All language subtitles for Mukhbir The Story of a Spy (2026)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran├о)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,380 --> 00:01:47,860 God is great! 2 00:01:48,340 --> 00:01:49,900 God is great! 3 00:01:52,380 --> 00:01:56,260 Oh Lord, please help us succeed in our mission! 4 00:01:57,260 --> 00:02:00,540 When we face the enemy, we should have faith in You 5 00:02:00,900 --> 00:02:02,620 and they should fear us. 6 00:02:04,100 --> 00:02:05,780 Very soon, Kashmir will belong 7 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 to Pakistan. 8 00:02:09,420 --> 00:02:10,700 God willing! 9 00:02:11,980 --> 00:02:13,340 'My Lord, expand for me my chest' 10 00:02:14,220 --> 00:02:16,180 'and ease my task.' 11 00:02:16,780 --> 00:02:18,780 Amen! - Amen! 12 00:02:47,380 --> 00:02:49,900 The army discovered our location because of you, rascal! 13 00:02:50,140 --> 00:02:53,020 Sir, the safety lock had disengaged. I fired by mistake! 14 00:02:53,820 --> 00:02:54,620 Take cover! Take cover! 15 00:02:54,740 --> 00:02:55,850 Disperse! 16 00:02:55,860 --> 00:02:57,740 Where is that scoundrel, Harfan? 17 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 Harfan! 18 00:03:00,060 --> 00:03:02,180 Harfan, we have been looking for you! 19 00:03:03,940 --> 00:03:05,140 Harfan! 20 00:03:06,140 --> 00:03:07,140 Harfan! 21 00:03:08,060 --> 00:03:09,420 We are all scattered now. 22 00:03:09,980 --> 00:03:11,460 No one knows the route. 23 00:03:12,060 --> 00:03:13,700 Please keep me with you. 24 00:03:48,380 --> 00:03:51,260 Have your meal and get some rest. 25 00:03:51,740 --> 00:03:53,620 I will make other arrangements. 26 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 Put the gun down. 27 00:04:03,340 --> 00:04:04,340 Put it down. 28 00:04:05,380 --> 00:04:07,660 It's Shivani. She is Arfa's friend. 29 00:04:07,780 --> 00:04:09,300 Everything is fine. 30 00:04:12,380 --> 00:04:13,460 Go ahead. 31 00:04:24,460 --> 00:04:26,060 Open the door, Arfa! 32 00:04:31,420 --> 00:04:32,740 Arfa! 33 00:04:44,060 --> 00:04:45,730 Sir! Sir! Sir! 34 00:04:45,740 --> 00:04:48,090 Please don't open fire! 35 00:04:48,100 --> 00:04:50,420 Don't open fire, sir! 36 00:04:50,540 --> 00:04:52,410 Don't fire! Listen to me! 37 00:04:52,420 --> 00:04:53,940 It's someone's house! 38 00:04:54,140 --> 00:04:56,100 It's someone's house. Listen to me. 39 00:04:56,540 --> 00:04:58,930 Let's go and talk outside. It's their house! 40 00:04:58,940 --> 00:05:00,420 Do you think of me as a fool? 41 00:05:00,780 --> 00:05:02,940 This is the Indian Army! Stay put! - Sir! 42 00:05:03,980 --> 00:05:05,100 I am on your side. 43 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 Please, sir. 44 00:05:18,140 --> 00:05:19,860 Dharamdev Pishorimal Anand. 45 00:05:23,660 --> 00:05:25,580 Dharamdev Pishorimal Anand. 46 00:05:40,620 --> 00:05:41,700 What did you say? 47 00:05:46,380 --> 00:05:48,460 Dharamdev Pishorimal Anand. 48 00:05:49,060 --> 00:05:50,500 Film star Dev Anand's full name. 49 00:05:52,020 --> 00:05:55,820 Call on 46573 in Delhi and say this. 50 00:05:56,900 --> 00:05:58,220 You will find out who I am. 51 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Pick him up! 52 00:06:20,700 --> 00:06:22,100 This is the 14 Jat Regiment! 53 00:06:23,740 --> 00:06:25,780 We beat the hell out of you 54 00:06:26,900 --> 00:06:28,580 even before asking your name. 55 00:06:30,020 --> 00:06:31,180 Do you want to experience it? 56 00:06:32,140 --> 00:06:35,380 Dharamdev Pishorimal Anand. 57 00:06:36,700 --> 00:06:38,700 Four, six, 58 00:06:39,620 --> 00:06:42,940 five, seven and three. 59 00:06:54,460 --> 00:06:56,980 46573. 60 00:07:30,300 --> 00:07:31,220 Hello. 61 00:07:31,340 --> 00:07:34,820 Dev Anand's full name is Dharamdev Pishorimal Anand. 62 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 So? 63 00:07:40,060 --> 00:07:43,340 This is Major Sodhi from 14 Jat, Baramulla. 64 00:07:44,420 --> 00:07:46,860 What can I do? - We have detained a man. 65 00:07:47,740 --> 00:07:49,460 He told me to call you. 66 00:08:15,500 --> 00:08:16,940 You want to act clever! 67 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 Tell me who you are. 68 00:08:19,820 --> 00:08:21,220 You can assume 69 00:08:23,020 --> 00:08:24,180 whatever you want. 70 00:09:33,780 --> 00:09:38,100 "Heer tells Jogi..." 71 00:09:39,140 --> 00:09:44,060 "It is a lie." 72 00:09:44,940 --> 00:09:50,130 "No one reunites two lovers." 73 00:09:50,140 --> 00:09:54,940 "No one wants them to reunite." 74 00:10:16,300 --> 00:10:19,100 'Alert all the posts. Over.' 75 00:10:20,900 --> 00:10:22,860 (INDISTINCT CHATTER) 76 00:10:28,340 --> 00:10:32,100 Your export business is flourishing. Right, Mr exporter? 77 00:10:33,580 --> 00:10:34,770 Get me some tea, Ashraf? 78 00:10:34,780 --> 00:10:37,020 Sure! Furqaan, get some tea for him! 79 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 Strong tea. - Yes, sir! 80 00:10:39,340 --> 00:10:41,730 'From the information coming from the border...' - Three cups! 81 00:10:41,740 --> 00:10:43,660 'It can be assumed' 82 00:10:44,260 --> 00:10:48,620 'that the Indian Army is increasing its troops on the border.' 83 00:10:48,980 --> 00:10:51,060 Will there be a war? - 'But it's known to all...' 84 00:10:52,700 --> 00:10:54,260 Who cares? 85 00:10:54,980 --> 00:10:56,620 We are there 86 00:10:56,740 --> 00:10:58,380 to protect the nation. 87 00:10:58,500 --> 00:11:00,100 'It's also being said' 88 00:11:00,580 --> 00:11:06,140 'that on the Kashmir border, the Indian Army...' 89 00:11:07,300 --> 00:11:12,220 'Pakistani Army Officer Major General Agha Khan' 90 00:11:12,660 --> 00:11:16,100 'told Radio Pakistan that the Indian Army' 91 00:11:16,540 --> 00:11:20,140 'has become very weak' 92 00:11:20,460 --> 00:11:22,380 'after the war with China in 1962...' 93 00:11:33,540 --> 00:11:34,860 Will you remove your foot please? 94 00:11:37,420 --> 00:11:38,290 Why? 95 00:11:38,300 --> 00:11:40,340 Because it is an order from ISI. 96 00:11:46,780 --> 00:11:48,210 Keep them in my car. 97 00:11:48,220 --> 00:11:51,290 Sir, these are for the professor. I'll give you fresh ones. 98 00:11:51,300 --> 00:11:52,860 I only want these. Is there a problem? 99 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 By the way, who are you? 100 00:11:56,980 --> 00:11:59,260 Professor Manzoor Alvi. 101 00:11:59,700 --> 00:12:01,260 Colonel Zaidi, ISI. 102 00:12:17,460 --> 00:12:19,580 8 across. Three letters. 103 00:12:21,100 --> 00:12:22,820 'Someone who has fled from captivity.' 104 00:12:24,140 --> 00:12:25,260 Escapee! 105 00:12:26,940 --> 00:12:28,620 But Mr Manzoor, 106 00:12:29,700 --> 00:12:31,180 instead 'patton' is written over here? 107 00:12:32,380 --> 00:12:33,860 Do you know what it means? 108 00:12:43,060 --> 00:12:44,380 I don't know anything. 109 00:12:45,140 --> 00:12:46,380 Ashraf, give me a reciept 110 00:12:46,620 --> 00:12:48,580 Sir, please let it go. 111 00:12:50,140 --> 00:12:51,340 Give me the receipt. 112 00:13:05,260 --> 00:13:07,060 Did anyone else see this crossword puzzle? 113 00:13:08,860 --> 00:13:10,060 'Patton.' 114 00:13:10,700 --> 00:13:13,980 'Hidayat Ali, Qabayalli,' 115 00:13:16,260 --> 00:13:17,300 'Kashmir...' 116 00:13:19,380 --> 00:13:20,660 Very nice hand-writing. 117 00:13:24,740 --> 00:13:26,580 Matches the writing in the receipt. 118 00:13:29,420 --> 00:13:31,340 What was your rank in the Indian Army, 119 00:13:32,780 --> 00:13:33,900 Ashraf? 120 00:13:45,060 --> 00:13:46,260 рддрдХрд▓реАрдлрд╝ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦреЗрдж рд╣реИред 121 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Sir, 122 00:13:55,940 --> 00:13:57,300 Major Vinayak's family... 123 00:13:57,580 --> 00:13:59,180 рдореИрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦрд╝реБрдж рдмрддрд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред 124 00:14:17,660 --> 00:14:19,500 Sir, Pattons are a bad news for us. 125 00:14:19,620 --> 00:14:22,370 Our Centurions and Shermans are quite inferior 126 00:14:22,380 --> 00:14:24,140 to their firepower and range. 127 00:14:24,780 --> 00:14:26,700 All we know 128 00:14:27,100 --> 00:14:28,490 is that these tanks are dangerous. 129 00:14:28,500 --> 00:14:31,300 But we don't know what Pak Army is up to. 130 00:14:32,580 --> 00:14:36,380 And worse. We have no agents in Pakistan to find out about it. 131 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Burman. 132 00:14:38,700 --> 00:14:40,980 рд╕рд░, рд╣рдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдРрд╕реЗрдЯреНрд╕ рдЦреЛ рджрд┐рдП рд╣реИрдВред 133 00:14:41,220 --> 00:14:44,300 We got intel on Pakistan receiving Patton 134 00:14:44,460 --> 00:14:45,980 through a source in Egypt. 135 00:14:46,260 --> 00:14:48,020 Is the intel actionable? 136 00:14:49,220 --> 00:14:50,620 Actually... - Sorry. 137 00:14:51,140 --> 00:14:52,980 I have to take my medicines. 138 00:14:54,700 --> 00:14:57,660 No, the intel is not actionable. 139 00:14:58,300 --> 00:15:02,500 It's not prudent to take action based on some other country's Intel. 140 00:15:03,020 --> 00:15:06,220 I am sure you are deploying new agents. 141 00:15:07,260 --> 00:15:10,260 We can't afford one more war. 142 00:15:11,100 --> 00:15:13,100 You know your job very well. 143 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 Moorthy. 144 00:15:18,180 --> 00:15:19,500 Right? - Sir! 145 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 What is your job? 146 00:15:21,300 --> 00:15:23,020 рдмрд┐рдирд╛ рд▓рдбрд╝реЗ рдпреБрджреНрдз рдЬреАрддрдирд╛, рд╕рд░ред 147 00:15:26,300 --> 00:15:28,980 After the 1962 war, 148 00:15:30,460 --> 00:15:32,820 рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рддрд░рд╣ рдХрд╛ рдпреБрджреНрдз рд╣реА рдореИрдВ рд╡рд╣рди рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред 149 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 Sir. 150 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Sir! 151 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 So? 152 00:15:47,740 --> 00:15:49,540 How will you win this war without fighting it? 153 00:15:52,140 --> 00:15:54,780 Moorthy, give me some theory. 154 00:15:55,060 --> 00:15:57,380 'рд╕рд░, рдЬрд╝рдореАрдиреА рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдЦрд╝рдмрд░... рд╡рдЧреИрд░рд╣, рд╡рдЧреИрд░рд╣ред' 155 00:15:57,580 --> 00:16:00,540 Pull a rabbit out of your trick hat. 156 00:16:02,900 --> 00:16:04,260 Who is your new asset? 157 00:16:04,860 --> 00:16:06,530 Sir, the past three agents were hardcore. 158 00:16:06,540 --> 00:16:08,380 That's why ISI could catch them. 159 00:16:09,900 --> 00:16:12,580 We need assets who don't behave like one. 160 00:16:13,900 --> 00:16:15,860 Suresh works in the pantry. Let's send him. 161 00:16:16,100 --> 00:16:19,180 He is so terrible at making tea that Pakistan will surrender on its own. 162 00:16:22,940 --> 00:16:24,060 Sir, jokes apart, 163 00:16:24,660 --> 00:16:26,100 Suresh has one strong point. 164 00:16:27,540 --> 00:16:30,580 рд╡реЛ 24/7 рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдирд╛ рдХреА 165 00:16:31,900 --> 00:16:32,940 рдпрд╣рд╛рдБ рдХреА рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреА рддрд░рд╣ред 166 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 Thank you, Suresh. 167 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 Get some tea. 168 00:16:39,820 --> 00:16:42,740 Sir, two years ago... 169 00:16:43,020 --> 00:16:44,060 рдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреАред 170 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 рддрдм рдЬрдм рд╣рдо рдпрд╣рд╛рдБ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕реЗ рд╣реИрдВ! - рдЬреА, рд╕рд░ред 171 00:16:48,900 --> 00:16:50,500 Burman is the hero of this story. 172 00:16:51,860 --> 00:16:55,780 'рдкрддрд╛ рд╣реИ, рдореВрд░реНрддреА, рд╣рдорд╛рд░реА рдПрдЬреЗрдВрд╕реА рдПрдХ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреА рд╕рд╛рдЗрдХрд▓ рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реИред' 173 00:16:56,100 --> 00:16:58,010 'If any thing happens, everyone jumps on us.' 174 00:16:58,020 --> 00:16:58,980 'Bloody hell!' 175 00:17:00,340 --> 00:17:01,740 'рдЗрд╕ рд╕реЗ рд╣рдо рдЪреМрдХрдиреНрдиреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред' 176 00:17:07,940 --> 00:17:09,340 'рдП! - рдирд╣реАрдВ, рд╕рд░ред рдореИрдВ рдЕрдВрдзрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реВрдБред' 177 00:17:09,460 --> 00:17:11,060 'рдХреНрдпрд╛? - рд╕рд░, рдЖрдк рдХрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗ, 'рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпрд╛?'ред' 178 00:17:12,740 --> 00:17:13,930 'рд╕рд░, рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗ рдмреНрд░реЗрдХ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред' 179 00:17:13,940 --> 00:17:15,340 'рдЖрдкрдХрд╛ рд▓рдЧрд╛, рдореЗрд░рд╛ рдирд╣реАрдВред' 180 00:17:15,460 --> 00:17:16,850 'рдЖрдкрдХреА рдЧрд╛рдбрд╝реА рдареАрдХ рд╣реИ, рдореЗрд░реА рдирд╣реАрдВред' 181 00:17:16,860 --> 00:17:18,100 'рджреЛ рдмрдЬреЗ рдореЗрд░реА рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рд╣реИред' 182 00:17:19,780 --> 00:17:21,300 'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рд╕рд░ред' 183 00:17:21,500 --> 00:17:23,620 'рдЬреАрд╕рд╕ рдХреНрд░рд╛рдЗрд╕реНрдЯ, рд╕рд░ред рдЕрдм рдореИрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛?' 184 00:17:24,620 --> 00:17:25,700 'Where is your interview?' 185 00:17:26,460 --> 00:17:27,740 'рд╢реЗрд▓ рдкреЗрдЯреНрд░реЛрд▓рд┐рдпрдо, рд╕рд░ред' 186 00:17:28,060 --> 00:17:29,180 'It's close to our office.' 187 00:17:31,500 --> 00:17:33,220 'Come on. We will drop you.' 188 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 Sir... 189 00:17:42,260 --> 00:17:43,340 'Hey! - Sorry.' 190 00:17:43,660 --> 00:17:46,220 'рдЯрд╛рдпрд░? - рд╕рд░, рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рд╕рд╛рде рд░рдЦрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред' 191 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 'Talk in Hindi.' 192 00:17:48,460 --> 00:17:50,210 'If I leave it here, there will be a problem.' 193 00:17:50,220 --> 00:17:51,780 'Sir, can I keep it in the car trunk?' 194 00:17:52,020 --> 00:17:54,090 'I'll collect it after the interview. - But?' 195 00:17:54,100 --> 00:17:58,220 'Sir, it's my dad's scooter. I can't take any risk. Please!' 196 00:17:58,460 --> 00:18:00,580 'Get in quickly! - Thank you!' 197 00:18:09,180 --> 00:18:10,780 'Sir... Sir, tyre!' 198 00:18:11,540 --> 00:18:12,580 'Come to that office gate' 199 00:18:14,140 --> 00:18:16,020 'after your interview and collect it!' 200 00:18:16,420 --> 00:18:17,900 'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╢реБрднрдХрд╛рдордирд╛рдпреЗрдВред' 201 00:18:31,340 --> 00:18:33,180 'What do you think?' 202 00:18:33,300 --> 00:18:35,660 'Isn't Pondicherry Elections our headache?' 203 00:18:36,140 --> 00:18:37,370 'I am about to retire,' 204 00:18:37,380 --> 00:18:38,980 'but your brains have stopped working!' 205 00:18:42,220 --> 00:18:43,700 'Hello. Yes. What?' 206 00:18:44,100 --> 00:18:46,860 'Tyre? Yes. Let him take it.' 207 00:18:47,820 --> 00:18:49,060 'рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рдмрд╛рдд рд╕рдордЭ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА!' 208 00:18:49,220 --> 00:18:52,500 'I have been speaking but no one is listening to me!' 209 00:18:56,020 --> 00:18:57,060 'Good day, sir.' 210 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 'Good day, sir.' 211 00:18:58,940 --> 00:19:00,020 'What the heck!' 212 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 'Where is the Tyre?' 213 00:19:06,100 --> 00:19:07,780 'Sir, I sent it with the mechanic.' 214 00:19:08,140 --> 00:19:09,700 'Which mechanic?' 215 00:19:10,700 --> 00:19:12,940 'Sir, I asked you over the phone.' 216 00:19:19,460 --> 00:19:21,500 'Sir! Hey, sir!' 217 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 'Sir!' 218 00:19:25,780 --> 00:19:26,940 'Hello, sir!' 219 00:19:27,900 --> 00:19:29,540 'Sir, were you on leave for Pongal?' 220 00:19:30,740 --> 00:19:32,500 'I have been waiting for you for three days.' 221 00:19:32,620 --> 00:19:33,820 'Old man, give him the tyre.' 222 00:19:35,140 --> 00:19:36,140 'Come on.' 223 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 'Give it to him!' 224 00:19:39,820 --> 00:19:41,300 'Old man, give him the tyre!' 225 00:19:42,820 --> 00:19:45,300 'Sir, a customer wanted a tyre of this car's model.' 226 00:19:45,660 --> 00:19:48,620 'He was so rich that I couldn't see him in trouble.' 227 00:19:48,820 --> 00:19:51,650 'So, I stole your car's tyre.' 228 00:19:51,660 --> 00:19:55,500 'рд╕рд░, рдореИрдВ рдбреЗрд╡рд┐рдб рд╢рд░реНрдорд╛ред' 229 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 'Scoundrel!' 230 00:20:02,140 --> 00:20:03,780 'Do you even know who we are?' 231 00:20:07,100 --> 00:20:08,740 'You look quite dangerous.' 232 00:20:09,820 --> 00:20:11,180 'Why did you bring the tyre back?' 233 00:20:11,540 --> 00:20:13,380 'The customer went back on his words.' 234 00:20:13,980 --> 00:20:15,610 'And this tyre was of no use to me.' 235 00:20:15,620 --> 00:20:17,460 'So, I thought I should give it back to you.' 236 00:20:20,300 --> 00:20:21,380 'Okay, sir?' 237 00:20:24,300 --> 00:20:26,500 'Sir, won't you ask my name?' 238 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 'Kamran Sharma.' 239 00:20:29,940 --> 00:20:30,940 'See you, sir.' 240 00:20:34,180 --> 00:20:35,300 'Hold me, oldie.' 241 00:20:37,180 --> 00:20:38,220 Wait! 242 00:20:38,540 --> 00:20:41,180 Do you want to recruit him as an agent in the agency? 243 00:20:41,340 --> 00:20:42,420 No, sir. 244 00:20:42,580 --> 00:20:43,740 I have already recruited him. 245 00:20:44,260 --> 00:20:46,140 Oh, God! Thank You! 246 00:20:49,060 --> 00:20:50,460 Sir, his name is Kamran Baksh. 247 00:20:51,420 --> 00:20:53,340 He is an orphan of Kashmiri origin. 248 00:20:54,060 --> 00:20:57,420 David adopted him from a refugee camp when he was eight years old. 249 00:20:57,820 --> 00:20:59,820 And since then, they both have been conning people. 250 00:21:00,540 --> 00:21:05,540 They have been using the surname 'Sharma' for tricking people. 251 00:21:05,940 --> 00:21:07,180 Now, he is my 'funtru'. 252 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 'Funtru?' 253 00:21:10,940 --> 00:21:12,930 He works as a small-time informant for me. 254 00:21:12,940 --> 00:21:14,260 Of course, I pay him. 255 00:21:14,820 --> 00:21:16,500 But he doesn't fear anyone. 256 00:21:17,300 --> 00:21:18,500 He can go anywhere. 257 00:21:19,660 --> 00:21:22,970 Three Indian agents were caught in Pakistan in the past two years. 258 00:21:22,980 --> 00:21:25,570 And you want this... What did you say? - 'Funtru'. 259 00:21:25,580 --> 00:21:27,900 You want to give this 'funtru' such a huge chance! 260 00:21:35,460 --> 00:21:37,380 You name the price and I will tell the job. 261 00:21:39,020 --> 00:21:41,340 Sir, you're asking me the price! 262 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 I may be greedy, 263 00:21:45,500 --> 00:21:47,540 but not so much that I'll go to Pakistan. 264 00:21:49,460 --> 00:21:50,460 How do you know 265 00:21:51,100 --> 00:21:52,500 that the mission is about Pakistan? 266 00:21:53,820 --> 00:21:55,700 Sir, I have been working with you for two years. 267 00:21:56,660 --> 00:21:58,780 I have found out many things. 268 00:22:02,220 --> 00:22:04,090 ??? ?????? ???, ??? 269 00:22:04,100 --> 00:22:07,300 ?? ???? ???? ?? ??? ??? ??? 270 00:22:09,100 --> 00:22:11,260 ?????? ?? ??????, ???? - ??? 271 00:22:11,780 --> 00:22:13,610 '?????????? ?? ?? ??? ??? ????? ?? ?????? ?? ???, ????????? ??? ?? ?????' 272 00:22:13,620 --> 00:22:16,820 The whole family died when a restaurant caught fire. 273 00:22:17,780 --> 00:22:22,340 They had a son of Kamran's age. 274 00:22:22,460 --> 00:22:23,460 Harfan. 275 00:22:25,340 --> 00:22:26,580 And they didn't find his body. 276 00:22:27,060 --> 00:22:30,500 We can send Kamran as Harfan to his uncle, Shamim's house. 277 00:22:34,100 --> 00:22:35,700 Induct him within a month. 278 00:22:36,980 --> 00:22:39,100 Sir, we have to send him to Pakistan, not to Haridwar. 279 00:22:39,500 --> 00:22:42,420 Good one, Moorthy. Still? One month. 280 00:22:59,460 --> 00:23:01,620 'Kailash Tailoring House' 281 00:23:03,260 --> 00:23:04,460 Let's revise one last time. 282 00:23:04,780 --> 00:23:07,060 Who are you? - Who am I? 283 00:23:08,180 --> 00:23:09,500 My name is Harfan Bukhari! 284 00:23:09,620 --> 00:23:11,700 My father, Usman Bukhari, had a restaurant in Balli Maran 285 00:23:11,820 --> 00:23:13,380 which caught fire along with the house, 17 years ago 286 00:23:13,500 --> 00:23:14,660 and I lost everyone. 287 00:23:14,780 --> 00:23:16,970 My mother, Zulekha, brother, Asif, sister, Nadia, all of them died. 288 00:23:16,980 --> 00:23:18,500 Only I survived! 289 00:23:19,980 --> 00:23:21,100 Who is Nadia? 290 00:23:24,460 --> 00:23:25,500 Nazia, sir. 291 00:23:26,780 --> 00:23:27,900 And where are you going now? 292 00:23:29,740 --> 00:23:31,020 I am going to Lahore! 293 00:23:31,300 --> 00:23:34,410 To my father's younger brother, Uncle Shamim Bukhari's house. 294 00:23:34,420 --> 00:23:35,810 He offers 'namaz' five times a day. 295 00:23:35,820 --> 00:23:38,180 He has a textile factory near Mandi Bazaar. 296 00:23:41,580 --> 00:23:45,620 He has a mother, Kulsum Bi, who is my grandma too. 297 00:23:45,780 --> 00:23:48,100 She loves paan and Begum Anar. 298 00:23:49,420 --> 00:23:52,180 'Shamim's wife is Suraiyya. And they don't have a child.' 299 00:23:53,580 --> 00:23:57,980 'You have to find out what the army is planning with Patton Tanks.' 300 00:24:15,620 --> 00:24:16,940 Sir, did you summon me? 301 00:24:26,140 --> 00:24:28,100 Sir, did you summon me? 302 00:24:33,060 --> 00:24:34,140 Sharif. 303 00:24:35,860 --> 00:24:38,500 I have marked five names on yesterday's list. 304 00:24:39,660 --> 00:24:40,860 Keep an eye on them. 305 00:24:42,020 --> 00:24:46,500 Sir, Major Farooqi knows Irfan Ahmed. 306 00:24:47,260 --> 00:24:49,820 His letter was? - Major Farooqi is also a human. 307 00:24:52,460 --> 00:24:53,700 He too can make mistakes. 308 00:24:56,580 --> 00:24:57,940 ISI doesn't tolerate 309 00:24:59,460 --> 00:25:01,780 any mistakes. 310 00:25:06,420 --> 00:25:10,700 This bloody weather atrracts a lot of mosquitos. 311 00:25:24,020 --> 00:25:26,660 'Alpha, the team's location is being tracked. Over.' 312 00:25:28,020 --> 00:25:29,300 'Yes, sir. Over.' 313 00:25:32,860 --> 00:25:34,540 Where are you going with this knife? 314 00:25:40,700 --> 00:25:42,140 Your papers are also incomplete. 315 00:25:42,780 --> 00:25:44,930 You came here because you were kicked out of there, right? 316 00:25:44,940 --> 00:25:46,540 Does Pakistan belong to your father? 317 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 How are you? 318 00:25:56,420 --> 00:25:57,500 Are you okay? 319 00:25:57,900 --> 00:25:59,500 No, don't cry. 320 00:25:59,980 --> 00:26:02,460 Don't cry. 321 00:26:02,900 --> 00:26:03,900 Next. 322 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 What's your name? 323 00:26:08,980 --> 00:26:10,500 Harfan... Harfan Bukhari! 324 00:26:12,540 --> 00:26:13,900 Where do you want to go in Lahore? 325 00:26:14,820 --> 00:26:16,980 Sir, I am going to my uncle, Shamim Bukhari's house. 326 00:26:18,420 --> 00:26:19,820 He lives there. I want to go there. 327 00:26:28,020 --> 00:26:30,140 Sir, have a look at this. 328 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Hey! 329 00:27:29,060 --> 00:27:29,930 Please stop the bus. 330 00:27:29,940 --> 00:27:31,370 I will get down here. - Stop the bus! 331 00:27:31,380 --> 00:27:32,620 Come on. Get off. 332 00:27:33,820 --> 00:27:35,260 Come on. Hurry up. 333 00:27:36,300 --> 00:27:38,220 Get off. Come on. 334 00:27:38,860 --> 00:27:39,980 Let's go. 335 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Who are you? 336 00:29:03,740 --> 00:29:04,770 Harfan Bukhari! 337 00:29:04,780 --> 00:29:06,980 Why are you here from India? 338 00:29:07,300 --> 00:29:09,330 And what did you slide into that woman's basket? 339 00:29:09,340 --> 00:29:11,420 It was a knife! Leave me! 340 00:30:12,860 --> 00:30:13,860 Alamgir. 341 00:30:15,060 --> 00:30:16,180 Your handler. 342 00:30:22,140 --> 00:30:23,700 SHAMIM BUKHARI 343 00:30:45,700 --> 00:30:46,780 No one 344 00:30:49,140 --> 00:30:50,740 is more unfortunate than I am. 345 00:30:54,060 --> 00:30:55,900 My family is here 346 00:30:57,940 --> 00:31:00,020 and I was roaming around like an orphan. 347 00:31:01,660 --> 00:31:04,140 What's going on here? 348 00:31:06,180 --> 00:31:07,180 Who are you? 349 00:31:08,580 --> 00:31:10,140 Uncle, I... 350 00:31:19,180 --> 00:31:21,580 All his life, my father kept this rug close to his heart. 351 00:31:23,620 --> 00:31:25,820 How could I have let him take it? 352 00:31:45,060 --> 00:31:46,260 I had brought the same mat 353 00:31:48,100 --> 00:31:49,180 for both my sons. 354 00:31:51,580 --> 00:31:52,580 Oh Almighty! 355 00:31:54,460 --> 00:31:55,580 Is this a dream? 356 00:31:58,380 --> 00:32:00,500 Suraiyya! Suraiyya! 357 00:32:02,260 --> 00:32:03,980 Didn't I tell you about my dream? 358 00:32:05,540 --> 00:32:07,540 He is Usman! - No. 359 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 Mom! 360 00:32:10,220 --> 00:32:12,780 Calm down. - My father used to say 361 00:32:17,220 --> 00:32:18,700 that you would love me 362 00:32:21,780 --> 00:32:23,420 as much as he loved you. 363 00:32:24,060 --> 00:32:25,180 Uncle, it's me. Harfoo. 364 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 Oh! 365 00:32:27,060 --> 00:32:29,020 Harfoo! Harfoo! 366 00:32:29,380 --> 00:32:31,540 Harfan, my child! 367 00:32:32,580 --> 00:32:34,770 Harfan, my grandson! 368 00:32:34,780 --> 00:32:37,660 My dear grandson! 369 00:32:39,180 --> 00:32:40,220 Come on, lad! 370 00:32:41,140 --> 00:32:42,940 We have come to show you Lahore. 371 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 Come on. 372 00:32:45,740 --> 00:32:47,100 Here. Take him. 373 00:32:49,060 --> 00:32:51,860 Come on. - Shamim! Shamim, it's Harfoo! 374 00:32:53,060 --> 00:32:55,420 Harfoo! Suraiyya! 375 00:33:06,620 --> 00:33:10,740 The police keep warning us against the Indians. 376 00:33:11,460 --> 00:33:13,700 One died in the fire, 377 00:33:15,740 --> 00:33:18,500 and the other one is burning in hatred. 378 00:33:21,460 --> 00:33:24,020 Mom, don't forget to take your medicines. 379 00:33:25,580 --> 00:33:27,660 And please don't eat jaggery secretly. 380 00:33:31,260 --> 00:33:32,980 If he doesn't come back safe, 381 00:33:33,860 --> 00:33:37,660 I will consume poison too! I am warning you! 382 00:33:37,980 --> 00:33:40,060 Take your medicines first. 383 00:33:40,300 --> 00:33:42,900 Shut up! Freeloader! 384 00:33:43,180 --> 00:33:45,370 You brought him. It's fine. 385 00:33:45,380 --> 00:33:46,980 But why did you leave his brain behind? 386 00:33:47,460 --> 00:33:50,020 Mother, I am fed up with him. 387 00:33:51,220 --> 00:33:54,820 Here you go! Clean the balcony! Go. 388 00:34:02,420 --> 00:34:05,700 Did you miss anything, inspector? 389 00:34:06,380 --> 00:34:07,420 Yes. 390 00:34:08,420 --> 00:34:10,180 I forgot to take you. 391 00:34:11,140 --> 00:34:12,810 His documents are in place. 392 00:34:12,820 --> 00:34:14,780 The owner of the house will have to sign here. 393 00:34:15,260 --> 00:34:18,010 Shamim is not at home right now. Keep him with you. 394 00:34:18,020 --> 00:34:19,450 Bring him back once he arrives. 395 00:34:19,460 --> 00:34:22,420 I'll whack you! You'll come back to your senses. 396 00:34:22,700 --> 00:34:24,460 Call someone who has brains! 397 00:34:25,060 --> 00:34:27,740 I am the owner of this house, inspector. 398 00:34:28,260 --> 00:34:30,300 Tell me. Where should I apply my thumbprint? 399 00:34:30,420 --> 00:34:32,020 Let Shamim come back first! 400 00:34:40,060 --> 00:34:41,060 Let's go. 401 00:34:41,580 --> 00:34:43,260 Come here, my child. 402 00:34:48,860 --> 00:34:50,300 Keep his stuff upstairs. 403 00:34:50,460 --> 00:34:52,020 Grandma... - Yes. 404 00:34:52,220 --> 00:34:53,820 And listen to me carefully. 405 00:34:54,220 --> 00:34:56,820 Henceforth, he will live here. He won't go anywhere. 406 00:34:58,900 --> 00:35:00,060 Come in, my child. 407 00:35:02,620 --> 00:35:03,620 Listen to me. 408 00:35:04,540 --> 00:35:06,500 Please don't mind what Shamim says. 409 00:35:07,540 --> 00:35:11,260 Shamim looks strict, but he is very soft-hearted. 410 00:35:12,620 --> 00:35:13,900 It's okay, grandma. 411 00:35:14,740 --> 00:35:15,940 My father was also the same. 412 00:35:16,780 --> 00:35:17,820 I know. 413 00:35:30,500 --> 00:35:33,900 Sir, we were trying to mask a number during the trial. 414 00:35:34,660 --> 00:35:36,460 But the machine didn't patch it. 415 00:35:37,140 --> 00:35:38,180 рдкрддрд╛ рд╣реИ, 416 00:35:38,380 --> 00:35:41,420 рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЗ рдЗрд╕ рдЫреБрдЯрдХрд╛ рдкрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ред 417 00:35:43,700 --> 00:35:44,940 Sir, it's not 'chutka'. 418 00:35:45,380 --> 00:35:46,500 It is 'jitka'. 419 00:35:51,660 --> 00:35:53,180 Sir, this is a Russian machine. 420 00:35:53,780 --> 00:35:57,260 It masks the numbers of other locations and taps them. 421 00:35:58,180 --> 00:35:59,780 But if the connection is faulty, 422 00:36:00,500 --> 00:36:03,060 the person on the other side can identify the location. 423 00:36:04,260 --> 00:36:06,100 And our agents can be compromised. 424 00:37:04,020 --> 00:37:08,140 Sir, it could be a matter of enmity between the tribals. 425 00:37:13,060 --> 00:37:14,380 It's a knot, sir. 426 00:37:15,620 --> 00:37:17,940 рдпреЗ рд╕реЗрдирд╛ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдИ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдБрда рд╣реИ, рд╢рд░реАрдлрд╝! 427 00:37:18,540 --> 00:37:21,380 Can your stupid tribal people tie such a knot? 428 00:37:32,580 --> 00:37:34,540 These people came from India on that day. 429 00:37:37,580 --> 00:37:38,980 I am sure it is one of them. 430 00:37:41,540 --> 00:37:43,500 You must be feeling ashamed. Right, Sharif? 431 00:37:45,580 --> 00:37:48,980 Someone killed your special informant and got rid of his body! 432 00:37:53,260 --> 00:37:55,300 рдореБрдЭреЗ рд╡реЛ рдХрдореАрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред 433 00:37:57,340 --> 00:37:59,420 рдФрд░ рд╡реЛ рдореБрдЭреЗ рдЬрд╝рд┐рдиреНрджрд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред 434 00:38:03,780 --> 00:38:07,180 'The first step of your mission is Brigadier Habibullah.' 435 00:38:07,500 --> 00:38:10,020 'He is the key to Major General Agha Khan.' 436 00:38:10,140 --> 00:38:13,820 Please come, sir. I will show you an amazing car. 437 00:38:14,620 --> 00:38:17,780 Have a look. Triumph's Herald. 438 00:38:18,820 --> 00:38:21,340 I must tell you, sir. It's an amazing car. 439 00:38:22,500 --> 00:38:23,780 Your wife will love it. 440 00:38:24,500 --> 00:38:28,340 I haven't even got my 'paan' yet. How will you sell a car to me? 441 00:38:29,260 --> 00:38:31,300 Go! Please call Israr Bamzai. 442 00:38:36,020 --> 00:38:37,380 'Israr Bamzai.' 443 00:38:38,620 --> 00:38:40,460 'He is the biggest car dealer in Lahore.' 444 00:38:40,700 --> 00:38:42,020 'He is Habibullah's lapdog.' 445 00:38:43,020 --> 00:38:44,980 'That's why he gets many government contracts.' 446 00:38:46,580 --> 00:38:47,860 Sir. 447 00:38:49,180 --> 00:38:50,780 I... 448 00:38:52,060 --> 00:38:54,900 Sir, Nawab wants to see you. 449 00:38:56,460 --> 00:38:57,580 Hold on. 450 00:38:58,100 --> 00:38:58,890 Who are you? 451 00:38:58,900 --> 00:39:00,580 I am Harfan Bukhari, sir. 452 00:39:00,740 --> 00:39:02,580 Talk to me in Urdu, moron! 453 00:39:03,460 --> 00:39:07,380 I am Harfan Bukhari. I am an educated mechanic. 454 00:39:07,780 --> 00:39:11,020 I can repair cars and sell them too. 455 00:39:11,220 --> 00:39:12,970 So? - Sir, I... 456 00:39:12,980 --> 00:39:14,340 Hold on. 457 00:39:15,500 --> 00:39:17,060 Hello. 458 00:39:17,900 --> 00:39:19,820 Yes, sir. Israr Bamzai is here. 459 00:39:21,260 --> 00:39:22,740 Yes, tell me. It's me. 460 00:39:31,740 --> 00:39:33,020 Oh! 461 00:39:34,060 --> 00:39:35,340 Good Lord! 462 00:39:35,580 --> 00:39:37,260 Tell him to take care of himself. 463 00:39:37,860 --> 00:39:39,460 But he won't get any paid leave. 464 00:39:42,620 --> 00:39:43,740 I shall take your leave now. 465 00:39:44,980 --> 00:39:47,180 I have been struggling to find a job. 466 00:39:47,580 --> 00:39:50,340 Nawab is waiting for you outside. 467 00:39:50,980 --> 00:39:52,740 Hey, wait! - Yes, sir. 468 00:39:54,260 --> 00:39:56,660 My employee had an accident. 469 00:39:57,820 --> 00:39:59,170 And you need a job. 470 00:39:59,180 --> 00:40:03,420 Yes, sir. - So, you can fill in until that lazy fellow recovers. 471 00:40:05,220 --> 00:40:06,930 Thank you so much, sir! 472 00:40:06,940 --> 00:40:09,540 I heard that you were very kind. I'm convinced now. 473 00:40:09,660 --> 00:40:10,900 Stop buttering me. 474 00:40:11,660 --> 00:40:14,260 Don't manipulate me. Go and sell that car to the Nawab. 475 00:40:15,340 --> 00:40:17,420 Sir, do you have a bill book? 476 00:40:17,780 --> 00:40:19,300 What? - Bill book, sir. 477 00:40:19,820 --> 00:40:22,700 Bill book? - Keep your bill book ready, sir. 478 00:40:23,460 --> 00:40:24,740 Sure, I will. 479 00:40:26,220 --> 00:40:28,090 Where is Israr? Call him. 480 00:40:28,100 --> 00:40:31,260 Sir, why call him? 481 00:40:31,620 --> 00:40:33,250 Israr only knows how to count money. 482 00:40:33,260 --> 00:40:35,300 You need an expert. And that's me. 483 00:40:35,700 --> 00:40:40,140 I am a certified car seller from Paris. 484 00:40:40,660 --> 00:40:44,460 This scoundrel is showing me expensive cars. 485 00:40:45,420 --> 00:40:48,660 Sir, he doesn't know the first rule of selling a car. 486 00:40:49,020 --> 00:40:51,580 Suggest a car as per the customer's requirement. 487 00:40:52,100 --> 00:40:53,180 Wow! 488 00:40:53,580 --> 00:40:55,140 Please come. - Yes. 489 00:40:55,700 --> 00:40:57,140 рдореЙрд░рд┐рд╕ , рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реАред 490 00:40:57,300 --> 00:40:58,500 рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реА? 491 00:40:58,860 --> 00:41:04,220 This car is for those who are looking for an affordable car. 492 00:41:05,260 --> 00:41:06,980 What do you mean by second-hand? - What? 493 00:41:07,420 --> 00:41:09,300 Herald isn't for you. Why did you suggest him? 494 00:41:10,860 --> 00:41:16,140 Why? Anyone can tell by looking at you and your wife 495 00:41:16,260 --> 00:41:18,370 that you don't like to spend unnecessarily. 496 00:41:18,380 --> 00:41:20,330 And Morris is an amazing car. 497 00:41:20,340 --> 00:41:22,620 Have a look at the seats! They are so beautiful! 498 00:41:23,100 --> 00:41:25,420 But who buys a car because of its seat? - Absolutely right. 499 00:41:25,860 --> 00:41:28,380 Because why would you care about the engine and transmission? 500 00:41:28,740 --> 00:41:30,330 Only expensive car buyers understand all this. 501 00:41:30,340 --> 00:41:33,500 Why should you care about it? You want to buy an economical car. 502 00:41:33,620 --> 00:41:35,500 You're getting it... - Listen, mister! 503 00:41:36,420 --> 00:41:38,650 Don't use that word again! 504 00:41:38,660 --> 00:41:41,780 Otherwise, I'll kill you right here! 505 00:41:42,140 --> 00:41:43,330 No problem! 506 00:41:43,340 --> 00:41:46,820 Why don't you take a test drive before you shoot me? 507 00:41:46,940 --> 00:41:49,860 Hey... - Come on, sir. 508 00:41:50,060 --> 00:41:52,740 Come on, ma'am. You back off. 509 00:41:53,020 --> 00:41:54,220 Please come. 510 00:41:55,740 --> 00:42:00,060 Look. It is a little compact. It doesn't have much space. 511 00:42:00,340 --> 00:42:01,780 You can call it intimate. 512 00:42:03,020 --> 00:42:05,700 Why would a person buy a spacious car? 513 00:42:05,940 --> 00:42:07,730 He would rather sit in his living room, right? 514 00:42:07,740 --> 00:42:10,260 How dare you insult me! 'Sit in your living room...' 515 00:42:10,460 --> 00:42:12,420 Call Israr Bamzai right away! 516 00:42:12,620 --> 00:42:14,220 You have crossed all the limits! 517 00:42:17,540 --> 00:42:20,260 Where is Israr Bamzai? - Hello, sir! 518 00:42:20,620 --> 00:42:23,020 I am here! Why are you getting furious? 519 00:42:23,380 --> 00:42:29,380 Begum, tell him how his Paris return employee humiliated us! 520 00:42:29,780 --> 00:42:34,220 Why are you troubling the beautiful lady, sir? 521 00:42:35,180 --> 00:42:37,930 I was just saying that this car wasn't for him... 522 00:42:37,940 --> 00:42:42,380 I can buy eight such cars! I am the Nawab of Quetta! 523 00:42:42,540 --> 00:42:44,940 Sir, this car is yours now. - Sorry, we can't sell this to him. 524 00:42:45,060 --> 00:42:46,410 Why? - Sir... 525 00:42:46,420 --> 00:42:48,170 This one is already booked for the owner of Sana Oil Mills, 526 00:42:48,180 --> 00:42:49,340 Khursheed Lala. 527 00:42:50,020 --> 00:42:53,410 How dare he compare me to an oil company owner! 528 00:42:53,420 --> 00:42:55,340 This is the limit! 529 00:42:55,580 --> 00:42:57,290 Tell me the price! 530 00:42:57,300 --> 00:43:00,660 I will pay you 2000 rupees extra! Make the bill right away! 531 00:43:16,500 --> 00:43:18,140 What are you, scoundrel? 532 00:43:18,860 --> 00:43:20,460 I didn't do anything, sir. 533 00:43:20,860 --> 00:43:22,700 He bought the car because of you. 534 00:43:23,940 --> 00:43:26,340 Shut up! You are trying to manipulate me too! 535 00:43:36,020 --> 00:43:38,340 Mister, give me a cup of tea. 536 00:44:04,580 --> 00:44:06,610 Has someone lost an insolent boy? 537 00:44:06,620 --> 00:44:07,700 I see! 538 00:44:08,220 --> 00:44:10,700 Is it right to click someone's picture without his permission? 539 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 Come here. 540 00:44:15,580 --> 00:44:17,060 Do you see that tea seller? 541 00:44:19,620 --> 00:44:22,940 I was capturing the innocence of that tea seller. 542 00:44:23,740 --> 00:44:26,300 You came in between and wasted my film roll! 543 00:44:28,100 --> 00:44:29,220 It is spoiled now. 544 00:44:29,780 --> 00:44:32,260 So, it is of no use to you. Give it to me then. 545 00:44:33,140 --> 00:44:34,460 Have you lost your mind? 546 00:44:35,180 --> 00:44:37,460 Why should I give the entire roll to you because of one picture? 547 00:44:38,100 --> 00:44:40,140 Either you are a criminal or... 548 00:44:40,780 --> 00:44:41,940 Or? 549 00:44:44,620 --> 00:44:47,860 Or a man who loves to flirt with beautiful women. 550 00:44:50,660 --> 00:44:51,820 Listen, inspector! 551 00:44:56,500 --> 00:44:59,340 Is there something fishy about you? 552 00:45:09,340 --> 00:45:10,740 Jameel is re-joining from tomorrow. 553 00:45:12,460 --> 00:45:13,620 Be sure to collect your pay. 554 00:45:18,900 --> 00:45:21,180 Sir, could you show me this 'naswar'? 555 00:45:21,660 --> 00:45:22,940 What? - Show it to me. 556 00:45:33,580 --> 00:45:34,940 What happened? 557 00:45:38,340 --> 00:45:39,940 Look at your personality. 558 00:45:41,580 --> 00:45:43,420 Like damn! 559 00:45:44,100 --> 00:45:46,900 And this 'naswar' is so cheap! Such poor quality of tobacco, 560 00:45:47,140 --> 00:45:49,100 and over-roasted. It doesn't suit you. 561 00:45:49,780 --> 00:45:51,740 How do you know so much about 'naswar'? 562 00:45:52,220 --> 00:45:53,980 Lal Sarai... 563 00:45:57,380 --> 00:45:58,380 Anyway, leave it. 564 00:45:58,500 --> 00:45:59,820 Why should I leave it? 565 00:46:00,300 --> 00:46:01,300 Lal Sarai, what? 566 00:46:03,100 --> 00:46:06,180 'Israr keeps looking for ways to import cars from America.' 567 00:46:06,540 --> 00:46:09,460 'And he tries to avoid paying the import duty.' 568 00:46:10,260 --> 00:46:12,500 'So, he expects Habibullah' 569 00:46:13,620 --> 00:46:17,860 'to help him get the civil contracts of the army.' 570 00:46:19,020 --> 00:46:21,340 Sir, in the whims of youth, 571 00:46:21,500 --> 00:46:23,460 I found a few secret routes. 572 00:46:25,580 --> 00:46:30,900 There are no police or army officers on those routes. 573 00:46:31,460 --> 00:46:35,140 There are just trees, rocks and ice. Those routes are secluded. 574 00:46:35,660 --> 00:46:39,860 So, I also used to bring 'naswar' from across the border. 575 00:46:42,020 --> 00:46:44,300 Things people have to do to earn their bread and butter! 576 00:46:47,500 --> 00:46:49,380 I shouldn't have told you all this. 577 00:46:50,620 --> 00:46:52,620 Do you remember those routes? - What? 578 00:46:53,620 --> 00:46:55,420 Do you remember those routes? 579 00:46:58,300 --> 00:47:02,500 I can trace those routes even with my eyes closed. 580 00:47:05,140 --> 00:47:07,020 I still have some contacts across the border. 581 00:47:08,580 --> 00:47:09,740 I mean, I had. 582 00:47:09,940 --> 00:47:11,860 Do you still have those contacts? 583 00:47:12,540 --> 00:47:14,140 Why are you asking so many questions? 584 00:47:17,820 --> 00:47:19,540 Let's change your life. 585 00:47:20,940 --> 00:47:24,340 What do you mean? - Come here, lad! 586 00:47:32,100 --> 00:47:33,220 Sir. 587 00:47:34,500 --> 00:47:35,900 Greetings. - Greetings. 588 00:47:36,740 --> 00:47:37,740 Come in. 589 00:47:43,740 --> 00:47:45,100 Tell me, Israr. 590 00:47:45,540 --> 00:47:48,580 Sir, the one I told you about... 591 00:47:49,100 --> 00:47:51,420 The one... He is the same boy. 592 00:47:52,060 --> 00:47:55,020 'The boy I told you about.' 593 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 What do you mean? 594 00:48:09,420 --> 00:48:11,940 Are you Harfan Bukhari? - Yes. 595 00:48:12,380 --> 00:48:14,180 Let's see if he is telling the truth. 596 00:48:14,540 --> 00:48:15,740 Call someone 597 00:48:17,100 --> 00:48:18,100 in Kashmir. 598 00:48:21,460 --> 00:48:23,140 Come on. - Yes. 599 00:48:32,500 --> 00:48:33,500 Exchange? 600 00:48:33,620 --> 00:48:36,140 Baramulla, 34564. 601 00:48:36,900 --> 00:48:37,940 Mehboob Darr. 602 00:48:39,340 --> 00:48:40,340 Thank you. 603 00:48:41,060 --> 00:48:42,100 Thank you. 604 00:48:49,700 --> 00:48:50,530 Hello. 605 00:48:50,540 --> 00:48:51,900 Greetings. 606 00:48:52,060 --> 00:48:53,780 Greetings. 607 00:48:54,380 --> 00:48:55,210 Listen. 608 00:48:55,220 --> 00:48:58,780 I was planning to start a business here 609 00:48:59,180 --> 00:49:00,260 in Pakistan. 610 00:49:00,380 --> 00:49:03,220 Alright. Call me before you come here. 611 00:49:03,500 --> 00:49:05,340 Sure. 612 00:49:05,940 --> 00:49:06,940 I will. 613 00:49:07,180 --> 00:49:08,180 Goodbye. 614 00:49:08,340 --> 00:49:09,420 Goodbye. 615 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 What? 616 00:49:22,300 --> 00:49:24,020 Imroz. - Yes, sir! 617 00:49:28,540 --> 00:49:29,540 Trace the call! 618 00:49:34,620 --> 00:49:36,500 рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╖, рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖ? - рдПрдХ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб, рд╕рд░ред 619 00:49:38,980 --> 00:49:40,700 Make a test call on the hotline. Be quick. 620 00:49:40,860 --> 00:49:42,060 рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ? 621 00:49:44,340 --> 00:49:46,460 Sir, I can't mask it. - Oh, no! 622 00:49:48,020 --> 00:49:49,980 Technical error, sir. The machine has broken down. 623 00:49:50,220 --> 00:49:51,220 Sir. 624 00:49:51,660 --> 00:49:53,460 The trunk call was received in Delhi. 625 00:49:58,660 --> 00:50:00,300 Sir, there's some technical problem. 626 00:50:00,740 --> 00:50:02,700 It blinked before once during the trial. 627 00:50:02,900 --> 00:50:04,780 Check that manual! Now! 628 00:50:09,260 --> 00:50:10,980 Listen to me, sir. 629 00:50:11,340 --> 00:50:12,340 Close the door. 630 00:50:14,980 --> 00:50:16,380 Sir... - Shut up. 631 00:50:17,780 --> 00:50:19,410 This isn't required, sir! 632 00:50:19,420 --> 00:50:20,930 Please listen to me, sir. 633 00:50:20,940 --> 00:50:22,980 Such errors have occurred before as well. 634 00:50:23,380 --> 00:50:24,700 When we make a call, 635 00:50:24,980 --> 00:50:27,260 sometimes, it traces the wrong location. 636 00:50:29,260 --> 00:50:30,900 Sir! Sir! 637 00:50:31,300 --> 00:50:33,420 Sir, this is in Russian. - This... 638 00:50:36,540 --> 00:50:38,300 Why would I come to an army officer 639 00:50:38,740 --> 00:50:40,820 to risk my life? 640 00:50:43,100 --> 00:50:45,500 Only you can tell me that. 641 00:50:46,060 --> 00:50:48,420 Sir, I did all this to impress you. I was in a hurry. 642 00:50:48,980 --> 00:50:50,380 I forgot to inform you. 643 00:50:50,620 --> 00:50:52,620 Harfan! 644 00:50:52,900 --> 00:50:54,500 How did the call get connected to Delhi? 645 00:50:54,660 --> 00:50:55,980 Who do you work for? Tell me! 646 00:50:57,300 --> 00:50:58,300 Hey! 647 00:51:01,340 --> 00:51:03,060 рддреБрдо рд░рд╕рд┐рдпрди рдЬрд╛рдирддреА рд╣реЛ? - рд╣рд╛рдБред 648 00:51:03,180 --> 00:51:05,540 рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУред 649 00:51:15,660 --> 00:51:18,180 Switch off the transistor. 650 00:51:18,300 --> 00:51:19,300 Switch it off! 651 00:51:19,820 --> 00:51:23,220 Then restart it. - Come on. 652 00:51:24,460 --> 00:51:26,700 Dial the test number. 653 00:51:27,020 --> 00:51:28,020 Do it. 654 00:51:30,300 --> 00:51:32,340 Anyone would be fortunate to die at your hands. 655 00:51:33,900 --> 00:51:35,100 But I am sure 656 00:51:37,100 --> 00:51:38,420 that I am not going to die today. 657 00:51:40,100 --> 00:51:41,660 рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╢, рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рддреАрд╕ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб рд╣реИрдВред 658 00:51:42,620 --> 00:51:43,700 He will call again. 659 00:51:45,460 --> 00:51:46,580 Let me call him again. 660 00:52:00,540 --> 00:52:01,580 Exchange? 661 00:52:02,420 --> 00:52:04,220 Baramulla, 34564. 662 00:52:05,060 --> 00:52:06,140 Mehboob Darr. 663 00:52:11,740 --> 00:52:12,740 Yes, sir. 664 00:52:13,860 --> 00:52:15,140 Greetings. 665 00:52:17,300 --> 00:52:18,740 How's the weather in Srinagar? 666 00:52:19,260 --> 00:52:20,500 It's snowing here. 667 00:52:21,060 --> 00:52:22,900 Hey! Did you call me to ask about the weather? 668 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 No, just... 669 00:52:25,660 --> 00:52:27,300 I just wanted to ask about the situation. 670 00:52:28,380 --> 00:52:29,420 Goodbye. 671 00:52:33,980 --> 00:52:35,220 Imroz. 672 00:52:41,540 --> 00:52:42,660 Sir, Baramulla. 673 00:53:02,540 --> 00:53:05,540 Israr, your pet would have lost his life today. 674 00:53:06,460 --> 00:53:08,820 Send him to work for Rafeeq Laala, okay? 675 00:53:50,420 --> 00:53:54,220 Honourable President Hidayat Ali Khan is obsessed 676 00:53:55,540 --> 00:53:56,660 with Kashmir. 677 00:53:57,020 --> 00:53:59,780 But he has 678 00:54:01,580 --> 00:54:05,380 a very small... 679 00:54:06,980 --> 00:54:08,140 What do they call it? 680 00:54:09,740 --> 00:54:10,740 Ambition. 681 00:54:12,900 --> 00:54:14,860 Why only Kashmir 682 00:54:15,220 --> 00:54:17,260 when we can have more? 683 00:54:19,740 --> 00:54:20,780 That's why 684 00:54:22,140 --> 00:54:25,540 whatever deployment plans are made at the command level, 685 00:54:26,060 --> 00:54:27,740 you will share those 686 00:54:29,100 --> 00:54:31,020 with me first. 687 00:54:33,100 --> 00:54:34,420 One of you 688 00:54:35,460 --> 00:54:40,660 worked on the deployment details of an operation in Gujarat. 689 00:54:43,060 --> 00:54:44,940 But before me, 690 00:54:45,980 --> 00:54:48,420 how did the President 691 00:54:49,740 --> 00:54:52,380 get those details? 692 00:54:54,860 --> 00:54:57,900 Now, the three of you need to decide mutually 693 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 whose kids should find out 694 00:55:04,100 --> 00:55:09,020 that their father will be kicked out of the army. 695 00:55:10,620 --> 00:55:11,740 Imtiaz. 696 00:55:12,260 --> 00:55:13,260 Arif. 697 00:55:14,020 --> 00:55:15,020 Sajid. 698 00:55:44,900 --> 00:55:47,220 What we are destined to have, 699 00:55:49,020 --> 00:55:50,660 we will have it. 700 00:56:04,180 --> 00:56:06,260 How much is this for? - Three Anna per kg. 701 00:56:28,260 --> 00:56:29,340 Hello. - Greetings, sir. 702 00:56:30,260 --> 00:56:31,340 What are you doing? 703 00:56:32,300 --> 00:56:33,340 I was buying mangoes. 704 00:56:33,980 --> 00:56:34,970 Would you like to have some? 705 00:56:34,980 --> 00:56:37,740 You gave him a fake currency. 706 00:56:40,660 --> 00:56:41,940 I hope you are real. 707 00:56:43,700 --> 00:56:46,900 Or are you also like this currency? Fake! 708 00:56:47,940 --> 00:56:49,580 Sir, I... - Come here! 709 00:56:49,700 --> 00:56:51,700 But the currency is real. - Come on. 710 00:57:05,540 --> 00:57:06,420 Greetings. 711 00:57:06,580 --> 00:57:08,050 Devanand's film didn't work well. 712 00:57:08,060 --> 00:57:11,060 Devanand can't flop easily. 713 00:57:11,420 --> 00:57:15,220 Next time, think before you send a film. 714 00:57:15,500 --> 00:57:17,620 Or else, I will have to shut the theatre. 715 00:57:17,820 --> 00:57:19,220 Have patience. 716 00:57:20,060 --> 00:57:22,260 This film needs to work well. 717 00:57:36,260 --> 00:57:37,340 Who are you? 718 00:57:41,100 --> 00:57:42,340 Tell me. 719 00:57:43,500 --> 00:57:44,780 Sir, I am Harfan Bukhari. 720 00:57:45,860 --> 00:57:47,420 Harfan Bukhari. 721 00:57:59,580 --> 00:58:00,620 Greetings. 722 00:58:00,860 --> 00:58:03,740 I am R H Pande from Census Department. 723 00:58:04,780 --> 00:58:06,260 We don't want anything. 724 00:58:06,820 --> 00:58:08,260 Listen, son. 725 00:58:09,540 --> 00:58:12,660 I am not here to sell anything but ask you something. 726 00:58:13,580 --> 00:58:18,420 The neighbouring factory belonged to the Bukharis, right? 727 00:58:19,700 --> 00:58:20,770 Oh, that! 728 00:58:20,780 --> 00:58:22,580 Yes. Where are they? 729 00:58:23,100 --> 00:58:25,220 They got burnt to ashes. Yes! 730 00:58:25,580 --> 00:58:26,780 It has been many years. 731 00:58:27,060 --> 00:58:30,260 A fire broke out in their kitchen. And all of them died in it. 732 00:58:30,540 --> 00:58:31,660 Everyone was burnt to ashes. 733 00:58:32,540 --> 00:58:33,540 I see. 734 00:58:34,100 --> 00:58:35,100 Everyone? - Yes. 735 00:58:35,580 --> 00:58:37,730 Then he took out a knife from his 'kameez'. 736 00:58:37,740 --> 00:58:42,340 You told the police that he took out the knife from his 'salwar'. 737 00:58:43,380 --> 00:58:45,020 Yes, sir. He lifted the 'kameez' to take out 738 00:58:45,140 --> 00:58:46,620 the knife from his 'salwar'. 739 00:58:49,020 --> 00:58:51,500 If we pull up your 'kameez', 740 00:58:53,420 --> 00:58:55,300 your 'salwar' will go way down. 741 00:58:58,180 --> 00:58:59,700 Think about it. 742 00:59:01,380 --> 00:59:04,660 Maybe you want to tell us something. 743 00:59:09,260 --> 00:59:11,500 I can wait for some time. 744 00:59:14,620 --> 00:59:16,100 But only for some time. 745 00:59:21,940 --> 00:59:23,980 But he is saying that everyone died. 746 00:59:24,820 --> 00:59:29,090 You're listening to him! He never makes sense. 747 00:59:29,100 --> 00:59:32,180 He was just 6 years old back then. 748 00:59:32,660 --> 00:59:35,060 One of their sons had survived. 749 00:59:35,580 --> 00:59:37,380 What was his name? 750 00:59:38,580 --> 00:59:39,740 Harfan! 751 00:59:51,620 --> 00:59:53,060 Qasim has sent this. 752 00:59:55,180 --> 00:59:56,260 Did you 753 00:59:57,140 --> 00:59:58,660 interrogate the bus operators? 754 00:59:59,940 --> 01:00:03,380 Sir, maybe he crossed the border on foot. 755 01:00:03,540 --> 01:00:05,460 Or maybe he took a bus. 756 01:00:07,460 --> 01:00:10,420 Get a sketch made after investigating the matter. 757 01:00:14,060 --> 01:00:15,100 Sharif. 758 01:00:16,900 --> 01:00:18,260 Be sure not to miss out anything. 759 01:00:28,780 --> 01:00:30,580 Shamim, everything is fine. 760 01:00:31,500 --> 01:00:32,740 And to make sure that everything remains fine, 761 01:00:32,860 --> 01:00:34,340 we need your signature here. 762 01:00:51,620 --> 01:00:54,460 Now, he is your responsibility. 763 01:01:08,900 --> 01:01:10,540 Shamim, where did you find him? 764 01:01:12,020 --> 01:01:13,980 They took him away from the market. 765 01:01:15,540 --> 01:01:16,900 What did he do? 766 01:01:32,420 --> 01:01:34,860 It's better if history doesn't repeat itself, mother. 767 01:01:37,580 --> 01:01:39,420 Next time, if you need anything, let me know. 768 01:01:44,420 --> 01:01:45,620 Shamim. 769 01:01:52,620 --> 01:01:54,540 You too are repeating history. 770 01:02:00,820 --> 01:02:02,820 What kind of smuggling exactly? 771 01:02:03,500 --> 01:02:04,700 Mostly drugs, sir. 772 01:02:07,300 --> 01:02:08,340 Nice. 773 01:02:09,220 --> 01:02:11,620 So, now we are not just spies but criminals too. 774 01:02:13,220 --> 01:02:14,820 Sir, we don't have any other human intel. 775 01:02:15,900 --> 01:02:18,660 Habibullah needs to trust Kamran in order to anchor him. 776 01:02:22,060 --> 01:02:23,580 Treat it as chicken-feed, sir. 777 01:02:26,340 --> 01:02:27,340 Okay. 778 01:02:27,460 --> 01:02:29,420 If the asset is disposable, then I can allow. 779 01:02:29,540 --> 01:02:30,540 Sorry, sir. 780 01:02:31,140 --> 01:02:32,300 We picked him up from street, 781 01:02:33,020 --> 01:02:34,380 but he is not disposable. 782 01:02:40,820 --> 01:02:42,060 Brilliant! 783 01:02:43,140 --> 01:02:46,500 Now you will say cabin ops doesn't match grassroots intel. 784 01:02:46,620 --> 01:02:47,620 Please don't, Moorthy. 785 01:02:47,940 --> 01:02:49,340 I won't say it, sir. 786 01:02:49,860 --> 01:02:50,940 You said already. 787 01:02:58,860 --> 01:02:59,980 Bastard! 788 01:03:00,140 --> 01:03:01,140 Thank you, sir. 789 01:03:02,100 --> 01:03:03,580 I knew you would understand. 790 01:03:07,100 --> 01:03:09,060 I hope you won't make a call to Delhi again. 791 01:03:11,380 --> 01:03:13,780 We have done this before, right? 792 01:03:15,220 --> 01:03:17,140 Rafeeq, this is the lad. 793 01:03:17,460 --> 01:03:18,770 He has some contacts in Lal Sarai. 794 01:03:18,780 --> 01:03:21,020 You will go to India with Rafeeq's men. 795 01:03:21,420 --> 01:03:23,500 You don't need to know what's inside these sacks. 796 01:03:24,020 --> 01:03:27,140 If you try to outsmart me, I will shoot you. 797 01:03:27,380 --> 01:03:28,420 What are you saying? 798 01:03:29,300 --> 01:03:33,340 I've got a chance to serve you after so long. I will impress you. 799 01:03:41,020 --> 01:03:43,460 Since when have you been smuggling for the Brigadier? 800 01:03:44,140 --> 01:03:45,500 Keep moving quietly. 801 01:03:46,020 --> 01:03:47,740 Please don't get upset. 802 01:04:10,140 --> 01:04:15,020 Wretch! Harfan, did you not recognise Mehboob? 803 01:04:20,380 --> 01:04:23,260 I recognised you when you held my neck. 804 01:04:23,900 --> 01:04:25,420 You've become quite weak. 805 01:04:25,940 --> 01:04:27,370 And who covers his face with a cloth? 806 01:04:27,380 --> 01:04:29,900 I have been waiting for two hours. 807 01:04:30,060 --> 01:04:32,060 You know that the Indian Army is around, right? 808 01:04:32,180 --> 01:04:34,050 Sorry, we got late. 809 01:04:34,060 --> 01:04:35,300 Hey, come here. 810 01:04:35,700 --> 01:04:37,460 He is Mehboob. 811 01:04:37,900 --> 01:04:39,570 I call him Boobie. 812 01:04:39,580 --> 01:04:42,060 He looks leech but he is quite kind-hearted. - Rascal. 813 01:04:42,180 --> 01:04:43,460 Let's go now. 814 01:05:01,180 --> 01:05:07,460 "Those who don't belong to anyone" 815 01:05:07,620 --> 01:05:14,660 "are better than me." 816 01:05:22,820 --> 01:05:23,820 Greetings. 817 01:05:24,580 --> 01:05:25,940 Won't you come in? 818 01:05:27,100 --> 01:05:30,180 I will be able to record better in your presence. 819 01:05:31,300 --> 01:05:33,980 The recording can wait. 820 01:05:35,180 --> 01:05:36,260 I have a country to run. 821 01:05:37,620 --> 01:05:38,620 Get in. 822 01:05:59,900 --> 01:06:05,340 Dad, I thought you didn't like this side of Pakistan. 823 01:06:05,660 --> 01:06:07,130 And yet, we are here. 824 01:06:07,140 --> 01:06:07,580 Sir. 825 01:06:08,140 --> 01:06:09,500 Wow! 826 01:06:10,300 --> 01:06:11,620 Greetings. - Tell me. 827 01:06:12,380 --> 01:06:16,220 Make sure the guests' glasses are full and their cigars are lit. 828 01:06:16,460 --> 01:06:17,370 Of course. - Got it? 829 01:06:17,380 --> 01:06:18,500 Yes. 830 01:06:18,940 --> 01:06:20,140 What is this celebration for? 831 01:06:21,420 --> 01:06:23,420 Because of your work, 832 01:06:24,180 --> 01:06:27,340 Brigadier got the electricity contract from Lahore Cantt. 833 01:06:31,100 --> 01:06:32,420 Your bulldog is coming! 834 01:06:32,700 --> 01:06:34,180 Brigadier! 835 01:06:35,780 --> 01:06:36,900 Welcome! 836 01:06:37,820 --> 01:06:38,820 Welcome, sir! 837 01:06:39,380 --> 01:06:40,860 Hello. Hello, Mr Clarke. 838 01:06:40,980 --> 01:06:44,100 'Russell Clarke is the incharge of the Patton Tank Deal.' 839 01:06:44,740 --> 01:06:46,060 'He is an American.' 840 01:06:46,780 --> 01:06:49,820 'Israr will invite him to his party for his own benefit.' 841 01:06:50,540 --> 01:06:53,980 'So that he can easily import cars from America.' 842 01:06:56,460 --> 01:06:59,460 'Find out why he is still here even after the deal is signed.' 843 01:07:06,100 --> 01:07:07,580 Come on. 844 01:07:07,780 --> 01:07:09,100 First class. Come in. 845 01:07:09,300 --> 01:07:10,740 Please, Mr Clarke. 846 01:07:11,380 --> 01:07:12,740 Brigadier, have a seat. 847 01:07:12,980 --> 01:07:14,820 Have a seat. - Very nice. 848 01:07:15,740 --> 01:07:17,780 Come on, lad. 849 01:07:22,860 --> 01:07:24,460 Wow! - Cigar. 850 01:07:26,140 --> 01:07:27,540 Sir. - Yes. 851 01:07:34,260 --> 01:07:35,580 I'll make a drink for you. 852 01:08:04,260 --> 01:08:06,140 I should file a police complaint against you. 853 01:08:06,500 --> 01:08:06,900 Why? 854 01:08:07,820 --> 01:08:09,300 For chasing me. 855 01:08:10,380 --> 01:08:11,820 Aren't you strange? 856 01:08:12,420 --> 01:08:14,460 First, you clicked my pictures on the sly. 857 01:08:14,740 --> 01:08:16,580 And now, you are accusing me of chasing you! 858 01:08:17,020 --> 01:08:18,570 Not at all. 859 01:08:18,580 --> 01:08:21,180 I click everyone's pictures in broad daylight. 860 01:08:22,380 --> 01:08:24,100 If the subject is interesting... 861 01:08:24,380 --> 01:08:26,140 Then click pictures of Minar-e-Pakistan! 862 01:08:27,420 --> 01:08:30,060 Click pictures of beautiful people and buildings. 863 01:08:30,460 --> 01:08:31,500 Why are you after me? 864 01:08:32,060 --> 01:08:34,420 They are not passionate. 865 01:08:36,260 --> 01:08:38,620 You know, I have a bad habit. 866 01:08:39,220 --> 01:08:40,420 What is it? 867 01:08:42,100 --> 01:08:43,420 To find out the truth. 868 01:08:58,220 --> 01:08:59,940 Why are you snooping around? 869 01:09:00,340 --> 01:09:02,450 Next time, I will catch you at such a place 870 01:09:02,460 --> 01:09:04,180 where there's no one around. 871 01:09:05,100 --> 01:09:06,580 That's when I will find out the truth. 872 01:09:10,180 --> 01:09:11,580 I know one such place 873 01:09:12,860 --> 01:09:14,380 where you can get what you want. 874 01:09:16,100 --> 01:09:17,180 Would you like to go there? 875 01:09:18,500 --> 01:09:20,020 Will you take me there? 876 01:09:23,380 --> 01:09:24,580 I will think about it. 877 01:09:30,100 --> 01:09:31,380 I'll just be back. 878 01:09:47,500 --> 01:09:50,100 Sir. Do you need anything? 879 01:09:55,940 --> 01:09:59,460 How are you? Do you need anything? 880 01:10:31,580 --> 01:10:33,100 Just a second! 881 01:10:35,500 --> 01:10:36,740 Hey! 882 01:10:37,220 --> 01:10:39,020 What happened, lad? - Sorry, sir. 883 01:10:39,140 --> 01:10:40,050 I am so sorry! 884 01:10:40,060 --> 01:10:41,300 рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВред 885 01:10:41,620 --> 01:10:44,490 рд╡реИрд╕реЗ рднреА рдкрд╛рдХрд┐рд╕реНрддрд╛рди рдореЗрдВ рд╢реАрд╢рд╛ рдЯреВрдЯрдирд╛ рдЦрд╝реБрд╢рдХрд╝рд┐рд╕реНрдорддреА рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред 886 01:10:44,500 --> 01:10:45,980 рд╣реИ рдирд╛, рдмреНрд░рд┐рдЧреЗрдбрд┐рдпрд░? 887 01:10:46,340 --> 01:10:47,370 рдЕрдм рддреЛ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рдпреЗрдЧрд╛, 888 01:10:47,380 --> 01:10:48,700 рдЕрдЧрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рдирд╣реАрдВ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ рддреЛред 889 01:10:48,820 --> 01:10:50,260 рдЕрдм рдЬрдм рдЖрдкрдиреЗ рдХрд╣ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рддреЛред 890 01:10:51,180 --> 01:10:52,220 рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕реЗред 891 01:11:20,580 --> 01:11:22,700 As this nation's intelligence chief, 892 01:11:23,500 --> 01:11:25,580 I don't like getting news from the newspaper. 893 01:11:28,980 --> 01:11:29,940 Check this. 894 01:11:34,380 --> 01:11:36,100 'Smuggling Kingpin Rafeeq Laala arrested.' 895 01:11:36,220 --> 01:11:37,540 'Reveals ties with Brigadier Habibullah' 896 01:11:37,660 --> 01:11:38,660 'of the Pakistani Army.' 897 01:11:39,620 --> 01:11:40,980 Darn it. 898 01:11:42,860 --> 01:11:44,220 Bastard. 899 01:11:47,740 --> 01:11:50,860 Please give me some time. 900 01:11:54,180 --> 01:11:56,100 Sir, someone wants to see you. 901 01:11:58,740 --> 01:12:04,500 I think you missed this report by Zahoor. 902 01:12:10,180 --> 01:12:13,580 There's a smuggler named Rafeeq Laala. 903 01:12:15,620 --> 01:12:17,020 Is he your friend? 904 01:12:29,940 --> 01:12:33,820 Zaidi, don't mess with me! 905 01:12:39,660 --> 01:12:42,420 Sir! The General is on the call! 906 01:12:54,900 --> 01:12:56,260 Hello. - Habib! 907 01:12:56,580 --> 01:12:58,620 You are fucked! 908 01:12:59,820 --> 01:13:03,340 Sir... - Don't say a word, you fucking scoundrel! 909 01:13:03,860 --> 01:13:07,300 I want your resignation letter on my desk within an hour! 910 01:13:07,500 --> 01:13:11,050 Sir, I have always served you loyally. 911 01:13:11,060 --> 01:13:12,860 Oh, shut up, you bastard! 912 01:13:13,180 --> 01:13:16,020 You were recruited to serve Pakistan! 913 01:13:16,620 --> 01:13:18,780 And during the time of war, you're joining hands with smugglers, 914 01:13:18,900 --> 01:13:19,900 you wretch! 915 01:13:20,260 --> 01:13:22,450 Today, Zahoor mentioned that rascal, Rafeeq! 916 01:13:22,460 --> 01:13:25,180 What if he writes about me on the front page tomorrow? 917 01:13:25,620 --> 01:13:27,780 Resign! Now! 918 01:13:28,340 --> 01:13:29,460 Sir... 919 01:13:30,820 --> 01:13:31,820 Hello? 920 01:13:39,460 --> 01:13:42,580 Sir, now that you don't have your rank, 921 01:13:42,820 --> 01:13:46,740 may I address you as Habib? 922 01:13:53,300 --> 01:13:56,020 You are a rotten piece of shit! 923 01:14:01,620 --> 01:14:02,820 Motherfucker! 924 01:14:15,500 --> 01:14:21,620 "Those who don't belong to anyone" 925 01:14:21,940 --> 01:14:27,780 "are better than me." 926 01:14:28,220 --> 01:14:34,340 "Those who don't belong to anyone..." - Grandma! 927 01:14:34,580 --> 01:14:40,380 "They are better than me." 928 01:14:41,180 --> 01:14:47,100 "The one I dream to be with..." 929 01:14:47,820 --> 01:14:49,740 You are quite romantic! 930 01:14:50,140 --> 01:14:52,660 You love listening to 'ghazals', don't you? 931 01:14:55,620 --> 01:14:57,060 Amazing! 932 01:14:58,580 --> 01:14:59,780 What do I say? 933 01:15:01,860 --> 01:15:03,420 After what happened, 934 01:15:04,500 --> 01:15:05,980 I was shattered. 935 01:15:08,140 --> 01:15:11,060 Then I found solace in her voice. 936 01:15:12,620 --> 01:15:15,340 Look! Now, I am here. 937 01:15:16,500 --> 01:15:17,980 And so is she. 938 01:15:19,500 --> 01:15:21,020 You got emotional. 939 01:15:21,380 --> 01:15:23,100 Not at all. 940 01:15:23,580 --> 01:15:27,180 Come here. Let me tell you one more thing about Begum Anar. 941 01:15:28,180 --> 01:15:31,250 Begum Anar had come here from India 942 01:15:31,260 --> 01:15:34,020 to save her wealth. 943 01:15:34,580 --> 01:15:37,580 But here, she came in contact with an influential General. 944 01:15:37,940 --> 01:15:41,100 They both got into a relationship. 945 01:15:44,380 --> 01:15:45,620 Really? 946 01:15:46,580 --> 01:15:49,140 Who? Who is he? 947 01:15:53,620 --> 01:15:55,180 General Agha Khan. 948 01:15:55,980 --> 01:15:59,500 I love reading about all this in magazines. 949 01:15:59,780 --> 01:16:01,500 I will show it to you. Wait. 950 01:16:08,340 --> 01:16:10,530 'The 51st brigade of the Pakistani Army' 951 01:16:10,540 --> 01:16:13,610 'attacked India's Sardar Post' 952 01:16:13,620 --> 01:16:16,740 'at 3 AM last night in Kutch, Gujarat.' 953 01:16:17,460 --> 01:16:20,460 What? A Gujarat Police report, gentlemen! 954 01:16:20,580 --> 01:16:22,100 And CRPF, sir. 955 01:16:22,300 --> 01:16:24,100 The army wasn't deployed on the Kutch border. 956 01:16:24,300 --> 01:16:26,740 We need to address this issue as well. Please remind me later. 957 01:16:26,860 --> 01:16:29,300 So, your on-ground assets didn't turn out to be effective. 958 01:16:29,700 --> 01:16:31,540 And Moorthy's arrogance didn't pay off. 959 01:16:31,700 --> 01:16:32,580 No, sir. 960 01:16:32,700 --> 01:16:35,140 Through him, we found out about Russell Clarke's involvement. 961 01:16:35,380 --> 01:16:36,900 That's a big help for the army. 962 01:16:37,100 --> 01:16:39,020 That's not the ground reality, Burman! Please! 963 01:16:39,780 --> 01:16:41,570 Pakistan is determined to attack relentlessly! 964 01:16:41,580 --> 01:16:43,890 We have a 15,000 km long border! 965 01:16:43,900 --> 01:16:45,580 We can't be caught sleeping! 966 01:16:46,740 --> 01:16:48,700 Turn the heat on your boys! Please! 967 01:16:53,980 --> 01:16:58,540 (INDISTINCT SONG) 968 01:16:59,100 --> 01:17:05,140 (INDISTINCT SONG) 969 01:17:05,340 --> 01:17:09,740 (INDISTINCT SONG) 970 01:17:09,980 --> 01:17:13,180 (INDISTINCT SONG) 971 01:17:13,620 --> 01:17:15,580 If no film works, 972 01:17:16,380 --> 01:17:17,740 then we'll have to shut the business. 973 01:17:19,180 --> 01:17:21,580 If I stop receiving the money, 974 01:17:22,820 --> 01:17:24,100 you can pack your bags. 975 01:17:25,420 --> 01:17:28,620 Sir, I... - Your family keeps asking me about you. 976 01:17:30,020 --> 01:17:32,580 If you can't work properly, 977 01:17:33,180 --> 01:17:34,540 then we'll have to call you back. 978 01:18:23,580 --> 01:18:24,940 Why is there a crowd, Shamsher? 979 01:18:25,180 --> 01:18:27,940 Begum, they are Jahanara Begum's fans. 980 01:18:36,100 --> 01:18:39,060 'Aazmaayish' 981 01:19:07,820 --> 01:19:10,420 I can't believe that you are standing in front of me. 982 01:19:13,260 --> 01:19:19,700 You're just like I had heard and imagined. 983 01:19:20,500 --> 01:19:22,020 My 'ghazals' 984 01:19:22,300 --> 01:19:25,300 are usually liked by people much older than you. 985 01:19:26,140 --> 01:19:29,100 I am not talking about your 'ghazals'. 986 01:19:30,820 --> 01:19:32,180 I was drowning in pain. 987 01:19:33,500 --> 01:19:38,780 But your voice brought me solace. And here I am in front of you. 988 01:19:40,020 --> 01:19:41,460 What are you trying to say? 989 01:19:46,580 --> 01:19:48,260 Pardon me. 990 01:19:50,140 --> 01:19:54,220 I couldn't control my tongue, mind and heart 991 01:19:54,580 --> 01:19:56,540 the moment I saw you. 992 01:20:04,180 --> 01:20:05,740 Will you touch it once? 993 01:20:07,980 --> 01:20:09,340 Oh, Almighty! 994 01:20:10,940 --> 01:20:12,460 This is my first album! 995 01:20:12,980 --> 01:20:14,100 Where did you find it? 996 01:20:14,740 --> 01:20:17,100 8th June 1954. 997 01:20:17,940 --> 01:20:19,540 I was 16 years old back then. 998 01:20:22,020 --> 01:20:24,980 Love was just another word to me until I heard this. 999 01:20:27,220 --> 01:20:30,020 This is my favourite album! 1000 01:20:30,500 --> 01:20:32,980 You know, even I don't have its record! 1001 01:20:36,620 --> 01:20:37,900 Will I get an autograph? 1002 01:20:42,220 --> 01:20:43,500 On one condition. 1003 01:20:44,420 --> 01:20:46,500 Leave it with me for a few days. 1004 01:20:47,380 --> 01:20:48,860 You may take it back later. 1005 01:20:49,700 --> 01:20:50,700 Agreed? 1006 01:20:51,900 --> 01:20:54,740 I don't think you paid attention to what I said. 1007 01:20:56,100 --> 01:21:01,340 You're asking me whether I'd like to see you again. 1008 01:21:03,500 --> 01:21:04,540 That's it. 1009 01:21:05,260 --> 01:21:07,460 Come and collect it the day after tomorrow. 1010 01:21:30,660 --> 01:21:32,020 'Begum Anar' 1011 01:21:34,420 --> 01:21:36,740 You have all of my interviews! 1012 01:21:38,060 --> 01:21:40,740 Good Lord! You really admire me! 1013 01:21:48,700 --> 01:21:52,420 So, you know everything about me. 1014 01:21:54,260 --> 01:21:55,620 Tell me about yourself. 1015 01:21:56,940 --> 01:21:58,660 Some dreams were shattered. 1016 01:21:59,620 --> 01:22:03,140 And so was I. What do I say? 1017 01:22:08,620 --> 01:22:10,140 If you allow me... 1018 01:22:25,180 --> 01:22:27,340 Can we listen to this together? 1019 01:23:04,500 --> 01:23:10,820 "We fell in love." 1020 01:23:11,180 --> 01:23:16,700 "The universe brought us together." 1021 01:23:17,220 --> 01:23:23,780 "We fell in love." 1022 01:23:23,940 --> 01:23:29,940 "The universe brought us together." 1023 01:23:30,100 --> 01:23:36,060 "But there were a few people" 1024 01:23:36,540 --> 01:23:42,340 "who couldn't understand our love." 1025 01:23:42,900 --> 01:23:48,580 "Those who don't belong to anyone" 1026 01:23:49,140 --> 01:23:55,180 "are better than me." 1027 01:24:24,980 --> 01:24:28,380 Stop following me like a puppy, Habib! 1028 01:24:29,820 --> 01:24:32,180 Sir, I am even ready to be your dog. 1029 01:24:32,980 --> 01:24:35,500 Hit me and forgive me. 1030 01:24:36,380 --> 01:24:39,610 Why should I pay for Rafeeq Laala's mistakes? 1031 01:24:39,620 --> 01:24:41,180 Blockhead! 1032 01:24:42,100 --> 01:24:44,980 So that I don't have to pay for your mistakes! 1033 01:24:46,620 --> 01:24:47,620 Fool! 1034 01:24:51,580 --> 01:24:52,700 Irfan. 1035 01:24:54,220 --> 01:24:55,580 We won't go to the brothel. 1036 01:25:02,820 --> 01:25:05,020 What drug do you add to this tea? 1037 01:25:06,580 --> 01:25:09,180 As soon as I drink it, I don't get intoxicated 1038 01:25:10,660 --> 01:25:11,940 but fall in love with you. 1039 01:25:24,380 --> 01:25:27,500 I can't tell you my truth. 1040 01:25:29,220 --> 01:25:30,420 There will be a problem. 1041 01:25:55,340 --> 01:25:56,380 Good Lord! 1042 01:25:59,060 --> 01:26:00,260 So... 1043 01:26:00,540 --> 01:26:02,540 Tell me. How's the weather in Guwahati? 1044 01:26:03,460 --> 01:26:06,020 Sir, Guwahati is okay. 1045 01:26:06,220 --> 01:26:07,690 Shillong is better, sir. - Yes. 1046 01:26:07,700 --> 01:26:09,570 In fact, if you want to plan a vacation, 1047 01:26:09,580 --> 01:26:12,020 you should go to Shillong. I can make the arrangements. 1048 01:26:12,220 --> 01:26:14,620 And do you have any Intel? 1049 01:26:14,740 --> 01:26:17,500 Maybe something new that I should know. 1050 01:26:20,580 --> 01:26:21,660 Idiot! 1051 01:26:22,420 --> 01:26:25,860 Stop being my travel agent and focus on your work! 1052 01:26:26,340 --> 01:26:29,260 What Intel will you give me? You don't have any clue! 1053 01:26:38,980 --> 01:26:41,060 Arms? - No! Lollipops! 1054 01:26:42,140 --> 01:26:43,940 You know, I could get you fired for this. 1055 01:26:44,220 --> 01:26:47,380 You chose Northeast yourself because you knew that area well. 1056 01:26:47,500 --> 01:26:48,770 And this is what I get! 1057 01:26:48,780 --> 01:26:51,540 Arms being smuggled across the border and you... 1058 01:26:51,980 --> 01:26:55,060 Pakistan and China won't miss any opportunities! 1059 01:26:55,180 --> 01:26:57,650 They want people like you deployed on the border 1060 01:26:57,660 --> 01:27:00,540 who still regret the British leaving our country! 1061 01:27:00,820 --> 01:27:03,300 Don't you understand the sensitivity of this? 1062 01:27:05,540 --> 01:27:06,660 Yes, sir. 1063 01:27:08,260 --> 01:27:09,420 I am sorry, sir. 1064 01:27:26,460 --> 01:27:29,420 Greetings. You didn't tell me that you were coming. 1065 01:27:29,980 --> 01:27:33,220 Do I need your permission to visit you? 1066 01:27:40,180 --> 01:27:43,060 I dropped it by mistake, ma'am! I will clean it. 1067 01:28:02,940 --> 01:28:04,460 Sir, please follow me. 1068 01:28:22,900 --> 01:28:25,620 Sir, we have the driver's confession. 1069 01:28:33,260 --> 01:28:37,540 'Sir, we smuggle the 'gaans' in oil tankers.' 1070 01:28:38,700 --> 01:28:41,410 'In the past 10 days, we made five trips.' 1071 01:28:41,420 --> 01:28:42,330 'Gaan?' 1072 01:28:42,340 --> 01:28:43,740 'Yes, sir. Guns.' 1073 01:28:44,020 --> 01:28:45,810 'We have five more men.' 1074 01:28:45,820 --> 01:28:48,980 'We've struck a deal with the men at the border.' 1075 01:28:49,500 --> 01:28:53,140 'The false documentation clears us all the way to Siliguri.' 1076 01:28:57,700 --> 01:29:00,700 Siliguri! So many weapons! 1077 01:29:01,300 --> 01:29:02,740 Is this a civil war or gang war? 1078 01:29:04,220 --> 01:29:05,820 Come on. Search thoroughly. 1079 01:29:08,020 --> 01:29:09,340 Did you find weapons? 1080 01:29:51,900 --> 01:29:52,900 Yes, go ahead. 1081 01:29:53,100 --> 01:29:55,700 It's them, sir. The Pakistanis are behind this. 1082 01:29:56,180 --> 01:29:59,140 Why would the Pakistanis be interested in Northeast? 1083 01:29:59,820 --> 01:30:01,300 The front door is locked, sir. 1084 01:30:02,580 --> 01:30:04,940 So, the thief is trying to enter through the kitchen garden. 1085 01:30:06,220 --> 01:30:08,810 Since the border at West Pakistan is sealed, 1086 01:30:08,820 --> 01:30:10,580 they're trying to enter from East Pakistan. 1087 01:30:12,700 --> 01:30:16,780 Yes, sir. That's my opinion also. 1088 01:30:19,500 --> 01:30:20,820 In fact, 1089 01:30:21,820 --> 01:30:23,460 that's exactly what I feared too. 1090 01:30:39,580 --> 01:30:41,260 What are you doing here? 1091 01:30:41,900 --> 01:30:44,140 Wow! That was kind of rude! 1092 01:30:44,940 --> 01:30:46,900 I didn't mean that. - Oh, Almighty! 1093 01:30:47,980 --> 01:30:50,180 How can you be so rude to a guest, Harfan? 1094 01:30:51,060 --> 01:30:52,380 Guest? 1095 01:30:52,820 --> 01:30:53,860 Yes. 1096 01:30:54,820 --> 01:30:57,020 By the way, where have you been for the past two days? 1097 01:30:57,460 --> 01:31:00,740 I went to the showroom. They told me you're not well. 1098 01:31:01,300 --> 01:31:02,380 What? 1099 01:31:06,860 --> 01:31:11,060 Yes! Tell us! Are you unwell? 1100 01:31:12,660 --> 01:31:16,060 Yes, grandma. I... I had got cold. 1101 01:31:17,380 --> 01:31:18,380 I see. 1102 01:31:19,620 --> 01:31:21,700 I am feeling much better now. 1103 01:31:23,140 --> 01:31:24,260 Insolent! 1104 01:31:25,140 --> 01:31:27,020 You have such a pretty friend, 1105 01:31:27,780 --> 01:31:30,700 and you didn't even tell me! Would I have snatched her from you? 1106 01:31:34,660 --> 01:31:36,220 You shouldn't have come here. 1107 01:31:36,740 --> 01:31:38,100 Well, I'm here now. 1108 01:31:39,580 --> 01:31:41,020 Did you get a job at the General's place? 1109 01:31:41,140 --> 01:31:43,900 He is not hiring me but accepting me as his son-in-law! 1110 01:31:46,180 --> 01:31:49,740 Begum Anar refused to get me hired. 1111 01:31:50,980 --> 01:31:54,060 That poor woman is right too. - Poor my foot! 1112 01:31:55,060 --> 01:31:56,060 Hey! 1113 01:31:57,420 --> 01:31:58,820 Don't fall for her! 1114 01:31:59,420 --> 01:32:01,780 You know the Pakistanis attacked Kutch, right? 1115 01:32:02,660 --> 01:32:06,820 If we don't find out what they are planning next, you'll be done for! 1116 01:32:08,100 --> 01:32:12,260 You have to get close to Agha Khan by any means. 1117 01:32:12,580 --> 01:32:16,020 And don't compromise your mission for the sake of Begum 1118 01:32:16,260 --> 01:32:18,340 or the editor's daughter. Got it? 1119 01:32:23,420 --> 01:32:24,740 Agha Khan. 1120 01:32:52,780 --> 01:32:54,780 What kind of country is Pakistan? 1121 01:32:55,620 --> 01:32:57,420 They have hired criminals for military ops! 1122 01:32:58,540 --> 01:33:00,860 Bleed India with a thousand cuts, sir. 1123 01:33:02,100 --> 01:33:05,500 Kashmir, Kutch, North-East... 1124 01:33:05,820 --> 01:33:07,460 They are targeting it all. 1125 01:33:07,820 --> 01:33:10,300 After the 1962 war, India is down. 1126 01:33:10,540 --> 01:33:12,970 This theory is being used by the Pakistani President 1127 01:33:12,980 --> 01:33:14,420 for his popularity. 1128 01:33:16,060 --> 01:33:18,620 What options do we have to counter that? 1129 01:33:19,020 --> 01:33:22,140 I mean, war is too expensive an option, General. 1130 01:33:22,660 --> 01:33:24,300 We can stop infiltrations 1131 01:33:24,540 --> 01:33:26,260 by taking preventive measures. 1132 01:33:27,980 --> 01:33:31,940 But what about the infiltrators who have already crossed the border? 1133 01:33:33,060 --> 01:33:34,300 Burman, assessment. 1134 01:33:34,740 --> 01:33:37,780 Can we brief the Honourable I&B Minister? 1135 01:33:38,340 --> 01:33:40,420 We might have a solution. 1136 01:34:05,740 --> 01:34:06,980 What is this for? 1137 01:34:07,140 --> 01:34:11,860 My mother told me to give it to her daughter-in-law. 1138 01:34:18,540 --> 01:34:21,620 I cannot accept this, my love. 1139 01:34:26,700 --> 01:34:28,460 Look at your face! 1140 01:34:29,220 --> 01:34:32,940 If I had a mother and if she had so much jewellery, 1141 01:34:33,500 --> 01:34:34,740 things would've been different. 1142 01:34:39,380 --> 01:34:40,460 My love. 1143 01:34:41,780 --> 01:34:42,940 Yes. 1144 01:34:45,100 --> 01:34:46,860 Please stop being formal with me. 1145 01:34:51,140 --> 01:34:53,660 How can I do that? 1146 01:34:53,940 --> 01:34:55,940 That's weird. I can't do this. 1147 01:34:56,700 --> 01:34:58,060 Not even if it makes me happy! 1148 01:34:59,420 --> 01:35:01,540 I can even sacrifice my life to make you happy. 1149 01:35:01,940 --> 01:35:04,740 Ma'am, the General wants to see you. 1150 01:35:09,060 --> 01:35:10,540 I need to leave. 1151 01:35:13,740 --> 01:35:17,300 My dear Kashmiri people! 1152 01:35:18,420 --> 01:35:23,060 We all are aware that our nation is in crisis. 1153 01:35:23,980 --> 01:35:25,860 So, it's time 1154 01:35:26,380 --> 01:35:29,860 to support each other 1155 01:35:30,620 --> 01:35:35,100 and face all the problems bravely. 1156 01:35:35,460 --> 01:35:37,980 'Being a Kashmiri,' 1157 01:35:38,180 --> 01:35:41,140 'I would like to warn you' 1158 01:35:41,460 --> 01:35:45,130 'that the neighbouring country wants to spread unrest' 1159 01:35:45,140 --> 01:35:47,820 'and terrorism in Kashmir.' 1160 01:35:47,940 --> 01:35:51,140 'So, come on! Let's give a befitting reply' 1161 01:35:51,260 --> 01:35:54,900 'to these anti-national elements.' 1162 01:35:55,420 --> 01:35:56,980 'Let's show them' 1163 01:35:57,100 --> 01:36:01,500 'that Kashmir can't be snatched away from India.' 1164 01:36:02,460 --> 01:36:07,980 'And the people of Kashmir are ready to give them a befitting reply.' 1165 01:36:08,980 --> 01:36:10,100 'Hail India!' 1166 01:36:11,220 --> 01:36:12,500 10,030! 1167 01:36:13,020 --> 01:36:14,490 10,040! 1168 01:36:14,500 --> 01:36:15,780 10,050! 1169 01:36:23,500 --> 01:36:24,820 Brigadier! 1170 01:36:25,500 --> 01:36:27,620 You've been in the army for 25 years. 1171 01:36:28,460 --> 01:36:30,980 And yet you salute me when you're not in uniform, idiot! 1172 01:36:32,940 --> 01:36:34,740 You're running like a wild buffalo! 1173 01:36:35,620 --> 01:36:37,380 Are you working on your body or your image? 1174 01:36:39,380 --> 01:36:42,420 Sir, that Habibullah is no more. I have changed. 1175 01:36:44,540 --> 01:36:45,940 But... 1176 01:36:47,740 --> 01:36:52,140 I need the old one back., alive and kicking. 1177 01:37:04,460 --> 01:37:05,460 Thank you. 1178 01:37:16,140 --> 01:37:18,860 There goes a saying in English. 1179 01:37:19,740 --> 01:37:22,820 'Elephant in the room.' Have you heard of it? 1180 01:37:26,180 --> 01:37:28,740 I heard just now. From you. 1181 01:37:29,780 --> 01:37:30,780 It's good. 1182 01:37:32,980 --> 01:37:37,100 You know that I like you. Right, Harfan? 1183 01:37:39,500 --> 01:37:44,740 Then why don't you tell me anything about yourself? 1184 01:37:49,300 --> 01:37:50,580 You know everything about me. 1185 01:37:52,780 --> 01:37:55,700 You know where I live and with whom. 1186 01:37:56,540 --> 01:37:57,940 But I don't know 1187 01:37:59,100 --> 01:38:03,820 who you are when you're not with me. 1188 01:38:07,020 --> 01:38:10,220 Do you even think of me? 1189 01:38:12,180 --> 01:38:14,100 To what extent can I trust you? 1190 01:38:14,580 --> 01:38:19,060 "Who knows whether this moment will come again?" 1191 01:38:21,180 --> 01:38:26,730 "When you're with me, my heart flutters..." 1192 01:38:26,740 --> 01:38:28,220 All I can say 1193 01:38:30,060 --> 01:38:33,340 is that I never knew I would ever find someone like you. 1194 01:38:50,060 --> 01:38:51,460 Tell me something. 1195 01:38:54,660 --> 01:38:56,140 Who is 1196 01:38:57,500 --> 01:39:01,060 the most powerful man in Pakistan? 1197 01:39:03,500 --> 01:39:05,180 You, sir. 1198 01:39:05,780 --> 01:39:07,300 Absolutely right. 1199 01:39:12,220 --> 01:39:14,340 Does anyone else know about this map? 1200 01:39:15,700 --> 01:39:17,340 Sir, I know this lad. 1201 01:39:17,780 --> 01:39:21,130 He travels to and fro from Pakistan to Kashmir like the wind. 1202 01:39:21,140 --> 01:39:22,460 He drew up these maps. 1203 01:39:24,980 --> 01:39:26,700 Can I trust you? 1204 01:39:29,300 --> 01:39:30,780 It's something big. 1205 01:39:31,620 --> 01:39:32,940 Sir! 1206 01:39:45,180 --> 01:39:46,540 What is this, Colonel? 1207 01:39:47,420 --> 01:39:48,940 Germany of the 40s? 1208 01:39:52,060 --> 01:39:54,380 In the Germany of the 40s 1209 01:39:55,820 --> 01:39:59,860 your father would have been shot dead. 1210 01:40:02,860 --> 01:40:05,060 And you would have been... - Colonel Zaidi! 1211 01:40:07,580 --> 01:40:10,580 I am an educated woman and I know my rights. 1212 01:40:12,420 --> 01:40:14,580 And what about your duties? 1213 01:40:17,140 --> 01:40:24,420 You are getting too close to your new friend. 1214 01:40:25,380 --> 01:40:26,860 What do I say? 1215 01:40:27,620 --> 01:40:30,530 Colonel, last I checked, Pakistan was a free nation. 1216 01:40:30,540 --> 01:40:32,820 And it's my job to keep it like that. 1217 01:40:34,500 --> 01:40:39,060 You'd help me with that, won't you? 1218 01:40:42,940 --> 01:40:44,140 What do you want? 1219 01:40:44,620 --> 01:40:48,780 If you know anything about Harfan Bukhari, 1220 01:40:50,540 --> 01:40:52,140 let me know. 1221 01:41:10,340 --> 01:41:12,940 You wretch! This is your idea! 1222 01:41:14,700 --> 01:41:16,940 Major General Agha Khan speaking. 1223 01:41:17,260 --> 01:41:20,250 Sir, I wanted to ask you something. 1224 01:41:20,260 --> 01:41:21,700 Not now. 1225 01:41:23,060 --> 01:41:24,940 Give me just one minute! 1226 01:41:25,620 --> 01:41:26,460 Go on. 1227 01:41:26,740 --> 01:41:30,860 Sir, I have some information. 1228 01:41:37,500 --> 01:41:39,460 You know it very well. 1229 01:41:40,100 --> 01:41:43,340 Had I led Operation Gibraltar, 1230 01:41:44,300 --> 01:41:46,820 Srinagar would have been a part of Pakistan by now. 1231 01:41:47,340 --> 01:41:49,140 So, understand one thing. 1232 01:41:49,980 --> 01:41:52,260 You can't repeat your mistake! 1233 01:41:52,740 --> 01:41:56,490 We have to catch India by it's throat with Operation Grand Slam. 1234 01:41:56,500 --> 01:41:57,820 God willing. 1235 01:42:00,420 --> 01:42:02,140 What insolence is this? 1236 01:42:03,380 --> 01:42:06,180 How dare you come into my office? 1237 01:42:06,740 --> 01:42:09,730 Your whiskey... The ice... 1238 01:42:09,740 --> 01:42:11,700 To hell with the whiskey! 1239 01:42:12,540 --> 01:42:13,900 Out! 1240 01:42:14,740 --> 01:42:16,220 Out, I said! 1241 01:42:36,180 --> 01:42:37,500 What is Operation Grand Slam? 1242 01:42:39,060 --> 01:42:41,580 He is planning something secretly. 1243 01:42:44,220 --> 01:42:45,540 Shall we inform uncle? 1244 01:43:09,580 --> 01:43:11,780 These are my... - Yes, they're your maps. 1245 01:43:12,500 --> 01:43:15,060 Do we have to smuggle... - No. 1246 01:43:15,420 --> 01:43:16,500 Then what, sir? 1247 01:43:16,940 --> 01:43:18,060 People. 1248 01:43:18,780 --> 01:43:22,740 Soldiers and Mujahideen! 1249 01:43:30,260 --> 01:43:34,060 Sir, I have never done this before. 1250 01:43:34,460 --> 01:43:37,500 You're not accomplished either. 1251 01:43:37,900 --> 01:43:40,100 The time for both has arrived. 1252 01:43:40,420 --> 01:43:43,420 After this, you and I will live in luxury. 1253 01:43:49,060 --> 01:43:50,340 Salute him. 1254 01:43:50,980 --> 01:43:54,620 Major General! The boss! Mr Agha Khan! 1255 01:43:56,660 --> 01:44:00,100 The head of the military! The messiah of Pakistan! 1256 01:44:14,340 --> 01:44:17,020 Our country's future depends on him. 1257 01:44:18,620 --> 01:44:21,060 And you are trying to bribe him. 1258 01:44:25,420 --> 01:44:26,740 You are a Kashmiri, aren't you? 1259 01:44:28,220 --> 01:44:29,300 Yes. 1260 01:44:30,940 --> 01:44:34,580 So, you must know what India and Pakistan are fighting for. 1261 01:44:36,340 --> 01:44:37,620 For you. 1262 01:44:40,300 --> 01:44:41,780 You are the problem. 1263 01:44:42,620 --> 01:44:45,500 The problem that the governments have been trying to solve for years. 1264 01:44:47,820 --> 01:44:49,980 But you could solve this problem. 1265 01:44:55,580 --> 01:44:56,660 Sir. 1266 01:45:00,820 --> 01:45:03,140 Brigadier Habib is aware of the fact 1267 01:45:04,620 --> 01:45:07,930 that the solace that we get by hurting India, 1268 01:45:07,940 --> 01:45:10,340 nothing can be compared to that! 1269 01:45:19,780 --> 01:45:23,530 When the Pakistani troops kill Indian troops 1270 01:45:23,540 --> 01:45:26,700 and hoist Pakistani flag, it feels amazing! 1271 01:45:27,540 --> 01:45:29,180 Think about it, lad! 1272 01:45:30,740 --> 01:45:32,980 And you could make all this happen. 1273 01:45:37,420 --> 01:45:38,700 What is your answer? 1274 01:45:48,540 --> 01:45:52,180 Sir, please give me one day. 1275 01:45:52,780 --> 01:45:54,930 One day! What will you do in one day? 1276 01:45:54,940 --> 01:45:56,380 Talk to me! 1277 01:46:00,020 --> 01:46:03,340 You must think properly before making such decisions. 1278 01:46:07,020 --> 01:46:08,460 But remember one thing. 1279 01:46:10,660 --> 01:46:12,660 India's defeat 1280 01:46:14,700 --> 01:46:16,180 depends on you. 1281 01:46:17,540 --> 01:46:19,620 Long live Pakistan! 1282 01:46:20,700 --> 01:46:23,060 Down with India! 1283 01:46:27,860 --> 01:46:29,180 Why didn't you say yes? 1284 01:46:32,860 --> 01:46:34,940 Had I agreed instantly, he would have got suspicious. 1285 01:46:35,900 --> 01:46:37,260 Well done. 1286 01:46:38,340 --> 01:46:39,940 Where do you have to take the Mujahideen? 1287 01:46:41,740 --> 01:46:44,060 Habibullah was going to tell me something. 1288 01:46:44,540 --> 01:46:46,100 Agha Khan stopped him. 1289 01:46:46,700 --> 01:46:50,340 That scoundrel doesn't trust his own father. Why would he trust you? 1290 01:46:52,820 --> 01:46:55,100 As if you trust me. 1291 01:47:46,180 --> 01:47:47,220 Greetings, uncle. 1292 01:47:47,780 --> 01:47:49,420 Mr Dheer's film has released. 1293 01:47:49,580 --> 01:47:50,530 Have you sent the print? 1294 01:47:50,540 --> 01:47:51,900 I am not sure where to send it. 1295 01:47:52,460 --> 01:47:53,540 Find out soon. 1296 01:47:56,300 --> 01:47:59,060 We will have to show some hospitality to the audience, right? 1297 01:48:02,900 --> 01:48:05,980 General, we have two imbeciles. 1298 01:48:07,060 --> 01:48:10,140 One is Indian. And the other is your corrupt officer, Habibullah. 1299 01:48:12,140 --> 01:48:15,820 Once we use the dogs to attack our enemies, 1300 01:48:16,540 --> 01:48:20,100 we kill them. I am sure you are aware of this. 1301 01:48:21,980 --> 01:48:25,690 And I am committed to delivering Kashmir to you. 1302 01:48:25,700 --> 01:48:29,020 No matter how many dogs I have to kill, sir. 1303 01:48:31,020 --> 01:48:33,460 But ISI will make the plan. 1304 01:48:36,180 --> 01:48:38,980 And when ISI tries to meet you, 1305 01:48:39,420 --> 01:48:41,700 you shouldn't make them wait, General. 1306 01:48:42,220 --> 01:48:44,260 Zaidi tried to meet you. 1307 01:48:48,620 --> 01:48:51,060 Mujahids will enter through these routes. 1308 01:48:52,300 --> 01:48:56,820 And they will create a ground here for the Patton attack. 1309 01:49:04,620 --> 01:49:05,820 Roger that. 1310 01:49:06,780 --> 01:49:08,220 One more thing, General. 1311 01:49:08,500 --> 01:49:13,140 To command the Pakistan Army is every soldier's ultimate fantasy. 1312 01:49:15,580 --> 01:49:17,580 For some, it comes true. 1313 01:49:51,220 --> 01:49:53,810 Sir! Greetings! - Greetings! 1314 01:49:53,820 --> 01:49:56,300 He is not at home. He has gone to bring mutton. 1315 01:49:56,740 --> 01:49:58,770 No problem. I will wait outside. 1316 01:49:58,780 --> 01:50:02,090 No way! You refused to have tea last time as well. 1317 01:50:02,100 --> 01:50:04,300 You will have to drink it this time. 1318 01:50:04,620 --> 01:50:06,500 Please come in. 1319 01:50:07,260 --> 01:50:08,490 Come in. 1320 01:50:08,500 --> 01:50:10,820 I'll make tea for you. Have a seat. - Okay. 1321 01:51:11,700 --> 01:51:13,660 Sir, you... 1322 01:51:15,860 --> 01:51:17,740 How did you get inside? - Come on! Tea is ready! 1323 01:51:20,260 --> 01:51:21,660 Sir. 1324 01:51:22,020 --> 01:51:24,460 You should have hit me. 1325 01:51:25,140 --> 01:51:28,260 The general gave me such an amazing opportunity. 1326 01:51:28,780 --> 01:51:30,660 And I didn't take it. 1327 01:51:32,180 --> 01:51:33,780 Go home now. 1328 01:51:34,100 --> 01:51:36,500 You are rejected. You are not going to Kashmir. 1329 01:51:38,260 --> 01:51:39,330 Why? 1330 01:51:39,340 --> 01:51:41,060 That's what happens in politics. 1331 01:51:41,820 --> 01:51:43,220 Go away from here. 1332 01:51:45,900 --> 01:51:48,020 Pardon me for speaking out of turn, sir. 1333 01:51:49,020 --> 01:51:52,300 But you need people like me to enter Kashmir. 1334 01:51:53,260 --> 01:51:57,380 And Pakistan's victory is more important than politics, right? 1335 01:52:03,940 --> 01:52:07,580 The soldiers of the Baloch regiment are patrolling inside. 1336 01:52:08,500 --> 01:52:10,020 We managed to escape last time. 1337 01:52:10,860 --> 01:52:11,940 Reconsider your decision. 1338 01:52:12,420 --> 01:52:14,900 I don't want to. Or else, I wouldn't be here. 1339 01:54:34,820 --> 01:54:36,460 Sir, I have a question. 1340 01:54:38,940 --> 01:54:41,140 Can't we do anything about Zaidi? 1341 01:54:45,740 --> 01:54:46,860 Habib. 1342 01:54:49,420 --> 01:54:51,780 Don't act too clever because you have been reinstated. 1343 01:54:52,780 --> 01:54:55,860 Mr Khan has commanded us to use ISI's route. 1344 01:55:01,740 --> 01:55:03,380 As you say, sir. 1345 01:55:04,420 --> 01:55:07,220 For me, you are my saviour and also the head of Pakistan. 1346 01:58:16,860 --> 01:58:19,700 Oh, Almighty! 1347 01:58:29,020 --> 01:58:31,620 The body and this secret will both be buried here. 1348 01:58:35,100 --> 01:58:38,780 No one in Pakistan should get a whiff of this. 1349 01:58:43,100 --> 01:58:46,580 And whosoever has done this, 1350 01:58:47,540 --> 01:58:50,500 bring him to me alive. 1351 01:58:56,300 --> 01:58:58,020 Hey! What did you see? 1352 01:58:58,660 --> 01:58:59,940 Is there any other plan? 1353 01:59:01,980 --> 01:59:03,100 What happened? 1354 01:59:04,340 --> 01:59:05,420 Harfan? 1355 01:59:14,780 --> 01:59:15,980 I... 1356 01:59:18,420 --> 01:59:19,980 I... 1357 01:59:20,860 --> 01:59:22,580 I killed her. 1358 01:59:26,100 --> 01:59:27,860 I had never killed anyone. 1359 01:59:33,820 --> 01:59:35,180 Alamgir! 1360 01:59:40,180 --> 01:59:41,620 Alamgir! 1361 01:59:50,420 --> 01:59:51,620 Alamgir! 1362 01:59:54,500 --> 01:59:56,660 It's okay. Listen to me. 1363 01:59:57,740 --> 01:59:58,740 Come on. 1364 01:59:58,900 --> 02:00:00,730 You should leave now. 1365 02:00:00,740 --> 02:00:01,980 I will take care of it. 1366 02:00:02,460 --> 02:00:04,020 Go and tell everything to Mr Moorthy. 1367 02:00:05,380 --> 02:00:07,780 Got it? Harfan, did you understand? 1368 02:00:09,100 --> 02:00:10,100 Yes or no? 1369 02:00:10,900 --> 02:00:12,860 Do you understand what I am saying? - What? 1370 02:00:14,060 --> 02:00:16,180 Go and tell everything to Mr Moorthy. 1371 02:00:16,820 --> 02:00:17,980 Okay? 1372 02:00:18,500 --> 02:00:19,580 Harfan! 1373 02:00:28,180 --> 02:00:29,300 Scoundrel! 1374 02:00:29,860 --> 02:00:33,100 You know we are Agency Men. 1375 02:00:34,140 --> 02:00:34,940 We can even guess the colour 1376 02:00:35,060 --> 02:00:37,060 of your undergarments by just looking at your face. 1377 02:00:37,540 --> 02:00:38,940 I found a map in Guwahati 1378 02:00:39,260 --> 02:00:40,700 which was purchased from Delhi. 1379 02:00:41,180 --> 02:00:44,980 I realised within minutes that only two people could have bought it. 1380 02:00:47,900 --> 02:00:50,260 'A few days ago, two people purchased it from me.' 1381 02:00:50,740 --> 02:00:51,820 'Who were they?' 1382 02:00:52,140 --> 02:00:54,060 'One was a kid.' 1383 02:00:54,860 --> 02:00:58,700 'And the other was a tall man. He was wearing a kurta.' 1384 02:00:58,820 --> 02:01:00,780 'Mehta Book Stall' 1385 02:01:05,340 --> 02:01:06,780 Then I just had to find out 1386 02:01:07,300 --> 02:01:10,100 if you knew your tenant's reality or not. 1387 02:01:12,060 --> 02:01:15,340 I don't know whether I did it out of greed or fear. 1388 02:01:17,900 --> 02:01:19,540 Qasim would never tell me anything. 1389 02:01:21,260 --> 02:01:25,580 I have no idea what he did with the information that I gave him. 1390 02:01:27,380 --> 02:01:28,980 We have an agent in Pakistan. 1391 02:01:30,500 --> 02:01:31,660 Does he know that? 1392 02:01:33,500 --> 02:01:36,340 Sir, I bugged the hotline. 1393 02:01:37,980 --> 02:01:39,940 But we could only find out about Gulistan theatre. 1394 02:01:49,060 --> 02:01:50,100 Sir. 1395 02:01:51,500 --> 02:01:55,060 Sir, how did Qasim find out about this place? 1396 02:02:00,940 --> 02:02:03,100 Calls were made to Moorthy from here. 1397 02:02:33,620 --> 02:02:35,060 It has today's date. 1398 02:02:42,980 --> 02:02:44,780 'Guzishta Lamhe' 1399 02:03:13,620 --> 02:03:14,620 Harfan. 1400 02:03:15,300 --> 02:03:16,380 Open the door. 1401 02:03:20,420 --> 02:03:24,100 Harfan, some people are asking for you. 1402 02:03:42,020 --> 02:03:44,780 Sir, what's the matter? 1403 02:03:45,980 --> 02:03:49,260 Whatever it is, you will be informed soon. 1404 02:03:51,380 --> 02:03:52,620 Let's go. 1405 02:04:28,220 --> 02:04:29,340 Is there anyone at home? 1406 02:04:33,860 --> 02:04:36,220 So many people wouldn't have come even at your funeral! 1407 02:04:39,060 --> 02:04:42,220 Your wish has been fulfilled. We are sending you on a mission. 1408 02:04:48,620 --> 02:04:49,620 What? 1409 02:04:50,780 --> 02:04:51,780 When? 1410 02:04:52,580 --> 02:04:55,580 You fool, your life is going to change tonight. 1411 02:04:55,860 --> 02:04:59,420 And instead of thanking me, you're asking such stupid questions! 1412 02:05:04,900 --> 02:05:05,900 Where are we going? 1413 02:05:12,220 --> 02:05:13,540 Dot. Dash. 1414 02:05:13,780 --> 02:05:16,060 That means 'A'. Nothing else? 1415 02:05:17,380 --> 02:05:19,580 Has he forgotten the Morse Code? - No, sir. 1416 02:05:21,220 --> 02:05:24,180 They were going to break into Agha Khan's office 1417 02:05:24,900 --> 02:05:26,780 to intercept the details of the attack. 1418 02:05:28,140 --> 02:05:29,900 No message is bad news. 1419 02:05:31,780 --> 02:05:33,420 Dot... 1420 02:05:38,060 --> 02:05:39,500 'Pakistan' 1421 02:05:39,620 --> 02:05:41,500 'Lahore' 1422 02:05:44,020 --> 02:05:46,980 We have to put a nail in India's coffin. 1423 02:05:48,340 --> 02:05:49,380 Akhnoor. 1424 02:05:50,100 --> 02:05:53,020 The Pakistani Army will attack from across the border. 1425 02:05:53,380 --> 02:05:55,540 And Mujahideen will attack from inside Kashmir. 1426 02:05:56,300 --> 02:05:57,420 Scoundrels! 1427 02:06:05,420 --> 02:06:09,580 Sir, Zaidi has caught the Indian spy who killed Reshma. 1428 02:06:17,420 --> 02:06:18,580 They also recovered 1429 02:06:19,060 --> 02:06:21,380 some of Begum's records with her autograph from him. 1430 02:06:29,820 --> 02:06:31,460 I am sure you understand that... 1431 02:06:33,540 --> 02:06:35,740 Begum was a part of all this! 1432 02:07:44,620 --> 02:07:46,860 One of your men has definitely been detained by the army. 1433 02:07:47,140 --> 02:07:48,500 That's the good news, sir. 1434 02:07:49,060 --> 02:07:51,060 And you haven't been able to identify him. 1435 02:07:52,540 --> 02:07:55,620 And you want me to do this job. 1436 02:07:56,620 --> 02:07:58,020 That is the bad news, sir. 1437 02:08:13,860 --> 02:08:14,820 Come on. 1438 02:08:15,340 --> 02:08:16,660 We have to deliver you to someone. 1439 02:08:26,580 --> 02:08:27,860 Greetings. 1440 02:08:31,500 --> 02:08:32,780 Where is my stuff? 1441 02:08:38,020 --> 02:08:40,060 Who ordered it? - Colonel Zaidi. 1442 02:08:40,500 --> 02:08:42,340 He doesn't want the ISI to be dragged into all this. 1443 02:08:45,500 --> 02:08:46,410 Go on. 1444 02:08:46,420 --> 02:08:50,540 Sir, he has ordered you not to catch them, 1445 02:08:51,420 --> 02:08:52,660 but kill them. 1446 02:09:22,540 --> 02:09:23,660 All good, sir. 1447 02:09:25,980 --> 02:09:27,460 Ambush! Ambush! - Hey, stop! 1448 02:09:27,580 --> 02:09:31,020 Return fire! Return fire! Return fire! 1449 02:10:12,460 --> 02:10:13,700 Run! 1450 02:10:18,020 --> 02:10:19,980 I hope I am not making a mistake by sparing you. 1451 02:10:20,380 --> 02:10:21,380 Run! 1452 02:10:24,140 --> 02:10:25,220 Run! 1453 02:10:50,580 --> 02:10:52,540 Hail India, sir! 1454 02:12:25,500 --> 02:12:27,380 You shouldn't have come here. 1455 02:12:28,020 --> 02:12:30,620 They must have found out about this route. - That's why I am here. 1456 02:12:32,100 --> 02:12:33,300 They won't come again. 1457 02:12:37,020 --> 02:12:39,020 Is there any way to talk to my uncle? 1458 02:12:46,340 --> 02:12:49,060 Sir, I have to make a trunk call to Delhi. 1459 02:13:42,340 --> 02:13:44,260 I have to make a trunk call to Delhi. 1460 02:13:54,140 --> 02:13:55,460 What is the news on Dev Anand? 1461 02:13:55,700 --> 02:13:58,420 He made a trunk call on the hotline, but he didn't say anything. 1462 02:13:59,060 --> 02:14:00,300 When did he call? 1463 02:14:01,460 --> 02:14:02,980 15 minutes ago. 1464 02:14:08,060 --> 02:14:09,180 Hello. 1465 02:14:12,180 --> 02:14:13,620 Do you know him? 1466 02:14:15,100 --> 02:14:17,660 Yes. He came here 15 minutes ago. 1467 02:14:18,740 --> 02:14:20,420 Did he steal something? 1468 02:14:20,940 --> 02:14:22,100 What do you mean? 1469 02:14:22,740 --> 02:14:24,340 He didn't pay for the call. 1470 02:14:24,980 --> 02:14:27,700 One more person was looking for him. - Who? 1471 02:14:28,340 --> 02:14:31,260 He was tall and wearing a maroon jacket. 1472 02:14:31,980 --> 02:14:33,180 Sir! 1473 02:15:07,580 --> 02:15:09,580 You made me a villain! 1474 02:15:09,740 --> 02:15:10,780 Where were you? 1475 02:15:11,860 --> 02:15:12,980 Where is Alamgir? 1476 02:15:13,660 --> 02:15:15,700 Who was following you? 1477 02:15:28,020 --> 02:15:29,420 You wanted this, didn't you? 1478 02:15:31,900 --> 02:15:33,420 Mission over! 1479 02:15:34,740 --> 02:15:36,660 You will get a promotion now. 1480 02:15:39,380 --> 02:15:41,700 Don't... Don't touch me! 1481 02:15:42,580 --> 02:15:44,940 Don't touch me! I am a monster! 1482 02:15:46,460 --> 02:15:47,860 The monster that you made me! 1483 02:15:50,260 --> 02:15:51,940 You even refused to identify me! 1484 02:15:55,020 --> 02:15:56,420 I know that you are upset. 1485 02:15:58,900 --> 02:16:00,340 I couldn't tell the army 1486 02:16:01,540 --> 02:16:02,900 that you were our agent. 1487 02:16:03,780 --> 02:16:04,940 It's a protocol! 1488 02:16:06,540 --> 02:16:08,380 I told you about it during the training, right? 1489 02:16:11,660 --> 02:16:14,370 Why didn't you train me not to hate myself 1490 02:16:14,380 --> 02:16:16,900 after breaking someone's trust? 1491 02:16:19,580 --> 02:16:22,780 Why didn't you make me insensitive so that I could harm anyone easily? 1492 02:16:25,180 --> 02:16:26,700 You know how to do all this, right? 1493 02:16:27,740 --> 02:16:31,380 We did all this for our country. India... - India? 1494 02:16:34,380 --> 02:16:37,780 There are people like you who work at big offices in Pakistan too. 1495 02:16:38,300 --> 02:16:39,450 They convince people 1496 02:16:39,460 --> 02:16:41,140 that they are fighting this war for them. 1497 02:16:43,500 --> 02:16:46,300 But in reality, you fight these wars just to win some medals! 1498 02:16:47,420 --> 02:16:50,140 You just want bloodshed. 1499 02:16:53,260 --> 02:16:54,450 Kamran, sorry. 1500 02:16:54,460 --> 02:16:56,180 Kamran is dead, sir! 1501 02:16:57,340 --> 02:16:58,740 I am just a monster now! 1502 02:17:00,940 --> 02:17:02,500 Can't you see it? 1503 02:17:03,060 --> 02:17:04,900 I am a murderer! 1504 02:17:05,220 --> 02:17:06,460 What do I do? 1505 02:17:06,780 --> 02:17:09,860 My hands smell of blood! What do I do about it? 1506 02:17:10,740 --> 02:17:12,980 Hey! Stop it! 1507 02:17:13,100 --> 02:17:14,100 Hide. 1508 02:19:03,740 --> 02:19:04,740 Hey! 1509 02:19:13,460 --> 02:19:15,980 Send this to reel to the Agency. Be quick. 1510 02:19:16,340 --> 02:19:17,700 Sir... 1511 02:19:20,620 --> 02:19:21,620 Sir. 1512 02:19:22,300 --> 02:19:23,580 Careful! 1513 02:19:29,460 --> 02:19:30,740 Sir. 1514 02:19:31,060 --> 02:19:34,940 Apart from what I know, is there more to this attack than that? 1515 02:19:36,780 --> 02:19:41,620 Why do we only gift Srinagar to His Excellency 1516 02:19:43,780 --> 02:19:45,460 when we can capture Delhi for him? 1517 02:19:46,260 --> 02:19:48,380 'Pakistan Army Base' 1518 02:19:49,540 --> 02:19:52,100 Akhnoor is like the back of India. 1519 02:19:53,500 --> 02:19:56,940 If we break her back, we'll easily be able to capture Kashmir. 1520 02:19:58,060 --> 02:20:03,340 God willing, Operation Grand Slam will crush India. 1521 02:20:08,500 --> 02:20:10,420 He would love to pray at the Jama. 1522 02:20:12,260 --> 02:20:13,420 Don't you think? 1523 02:20:26,220 --> 02:20:30,220 Our agent has sent this troop deployment information. 1524 02:20:31,820 --> 02:20:32,690 This one, sir! 1525 02:20:32,700 --> 02:20:34,980 This shows Pak Army's deployment in detail. 1526 02:20:35,340 --> 02:20:36,570 As you can see, 1527 02:20:36,580 --> 02:20:39,930 there is a highly concentrated deployment in Akhnoor. 1528 02:20:39,940 --> 02:20:42,380 And I find it very abnormal, General. 1529 02:20:43,140 --> 02:20:45,820 Sir, if they attack, they will take Chamb in no time. 1530 02:20:46,500 --> 02:20:48,500 We have deployed our troops in some other areas. 1531 02:20:48,900 --> 02:20:51,580 The turnaround time could be 24 to 36 hours. 1532 02:20:51,940 --> 02:20:54,100 And Kashmir is at risk of being cut off. 1533 02:20:54,540 --> 02:20:55,540 So... 1534 02:20:56,060 --> 02:20:59,100 Pakistan has made a strategy to cut off Kashmir. 1535 02:20:59,340 --> 02:21:01,340 That's why they have deployed so many troops there. 1536 02:21:01,620 --> 02:21:05,130 But Burman, deploying troops thousands of kilometres away 1537 02:21:05,140 --> 02:21:09,620 in Akhnoor, I find that to be madness, not a strategy. 1538 02:21:10,020 --> 02:21:11,420 Sir, Mr Negi is right. 1539 02:21:11,700 --> 02:21:14,620 They have left a strategic sector like Lahore unguarded. 1540 02:21:19,100 --> 02:21:20,260 Lahore? 1541 02:21:21,100 --> 02:21:22,540 How far is it from the border? 1542 02:21:23,740 --> 02:21:25,140 Sir, 40 km. 1543 02:21:35,540 --> 02:21:37,180 Would you allow us to open a front there? 1544 02:21:40,900 --> 02:21:43,260 Gentlemen, this is the time. 1545 02:21:44,820 --> 02:21:47,540 Pakistan can dream about capturing Kashmir, 1546 02:21:50,180 --> 02:21:53,620 but I want Lahore for real. 1547 02:21:57,060 --> 02:21:58,860 'The aircraft of the Indian Army' 1548 02:21:58,980 --> 02:22:02,340 'bombed the Chamb and Akhnoor sector last night' 1549 02:22:02,580 --> 02:22:05,780 'to get rid of the intruders and Pakistani infantry.' 1550 02:22:06,380 --> 02:22:09,300 'And 40 tanks were seized.' 1551 02:22:11,660 --> 02:22:15,140 'The 15th Infantry Division of the Indian Army' 1552 02:22:39,140 --> 02:22:41,060 The film that you gave to the Agency... 1553 02:22:43,300 --> 02:22:47,460 We found out about Pakistan's military strategy because of that. 1554 02:22:51,300 --> 02:22:52,860 That war went on for 17 days. 1555 02:22:54,100 --> 02:22:55,420 It could have gone on for months. 1556 02:22:58,580 --> 02:23:00,260 Why are you here, sir? 1557 02:23:01,940 --> 02:23:05,900 Even after all this, don't you realise what you are supposed to do? 1558 02:23:10,900 --> 02:23:12,860 Now, you're talking. 1559 02:23:15,780 --> 02:23:17,300 What am I supposed to do? 1560 02:23:19,660 --> 02:23:23,300 Am I supposed to betray and kill innocent people? 1561 02:23:28,540 --> 02:23:30,020 I don't even know 1562 02:23:32,860 --> 02:23:34,460 whether I am Kamran or Harfan now. 1563 02:23:37,500 --> 02:23:39,540 I can't bear to think about all this. 1564 02:23:40,500 --> 02:23:41,940 But you are still alive. 1565 02:23:44,260 --> 02:23:47,220 You're even trying to console someone. 1566 02:23:51,380 --> 02:23:53,500 Life is teaching you to bear the pain, right? 1567 02:23:54,780 --> 02:23:56,260 Life doesn't stop. 1568 02:23:57,980 --> 02:23:59,340 Whether you learn to bear anything 1569 02:24:00,340 --> 02:24:01,660 or not. 1570 02:24:08,740 --> 02:24:10,620 Whether you are Kamran or Harfan, 1571 02:24:12,180 --> 02:24:13,980 you are special 1572 02:24:15,100 --> 02:24:17,620 because you can become anyone for your country. 1573 02:24:19,100 --> 02:24:20,380 That's your talent. 1574 02:24:21,460 --> 02:24:22,700 And I am proud of that. 1575 02:24:23,580 --> 02:24:24,860 And so is India. 1576 02:24:49,820 --> 02:24:52,740 'Two Years Later. 1968.' 1577 02:25:01,460 --> 02:25:03,650 We have to form a new agency 1578 02:25:03,660 --> 02:25:06,290 for research and analysis on intelligence affairs 1579 02:25:06,300 --> 02:25:07,500 and national security. 1580 02:25:07,660 --> 02:25:11,420 And I know that if I don't include you, 1581 02:25:12,020 --> 02:25:14,580 then India will be at a loss. 1582 02:25:17,180 --> 02:25:18,380 Ma'am. 1583 02:25:19,740 --> 02:25:20,980 Actually, 1584 02:25:21,700 --> 02:25:24,740 there is a constant tug-of-war between Moorthy and me. 1585 02:25:25,140 --> 02:25:27,860 Cabin ops versus grassroots intel. 1586 02:25:28,060 --> 02:25:30,540 So, I think that's the reason he is hesitating. 1587 02:25:31,980 --> 02:25:33,780 RAW will be best at both. 1588 02:25:34,660 --> 02:25:36,580 We will have India's best spies. 1589 02:25:38,340 --> 02:25:39,820 World's best spies, ma'am. 1590 02:25:41,700 --> 02:25:43,380 We are a peaceful country 1591 02:25:43,700 --> 02:25:47,700 surrounded by not-so-peaceful neighbours. 1592 02:25:48,180 --> 02:25:51,820 Countering their threats is necessary. 1593 02:25:52,860 --> 02:25:55,580 And that's what RAW will do. 1594 02:25:56,300 --> 02:25:59,580 You have proved yourself valuable. 1595 02:25:59,900 --> 02:26:02,740 So, I know that you will say yes. 1596 02:26:03,020 --> 02:26:05,820 This is a very big honour to me, ma'am. 1597 02:26:08,340 --> 02:26:10,980 I'll check with my wife and let you know. 1598 02:26:12,860 --> 02:26:14,180 Well... 1599 02:26:14,340 --> 02:26:17,940 It seems like you now have two women 1600 02:26:18,460 --> 02:26:20,100 you can't disappoint. 1601 02:26:21,660 --> 02:26:23,180 Ramji. - Yes, ma'am. 1602 02:26:23,660 --> 02:26:24,980 What are we waiting for? 1603 02:26:25,700 --> 02:26:27,340 The boys are already on the move. 1604 02:26:37,300 --> 02:26:40,860 "The heart that beguiles..." 1605 02:26:41,140 --> 02:26:46,580 "The heart that masquerades..." 1606 02:26:47,140 --> 02:26:52,540 "The heart that masquerades..." 1607 02:26:53,140 --> 02:26:58,580 "The heart that masquerades..." 1608 02:26:59,060 --> 02:27:04,700 "The heart that masquerades..." 1609 02:27:05,140 --> 02:27:08,100 "It masquerades." 114471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.