 --> 00:32:46,058 I wondered what Yuka would think if she saw this. 353 00:32:46,800 --> 00:32:50,999 I kind of thought she had been posting on the board. 354 00:32:52,038 --> 00:32:56,840 This girl "Yoko" sounded like Yuka. Was it Yuka? 355 00:32:59,312 --> 00:33:00,837 See ya. 356 00:33:00,981 --> 00:33:02,643 Wait. Hey, wait up! 357 00:33:04,284 --> 00:33:09,450 I wondered what she'd think if she found out about me. 358 00:33:46,560 --> 00:33:52,022 "Yuka, I'm good friends with everyone on this site." 359 00:33:55,135 --> 00:34:03,703 "Surprised? We're both here now, so be nice to me, OK?" 360 00:34:04,244 --> 00:34:07,146 "Understand, Yuka?" 361 00:34:08,148 --> 00:34:12,108 "By the way, are you connected to yourself?" 362 00:34:13,186 --> 00:34:21,060 "I wrote about Ueno Station 54 before. Ueno Station Locker #54." 363 00:34:21,428 --> 00:34:25,661 "When she decided to call her self Ueno Station 54..." 364 00:34:26,566 --> 00:34:30,628 "that's when it all began." 365 00:34:30,937 --> 00:34:34,738 I come here every night at 8 to check on my stuff. 366 00:34:43,483 --> 00:34:48,581 Dad gave me this music box for Christmas when I was 6. 367 00:34:50,557 --> 00:34:54,119 "None of the stuff was actually hers." 368 00:34:54,394 --> 00:34:57,956 Mom wore this to the hospital when my brother was born. 369 00:34:59,599 --> 00:35:00,328 Cute. 370 00:35:00,500 --> 00:35:01,468 Yeah? 371 00:35:04,537 --> 00:35:08,099 I used this harmonica during Game Day in kindergarten. 372 00:35:08,241 --> 00:35:13,646 "She just collected a bunch of stuff that people had left behind." 373 00:35:14,214 --> 00:35:18,310 "And made up her own stories." 374 00:35:18,818 --> 00:35:22,152 These rain boots were the first things I asked Mom to buy me. 375 00:35:28,595 --> 00:35:33,363 But it didn't rain much, so I wore them on sunny days. 376 00:35:33,733 --> 00:35:41,163 "She had no genuine memories. She just didn't give a shit." 377 00:35:42,709 --> 00:35:44,871 You wanna put a memory in here? 378 00:35:45,745 --> 00:35:46,713 Me? 379 00:35:57,824 --> 00:35:58,951 This. 380 00:36:00,593 --> 00:36:07,864 "Ever since I met Kumiko, I've been thinking that she and I are similar." 381 00:36:08,501 --> 00:36:15,931 "Maybe it means I'm fabricating my past to become a new woman." 382 00:36:17,110 --> 00:36:22,515 "I'm no longer Noriko. I'm Mitsuko, the new me." 383 00:36:25,919 --> 00:36:26,909 What's this? 384 00:36:28,188 --> 00:36:31,158 Mitsuko's umbilical cord. 385 00:36:37,130 --> 00:36:44,765 "I finally became the person I always wanted to be." 386 00:36:45,405 --> 00:36:47,533 Your umbilical cord goes here. 387 00:37:02,956 --> 00:37:07,018 "Everything is our made-up story... 388 00:37:08,161 --> 00:37:10,562 ...Isn't it wonderful, Yuka?" 389 00:37:11,197 --> 00:37:13,189 "No End to Rash of Suicides" 390 00:37:14,567 --> 00:37:15,500 Let's go. 391 00:37:15,702 --> 00:37:16,465 Right. 392 00:37:17,237 --> 00:37:19,365 The pomelos are doing well this year. 393 00:37:19,506 --> 00:37:21,566 - What about damage from the birds? - Well... 394 00:37:21,708 --> 00:37:24,177 Tetsu, the photo, please. 395 00:37:25,178 --> 00:37:27,306 Oh, right. 396 00:38:13,694 --> 00:38:21,295 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 397 00:38:22,069 --> 00:38:26,268 A clue for Dad. I wondered if he'd notice. 398 00:38:35,716 --> 00:38:37,844 Free tissues. 399 00:38:58,972 --> 00:39:06,311 I kept hearing my sister's voice, like a radio that wouldn't turn off. 400 00:39:07,114 --> 00:39:11,176 My sister's voice... 401 00:39:19,226 --> 00:39:21,354 Taeko. Taeko... 402 00:39:24,865 --> 00:39:31,396 Dad was shocked that I followed in my sister's footsteps. 403 00:39:36,176 --> 00:39:38,008 Where are you? 404 00:39:38,245 --> 00:39:43,081 It was a month after I ran away... 405 00:39:43,350 --> 00:39:50,382 ...that Dad finally started looking thoroughly for clues. 406 00:39:52,392 --> 00:39:55,260 "Daddy" 407 00:40:00,634 --> 00:40:04,435 He quit his job right after I left. 408 00:40:04,771 --> 00:40:06,740 As of today... 409 00:40:09,309 --> 00:40:10,937 I will be resigning. 410 00:40:11,311 --> 00:40:19,048 For a few weeks, he had searched for me and my sister. 411 00:40:19,419 --> 00:40:24,050 But he lacked any understanding of us. 412 00:40:25,058 --> 00:40:32,090 Finally, he started looking for clues in our room... 413 00:40:33,166 --> 00:40:38,571 I stopped writing right there. I was in class. 414 00:40:39,272 --> 00:40:48,648 I wondered, if I ran away like my sister, what would the man do? 415 00:40:49,950 --> 00:40:51,578 What would he do? 416 00:40:52,586 --> 00:41:02,155 How would he know anything about us? The clue I had left for him? 417 00:41:03,196 --> 00:41:11,935 Accidentally, Tetsuzo would find it behind that poster in our room. 418 00:41:13,774 --> 00:41:16,369 "Yuka's handwriting," he'd think. 419 00:41:16,710 --> 00:41:18,201 "Ueno Station 54 Haikyo" 420 00:41:18,678 --> 00:41:25,949 A month later, Tetsuzo's wife Taeko started to help him. 421 00:41:26,686 --> 00:41:34,389 They searched their daughters' room and obtained pieces of information. 422 00:41:35,729 --> 00:41:41,691 They checked every website their daughters had visited. 423 00:41:42,836 --> 00:41:47,865 "1. Noriko was friends with a woman named Ueno Station 54." 424 00:41:48,308 --> 00:41:53,144 "2. Ueno Station 54 meant the locker #54 at Ueno Station." 425 00:41:54,681 --> 00:41:58,482 Tetsuzo, a former reporter, knew what he was doing. 426 00:42:00,253 --> 00:42:07,183 Meanwhile, he stopped sharing information with his wife. 427 00:42:07,294 --> 00:42:08,262 What's wrong? 428 00:42:10,230 --> 00:42:11,095 Nothing. 429 00:42:12,332 --> 00:42:17,930 He thought what he discovered was beyond her comprehension. 430 00:42:18,705 --> 00:42:25,635 Like saying aliens had abducted Yuka and Noriko. 431 00:42:29,015 --> 00:42:33,885 If he was correct, he knew he couldn't ever tell Taeko. 432 00:42:37,924 --> 00:42:47,493 As conjecture turned to conviction, he knew that he was in over his head. 433 00:42:49,269 --> 00:42:54,264 He was afraid. He was staring into a formidable mass of magma. 434 00:42:55,041 --> 00:43:01,413 He was sure that his wife would ridicule him if he told her. 435 00:43:07,387 --> 00:43:15,488 "Suicide Club Exists." The tabloid headline matched his conclusion. 436 00:43:17,030 --> 00:43:20,592 He knew the Suicide Club existed. 437 00:43:24,271 --> 00:43:27,435 He had been fooling himself that... 438 00:43:27,574 --> 00:43:32,171 ...Toyokawa was some kind of paradise, apart from the dangers of the world. 439 00:43:33,947 --> 00:43:39,113 But his cardboard Toyokawa had suddenly become a bleeding corpse. 440 00:43:39,920 --> 00:43:42,515 The Suicide Club was confronting him. 441 00:43:44,357 --> 00:43:50,297 "What's your connection to you, and to your family?" 442 00:43:51,464 --> 00:43:59,429 "How are you connected to yourself?" Tetsuzo felt the club was asking him. 443 00:44:00,507 --> 00:44:03,102 Dec. 11, 2002. 444 00:44:03,944 --> 00:44:07,005 After 3 months of investigation... 445 00:44:07,614 --> 00:44:10,550 he wrote the following: 446 00:44:12,419 --> 00:44:15,014 "1. The Suicide Club exists." 447 00:44:18,558 --> 00:44:21,926 "2. Members meet on Haikyo.com." 448 00:44:24,764 --> 00:44:31,102 "3. The dots on Haikyo.com represent suicides." 449 00:44:32,072 --> 00:44:37,204 "The white ones are men. The red ones are women." 450 00:44:52,092 --> 00:44:54,926 What was I writing? 451 00:45:04,638 --> 00:45:06,402 Where's Tangerine? 452 00:45:07,307 --> 00:45:08,468 I don't know. 453 00:45:13,713 --> 00:45:18,344 On to the last scene. This is where the trouble begins. 454 00:45:19,352 --> 00:45:21,947 What power is making the magma flow? 455 00:45:23,089 --> 00:45:26,491 Tetsuzo tried to speculate... 456 00:45:28,261 --> 00:45:33,962 But he reminded himself to look only at the facts. 457 00:45:34,968 --> 00:45:42,273 He wrote so hard that he could see his writing on the next page. 458 00:45:42,876 --> 00:45:45,471 Wait... 459 00:45:55,555 --> 00:46:04,123 What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo... 460 00:46:04,864 --> 00:46:09,598 Who would shade my blank pages with a pencil to discover what I wrote? 461 00:46:11,771 --> 00:46:19,770 I managed to reach my sister's heart. Would Dad reach mine? 462 00:46:25,552 --> 00:46:28,522 Nobody would care about my imprint. 463 00:46:29,389 --> 00:46:34,327 People vanish all the time. 464 00:46:37,597 --> 00:46:40,761 A beautiful day in Toyokawa... 465 00:46:42,535 --> 00:46:46,631 That was the last time I saw the ocean. 466 00:46:47,640 --> 00:46:52,874 And the last time I watched the sunset there. 467 00:46:55,782 --> 00:46:57,648 KUMIKO 468 00:47:01,355 --> 00:47:03,415 What's wrong? 469 00:47:04,157 --> 00:47:05,147 Nothing. 470 00:47:07,127 --> 00:47:08,993 PMS? 471 00:47:10,163 --> 00:47:13,031 Kumiko... Ueno Station? 472 00:47:13,667 --> 00:47:15,727 Call me Ueno Station if you want. 473 00:47:16,336 --> 00:47:18,396 Real name? 474 00:47:29,583 --> 00:47:31,279 Here. 475 00:47:33,921 --> 00:47:34,479 Hello. 476 00:47:37,424 --> 00:47:40,258 Grandma, it's been so long. 477 00:47:42,062 --> 00:47:47,865 The first day, we went to Kumiko's grandma's house. 478 00:47:48,068 --> 00:47:50,799 I'm almost done with elementary school. 479 00:47:50,938 --> 00:47:55,433 Good for you. Maybe I should give you a gift. 480 00:47:59,079 --> 00:48:05,918 I wasn't related to them at all, but I was there... 481 00:48:06,620 --> 00:48:09,454 ...and it was cozy. 482 00:48:14,194 --> 00:48:17,460 They were the epitome of happiness. 483 00:48:17,965 --> 00:48:21,834 It was so great to see them. 484 00:48:23,170 --> 00:48:30,577 I had lived as a member of the Shimabara family for 17 years. 485 00:48:31,345 --> 00:48:37,649 But we had been cold and distant, hardly connected. 486 00:48:38,585 --> 00:48:44,320 The bonds holding Kumiko's family together were like fat pipes. 487 00:48:45,158 --> 00:48:47,354 Each relationship an artery of happiness. 488 00:48:47,461 --> 00:48:49,487 Kumiko's happy family. 489 00:48:50,831 --> 00:48:55,701 I wanted so badly to be a member of this family. 490 00:49:00,907 --> 00:49:02,705 We'll visit again. 491 00:49:02,809 --> 00:49:07,679 We waved and said goodbye to Grandma... 492 00:49:09,182 --> 00:49:14,052 ...and then left for another grandmother's house. 493 00:49:37,644 --> 00:49:39,442 Come on, Mitsuko. 494 00:50:09,676 --> 00:50:16,708 The other grandmother also gave us a hearty welcome. 495 00:50:17,885 --> 00:50:19,683 How are you? 496 00:50:21,221 --> 00:50:23,019 They greeted each other. 497 00:50:25,025 --> 00:50:27,756 This time I wasn't so nervous for some reason. 498 00:50:28,695 --> 00:50:31,062 The conversation was exactly the same. 499 00:50:31,832 --> 00:50:33,892 This is my classmate Mitsuko. 500 00:50:37,704 --> 00:50:38,603 Thanks. 501 00:50:46,213 --> 00:50:51,618 The most ideal brother in the world. 502 00:50:52,886 --> 00:50:57,221 Kumiko helped her mom in the kitchen. 503 00:50:57,891 --> 00:51:01,259 The perfect mother and daughter. 504 00:51:06,934 --> 00:51:11,269 Kumiko's dad gave Grandma a shoulder massage. 505 00:51:12,205 --> 00:51:16,540 Could there be a more family- like family anywhere in the world? 506 00:51:18,378 --> 00:51:20,677 Make yourself at home, Mitsuko. 507 00:51:22,883 --> 00:51:26,012 She called me Mitsuko. 508 00:51:26,253 --> 00:51:30,816 I, as Mitsuko, became a member of this family. 509 00:51:33,093 --> 00:51:42,935 "The most important thing, Yuka: You must be connected to yourself." 510 00:51:43,437 --> 00:51:47,101 "I'm connected to myself, Yuka," 511 00:51:48,909 --> 00:51:52,038 "You understand, Yuka?" 512 00:51:52,813 --> 00:51:59,743 The members of Kumiko's family were connected to themselves. 513 00:52:27,814 --> 00:52:31,046 Wait 5 minutes, then come inside. 514 00:52:32,919 --> 00:52:34,012 Okay... 515 00:53:04,651 --> 00:53:07,348 Grandpa. 516 00:53:07,988 --> 00:53:09,980 You're late, Mitsuko. 517 00:53:10,590 --> 00:53:12,149 Where were you? 518 00:53:12,993 --> 00:53:13,858 Mitsuko. 519 00:53:13,960 --> 00:53:17,055 Come see your grandfather. 520 00:53:19,399 --> 00:53:20,731 Mitsuko is here. 521 00:53:21,301 --> 00:53:23,463 Mitsuko... 522 00:53:27,107 --> 00:53:31,738 Come closer... 523 00:53:33,513 --> 00:53:35,072 Grandpa! 524 00:53:38,685 --> 00:53:40,244 Grandpa. 525 00:54:43,750 --> 00:54:47,278 The new girl is good. 526 00:54:47,654 --> 00:54:49,452 He likes you. 527 00:54:50,357 --> 00:54:51,916 Congratulations. 528 00:55:08,708 --> 00:55:14,375 You even change your toothbrush to suit each client. 529 00:55:16,583 --> 00:55:17,949 Pick yours. 530 00:55:25,492 --> 00:55:26,858 I'll take this one. 531 00:55:41,241 --> 00:55:47,977 A great story can wake you up. There's this one story... 532 00:55:50,650 --> 00:55:53,518 There was a baby born in a locker. 533 00:55:55,288 --> 00:55:57,120 Born in a locker? 534 00:55:58,325 --> 00:56:05,198 Years later, the mother found out the girl's whereabouts and went to... 535 00:56:06,666 --> 00:56:07,565 ...see her. 536 00:56:07,767 --> 00:56:08,598 No way. 537 00:56:09,169 --> 00:56:10,000 They met. 538 00:56:10,670 --> 00:56:11,501 Really? 539 00:56:11,871 --> 00:56:19,745 Yeah, but the woman was a bad actress. She sucked at playing a mother. 540 00:56:30,957 --> 00:56:40,230 Once upon a time, there was a family. Parents and two daughters. 541 00:56:41,635 --> 00:56:47,165 They were seemingly happy. 542 00:56:48,275 --> 00:56:49,903 However... 543 00:57:04,024 --> 00:57:08,689 The mother was smart and polite. 544 00:57:09,229 --> 00:57:12,063 The father was hard-working. 545 00:57:14,367 --> 00:57:23,367 But he didn't try to understand his daughters. Their individuality. 546 00:57:26,246 --> 00:57:28,340 That's why they ran away. 547 00:57:28,648 --> 00:57:32,244 The first time in Tokyo's Suginami Ward. 548 00:57:32,952 --> 00:57:39,381 Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein. 549 00:57:39,993 --> 00:57:43,452 Stray cats form families instantly. 550 00:57:46,399 --> 00:57:54,739 No need to feel sorry for them. They're tough. They own this town. 551 00:57:59,946 --> 00:58:06,375 We have to relate to each other like stray cats do. 552 00:58:08,455 --> 00:58:10,321 We own Tokyo, OK? 553 00:58:11,858 --> 00:58:13,724 We do? 554 00:58:17,263 --> 00:58:18,595 Cool. 555 00:58:23,470 --> 00:58:27,464 While I was chewing gum, I thought... 556 00:58:28,675 --> 00:58:33,079 "Yes, we own Tokyo." 557 00:58:57,337 --> 00:59:03,868 A middle-aged man came out. Unkempt hair. Unshaven face. 558 00:59:07,514 --> 00:59:08,880 What are you wearing? 559 00:59:17,457 --> 00:59:18,823 Get in. 560 00:59:29,503 --> 00:59:31,734 We went inside. 561 00:59:37,911 --> 00:59:43,578 At that point, I had no idea what I was supposed to do. 562 00:59:45,886 --> 00:59:48,822 But I knew Kumiko would tell me. 563 00:59:50,090 --> 00:59:51,456 This way. 564 00:59:54,928 --> 00:59:56,294 I walked down the hall. 565 00:59:58,999 --> 01:00:04,802 I saw many mortuary tablets placed on the family altar. 566 01:00:05,305 --> 01:00:10,300 Photographs. His family, probably. 567 01:00:27,027 --> 01:00:31,727 We went into the living room and followed his orders. 568 01:00:33,066 --> 01:00:34,193 Sit! 569 01:00:55,822 --> 01:01:02,820 He lit a cigarette. I sensed that he was my "father." 570 01:01:03,930 --> 01:01:05,296 I looked at Kumiko. 571 01:01:06,066 --> 01:01:09,093 She looked cute lost in reflection. 572 01:01:09,836 --> 01:01:10,735 She closed her eyes. 573 01:01:11,071 --> 01:01:13,836 I saw shiny droplets under her lashes. 574 01:01:20,480 --> 01:01:21,846 Don't cry, stupid. 575 01:01:22,549 --> 01:01:23,517 But... 576 01:01:24,685 --> 01:01:29,885 I'm not a kid anymore. Let me do what I want. 577 01:01:47,641 --> 01:01:48,939 Dad. 578 01:01:52,279 --> 01:01:53,577 My turn. 579 01:01:56,083 --> 01:02:01,613 Dad looked at me with teary eyes. I loved Dad. 580 01:02:02,356 --> 01:02:09,195 I was his daughter. He was a lonely, stubborn man. 581 01:02:10,130 --> 01:02:14,864 Suddenly, I had a vision of the Tiny Tokai Times. 582 01:02:15,969 --> 01:02:18,438 Headline "Dad is Lonely" 583 01:02:19,373 --> 01:02:21,365 No, not true. 584 01:02:23,310 --> 01:02:25,302 That wasn't my dad. 585 01:02:26,346 --> 01:02:30,977 My real dad was sitting in front of me. 586 01:02:40,260 --> 01:02:42,252 He looked depressed. 587 01:02:42,596 --> 01:02:44,588 Ever since... 588 01:02:47,367 --> 01:02:52,931 ...you girls disappeared, Daddy's been... 589 01:03:01,448 --> 01:03:05,749 ...thinking about you nonstop. 590 01:03:10,257 --> 01:03:14,558 I didn't forget for a moment. 591 01:03:16,997 --> 01:03:19,990 We shouldn't have come back. 592 01:03:23,703 --> 01:03:24,762 Wait. 593 01:03:25,005 --> 01:03:31,434 We ran down the hall, opened the door violently. 594 01:03:32,212 --> 01:03:34,875 I heard Dad sobbing behind me. 595 01:03:35,549 --> 01:03:36,915 I cried. 596 01:03:37,684 --> 01:03:41,052 I couldn't stop. 597 01:03:41,588 --> 01:03:42,988 You crying? 598 01:03:43,490 --> 01:03:46,153 Let's go back, OK? 599 01:03:46,593 --> 01:03:52,499 Slurring my words, I tried to convince her. She smiled. 600 01:03:56,736 --> 01:03:59,399 Let's go back. 601 01:04:01,408 --> 01:04:03,343 Yes, let's go back. 602 01:04:36,943 --> 01:04:38,411 Let's do everything over. 603 01:04:38,478 --> 01:04:43,212 Can you hear me, Yuka? Can you hear my voice? 604 01:04:44,451 --> 01:04:48,445 I cried with my face buried in his chest, Yuka. 605 01:04:50,190 --> 01:04:54,651 I had never done anything like that. 606 01:04:55,996 --> 01:04:57,965 I was moved. 607 01:04:58,632 --> 01:05:02,399 Kumiko snuggled up to us and sobbed. 608 01:05:04,271 --> 01:05:06,240 We reconciled. 609 01:05:09,943 --> 01:05:11,912 Eat all you want. 610 01:05:14,347 --> 01:05:16,316 Sorry it's not much. 611 01:05:16,983 --> 01:05:23,082 Next time I'll get more food. A variety of dishes. 612 01:05:24,424 --> 01:05:26,393 It'll be fun. 613 01:05:28,695 --> 01:05:31,255 Your dad just won big on... 614 01:05:33,133 --> 01:05:34,726 ...bicycle races. 615 01:05:35,702 --> 01:05:36,931 Awesome, Dad. 616 01:05:37,203 --> 01:05:38,068 Great. 617 01:05:39,773 --> 01:05:45,440 Horse racing, Pachinko... Lately I've been winning them all. 618 01:05:47,547 --> 01:05:50,574 It's like a miracle. 619 01:05:50,951 --> 01:05:52,476 You're so lucky. 620 01:05:54,454 --> 01:05:58,255 So, with that money... 621 01:06:00,994 --> 01:06:03,657 I want us to start over. 622 01:06:09,536 --> 01:06:12,995 I won't cause you any trouble. 623 01:06:20,847 --> 01:06:25,945 Your mother is watching over us from heaven. 624 01:06:29,656 --> 01:06:31,625 Just got kind of emotional, huh? 625 01:06:32,325 --> 01:06:36,057 Let's eat. We have dessert too. 626 01:06:38,632 --> 01:06:40,601 This is a little too sweet. 627 01:06:55,548 --> 01:06:57,517 Time's up. 628 01:06:58,585 --> 01:07:01,817 Well... can we finish dinner? 629 01:07:02,022 --> 01:07:03,991 Time's up. 630 01:07:05,225 --> 01:07:06,716 You're right. 631 01:07:07,761 --> 01:07:09,730 Time just flew by. 632 01:07:17,003 --> 01:07:18,972 A little bit longer, Dad. 633 01:07:23,043 --> 01:07:25,012 Really? 634 01:07:27,814 --> 01:07:31,546 Yeah, you just got back, so... 635 01:07:33,887 --> 01:07:36,982 Don't leave again. 636 01:07:37,590 --> 01:07:38,683 Dad. 637 01:07:39,125 --> 01:07:41,094 Don't go. Please stay. 638 01:07:43,029 --> 01:07:46,466 Don't get carried away, asshole. 639 01:07:46,800 --> 01:07:51,568 Rules are rules, you fuck. What the fuck is wrong with you? 640 01:07:56,509 --> 01:07:59,035 Let's get out of here. 641 01:08:03,316 --> 01:08:05,512 Get up. 642 01:08:06,786 --> 01:08:08,755 Get the fuck up. 643 01:08:10,824 --> 01:08:12,952 Wanna stay here forever? 644 01:08:29,509 --> 01:08:34,971 "Yuka? By now, you know what we do?" 645 01:08:36,416 --> 01:08:41,184 "It's called 'family rental.' You know it?" 646 01:08:41,755 --> 01:08:43,485 That... that was fun. Very fun. 647 01:08:43,757 --> 01:08:50,391 "Kumiko's birthday is coming up. 25 years since being born in a locker." 648 01:08:50,797 --> 01:08:55,428 "We're trying to decide which family to celebrate with." 649 01:08:57,838 --> 01:08:59,033 1 year later 650 01:08:59,706 --> 01:09:04,040 In Tokyo, I was waiting for her. 651 01:09:04,645 --> 01:09:08,480 Kumiko, a.k.a. Ueno Station 54. I knew she'd be here. 652 01:09:16,623 --> 01:09:20,458 Excuse me. Kumiko, right? 653 01:09:21,028 --> 01:09:23,759 I'd like to talk to you about something. 654 01:09:23,964 --> 01:09:25,330 An ordinary girl. 655 01:09:25,666 --> 01:09:31,003 If you have any questions about our services, please call this number. 656 01:09:31,305 --> 01:09:32,534 What? 657 01:09:33,106 --> 01:09:37,476 I can't explain anything to you in person. 658 01:09:44,284 --> 01:09:47,220 You can't run away from me. 659 01:09:47,621 --> 01:09:49,817 "Your support. Personnel placement. We take all orders" 660 01:09:50,390 --> 01:09:52,291 I'll get you. 661 01:10:04,504 --> 01:10:06,473 "...24 Dead..." 662 01:10:06,607 --> 01:10:07,768 "... Mass Suicide..." 663 01:10:19,253 --> 01:10:21,279 They're late. 664 01:10:24,157 --> 01:10:26,854 Are they here? 665 01:10:28,795 --> 01:10:32,027 Who? 666 01:10:39,406 --> 01:10:41,272 That guy? 667 01:10:44,077 --> 01:10:45,545 Him? 668 01:10:50,484 --> 01:10:51,952 No. 669 01:10:56,990 --> 01:11:06,989 Be cool, be cool, be cool... 670 01:11:11,505 --> 01:11:14,873 They're not here yet. 671 01:11:22,783 --> 01:11:24,251 Mr. Shimabara? 672 01:11:25,152 --> 01:11:25,778 Yes. 673 01:11:26,219 --> 01:11:28,211 What do you wanna know? 674 01:11:28,722 --> 01:11:29,417 What? 675 01:11:30,457 --> 01:11:32,119 I wanna know the truth. 676 01:11:43,003 --> 01:11:43,800 Be cool... 677 01:11:45,172 --> 01:11:45,867 Be cool... 678 01:11:47,874 --> 01:11:48,569 Be cool... 679 01:11:50,010 --> 01:11:50,705 Be cool... 680 01:11:52,646 --> 01:11:55,810 Are you connected to you, Tetsuzo? 681 01:11:56,550 --> 01:11:57,381 What? 682 01:11:58,885 --> 01:12:01,650 Are you connected to yourself? 683 01:12:03,523 --> 01:12:07,585 Yes. That's why I'm here. 684 01:12:09,663 --> 01:12:12,428 I know all about you. 685 01:12:14,234 --> 01:12:15,668 Good for you. 686 01:12:16,203 --> 01:12:18,172 I used to be a reporter. 687 01:12:20,674 --> 01:12:23,269 Is this Suicide Club's headquarters? 688 01:12:23,477 --> 01:12:27,676 Suicide Club? No such thing. 689 01:12:30,417 --> 01:12:36,516 Theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs... 690 01:12:36,790 --> 01:12:39,885 ...and the apocalypse, all linked to a Suicide Club. 691 01:12:40,260 --> 01:12:42,559 Suicide Club this, Suicide Club that. 692 01:12:43,063 --> 01:12:45,658 It's even in the media. 693 01:12:47,167 --> 01:12:50,103 Don't pretend like you don't know 694 01:12:51,071 --> 01:12:57,409 But it seems like they've forgotten about that incident at Shinjuku. 695 01:12:58,578 --> 01:13:02,515 54 people died there. 696 01:13:04,050 --> 01:13:07,282 But humans are forgetful creatures. 697 01:13:07,387 --> 01:13:10,050 People forget everything. 698 01:13:11,124 --> 01:13:12,888 There is no Suicide Club. 699 01:13:13,427 --> 01:13:14,292 Be cool... 700 01:13:14,428 --> 01:13:18,229 It's a product of your apathetic curiosity. 701 01:13:18,398 --> 01:13:19,263 Be cool... 702 01:13:19,633 --> 01:13:25,971 At best, one might call it a "Suicide Circle" instead. 703 01:13:27,174 --> 01:13:30,838 It's a circle, you see. 704 01:13:31,478 --> 01:13:32,741 A circle? 705 01:13:33,180 --> 01:13:39,518 Anyway, imagine that the Sun Goddess was born in a locker. 706 01:13:43,723 --> 01:13:51,028 The collapse of civilization began at the #54 locker at Ueno Station. 707 01:14:15,922 --> 01:14:19,916 Ueno Station, locker #54. 708 01:14:20,126 --> 01:14:24,621 She runs a family-rental business called I.C. Corp. 709 01:14:24,798 --> 01:14:27,199 "Three-Day-Old Baby Found in Locker" 710 01:14:27,400 --> 01:14:33,362 When requested, they go spend time with their clients... 711 01:14:33,940 --> 01:14:39,777 ...and pretend to be their family members. 712 01:14:40,180 --> 01:14:44,709 Sometimes for 10 years or 20 years. 713 01:14:45,418 --> 01:14:49,981 What is he saying? What is he talking about? 714 01:14:50,257 --> 01:14:56,094 She has many companies, including several masquerading as car rentals. 715 01:14:56,229 --> 01:14:58,425 Do you understand? 716 01:15:00,467 --> 01:15:01,730 What about the Suicide Club? 717 01:15:01,835 --> 01:15:03,235 What about it? 718 01:15:05,906 --> 01:15:09,172 It's the result of Kumiko's grudge, right? 719 01:15:12,312 --> 01:15:17,012 What Kumiko wanted was... 720 01:15:17,183 --> 01:15:22,815 ...to live a normal life and be a normal girl, right? 721 01:15:23,256 --> 01:15:29,321 So she acted like a normal girl in family-rental situations. 722 01:15:29,930 --> 01:15:32,957 But that wasn't enough. 723 01:15:33,366 --> 01:15:35,699 She wanted revenge. 724 01:15:36,770 --> 01:15:40,036 She wanted to turn every kid into Kumiko. 725 01:15:41,675 --> 01:15:46,113 There's nothing more to tell you. 726 01:15:46,413 --> 01:15:47,244 What? 727 01:15:47,347 --> 01:15:50,181 I told you everything. 728 01:15:51,751 --> 01:15:57,816 Now, everyone else is starting to realize what they have to do. 729 01:15:59,826 --> 01:16:02,762 Don't you know? 730 01:16:03,196 --> 01:16:06,564 Be cool, be cool... 731 01:16:13,406 --> 01:16:18,970 You tried so hard to figure us out. 732 01:16:21,848 --> 01:16:27,014 I know all about you. But what do you know? 733 01:16:27,687 --> 01:16:33,752 You used to be a reporter. But it's over and you can relax now 734 01:16:34,160 --> 01:16:35,788 I want my daughters back. 735 01:16:37,364 --> 01:16:38,161 "Missing" 736 01:16:39,833 --> 01:16:41,165 "Searching for Lost Puppies" 737 01:16:45,572 --> 01:16:50,943 It's time for you to wake up to your role. 738 01:16:51,411 --> 01:16:52,743 Who are you? 739 01:16:53,680 --> 01:16:58,209 You said you were connected to yourself, but are you really? 740 01:16:58,652 --> 01:17:02,145 You're not believable as a reporter... 741 01:17:03,223 --> 01:17:04,691 ...or a father. 742 01:17:05,492 --> 01:17:11,454 The world is full of lies that people can't play their roles convincingly. 743 01:17:11,598 --> 01:17:16,127 They fail as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. 744 01:17:17,404 --> 01:17:22,206 So, the only way to figure out what we can be... 745 01:17:22,742 --> 01:17:27,271 ...is to lie openly and pursue emptiness. 746 01:17:27,580 --> 01:17:28,946 Feel the desert. 747 01:17:29,516 --> 01:17:30,882 Experience loneliness. 748 01:17:31,484 --> 01:17:32,850 Feel it. 749 01:17:33,887 --> 01:17:35,253 Survive the desert. 750 01:17:36,990 --> 01:17:38,652 That is your role. 751 01:17:52,572 --> 01:17:55,667 That night, I had a strange dream. 752 01:17:56,443 --> 01:17:57,433 The desert. 753 01:17:58,211 --> 01:18:02,205 Was this what he meant? 754 01:18:03,983 --> 01:18:06,452 I was in their hideout. 755 01:18:07,320 --> 01:18:10,415 Was this really their hideout? 756 01:18:11,324 --> 01:18:14,761 I sensed Noriko and Yuka were here. 757 01:18:15,361 --> 01:18:16,795 I knew they were alive. 758 01:18:17,297 --> 01:18:19,664 They were here. 759 01:18:20,333 --> 01:18:25,533 I felt their presence profoundly. 760 01:18:28,108 --> 01:18:31,340 Noriko... her voice... 761 01:18:31,478 --> 01:18:32,468 Yuka... 5 years old... 762 01:18:32,846 --> 01:18:34,576 running into the kitchen... 763 01:18:35,348 --> 01:18:37,681 holding the newspaper... 764 01:18:38,384 --> 01:18:39,875 They were alive. 765 01:18:40,320 --> 01:18:46,123 Why did Noriko run away from home during a blackout in late 2001? 766 01:18:47,594 --> 01:18:54,057 Tetsuzo, what's your connection to Toyokawa? To your family? 767 01:18:54,534 --> 01:18:56,025 To yourself? 768 01:18:57,737 --> 01:18:59,706 State it in 50 words or less. 769 01:19:01,608 --> 01:19:02,735 Yuka. 770 01:19:03,042 --> 01:19:04,203 Yuka. 771 01:19:14,821 --> 01:19:16,312 Noriko. 772 01:19:28,334 --> 01:19:29,825 I heard that guy's voice. 773 01:19:31,304 --> 01:19:35,173 Suddenly I was back in the desert. 774 01:19:39,779 --> 01:19:44,240 I had to go on and find them. 775 01:19:46,920 --> 01:19:47,979 I woke up. 776 01:19:50,624 --> 01:19:52,183 TETSUZO 777 01:20:40,874 --> 01:20:41,842 Hello? 778 01:20:42,576 --> 01:20:44,545 Tetsu? It's me. 779 01:20:45,646 --> 01:20:48,810 I'm almost there. 780 01:20:50,884 --> 01:20:52,944 What story are you working on? 781 01:20:54,221 --> 01:20:56,781 I'll tell you later. 782 01:20:58,525 --> 01:21:01,120 OK. I'll see you shortly. 783 01:21:09,536 --> 01:21:10,902 What would I say to Yuka? 784 01:21:11,271 --> 01:21:12,637 I wondered. 785 01:21:13,273 --> 01:21:19,645 What was she feeling when she wrote this story? I couldn't bear the thought. 786 01:21:25,085 --> 01:21:26,451 She disappeared the next day... 787 01:21:28,388 --> 01:21:31,517 This was no hypothetical situation. 788 01:21:31,725 --> 01:21:35,025 She was clearly expressing anger at me. 789 01:21:36,163 --> 01:21:40,066 She wrote: "He quit his job the day after she ran away." 790 01:21:41,735 --> 01:21:43,101 I didn't. 791 01:21:46,139 --> 01:21:49,234 I went to work like nothing happened... 792 01:21:49,676 --> 01:21:51,907 like when Noriko disappeared. 793 01:21:52,713 --> 01:21:55,808 Is it OK like this? 794 01:21:59,152 --> 01:22:00,415 That's fine. 795 01:22:01,688 --> 01:22:04,988 About the new Toyokawa history corner... 796 01:22:05,359 --> 01:22:12,357 The following day, our top story was about Toyokawa's public library. 797 01:22:13,300 --> 01:22:17,328 It was 2 months later that I finally quit my job. 798 01:22:20,774 --> 01:22:23,835 Because my wife killed herself. 799 01:22:27,180 --> 01:22:28,910 May I take a picture? 800 01:22:31,318 --> 01:22:33,310 I thought Yuka would be shocked. 801 01:22:34,221 --> 01:22:38,022 I was an even worse father than she had imagined. 802 01:22:38,291 --> 01:22:41,921 I chose my career over my family. 803 01:22:42,596 --> 01:22:49,594 I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 804 01:23:03,283 --> 01:23:05,013 The blue sky... 805 01:23:06,086 --> 01:23:08,180 the ocean... 806 01:23:08,422 --> 01:23:09,583 the harbor 807 01:23:10,023 --> 01:23:11,753 farms and mountains... 808 01:23:13,693 --> 01:23:15,628 Tokokawa was the perfect town. 809 01:23:17,798 --> 01:23:22,736 I wrote pastoral fluff pieces like an artist sketching the blue sky. 810 01:23:28,275 --> 01:23:33,543 Inside this world lived my wife, Noriko and Yuka. 811 01:23:34,714 --> 01:23:39,652 They were all residents of this perfect little place. 812 01:23:42,989 --> 01:23:45,549 Point at that thing. 813 01:23:46,960 --> 01:23:48,690 Look at Daddy. 814 01:23:49,362 --> 01:23:51,331 Let's take a picture. 815 01:23:51,465 --> 01:23:52,933 Picture time. 816 01:23:53,066 --> 01:23:54,762 Come on, Noriko. 817 01:23:55,235 --> 01:23:57,170 Right there. 818 01:23:58,538 --> 01:24:01,098 Point at that thing. 819 01:24:01,541 --> 01:24:03,009 Ready? 820 01:24:09,082 --> 01:24:10,550 Impressive. 821 01:24:16,022 --> 01:24:18,582 Come take a look at this. 822 01:24:19,159 --> 01:24:21,719 Noriko, Yuka, come on. 823 01:24:24,397 --> 01:24:25,888 Look. 824 01:24:28,068 --> 01:24:30,401 A happy family. 825 01:24:31,905 --> 01:24:36,570 When my wife did a painting based on that photograph... 826 01:24:36,810 --> 01:24:40,679 I failed to notice my daughters' expressions. 827 01:24:42,149 --> 01:24:50,285 Yuka wrote: "All he understood was that he didn't understand them at all." 828 01:24:53,026 --> 01:24:56,861 When I read that, I cried. 829 01:25:27,227 --> 01:25:28,923 Fuck this. 830 01:25:29,129 --> 01:25:31,963 A bunch of crap. 831 01:25:38,238 --> 01:25:44,007 I had all these notes on the walls of my room. 832 01:25:56,289 --> 01:25:58,849 Fuck all this. 833 01:26:00,961 --> 01:26:03,521 A month later... 834 01:26:06,066 --> 01:26:08,626 My wife died. 835 01:26:09,269 --> 01:26:11,829 She was tired. 836 01:26:12,839 --> 01:26:15,399 Taeko. 837 01:26:20,046 --> 01:26:24,142 I read the notes repeatedly. 838 01:26:25,118 --> 01:26:27,678 Yuka saw right through me. 839 01:26:29,389 --> 01:26:35,488 She could simulate me, but I couldn't simulate her actions... 840 01:26:37,797 --> 01:26:40,357 ...or my wife's. 841 01:26:49,009 --> 01:26:50,875 Right here. 842 01:26:56,750 --> 01:26:58,480 Here. 843 01:27:09,229 --> 01:27:10,663 I'm so sorry. 844 01:27:11,498 --> 01:27:15,060 It's all my fault. 845 01:27:16,136 --> 01:27:17,729 Had I been a good mother... 846 01:27:17,871 --> 01:27:18,861 they wouldn't have... 847 01:27:18,972 --> 01:27:21,032 What? Don't say that. 848 01:27:22,909 --> 01:27:25,378 It's not your fault. 849 01:27:25,512 --> 01:27:27,538 It's all right. 850 01:27:47,967 --> 01:27:49,060 Taeko. 851 01:27:58,345 --> 01:28:00,075 What are you still doing up? 852 01:28:08,521 --> 01:28:09,614 Taeko? 853 01:28:11,858 --> 01:28:13,451 Hey, Taeko? 854 01:28:22,702 --> 01:28:23,670 Hey... 855 01:28:45,058 --> 01:28:50,759 While I averted my eyes from the bloody stench of reality, 856 01:28:51,131 --> 01:28:55,432 my daughters disappeared from this forced portrait of harmony. 857 01:29:00,840 --> 01:29:01,500 Taeko! 858 01:29:03,042 --> 01:29:03,702 Taeko! 859 01:29:16,523 --> 01:29:17,582 Calm down. 860 01:29:35,742 --> 01:29:36,801 It's all right. 861 01:29:42,182 --> 01:29:44,913 The red balloons were gone. 862 01:29:45,952 --> 01:29:51,357 I would've caught them if they'd promised to take me to my girls. 863 01:29:56,796 --> 01:29:57,855 Tetsu. 864 01:30:04,270 --> 01:30:05,203 How you been? 865 01:30:05,538 --> 01:30:06,597 Hey. This way. 866 01:30:08,174 --> 01:30:09,233 What's the hurry? 867 01:30:09,809 --> 01:30:10,538 Sit. 868 01:30:15,281 --> 01:30:17,841 You know the Suicide Club? 869 01:30:19,185 --> 01:30:21,051 I started talking right away. 870 01:30:21,387 --> 01:30:26,985 A summary of my life in 30 sec. 871 01:30:27,393 --> 01:30:32,354 I then explained why I was in Tokyo. 872 01:30:32,799 --> 01:30:36,566 I then handed him my notes... 873 01:30:36,769 --> 01:30:38,203 and told him... 874 01:30:38,438 --> 01:30:43,342 ...to finish what I had started, if something happened to me. 875 01:30:46,679 --> 01:30:49,239 I don't understand. 876 01:30:51,918 --> 01:30:55,218 Things have changed. 877 01:30:56,689 --> 01:31:01,059 After today, I don't know if I'll be safe. 878 01:31:01,494 --> 01:31:06,194 You're the only one I can trust with this information. 879 01:31:07,000 --> 01:31:08,525 What exactly do you want me to do? 880 01:31:09,135 --> 01:31:12,572 If you disappear, then what? 881 01:31:13,039 --> 01:31:20,412 Suppose this Suicide Club exists. What am I supposed to do with it? 882 01:31:21,814 --> 01:31:26,514 You'll know what to do. It's right up your alley. 883 01:31:26,853 --> 01:31:28,583 I'm gonna go now 884 01:31:28,821 --> 01:31:30,915 Wait here for a woman, Kumiko. 885 01:31:31,391 --> 01:31:33,189 She'll be here in a minute. 886 01:31:33,560 --> 01:31:37,656 Tell her you want a family. 887 01:31:39,232 --> 01:31:40,825 This is the scenario... 888 01:31:41,734 --> 01:31:44,294 My daughters, Noriko and Yuka. 889 01:31:44,737 --> 01:31:49,766 They'll play your daughters. 890 01:31:51,077 --> 01:31:55,913 Kumiko will play your wife, Taeko. 891 01:31:56,182 --> 01:31:58,742 Noriko and Yuka will be called... 892 01:31:59,085 --> 01:32:02,317 ...Mitsuko and Yoko, respectively. 893 01:32:02,689 --> 01:32:04,555 Their favorite aliases. 894 01:32:06,259 --> 01:32:09,320 Anyway, I have to go. 895 01:32:09,629 --> 01:32:11,689 I'll tell you more later. 896 01:32:53,974 --> 01:32:55,340 Yeah? 897 01:33:07,487 --> 01:33:08,853 You called us? 898 01:33:09,856 --> 01:33:10,789 Yes. 899 01:33:11,858 --> 01:33:13,554 We appreciate your business. 900 01:33:15,195 --> 01:33:16,561 Come on in. 901 01:33:17,564 --> 01:33:18,930 Come on in. 902 01:33:22,369 --> 01:33:23,735 Please sit. 903 01:33:24,504 --> 01:33:26,735 So, let's talk. 904 01:33:28,609 --> 01:33:29,975 You want to be the father, correct? 905 01:33:31,378 --> 01:33:32,175 Yes. 906 01:33:32,913 --> 01:33:36,509 You want a wife and two daughters? 907 01:33:37,751 --> 01:33:39,117 Yes. 908 01:33:40,821 --> 01:33:46,488 Look through this photo album and pick who you want. 909 01:33:56,503 --> 01:33:57,869 I like this girl. 910 01:34:03,043 --> 01:34:07,504 The older sister will be Mitsuko. 911 01:34:08,015 --> 01:34:11,474 The younger sister will be Yoko. 912 01:34:15,322 --> 01:34:18,486 And my wife... 913 01:34:33,840 --> 01:34:35,206 Hey, Sis. 914 01:34:37,344 --> 01:34:38,710 Sis? 915 01:34:42,482 --> 01:34:46,249 Mitsuko doesn't need to act right now. 916 01:34:48,488 --> 01:34:50,889 No acting when you have no role. 917 01:34:51,224 --> 01:34:52,590 I was embarrassed. 918 01:34:53,360 --> 01:34:58,230 I knew she wasn't my real sister anymore. 919 01:34:58,799 --> 01:35:01,769 I needed more practice. 920 01:35:03,403 --> 01:35:05,872 You need more practice. 921 01:35:08,375 --> 01:35:09,934 You're Yoko. 922 01:35:10,377 --> 01:35:11,936 She's Mitsuko. 923 01:35:12,512 --> 01:35:13,912 Not Yuka, not Noriko. 924 01:35:14,047 --> 01:35:15,140 Not sisters. 925 01:35:16,983 --> 01:35:17,973 Forget that. 926 01:35:36,269 --> 01:35:37,828 Memorize this address. 927 01:35:38,338 --> 01:35:40,102 Study the area. 928 01:35:41,608 --> 01:35:44,578 Stores, banks, cigarette machines... 929 01:35:45,846 --> 01:35:49,044 Know where everything is. 930 01:35:50,417 --> 01:35:53,751 He wants to act like he's been in this town for 20 years. 931 01:35:54,888 --> 01:35:59,019 So we have to act like we've been here for 20 years. 932 01:36:03,630 --> 01:36:07,931 He wants us to be his family members. 933 01:36:09,336 --> 01:36:10,702 I'm his wife. 934 01:36:11,304 --> 01:36:13,500 You're his daughters. 935 01:36:14,741 --> 01:36:20,772 This time you're sisters. 936 01:36:29,222 --> 01:36:32,351 This guy is your father. 937 01:36:32,793 --> 01:36:34,728 They stared at the photograph... 938 01:36:34,861 --> 01:36:37,228 ...closed their eyes, 939 01:36:37,798 --> 01:36:40,267 and imagined being his daughters. 940 01:36:41,067 --> 01:36:44,367 This helped the father become flesh and blood. 941 01:36:44,971 --> 01:36:47,440 This helped the father become flesh and blood. 942 01:36:48,108 --> 01:36:50,339 I stared at the customer's face. Not to become his wife... 943 01:36:50,877 --> 01:36:57,215 ...but to make sure it wasn't the same guy from before. 944 01:36:58,452 --> 01:37:02,753 That guy I met-Tetsuzo. 945 01:37:05,592 --> 01:37:10,587 I knew for sure he was behind this. 946 01:37:11,097 --> 01:37:13,089 Tetsuzo Shimabara. 947 01:37:21,374 --> 01:37:23,366 Mitsuko. 948 01:37:24,177 --> 01:37:25,338 Yes. 949 01:37:27,314 --> 01:37:33,811 Do you still have the coat you were wearing when you ran away? 950 01:37:34,955 --> 01:37:36,116 Yeah. 951 01:37:38,091 --> 01:37:41,550 You have it now? 952 01:37:43,964 --> 01:37:45,125 Yeah. 953 01:37:47,601 --> 01:37:50,594 Can I see it? 954 01:37:55,742 --> 01:37:56,903 Sure. 955 01:38:03,683 --> 01:38:07,484 I remember this. 956 01:38:07,821 --> 01:38:10,017 Can you put it on? 957 01:38:11,825 --> 01:38:12,986 Okay. 958 01:38:23,470 --> 01:38:26,668 Can you imitate Noriko with this? 959 01:38:39,986 --> 01:38:45,948 I want you to wear it today, Mitsuko. 960 01:38:46,860 --> 01:38:49,625 Former sisters... 961 01:38:50,263 --> 01:38:53,256 He's not a regular client. 962 01:38:55,769 --> 01:38:57,670 Be careful. 963 01:38:58,204 --> 01:39:01,197 They weren't ready for this. 964 01:39:03,843 --> 01:39:12,183 People often came to us to relive their past. 965 01:39:12,886 --> 01:39:13,546 Business card. 966 01:39:13,720 --> 01:39:18,522 5 years ago, I met someone who claimed to be my real mother. 967 01:39:18,858 --> 01:39:23,159 She begged for a chance to fix our relationship. 968 01:39:25,198 --> 01:39:30,865 Sayuri Yoshida? You're a "flower coordinator"? 969 01:39:32,038 --> 01:39:33,597 What's that? 970 01:39:35,942 --> 01:39:38,241 You read my letter? 971 01:39:39,379 --> 01:39:40,938 Yeah. 972 01:39:44,217 --> 01:39:46,982 I read it, Mom. 973 01:39:47,354 --> 01:39:48,913 I tried calling her Mom. 974 01:39:49,089 --> 01:39:50,648 Thank you. 975 01:39:52,759 --> 01:39:54,318 Mom. 976 01:39:56,229 --> 01:39:57,788 Once again. 977 01:39:58,298 --> 01:39:59,857 Slowly. 978 01:40:00,533 --> 01:40:01,626 Mom. 979 01:40:02,302 --> 01:40:03,861 Mitsuko. 980 01:40:04,437 --> 01:40:05,666 An unfamiliar name. 981 01:40:05,839 --> 01:40:06,932 Mom. 982 01:40:08,341 --> 01:40:11,072 You know how much I missed you? 983 01:40:11,311 --> 01:40:12,870 I'm sorry, Mitsuko. 984 01:40:13,346 --> 01:40:15,281 Who's Mitsuko? 985 01:40:15,448 --> 01:40:20,580 I always think about you. 986 01:40:21,054 --> 01:40:22,613 Thank you, Mitsuko. 987 01:40:27,861 --> 01:40:31,093 Where's Dad? 988 01:40:32,265 --> 01:40:36,669 We're back together now 989 01:40:40,173 --> 01:40:41,163 And? 990 01:40:43,009 --> 01:40:46,776 God, you suck at acting. You wanna switch? 991 01:40:47,280 --> 01:40:48,543 What do you mean? 992 01:40:48,815 --> 01:40:52,081 You want me to play the mother's role? 993 01:40:53,987 --> 01:40:58,448 Now you listen to me. 994 01:40:59,459 --> 01:41:05,695 If you want, I can play your mother, you bitch. 995 01:41:11,271 --> 01:41:14,799 A locker is my mother. 996 01:41:15,842 --> 01:41:19,836 I told her a locker was my mother. 997 01:41:20,613 --> 01:41:27,816 The woman cried and screamed, but I didn't give a shit. 998 01:41:28,154 --> 01:41:30,555 - You're so cruel! - I'm cruel? Fine, then. 999 01:41:30,690 --> 01:41:38,257 Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 1000 01:41:38,698 --> 01:41:40,257 Express more suffering. 1001 01:41:41,101 --> 01:41:44,094 Just an amateur actress. 1002 01:41:45,371 --> 01:41:47,397 She couldn't play it well. 1003 01:41:47,574 --> 01:41:49,770 Can't even cry well? 1004 01:41:50,009 --> 01:41:57,348 I thought about showing her how to play the role properly. 1005 01:42:00,220 --> 01:42:03,884 I want to start over. 1006 01:42:04,257 --> 01:42:06,419 Would Tetsuzo say that too? 1007 01:42:06,593 --> 01:42:09,188 Practice with us. 1008 01:42:11,264 --> 01:42:12,459 I'll do anything. 1009 01:42:20,340 --> 01:42:23,902 She'll be training as mother for us. 1010 01:42:25,245 --> 01:42:26,474 Sayuri. 1011 01:42:27,413 --> 01:42:29,405 I'll do anything. 1012 01:42:37,557 --> 01:42:39,423 Take her. 1013 01:42:50,770 --> 01:42:52,363 Wait. 1014 01:42:53,006 --> 01:42:56,443 Bring along your man. We'll make him a "father." 1015 01:42:57,010 --> 01:42:59,639 He's here now 1016 01:43:02,315 --> 01:43:03,613 Where? 1017 01:43:10,657 --> 01:43:12,353 Mitsuko. 1018 01:43:13,893 --> 01:43:16,055 Take him too. 1019 01:43:16,830 --> 01:43:22,394 Their daughter was probably named Mitsuko. 1020 01:43:32,045 --> 01:43:35,038 Mitsuko... 1021 01:43:41,154 --> 01:43:47,151 A few years later, a girl named Mitsuko showed up. 1022 01:43:55,235 --> 01:44:03,735 If you do a good job tonight, you'll finally become the real you. 1023 01:44:05,712 --> 01:44:07,203 OK. 1024 01:44:07,814 --> 01:44:09,305 Mitsuko? 1025 01:44:10,216 --> 01:44:11,707 OK. 1026 01:44:14,754 --> 01:44:20,250 But remember, you're not real sisters. It's all acting. 1027 01:44:20,727 --> 01:44:24,095 The guy will play your father. 1028 01:44:24,530 --> 01:44:27,932 Don't let him confuse you. 1029 01:44:29,369 --> 01:44:30,860 OK? 1030 01:44:42,049 --> 01:44:46,009 I had all the lights on. 1031 01:44:47,454 --> 01:44:51,414 I heard a car stop outside. 1032 01:44:52,025 --> 01:44:55,154 It was a gamble. 1033 01:44:56,797 --> 01:45:00,757 They're here. 1034 01:45:01,268 --> 01:45:03,362 What did I want? 1035 01:45:04,538 --> 01:45:08,031 To regain my pride and dignity? 1036 01:45:08,775 --> 01:45:15,773 No, I just wanted to show them what I was capable of. 1037 01:45:16,683 --> 01:45:18,675 This was a party. 1038 01:45:18,919 --> 01:45:21,184 A surprise party. 1039 01:45:23,457 --> 01:45:27,451 I grasped my wife's knife that I had in my pocket. 1040 01:45:28,128 --> 01:45:29,824 I suddenly regretted my whole life. 1041 01:45:30,631 --> 01:45:36,195 Yet this sensation of regret felt oddly dear to me. 1042 01:45:37,437 --> 01:45:41,067 How was Hokkaido? 1043 01:45:52,552 --> 01:45:53,679 We're home. 1044 01:45:55,856 --> 01:46:00,191 I had looked for a house that resembled my own. 1045 01:46:04,131 --> 01:46:06,930 This one's very similar. 1046 01:46:10,304 --> 01:46:11,670 You're right. 1047 01:46:11,872 --> 01:46:14,808 - Can we go look at it now - Sure. 1048 01:46:15,075 --> 01:46:16,168 Thanks. 1049 01:46:16,443 --> 01:46:17,376 Here. 1050 01:46:17,511 --> 01:46:18,877 Great. 1051 01:46:19,146 --> 01:46:22,742 I think it meets your criteria. 1052 01:46:23,917 --> 01:46:25,283 Can we go inside? 1053 01:46:26,053 --> 01:46:27,077 Sure. 1054 01:46:28,722 --> 01:46:29,587 Be careful. 1055 01:46:29,856 --> 01:46:31,791 Put the cabinet in this room. 1056 01:46:33,694 --> 01:46:35,185 I transported everything. 1057 01:46:36,430 --> 01:46:43,701 Furniture, Noriko's stuff, Yuka's stuff... 1058 01:46:45,939 --> 01:46:48,534 Everything. 1059 01:47:09,329 --> 01:47:10,262 We're home. 1060 01:47:12,566 --> 01:47:14,330 I'm exhausted. 1061 01:47:14,568 --> 01:47:15,433 Welcome home. 1062 01:47:16,003 --> 01:47:17,494 Hi, Dad. 1063 01:47:18,171 --> 01:47:20,800 I'm so tired. 1064 01:47:23,777 --> 01:47:25,268 I missed you. 1065 01:47:32,252 --> 01:47:36,485 Noriko and Yuka carried their big travel bags. 1066 01:47:45,232 --> 01:47:50,432 The first time in 2 years seeing my daughters... 1067 01:47:51,338 --> 01:47:56,367 My heart was pounding. The repressed emotions welled up. 1068 01:48:36,650 --> 01:48:38,016 Mitsuko, Yoko... 1069 01:48:39,453 --> 01:48:40,819 Something wrong? 1070 01:48:51,331 --> 01:48:53,129 "How was Hokkaido?" 1071 01:48:53,300 --> 01:48:57,533 Ikeda started a conversation. 1072 01:48:58,205 --> 01:48:59,571 I humored him. 1073 01:49:00,407 --> 01:49:07,405 Mitsuko, smiling, got up and went to hug him. 1074 01:49:07,814 --> 01:49:10,283 I missed you. 1075 01:49:10,884 --> 01:49:13,581 I missed you too. 1076 01:49:14,221 --> 01:49:16,588 It wasn't the same without you. 1077 01:49:17,023 --> 01:49:24,521 Corny acting. Was this what their lonely, desperate clients wanted? 1078 01:49:25,532 --> 01:49:31,130 But here I was, lonely and hiding in a closet. 1079 01:49:32,072 --> 01:49:34,439 I've prepared sukiyaki for you. 1080 01:49:36,776 --> 01:49:38,404 Wonderful. 1081 01:49:39,279 --> 01:49:40,838 Oh, no. 1082 01:49:40,981 --> 01:49:42,074 What? 1083 01:49:42,449 --> 01:49:45,009 Taeko, come here. 1084 01:49:45,585 --> 01:49:46,553 What? 1085 01:49:47,120 --> 01:49:47,985 Problem? 1086 01:49:54,861 --> 01:49:56,887 What's the matter? 1087 01:49:57,264 --> 01:50:01,531 I forgot to buy meat. 1088 01:50:04,304 --> 01:50:05,772 What was I thinking? 1089 01:50:06,673 --> 01:50:07,732 You're just tired. 1090 01:50:07,974 --> 01:50:09,465 It's all right. 1091 01:50:10,510 --> 01:50:12,479 I'll go buy it. 1092 01:50:13,213 --> 01:50:14,909 But you just got back. 1093 01:50:15,348 --> 01:50:16,213 It's OK. 1094 01:50:16,550 --> 01:50:18,018 I'll be right back. 1095 01:50:18,552 --> 01:50:22,512 Get me 3 packs of Cherry Cigarettes, too. 1096 01:50:22,989 --> 01:50:23,684 OK. 1097 01:50:23,823 --> 01:50:26,190 I needed to buy time. 1098 01:50:27,761 --> 01:50:31,562 Cherry Cigarettes were hard to find. 1099 01:50:33,800 --> 01:50:36,167 Kumiko was gone. 1100 01:50:36,336 --> 01:50:38,703 I heard the door shut. 1101 01:50:41,374 --> 01:50:46,335 Vegetables, shirataki noodles... 1102 01:50:48,281 --> 01:50:50,648 Ikeda went back to the room. 1103 01:50:58,925 --> 01:51:01,292 Put your bags in your room. 1104 01:51:39,899 --> 01:51:41,265 Sis? 1105 01:51:42,902 --> 01:51:43,870 Yeah? 1106 01:51:47,440 --> 01:51:49,807 Been a long day, huh? 1107 01:51:52,279 --> 01:51:53,645 Yeah. 1108 01:51:58,118 --> 01:52:00,485 Just like old times, huh? 1109 01:52:02,022 --> 01:52:03,786 Come downstairs. 1110 01:52:04,791 --> 01:52:06,123 Hurry. 1111 01:52:06,426 --> 01:52:07,325 OK. 1112 01:52:26,413 --> 01:52:29,941 I didn't have much time. 1113 01:52:30,984 --> 01:52:33,852 I had to act efficiently. 1114 01:52:34,621 --> 01:52:36,988 My daughters were smiling. 1115 01:52:37,924 --> 01:52:41,884 They looked so lovely. 1116 01:52:45,031 --> 01:52:50,834 I'd made up my past and stuffed it all into that cold, metal locker. 1117 01:52:53,373 --> 01:52:58,334 But reality is soft like a cardboard box. 1118 01:52:59,979 --> 01:53:01,948 So fragile it would dissolve in the rain. 1119 01:53:02,082 --> 01:53:06,452 An outline... Humans have an outline. 1120 01:53:09,189 --> 01:53:13,559 I wanted to hem him into a solid father. 1121 01:53:15,261 --> 01:53:19,631 It wasn't long ago that Broken Dam was stabbed to death. 1122 01:53:19,866 --> 01:53:21,232 Phone for you. 1123 01:53:22,402 --> 01:53:24,598 Hello? Nice to hear from you. 1124 01:53:26,339 --> 01:53:27,136 What? 1125 01:53:27,374 --> 01:53:28,398 He wants to kill me. 1126 01:53:28,708 --> 01:53:29,971 You're gonna die? 1127 01:53:30,176 --> 01:53:31,576 Maybe. Could you leave? 1128 01:53:33,346 --> 01:53:39,445 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1129 01:53:39,652 --> 01:53:41,484 I took psychology. 1130 01:53:42,756 --> 01:53:46,989 In class, a bully and his victim reversed roles... 1131 01:53:47,327 --> 01:53:52,322 ...and the bully felt the victim's pain for the first time and wailed. 1132 01:53:52,499 --> 01:53:53,865 He what? 1133 01:53:54,033 --> 01:53:54,898 He wept. 1134 01:53:55,835 --> 01:53:58,828 - Sorry I'm late. - Have a seat. 1135 01:53:59,939 --> 01:54:06,641 The bully learned his lesson and never bullied again. 1136 01:54:10,817 --> 01:54:15,221 So, someone has to play the role of a victim. 1137 01:54:17,757 --> 01:54:26,029 Everyone wants to be champagne, not the glass. A flower, not the vase. 1138 01:54:27,467 --> 01:54:33,134 But the world needs glasses and vases. These roles need to be filled. 1139 01:54:33,840 --> 01:54:39,074 Like a master/servant relationship. Maybe that's how capitalism is? 1140 01:54:39,379 --> 01:54:42,213 - What's capitalism? - I'll tell you later 1141 01:54:42,649 --> 01:54:46,711 Lovers, spouses, family members... 1142 01:54:47,287 --> 01:54:50,985 We all need to reverse roles and... 1143 01:54:51,357 --> 01:54:57,354 ...figure out what each of us is meant to be. 1144 01:54:59,466 --> 01:55:02,368 Survival of the fittest? 1145 01:55:03,970 --> 01:55:05,268 So cute. 1146 01:55:06,372 --> 01:55:09,604 We need rabbits. Not just lions. 1147 01:55:10,543 --> 01:55:15,345 Rabbits and lions can't switch places, but we human beings can. 1148 01:55:18,117 --> 01:55:22,020 Some will kill. Some will be killed. 1149 01:55:22,822 --> 01:55:27,920 That's the circle of life, though there are contradictions. 1150 01:55:28,895 --> 01:55:35,825 There are no perfect circles to be found anywhere in nature. 1151 01:55:36,836 --> 01:55:43,140 But if you draw a circle with a compass and a big fat marker... 1152 01:55:44,911 --> 01:55:50,009 ...a thick outline will make it seem perfect. 1153 01:55:51,384 --> 01:55:55,583 I'll give you a sense of perfection, Tetsuzo. 1154 01:55:55,855 --> 01:56:00,953 You can be a lion. I'll be a rabbit. 1155 01:56:01,861 --> 01:56:04,626 I don't need thick outlines. 1156 01:56:05,298 --> 01:56:08,063 My metal box is starting to rot. 1157 01:56:08,835 --> 01:56:12,670 I'm gonna go to a higher level. 1158 01:56:13,306 --> 01:56:19,473 A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass.. 1159 01:56:20,113 --> 01:56:23,743 I'll be whatever no one else wants to be. 1160 01:56:24,350 --> 01:56:28,845 I'm sick of shameless out- lines of people seeking happiness. 1161 01:56:29,455 --> 01:56:32,914 They don't wanna be rabbits. They just wanna eat rabbits. 1162 01:56:33,092 --> 01:56:34,754 There's no such jungle. 1163 01:56:36,329 --> 01:56:39,390 While our club expanded... 1164 01:56:41,100 --> 01:56:46,767 Broken Dam, Cripple #5, Long Neck, Midnight... they all died. 1165 01:56:47,640 --> 01:56:52,476 Some killed themselves. Some were killed. 1166 01:56:52,679 --> 01:56:58,175 Broken Dam went to see a client who hated his wife. I went along. 1167 01:56:59,552 --> 01:57:00,918 Red carpet in the hall. 1168 01:57:01,654 --> 01:57:03,020 I'll turn it on. 1169 01:57:03,323 --> 01:57:05,155 You know what song he requested? 1170 01:57:08,661 --> 01:57:10,493 - Some SMAP song? - Nope. 1171 01:57:10,763 --> 01:57:11,560 What? 1172 01:57:15,401 --> 01:57:16,198 What? 1173 01:57:17,904 --> 01:57:19,873 Blood won't be noticeable here. 1174 01:57:20,907 --> 01:57:24,207 - I got it. "Wine-Red Heart"? - Nope. 1175 01:57:25,011 --> 01:57:28,243 Just turn on the radio in 30 sec. 1176 01:57:28,681 --> 01:57:30,650 OK. 1177 01:57:33,653 --> 01:57:36,418 Why weren't you with me that day? 1178 01:57:36,756 --> 01:57:37,724 I'm sorry, sweetheart. 1179 01:57:37,924 --> 01:57:39,620 - "Bright Red Sun"? - Nope. 1180 01:57:45,264 --> 01:57:46,232 Forgive me. 1181 01:57:46,599 --> 01:57:50,969 Why did you go see him? You fuckin' love him? 1182 01:57:51,137 --> 01:57:54,039 I'm sorry I betrayed your trust. 1183 01:57:54,307 --> 01:57:58,677 This next song is a request from someone named... Broken Dam? 1184 01:58:01,080 --> 01:58:04,312 It's called "Blossom of a Red Rose." 1185 01:58:06,285 --> 01:58:07,651 Ah, "Blossom of a Red Rose." 1186 01:58:09,522 --> 01:58:11,991 It's your favorite. Let's sing. 1187 01:58:12,091 --> 01:58:13,218 Shut up. 1188 01:58:13,760 --> 01:58:20,189 ...a rose has bloomed... ...a bright red rose... 1189 01:58:26,406 --> 01:58:29,308 ...in my lonely garden... 1190 01:58:34,247 --> 01:58:40,153 ...one tiny rose... 1191 01:58:42,288 --> 01:58:45,190 ...in my lonely garden... 1192 01:58:52,198 --> 01:58:59,264 ...oh rose... little rose... 1193 01:59:02,408 --> 01:59:05,310 ...just stay... 1194 01:59:06,546 --> 01:59:09,448 ...in bloom... 1195 01:59:24,530 --> 01:59:27,432 Here. Thank you. 1196 01:59:30,603 --> 01:59:32,504 Thanks. 1197 01:59:36,042 --> 01:59:43,040 A look of satisfaction on his big fat stupid face. A happy murderer. 1198 01:59:44,617 --> 01:59:49,749 "Forgive me, sweetheart," Broken Dam said over and over. 1199 01:59:50,423 --> 01:59:55,555 "You deserve this, you fuckin' whore." 1200 01:59:56,596 --> 01:59:59,088 The man stabbed her repeatedly. 1201 02:00:00,399 --> 02:00:05,269 Broken Dam played her role and died happily. 1202 02:00:10,476 --> 02:00:13,002 Did she really die? 1203 02:00:13,212 --> 02:00:14,180 Yeah. 1204 02:00:14,514 --> 02:00:15,641 That's amazing! 1205 02:00:16,015 --> 02:00:17,574 You're next. 1206 02:00:19,218 --> 02:00:20,846 I'll do my best. 1207 02:00:21,220 --> 02:00:28,218 "Just stay forever in bloom" 1208 02:00:30,730 --> 02:00:37,728 "A rose has bloomed, a bright red rose" 1209 02:00:38,938 --> 02:00:47,074 "In my lonely garden a rose has bloomed" 1210 02:00:47,947 --> 02:00:55,514 "Just one rose, a tiny rose" 1211 02:00:56,122 --> 02:01:03,894 "My lonely garden is suddenly bright" 1212 02:01:04,263 --> 02:01:11,261 "Oh rose, oh little rose..." 1213 02:01:12,338 --> 02:01:17,299 Cripple #5, Long Neck, and Midnight... 1214 02:01:18,311 --> 02:01:20,405 ...jumped off the platform. 1215 02:01:21,013 --> 02:01:23,505 I made Mitsuko witness it. 1216 02:01:24,016 --> 02:01:31,981 I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1217 02:01:32,758 --> 02:01:38,254 She was still seeking happiness. She had come to Tokyo to be happy. 1218 02:01:39,599 --> 02:01:45,197 But I knew she'd transcend it. 1219 02:02:00,519 --> 02:02:06,151 "All of a sudden The rose lost its petals" 1220 02:02:06,692 --> 02:02:14,657 "My garden is lonely once again" 1221 02:02:16,469 --> 02:02:21,271 After I finished shopping, I headed home, a happy wife. 1222 02:02:29,917 --> 02:02:31,749 THE KNIFE IN MY POCKET 1223 02:02:42,729 --> 02:02:44,095 What? 1224 02:02:47,067 --> 02:02:48,433 Are you OK, Dad? 1225 02:02:56,843 --> 02:02:59,074 Something wrong, Dad? 1226 02:02:59,246 --> 02:03:05,709 They kept saying "Dad." Was that how they pleased all their "fathers"? 1227 02:03:06,386 --> 02:03:13,418 There's someone I want you to meet. 1228 02:03:14,695 --> 02:03:15,663 Who? 1229 02:03:15,996 --> 02:03:17,726 This is fun. 1230 02:03:22,236 --> 02:03:23,761 Come on out, Tetsu. 1231 02:03:30,444 --> 02:03:31,810 Tetsu. 1232 02:03:33,247 --> 02:03:34,613 Now! 1233 02:04:06,046 --> 02:04:07,412 Hello. 1234 02:04:14,454 --> 02:04:17,652 He's been wanting to see you. 1235 02:04:22,062 --> 02:04:23,428 Sit down. 1236 02:04:27,067 --> 02:04:31,232 We're not gonna wait for the meat. Right, Tetsuzo? 1237 02:04:32,306 --> 02:04:33,672 Come on. 1238 02:04:34,708 --> 02:04:36,074 Introduce yourself. 1239 02:04:37,044 --> 02:04:41,277 You want me to introduce you? 1240 02:04:45,319 --> 02:04:46,685 Do something. 1241 02:04:47,788 --> 02:04:49,154 You're their father. 1242 02:05:01,702 --> 02:05:03,068 What are you doing? 1243 02:05:06,807 --> 02:05:08,673 What's this guy's problem? 1244 02:05:11,878 --> 02:05:16,248 Mister, you're scaring Yoko 1245 02:05:17,117 --> 02:05:17,914 Mister? 1246 02:05:18,118 --> 02:05:23,022 This is Yoko. You don't know? 1247 02:05:27,160 --> 02:05:28,526 By the way, mister... 1248 02:05:30,597 --> 02:05:36,730 I'll tell you my name. My name is Mitsuko. 1249 02:05:37,304 --> 02:05:40,741 Can you remember that? 1250 02:05:41,541 --> 02:05:43,339 I'm Mitsuko. 1251 02:05:55,222 --> 02:05:57,191 I want to start over. 1252 02:05:57,891 --> 02:05:58,950 Noriko. 1253 02:05:59,326 --> 02:06:00,692 Yuka. 1254 02:06:02,162 --> 02:06:06,827 I'm your dad. Your father. 1255 02:06:09,503 --> 02:06:11,369 Tetsuzo, I'm leaving now 1256 02:06:11,772 --> 02:06:16,608 Noriko, Yuka. Talk to your father. 1257 02:06:27,254 --> 02:06:28,847 Time's up. 1258 02:06:29,122 --> 02:06:31,216 Let's go. 1259 02:06:31,591 --> 02:06:33,150 It hasn't been an hour yet. 1260 02:06:34,027 --> 02:06:36,895 Who are you? 1261 02:06:37,464 --> 02:06:40,229 I thought you were my father. 1262 02:06:41,301 --> 02:06:44,066 Take this guy and leave. 1263 02:06:45,005 --> 02:06:52,970 Now, Yuka, call him "Dad." We don't have much time. 1264 02:06:56,383 --> 02:06:57,749 I'm back. 1265 02:07:03,123 --> 02:07:05,649 Hey, I'm back. 1266 02:07:10,363 --> 02:07:11,126 What? 1267 02:07:11,465 --> 02:07:12,125 Stop. 1268 02:07:13,233 --> 02:07:14,599 You're hurting me. 1269 02:07:43,530 --> 02:07:44,896 Stay out of this. 1270 02:07:54,908 --> 02:07:56,570 What is this, sweetheart? 1271 02:07:59,713 --> 02:08:01,079 Stop this stupid act. 1272 02:08:04,050 --> 02:08:05,040 What? 1273 02:08:07,220 --> 02:08:09,951 Stop this stupid act. 1274 02:08:12,826 --> 02:08:16,786 I'm the customer here. You do what I say. 1275 02:08:17,130 --> 02:08:20,066 Customer? I was confused. 1276 02:08:21,835 --> 02:08:25,636 Sometimes, I would forget that I was Kumiko. 1277 02:08:25,839 --> 02:08:26,738 Sweetheart? 1278 02:08:27,240 --> 02:08:32,907 No, I'm Ikeda. I have no wife or children. 1279 02:08:42,022 --> 02:08:44,582 You come with me. 1280 02:08:46,126 --> 02:08:46,855 You come with me. 1281 02:09:21,795 --> 02:09:23,354 Mister... 1282 02:09:27,667 --> 02:09:29,659 Get out of here. 1283 02:09:50,190 --> 02:09:51,453 Noriko... 1284 02:09:53,927 --> 02:09:55,190 Noriko... 1285 02:09:56,730 --> 02:09:57,993 I'm Mitsuko. 1286 02:10:00,900 --> 02:10:02,163 I'm Mitsuko. 1287 02:10:04,904 --> 02:10:06,167 Noriko... 1288 02:10:07,941 --> 02:10:09,204 I'm Mitsuko. 1289 02:10:13,046 --> 02:10:14,309 I'm Mitsuko. 1290 02:11:11,504 --> 02:11:17,102 I felt like I was back in 2002... 1291 02:11:17,444 --> 02:11:19,504 standing on that platform. 1292 02:11:20,613 --> 02:11:22,946 I tore off a thread that was... 1293 02:11:23,116 --> 02:11:24,846 dangling from my coat. 1294 02:11:25,985 --> 02:11:30,514 54 girls lined up on the platform at Shinjuku. 1295 02:11:31,524 --> 02:11:37,725 I know, I'll open the window. I need some air. 1296 02:11:38,965 --> 02:11:44,029 I walked past the man to the veranda. 1297 02:11:44,604 --> 02:11:49,372 I opened the window. The white curtains billowed. 1298 02:11:50,110 --> 02:11:51,908 It was snowing. 1299 02:11:53,079 --> 02:11:56,982 Saliva started to flow in my mouth. 1300 02:11:57,751 --> 02:12:00,118 It might have been drool. 1301 02:12:00,353 --> 02:12:02,913 Cold drool 1302 02:12:04,858 --> 02:12:08,761 I couldn't breathe, so I opened my mouth. 1303 02:12:09,696 --> 02:12:11,892 Drool dripped on the floor. 1304 02:12:13,266 --> 02:12:18,466 The table, reflected in the window, seemed so far away. 1305 02:12:29,682 --> 02:12:37,681 Our men were beating up the man, kicking and punching him. 1306 02:13:04,684 --> 02:13:09,247 I crouched down and touched my own drool. 1307 02:13:15,295 --> 02:13:19,391 I was drooling, and I wanted to pee. 1308 02:13:23,903 --> 02:13:27,465 Soon, everything turned white. 1309 02:13:29,309 --> 02:13:32,609 It felt like there was sand everywhere. 1310 02:13:32,846 --> 02:13:35,782 The floor seemed rough. 1311 02:13:37,083 --> 02:13:41,578 But I wasn't in the desert. It was some nameless town. 1312 02:13:41,788 --> 02:13:44,553 I felt like I was back in 2002... 1313 02:13:47,927 --> 02:13:49,793 And I was talking to Tangerine. 1314 02:13:50,363 --> 02:13:51,331 Tangerine... 1315 02:13:51,531 --> 02:13:55,161 Round, orange tangerine... 1316 02:13:55,802 --> 02:13:58,237 She was standing in the snow. 1317 02:13:58,404 --> 02:14:02,205 What's up, Norippe? 1318 02:14:04,944 --> 02:14:07,175 Boys are trouble... 1319 02:14:08,615 --> 02:14:13,849 I remembered that we used to walk to school together. 1320 02:14:17,390 --> 02:14:20,519 Recognize my uniform, Norippe? 1321 02:14:21,561 --> 02:14:24,622 That's my "school" now I was just on my way. 1322 02:14:24,998 --> 02:14:30,198 It was a snowy night, and Tangerine was there. 1323 02:14:30,770 --> 02:14:33,001 I still love tangerines. 1324 02:14:37,043 --> 02:14:39,205 Tangerines. 1325 02:14:44,317 --> 02:14:45,683 Yuka was crying. 1326 02:15:29,195 --> 02:15:31,426 Mitsuko. Yoko. 1327 02:15:34,267 --> 02:15:35,394 Mom. 1328 02:15:35,902 --> 02:15:38,133 I got some meat. 1329 02:15:39,072 --> 02:15:40,096 What happened? 1330 02:15:40,940 --> 02:15:42,806 You must be hungry. 1331 02:15:44,043 --> 02:15:46,274 Let's eat. 1332 02:15:48,481 --> 02:15:51,883 Can you go get the portable stove from the kitchen? 1333 02:15:54,654 --> 02:15:55,917 So cold today. 1334 02:15:56,289 --> 02:15:57,917 I know 1335 02:15:58,958 --> 02:16:00,119 Can you close the window? 1336 02:16:02,996 --> 02:16:05,227 Also, can you go get the pan? 1337 02:16:08,034 --> 02:16:10,265 My hands are numb. 1338 02:16:14,474 --> 02:16:14,941 What? 1339 02:16:15,341 --> 02:16:18,038 It doesn't work, Mom. 1340 02:16:20,813 --> 02:16:23,908 Where are extra gas cartridges? 1341 02:16:25,451 --> 02:16:26,817 He'll find them. 1342 02:16:27,186 --> 02:16:31,021 - Don't put it on the stove. - Why not? 1343 02:16:31,457 --> 02:16:32,584 It's out of gas. 1344 02:16:34,460 --> 02:16:36,224 I'll put it here for now 1345 02:16:37,363 --> 02:16:39,730 - I'm so hungry. - Me too. 1346 02:16:40,033 --> 02:16:43,231 Do we have extra cartridges? 1347 02:17:03,990 --> 02:17:10,760 Sweetheart, you wanted us to die together tonight. 1348 02:17:11,964 --> 02:17:14,195 Didn't you? 1349 02:17:19,605 --> 02:17:20,698 Please. 1350 02:17:26,446 --> 02:17:28,381 Kill me. 1351 02:17:30,149 --> 02:17:32,084 Who's this man? 1352 02:17:32,985 --> 02:17:35,682 He's your father, silly. 1353 02:17:36,189 --> 02:17:40,058 Noriko, your father's looking for gas cartridges. 1354 02:17:41,160 --> 02:17:43,391 Noriko? 1355 02:17:43,863 --> 02:17:46,094 Kill me now 1356 02:17:48,701 --> 02:17:50,932 Just kill me. 1357 02:17:51,804 --> 02:17:53,898 Then run away with Noriko and Yuka. 1358 02:17:54,073 --> 02:17:57,703 No, I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1359 02:18:05,952 --> 02:18:09,354 Don't make a face, Noriko. 1360 02:18:10,790 --> 02:18:11,780 No. 1361 02:18:12,892 --> 02:18:14,155 You're a girl. 1362 02:18:14,460 --> 02:18:18,898 No, I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1363 02:18:19,232 --> 02:18:21,463 Girls shouldn't do that. 1364 02:18:21,868 --> 02:18:23,268 No. 1365 02:18:23,836 --> 02:18:25,566 Dear, don't you agree? 1366 02:18:25,905 --> 02:18:29,342 Mom, I'm Mitsuko. 1367 02:18:30,276 --> 02:18:32,507 We wanna avoid pain. 1368 02:18:34,614 --> 02:18:40,212 We just wanna avoid pain, right? 1369 02:18:42,855 --> 02:18:45,086 You, me... 1370 02:18:46,192 --> 02:18:49,890 We just wanna avoid pain, right? 1371 02:18:51,097 --> 02:18:53,657 We all just wanna avoid pain. 1372 02:19:11,517 --> 02:19:13,748 It's time to go, but... 1373 02:19:21,093 --> 02:19:23,324 Are we going? 1374 02:19:26,265 --> 02:19:28,496 Or staying? 1375 02:19:32,538 --> 02:19:36,976 What do you wanna do, sir? 1376 02:19:45,918 --> 02:19:48,149 I'm so tired. 1377 02:19:49,155 --> 02:19:51,989 Right, sir? 1378 02:19:56,896 --> 02:19:59,127 Sir? 1379 02:20:08,741 --> 02:20:14,203 Do you want more time? 1380 02:20:24,857 --> 02:20:27,088 I think... 1381 02:20:31,197 --> 02:20:33,962 Can I say what I think? 1382 02:20:39,672 --> 02:20:43,973 Is it OK, Mitsuko? 1383 02:20:55,788 --> 02:20:59,782 You all look like lions to me. 1384 02:21:05,531 --> 02:21:07,762 You all look like lions. 1385 02:21:27,186 --> 02:21:29,417 Let's be rabbits again. 1386 02:21:33,559 --> 02:21:39,988 Let's be rabbits again, OK? 1387 02:21:52,812 --> 02:21:59,980 I want to extend this session. 1388 02:22:10,029 --> 02:22:15,093 Let's extend it. 1389 02:22:29,348 --> 02:22:31,579 Mm, this is good. 1390 02:22:41,026 --> 02:22:42,790 Ow, hot! 1391 02:22:43,996 --> 02:22:47,228 Home-cooked meals are the best. 1392 02:22:47,500 --> 02:22:50,095 You have to eat vegetables too. 1393 02:22:51,804 --> 02:22:54,035 Mom, can I have some meat? 1394 02:22:56,675 --> 02:23:01,113 - Get it yourself. - You should get some, Sis. 1395 02:23:01,414 --> 02:23:03,645 I gave you vegetables, too. 1396 02:23:03,983 --> 02:23:07,852 - Want some meat, Dad? - No, I'm fine. 1397 02:23:09,155 --> 02:23:11,386 It's delicious. 1398 02:23:14,693 --> 02:23:15,388 Tea? 1399 02:23:16,429 --> 02:23:18,660 Refill, please. 1400 02:23:19,498 --> 02:23:21,524 - Here. Yuka, you want tea? - Please. 1401 02:23:21,767 --> 02:23:23,793 Honey, excuse me. Oh, watch out! 1402 02:23:24,570 --> 02:23:27,802 There is no Suicide Club. 1403 02:23:30,576 --> 02:23:32,272 Warms you up, huh? 1404 02:23:32,778 --> 02:23:34,269 I know 1405 02:23:36,081 --> 02:23:37,640 You can eat more, right? 1406 02:23:37,817 --> 02:23:39,547 My face is burning. 1407 02:23:41,287 --> 02:23:48,785 The world is the Suicide Club, with far more suicides than our circle. 1408 02:23:49,528 --> 02:23:52,760 Being close to death gives living value. 1409 02:23:53,632 --> 02:23:58,093 Only a small fraction of our members actually commit suicide. 1410 02:23:59,171 --> 02:24:02,505 Not all members commit suicide? 1411 02:24:02,842 --> 02:24:05,937 It was a stupid question. 1412 02:24:06,512 --> 02:24:12,611 Only the members whose roles require them to commit suicide, do. 1413 02:24:13,085 --> 02:24:19,184 If you saw a lion eat a zebra, would you call it a "Cannibal Club"? 1414 02:24:20,259 --> 02:24:24,959 Lions eat zebras. Zebras eat grass. 1415 02:24:25,998 --> 02:24:30,094 The circle of life. 1416 02:24:42,348 --> 02:24:46,410 - Are you eating vegetables? - Yeah, I even had seconds. 1417 02:24:46,719 --> 02:24:48,950 But there's still a lot. 1418 02:24:49,989 --> 02:24:52,549 'Cause you're only eating meat, Sis. 1419 02:24:53,859 --> 02:24:55,088 Sorry. 1420 02:24:58,464 --> 02:25:00,695 I want... 1421 02:25:03,536 --> 02:25:08,338 I want to start over. 1422 02:25:16,382 --> 02:25:18,749 What are you talking about? 1423 02:25:18,884 --> 02:25:20,750 Listen to me. 1424 02:25:22,054 --> 02:25:23,818 Taeko. 1425 02:25:29,995 --> 02:25:32,021 I want to redo everything. 1426 02:25:32,264 --> 02:25:33,789 Starting now 1427 02:25:57,656 --> 02:25:59,887 But... 1428 02:26:01,226 --> 02:26:03,286 Don't you know.. 1429 02:26:03,662 --> 02:26:09,329 We're all sick and tired of your selfish ways. 1430 02:26:10,669 --> 02:26:12,900 Dad... 1431 02:26:14,473 --> 02:26:16,601 You've always been so selfish. 1432 02:26:18,844 --> 02:26:20,176 Noriko. 1433 02:26:20,479 --> 02:26:25,179 She had never said anything like that to me in Toyokawa. 1434 02:26:26,218 --> 02:26:30,918 If she had, I probably would've hit her. 1435 02:26:31,423 --> 02:26:33,654 I'm so sorry. 1436 02:26:34,326 --> 02:26:36,557 I was wrong. 1437 02:26:45,304 --> 02:26:47,535 So let's... 1438 02:26:51,910 --> 02:26:54,141 ...make a fresh start. 1439 02:27:00,519 --> 02:27:05,116 Let's die once... 1440 02:27:05,658 --> 02:27:11,723 ...and come back to life. 1441 02:27:27,046 --> 02:27:29,277 I'm done. 1442 02:27:29,515 --> 02:27:31,746 It was delicious. 1443 02:27:32,117 --> 02:27:35,178 - I'm full. - Me too. 1444 02:27:35,387 --> 02:27:37,618 We finished it all. 1445 02:27:38,257 --> 02:27:40,624 3 hours had passed. 1446 02:27:41,060 --> 02:27:46,124 The extension on my time was about over. 1447 02:27:46,865 --> 02:27:48,663 I was happy. 1448 02:27:53,038 --> 02:27:57,305 I wanted to shout, "Happy!" 1449 02:27:59,011 --> 02:28:02,778 My dad... my sister... 1450 02:28:03,716 --> 02:28:08,120 ...and Kumiko as my mother. 1451 02:28:15,394 --> 02:28:16,862 Happy! 1452 02:28:18,464 --> 02:28:22,094 I reminisced about... Toyokawa, 10 years ago... 1453 02:28:22,701 --> 02:28:27,366 ...the stuffed animal attached to my sister's bag... 1454 02:28:29,441 --> 02:28:34,004 ...memories... in rapid succession... 1455 02:28:38,984 --> 02:28:45,356 After dinner, my sister and I took a bath together. 1456 02:28:45,824 --> 02:28:47,019 Sis. 1457 02:28:47,559 --> 02:28:55,399 We talked about our past... when we were Noriko and Yuka. 1458 02:28:55,734 --> 02:28:58,602 Remember when Dad got caught? 1459 02:28:59,071 --> 02:29:04,032 Yeah, I remember. Dad was so embarrassed. 1460 02:29:06,245 --> 02:29:14,551 I felt empty. I couldn't tell if I was talking to Mitsuko or Noriko. 1461 02:29:18,357 --> 02:29:20,349 You must be tired. 1462 02:29:20,659 --> 02:29:22,651 You must be too. 1463 02:29:24,129 --> 02:29:27,861 Mom, Dad. Good night. 1464 02:29:28,233 --> 02:29:34,264 I wanted the power to go out before we went to sleep. 1465 02:29:35,174 --> 02:29:42,377 But the whole house remained bright with fluorescent lights. 1466 02:29:44,883 --> 02:29:47,580 I'm a little dizzy from the heat. 1467 02:29:50,122 --> 02:29:52,353 Early start tomorrow, right? 1468 02:29:52,858 --> 02:29:56,295 - Gotta get some sleep. - Me too. 1469 02:29:57,462 --> 02:29:58,430 G'night. 1470 02:29:58,664 --> 02:29:59,791 Good night. 1471 02:30:09,608 --> 02:30:18,415 I wanted to thank my father for setting this up. 1472 02:30:19,351 --> 02:30:25,552 That night, I thought I could finally succeed my sister. 1473 02:30:26,258 --> 02:30:30,559 She had always said... 1474 02:30:31,730 --> 02:30:37,533 "Gotta go somewhere different. Gotta get out of here." 1475 02:30:38,003 --> 02:30:41,337 I had laughed at her. 1476 02:30:41,907 --> 02:30:48,279 But I finally understood her. 1477 02:30:54,052 --> 02:31:00,458 I watched her sleep for the first time in a long time. 1478 02:31:01,293 --> 02:31:03,558 She was moaning in her sleep. 1479 02:31:06,098 --> 02:31:08,090 Sounded familiar. 1480 02:31:08,867 --> 02:31:10,392 I was happy. 1481 02:31:10,836 --> 02:31:12,361 I wanted to tell her... 1482 02:31:13,639 --> 02:31:15,972 "Never stop acting, even in sleep." 1483 02:31:16,341 --> 02:31:19,311 I'm sorry, Sis. 1484 02:31:37,129 --> 02:31:42,227 Then I quietly got out of bed. 1485 02:31:42,634 --> 02:31:46,071 Tiptoed down the hall. 1486 02:31:48,040 --> 02:31:50,509 Something I wanted to see. 1487 02:31:56,782 --> 02:31:58,375 Grinding his teeth... 1488 02:31:58,617 --> 02:32:02,179 talking in his sleep... as usual. 1489 02:32:02,854 --> 02:32:05,824 Thank you, Dad. 1490 02:32:46,098 --> 02:32:49,068 While I was putting on my shoes... 1491 02:32:49,368 --> 02:32:51,860 I almost sneezed. 1492 02:32:52,504 --> 02:32:54,564 I held it in. 1493 02:33:13,058 --> 02:33:16,028 I opened the door and went outside. 1494 02:33:16,561 --> 02:33:19,531 Fresh air greeted me. 1495 02:33:21,266 --> 02:33:24,998 6 AM. It was still dark. 1496 02:33:26,171 --> 02:33:30,541 I took a deep breath. 1497 02:33:31,543 --> 02:33:34,513 I inhaled deeply. 1498 02:34:23,195 --> 02:34:26,962 I started to walk down the street... 1499 02:34:27,232 --> 02:34:29,497 toward the center of the city. 1500 02:34:29,668 --> 02:34:33,628 I wanted to go somewhere completely different. 1501 02:34:34,039 --> 02:34:37,009 I sneezed. 1502 02:34:44,416 --> 02:34:50,083 I'm walking for the first time. 1503 02:34:51,456 --> 02:34:54,187 I was through with Yoko. 1504 02:34:54,759 --> 02:34:56,887 But I wasn't Yuka either. 1505 02:34:57,929 --> 02:35:00,057 Just some nameless girl. 1506 02:35:00,665 --> 02:35:02,395 I started walking. 1507 02:35:58,290 --> 02:36:00,088 Your heart is a small glass. 1508 02:36:00,525 --> 02:36:04,860 If you pour too much emotion into it... 1509 02:36:06,231 --> 02:36:08,598 ...tears will spill out. 1510 02:36:11,903 --> 02:36:13,997 But I wasn't Yuka either. 1511 02:36:16,174 --> 02:36:19,576 Goodbye, my adolescence. 1512 02:36:20,245 --> 02:36:23,443 Goodbye, Haikyo.com. 1513 02:36:24,849 --> 02:36:27,819 Goodbye, Mitsuko. 1514 02:36:31,489 --> 02:36:33,617 I am Noriko. 1515 02:39:09,414 --> 02:39:15,081 Written and Directed by Sion Sono 103206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.