Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,380 --> 00:01:47,860
God is great!
2
00:01:48,340 --> 00:01:49,900
God is great!
3
00:01:52,380 --> 00:01:56,260
Oh Lord, please help us
succeed in our mission!
4
00:01:57,260 --> 00:02:00,540
When we face the enemy,
we should have faith in You
5
00:02:00,900 --> 00:02:02,620
and they should fear us.
6
00:02:04,100 --> 00:02:05,780
Very soon, Kashmir will belong
7
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
to Pakistan.
8
00:02:09,420 --> 00:02:10,700
God willing!
9
00:02:11,980 --> 00:02:13,340
'My Lord, expand for me my chest'
10
00:02:14,220 --> 00:02:16,180
'and ease my task.'
11
00:02:16,780 --> 00:02:18,780
Amen!
- Amen!
12
00:02:47,380 --> 00:02:49,900
The army discovered our location
because of you, rascal!
13
00:02:50,140 --> 00:02:53,020
Sir, the safety lock had disengaged.
I fired by mistake!
14
00:02:53,820 --> 00:02:54,620
Take cover! Take cover!
15
00:02:54,740 --> 00:02:55,850
Disperse!
16
00:02:55,860 --> 00:02:57,740
Where is that scoundrel, Harfan?
17
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Harfan!
18
00:03:00,060 --> 00:03:02,180
Harfan, we have been
looking for you!
19
00:03:03,940 --> 00:03:05,140
Harfan!
20
00:03:06,140 --> 00:03:07,140
Harfan!
21
00:03:08,060 --> 00:03:09,420
We are all scattered now.
22
00:03:09,980 --> 00:03:11,460
No one knows the route.
23
00:03:12,060 --> 00:03:13,700
Please keep me with you.
24
00:03:48,380 --> 00:03:51,260
Have your meal and get some rest.
25
00:03:51,740 --> 00:03:53,620
I will make other arrangements.
26
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
Put the gun down.
27
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
Put it down.
28
00:04:05,380 --> 00:04:07,660
It's Shivani. She is Arfa's friend.
29
00:04:07,780 --> 00:04:09,300
Everything is fine.
30
00:04:12,380 --> 00:04:13,460
Go ahead.
31
00:04:24,460 --> 00:04:26,060
Open the door, Arfa!
32
00:04:31,420 --> 00:04:32,740
Arfa!
33
00:04:44,060 --> 00:04:45,730
Sir! Sir! Sir!
34
00:04:45,740 --> 00:04:48,090
Please don't open fire!
35
00:04:48,100 --> 00:04:50,420
Don't open fire, sir!
36
00:04:50,540 --> 00:04:52,410
Don't fire! Listen to me!
37
00:04:52,420 --> 00:04:53,940
It's someone's house!
38
00:04:54,140 --> 00:04:56,100
It's someone's house.
Listen to me.
39
00:04:56,540 --> 00:04:58,930
Let's go and talk outside.
It's their house!
40
00:04:58,940 --> 00:05:00,420
Do you think of me as a fool?
41
00:05:00,780 --> 00:05:02,940
This is the Indian Army!
Stay put! - Sir!
42
00:05:03,980 --> 00:05:05,100
I am on your side.
43
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
Please, sir.
44
00:05:18,140 --> 00:05:19,860
Dharamdev Pishorimal Anand.
45
00:05:23,660 --> 00:05:25,580
Dharamdev Pishorimal Anand.
46
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
What did you say?
47
00:05:46,380 --> 00:05:48,460
Dharamdev Pishorimal Anand.
48
00:05:49,060 --> 00:05:50,500
Film star Dev Anand's full name.
49
00:05:52,020 --> 00:05:55,820
Call on 46573 in Delhi
and say this.
50
00:05:56,900 --> 00:05:58,220
You will find out who I am.
51
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Pick him up!
52
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
This is the 14 Jat Regiment!
53
00:06:23,740 --> 00:06:25,780
We beat the hell out of you
54
00:06:26,900 --> 00:06:28,580
even before asking your name.
55
00:06:30,020 --> 00:06:31,180
Do you want to experience it?
56
00:06:32,140 --> 00:06:35,380
Dharamdev Pishorimal Anand.
57
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
Four, six,
58
00:06:39,620 --> 00:06:42,940
five, seven and three.
59
00:06:54,460 --> 00:06:56,980
46573.
60
00:07:30,300 --> 00:07:31,220
Hello.
61
00:07:31,340 --> 00:07:34,820
Dev Anand's full name
is Dharamdev Pishorimal Anand.
62
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
So?
63
00:07:40,060 --> 00:07:43,340
This is Major Sodhi
from 14 Jat, Baramulla.
64
00:07:44,420 --> 00:07:46,860
What can I do?
- We have detained a man.
65
00:07:47,740 --> 00:07:49,460
He told me to call you.
66
00:08:15,500 --> 00:08:16,940
You want to act clever!
67
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
Tell me who you are.
68
00:08:19,820 --> 00:08:21,220
You can assume
69
00:08:23,020 --> 00:08:24,180
whatever you want.
70
00:09:33,780 --> 00:09:38,100
"Heer tells Jogi..."
71
00:09:39,140 --> 00:09:44,060
"It is a lie."
72
00:09:44,940 --> 00:09:50,130
"No one reunites two lovers."
73
00:09:50,140 --> 00:09:54,940
"No one wants them to reunite."
74
00:10:16,300 --> 00:10:19,100
'Alert all the posts. Over.'
75
00:10:20,900 --> 00:10:22,860
(INDISTINCT CHATTER)
76
00:10:28,340 --> 00:10:32,100
Your export business is flourishing.
Right, Mr exporter?
77
00:10:33,580 --> 00:10:34,770
Get me some tea, Ashraf?
78
00:10:34,780 --> 00:10:37,020
Sure! Furqaan, get some tea for him!
79
00:10:37,460 --> 00:10:39,220
Strong tea.
- Yes, sir!
80
00:10:39,340 --> 00:10:41,730
'From the information coming
from the border...' - Three cups!
81
00:10:41,740 --> 00:10:43,660
'It can be assumed'
82
00:10:44,260 --> 00:10:48,620
'that the Indian Army is increasing
its troops on the border.'
83
00:10:48,980 --> 00:10:51,060
Will there be a war?
- 'But it's known to all...'
84
00:10:52,700 --> 00:10:54,260
Who cares?
85
00:10:54,980 --> 00:10:56,620
We are there
86
00:10:56,740 --> 00:10:58,380
to protect the nation.
87
00:10:58,500 --> 00:11:00,100
'It's also being said'
88
00:11:00,580 --> 00:11:06,140
'that on the Kashmir border,
the Indian Army...'
89
00:11:07,300 --> 00:11:12,220
'Pakistani Army Officer
Major General Agha Khan'
90
00:11:12,660 --> 00:11:16,100
'told Radio Pakistan
that the Indian Army'
91
00:11:16,540 --> 00:11:20,140
'has become very weak'
92
00:11:20,460 --> 00:11:22,380
'after the war with China
in 1962...'
93
00:11:33,540 --> 00:11:34,860
Will you remove your foot please?
94
00:11:37,420 --> 00:11:38,290
Why?
95
00:11:38,300 --> 00:11:40,340
Because it is an order from ISI.
96
00:11:46,780 --> 00:11:48,210
Keep them in my car.
97
00:11:48,220 --> 00:11:51,290
Sir, these are for the professor.
I'll give you fresh ones.
98
00:11:51,300 --> 00:11:52,860
I only want these.
Is there a problem?
99
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
By the way, who are you?
100
00:11:56,980 --> 00:11:59,260
Professor Manzoor Alvi.
101
00:11:59,700 --> 00:12:01,260
Colonel Zaidi, ISI.
102
00:12:17,460 --> 00:12:19,580
8 across. Three letters.
103
00:12:21,100 --> 00:12:22,820
'Someone who has fled
from captivity.'
104
00:12:24,140 --> 00:12:25,260
Escapee!
105
00:12:26,940 --> 00:12:28,620
But Mr Manzoor,
106
00:12:29,700 --> 00:12:31,180
instead 'patton'
is written over here?
107
00:12:32,380 --> 00:12:33,860
Do you know what it means?
108
00:12:43,060 --> 00:12:44,380
I don't know anything.
109
00:12:45,140 --> 00:12:46,380
Ashraf, give me a reciept
110
00:12:46,620 --> 00:12:48,580
Sir, please let it go.
111
00:12:50,140 --> 00:12:51,340
Give me the receipt.
112
00:13:05,260 --> 00:13:07,060
Did anyone else see
this crossword puzzle?
113
00:13:08,860 --> 00:13:10,060
'Patton.'
114
00:13:10,700 --> 00:13:13,980
'Hidayat Ali, Qabayalli,'
115
00:13:16,260 --> 00:13:17,300
'Kashmir...'
116
00:13:19,380 --> 00:13:20,660
Very nice hand-writing.
117
00:13:24,740 --> 00:13:26,580
Matches the writing in the receipt.
118
00:13:29,420 --> 00:13:31,340
What was your rank
in the Indian Army,
119
00:13:32,780 --> 00:13:33,900
Ashraf?
120
00:13:45,060 --> 00:13:46,260
рддрдХрд▓реАрдлрд╝ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦреЗрдж рд╣реИред
121
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Sir,
122
00:13:55,940 --> 00:13:57,300
Major Vinayak's family...
123
00:13:57,580 --> 00:13:59,180
рдореИрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦрд╝реБрдж рдмрддрд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред
124
00:14:17,660 --> 00:14:19,500
Sir, Pattons are a bad news for us.
125
00:14:19,620 --> 00:14:22,370
Our Centurions and Shermans
are quite inferior
126
00:14:22,380 --> 00:14:24,140
to their firepower and range.
127
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
All we know
128
00:14:27,100 --> 00:14:28,490
is that these tanks are dangerous.
129
00:14:28,500 --> 00:14:31,300
But we don't know
what Pak Army is up to.
130
00:14:32,580 --> 00:14:36,380
And worse. We have no agents
in Pakistan to find out about it.
131
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Burman.
132
00:14:38,700 --> 00:14:40,980
рд╕рд░, рд╣рдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдРрд╕реЗрдЯреНрд╕ рдЦреЛ рджрд┐рдП рд╣реИрдВред
133
00:14:41,220 --> 00:14:44,300
We got intel on Pakistan
receiving Patton
134
00:14:44,460 --> 00:14:45,980
through a source in Egypt.
135
00:14:46,260 --> 00:14:48,020
Is the intel actionable?
136
00:14:49,220 --> 00:14:50,620
Actually...
- Sorry.
137
00:14:51,140 --> 00:14:52,980
I have to take my medicines.
138
00:14:54,700 --> 00:14:57,660
No, the intel is not actionable.
139
00:14:58,300 --> 00:15:02,500
It's not prudent to take action
based on some other country's Intel.
140
00:15:03,020 --> 00:15:06,220
I am sure you are deploying
new agents.
141
00:15:07,260 --> 00:15:10,260
We can't afford one more war.
142
00:15:11,100 --> 00:15:13,100
You know your job very well.
143
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Moorthy.
144
00:15:18,180 --> 00:15:19,500
Right?
- Sir!
145
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
What is your job?
146
00:15:21,300 --> 00:15:23,020
рдмрд┐рдирд╛ рд▓рдбрд╝реЗ рдпреБрджреНрдз рдЬреАрддрдирд╛, рд╕рд░ред
147
00:15:26,300 --> 00:15:28,980
After the 1962 war,
148
00:15:30,460 --> 00:15:32,820
рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рддрд░рд╣ рдХрд╛ рдпреБрджреНрдз рд╣реА
рдореИрдВ рд╡рд╣рди рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред
149
00:15:33,260 --> 00:15:34,260
Sir.
150
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Sir!
151
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
So?
152
00:15:47,740 --> 00:15:49,540
How will you win this war
without fighting it?
153
00:15:52,140 --> 00:15:54,780
Moorthy, give me some theory.
154
00:15:55,060 --> 00:15:57,380
'рд╕рд░, рдЬрд╝рдореАрдиреА рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдЦрд╝рдмрд░...
рд╡рдЧреИрд░рд╣, рд╡рдЧреИрд░рд╣ред'
155
00:15:57,580 --> 00:16:00,540
Pull a rabbit out of your trick hat.
156
00:16:02,900 --> 00:16:04,260
Who is your new asset?
157
00:16:04,860 --> 00:16:06,530
Sir, the past three
agents were hardcore.
158
00:16:06,540 --> 00:16:08,380
That's why ISI could catch them.
159
00:16:09,900 --> 00:16:12,580
We need assets
who don't behave like one.
160
00:16:13,900 --> 00:16:15,860
Suresh works in the pantry.
Let's send him.
161
00:16:16,100 --> 00:16:19,180
He is so terrible at making tea that
Pakistan will surrender on its own.
162
00:16:22,940 --> 00:16:24,060
Sir, jokes apart,
163
00:16:24,660 --> 00:16:26,100
Suresh has one strong point.
164
00:16:27,540 --> 00:16:30,580
рд╡реЛ 24/7 рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдирд╛ рдХреА
165
00:16:31,900 --> 00:16:32,940
рдпрд╣рд╛рдБ рдХреА рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреА рддрд░рд╣ред
166
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
Thank you, Suresh.
167
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
Get some tea.
168
00:16:39,820 --> 00:16:42,740
Sir, two years ago...
169
00:16:43,020 --> 00:16:44,060
рдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреАред
170
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
рддрдм рдЬрдм рд╣рдо рдпрд╣рд╛рдБ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕реЗ рд╣реИрдВ!
- рдЬреА, рд╕рд░ред
171
00:16:48,900 --> 00:16:50,500
Burman is the hero of this story.
172
00:16:51,860 --> 00:16:55,780
'рдкрддрд╛ рд╣реИ, рдореВрд░реНрддреА, рд╣рдорд╛рд░реА рдПрдЬреЗрдВрд╕реА
рдПрдХ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреА рд╕рд╛рдЗрдХрд▓ рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реИред'
173
00:16:56,100 --> 00:16:58,010
'If any thing happens,
everyone jumps on us.'
174
00:16:58,020 --> 00:16:58,980
'Bloody hell!'
175
00:17:00,340 --> 00:17:01,740
'рдЗрд╕ рд╕реЗ рд╣рдо рдЪреМрдХрдиреНрдиреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред'
176
00:17:07,940 --> 00:17:09,340
'рдП!
- рдирд╣реАрдВ, рд╕рд░ред рдореИрдВ рдЕрдВрдзрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реВрдБред'
177
00:17:09,460 --> 00:17:11,060
'рдХреНрдпрд╛?
- рд╕рд░, рдЖрдк рдХрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗ, 'рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпрд╛?'ред'
178
00:17:12,740 --> 00:17:13,930
'рд╕рд░, рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗ рдмреНрд░реЗрдХ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред'
179
00:17:13,940 --> 00:17:15,340
'рдЖрдкрдХрд╛ рд▓рдЧрд╛, рдореЗрд░рд╛ рдирд╣реАрдВред'
180
00:17:15,460 --> 00:17:16,850
'рдЖрдкрдХреА рдЧрд╛рдбрд╝реА рдареАрдХ рд╣реИ, рдореЗрд░реА рдирд╣реАрдВред'
181
00:17:16,860 --> 00:17:18,100
'рджреЛ рдмрдЬреЗ рдореЗрд░реА рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рд╣реИред'
182
00:17:19,780 --> 00:17:21,300
'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рд╕рд░ред'
183
00:17:21,500 --> 00:17:23,620
'рдЬреАрд╕рд╕ рдХреНрд░рд╛рдЗрд╕реНрдЯ, рд╕рд░ред
рдЕрдм рдореИрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛?'
184
00:17:24,620 --> 00:17:25,700
'Where is your interview?'
185
00:17:26,460 --> 00:17:27,740
'рд╢реЗрд▓ рдкреЗрдЯреНрд░реЛрд▓рд┐рдпрдо, рд╕рд░ред'
186
00:17:28,060 --> 00:17:29,180
'It's close to our office.'
187
00:17:31,500 --> 00:17:33,220
'Come on. We will drop you.'
188
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
Sir...
189
00:17:42,260 --> 00:17:43,340
'Hey!
- Sorry.'
190
00:17:43,660 --> 00:17:46,220
'рдЯрд╛рдпрд░?
- рд╕рд░, рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рд╕рд╛рде рд░рдЦрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред'
191
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
'Talk in Hindi.'
192
00:17:48,460 --> 00:17:50,210
'If I leave it here,
there will be a problem.'
193
00:17:50,220 --> 00:17:51,780
'Sir, can I keep it
in the car trunk?'
194
00:17:52,020 --> 00:17:54,090
'I'll collect it
after the interview. - But?'
195
00:17:54,100 --> 00:17:58,220
'Sir, it's my dad's scooter.
I can't take any risk. Please!'
196
00:17:58,460 --> 00:18:00,580
'Get in quickly!
- Thank you!'
197
00:18:09,180 --> 00:18:10,780
'Sir... Sir, tyre!'
198
00:18:11,540 --> 00:18:12,580
'Come to that office gate'
199
00:18:14,140 --> 00:18:16,020
'after your interview
and collect it!'
200
00:18:16,420 --> 00:18:17,900
'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╢реБрднрдХрд╛рдордирд╛рдпреЗрдВред'
201
00:18:31,340 --> 00:18:33,180
'What do you think?'
202
00:18:33,300 --> 00:18:35,660
'Isn't Pondicherry Elections
our headache?'
203
00:18:36,140 --> 00:18:37,370
'I am about to retire,'
204
00:18:37,380 --> 00:18:38,980
'but your brains
have stopped working!'
205
00:18:42,220 --> 00:18:43,700
'Hello. Yes. What?'
206
00:18:44,100 --> 00:18:46,860
'Tyre? Yes. Let him take it.'
207
00:18:47,820 --> 00:18:49,060
'рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рдмрд╛рдд рд╕рдордЭ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА!'
208
00:18:49,220 --> 00:18:52,500
'I have been speaking
but no one is listening to me!'
209
00:18:56,020 --> 00:18:57,060
'Good day, sir.'
210
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
'Good day, sir.'
211
00:18:58,940 --> 00:19:00,020
'What the heck!'
212
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
'Where is the Tyre?'
213
00:19:06,100 --> 00:19:07,780
'Sir, I sent it with the mechanic.'
214
00:19:08,140 --> 00:19:09,700
'Which mechanic?'
215
00:19:10,700 --> 00:19:12,940
'Sir, I asked you over the phone.'
216
00:19:19,460 --> 00:19:21,500
'Sir! Hey, sir!'
217
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
'Sir!'
218
00:19:25,780 --> 00:19:26,940
'Hello, sir!'
219
00:19:27,900 --> 00:19:29,540
'Sir, were you on leave for Pongal?'
220
00:19:30,740 --> 00:19:32,500
'I have been waiting for you
for three days.'
221
00:19:32,620 --> 00:19:33,820
'Old man, give him the tyre.'
222
00:19:35,140 --> 00:19:36,140
'Come on.'
223
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
'Give it to him!'
224
00:19:39,820 --> 00:19:41,300
'Old man, give him the tyre!'
225
00:19:42,820 --> 00:19:45,300
'Sir, a customer wanted
a tyre of this car's model.'
226
00:19:45,660 --> 00:19:48,620
'He was so rich that
I couldn't see him in trouble.'
227
00:19:48,820 --> 00:19:51,650
'So, I stole your car's tyre.'
228
00:19:51,660 --> 00:19:55,500
'рд╕рд░, рдореИрдВ рдбреЗрд╡рд┐рдб рд╢рд░реНрдорд╛ред'
229
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
'Scoundrel!'
230
00:20:02,140 --> 00:20:03,780
'Do you even know who we are?'
231
00:20:07,100 --> 00:20:08,740
'You look quite dangerous.'
232
00:20:09,820 --> 00:20:11,180
'Why did you bring the tyre back?'
233
00:20:11,540 --> 00:20:13,380
'The customer went back
on his words.'
234
00:20:13,980 --> 00:20:15,610
'And this tyre was of no use to me.'
235
00:20:15,620 --> 00:20:17,460
'So, I thought I should
give it back to you.'
236
00:20:20,300 --> 00:20:21,380
'Okay, sir?'
237
00:20:24,300 --> 00:20:26,500
'Sir, won't you ask my name?'
238
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
'Kamran Sharma.'
239
00:20:29,940 --> 00:20:30,940
'See you, sir.'
240
00:20:34,180 --> 00:20:35,300
'Hold me, oldie.'
241
00:20:37,180 --> 00:20:38,220
Wait!
242
00:20:38,540 --> 00:20:41,180
Do you want to recruit him
as an agent in the agency?
243
00:20:41,340 --> 00:20:42,420
No, sir.
244
00:20:42,580 --> 00:20:43,740
I have already recruited him.
245
00:20:44,260 --> 00:20:46,140
Oh, God! Thank You!
246
00:20:49,060 --> 00:20:50,460
Sir, his name is Kamran Baksh.
247
00:20:51,420 --> 00:20:53,340
He is an orphan of Kashmiri origin.
248
00:20:54,060 --> 00:20:57,420
David adopted him from a refugee
camp when he was eight years old.
249
00:20:57,820 --> 00:20:59,820
And since then,
they both have been conning people.
250
00:21:00,540 --> 00:21:05,540
They have been using the surname
'Sharma' for tricking people.
251
00:21:05,940 --> 00:21:07,180
Now, he is my 'funtru'.
252
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
'Funtru?'
253
00:21:10,940 --> 00:21:12,930
He works as
a small-time informant for me.
254
00:21:12,940 --> 00:21:14,260
Of course, I pay him.
255
00:21:14,820 --> 00:21:16,500
But he doesn't fear anyone.
256
00:21:17,300 --> 00:21:18,500
He can go anywhere.
257
00:21:19,660 --> 00:21:22,970
Three Indian agents were caught
in Pakistan in the past two years.
258
00:21:22,980 --> 00:21:25,570
And you want this...
What did you say? - 'Funtru'.
259
00:21:25,580 --> 00:21:27,900
You want to give this 'funtru'
such a huge chance!
260
00:21:35,460 --> 00:21:37,380
You name the price
and I will tell the job.
261
00:21:39,020 --> 00:21:41,340
Sir, you're asking me the price!
262
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
I may be greedy,
263
00:21:45,500 --> 00:21:47,540
but not so much
that I'll go to Pakistan.
264
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
How do you know
265
00:21:51,100 --> 00:21:52,500
that the mission is about Pakistan?
266
00:21:53,820 --> 00:21:55,700
Sir, I have been working
with you for two years.
267
00:21:56,660 --> 00:21:58,780
I have found out many things.
268
00:22:02,220 --> 00:22:04,090
??? ?????? ???, ???
269
00:22:04,100 --> 00:22:07,300
?? ???? ???? ?? ??? ??? ???
270
00:22:09,100 --> 00:22:11,260
?????? ?? ??????, ????
- ???
271
00:22:11,780 --> 00:22:13,610
'?????????? ?? ?? ??? ??? ????? ?? ??????
?? ???, ????????? ??? ?? ?????'
272
00:22:13,620 --> 00:22:16,820
The whole family died
when a restaurant caught fire.
273
00:22:17,780 --> 00:22:22,340
They had a son of Kamran's age.
274
00:22:22,460 --> 00:22:23,460
Harfan.
275
00:22:25,340 --> 00:22:26,580
And they didn't find his body.
276
00:22:27,060 --> 00:22:30,500
We can send Kamran as Harfan
to his uncle, Shamim's house.
277
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Induct him within a month.
278
00:22:36,980 --> 00:22:39,100
Sir, we have to send him
to Pakistan, not to Haridwar.
279
00:22:39,500 --> 00:22:42,420
Good one, Moorthy.
Still? One month.
280
00:22:59,460 --> 00:23:01,620
'Kailash Tailoring House'
281
00:23:03,260 --> 00:23:04,460
Let's revise one last time.
282
00:23:04,780 --> 00:23:07,060
Who are you?
- Who am I?
283
00:23:08,180 --> 00:23:09,500
My name is Harfan Bukhari!
284
00:23:09,620 --> 00:23:11,700
My father, Usman Bukhari,
had a restaurant in Balli Maran
285
00:23:11,820 --> 00:23:13,380
which caught fire along
with the house, 17 years ago
286
00:23:13,500 --> 00:23:14,660
and I lost everyone.
287
00:23:14,780 --> 00:23:16,970
My mother, Zulekha, brother, Asif,
sister, Nadia, all of them died.
288
00:23:16,980 --> 00:23:18,500
Only I survived!
289
00:23:19,980 --> 00:23:21,100
Who is Nadia?
290
00:23:24,460 --> 00:23:25,500
Nazia, sir.
291
00:23:26,780 --> 00:23:27,900
And where are you going now?
292
00:23:29,740 --> 00:23:31,020
I am going to Lahore!
293
00:23:31,300 --> 00:23:34,410
To my father's younger brother,
Uncle Shamim Bukhari's house.
294
00:23:34,420 --> 00:23:35,810
He offers 'namaz' five times a day.
295
00:23:35,820 --> 00:23:38,180
He has a textile factory
near Mandi Bazaar.
296
00:23:41,580 --> 00:23:45,620
He has a mother, Kulsum Bi,
who is my grandma too.
297
00:23:45,780 --> 00:23:48,100
She loves paan and Begum Anar.
298
00:23:49,420 --> 00:23:52,180
'Shamim's wife is Suraiyya.
And they don't have a child.'
299
00:23:53,580 --> 00:23:57,980
'You have to find out what the army
is planning with Patton Tanks.'
300
00:24:15,620 --> 00:24:16,940
Sir, did you summon me?
301
00:24:26,140 --> 00:24:28,100
Sir, did you summon me?
302
00:24:33,060 --> 00:24:34,140
Sharif.
303
00:24:35,860 --> 00:24:38,500
I have marked five names
on yesterday's list.
304
00:24:39,660 --> 00:24:40,860
Keep an eye on them.
305
00:24:42,020 --> 00:24:46,500
Sir, Major Farooqi
knows Irfan Ahmed.
306
00:24:47,260 --> 00:24:49,820
His letter was?
- Major Farooqi is also a human.
307
00:24:52,460 --> 00:24:53,700
He too can make mistakes.
308
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
ISI doesn't tolerate
309
00:24:59,460 --> 00:25:01,780
any mistakes.
310
00:25:06,420 --> 00:25:10,700
This bloody weather
atrracts a lot of mosquitos.
311
00:25:24,020 --> 00:25:26,660
'Alpha, the team's location
is being tracked. Over.'
312
00:25:28,020 --> 00:25:29,300
'Yes, sir. Over.'
313
00:25:32,860 --> 00:25:34,540
Where are you going with this knife?
314
00:25:40,700 --> 00:25:42,140
Your papers are also incomplete.
315
00:25:42,780 --> 00:25:44,930
You came here because you were
kicked out of there, right?
316
00:25:44,940 --> 00:25:46,540
Does Pakistan belong to your father?
317
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
How are you?
318
00:25:56,420 --> 00:25:57,500
Are you okay?
319
00:25:57,900 --> 00:25:59,500
No, don't cry.
320
00:25:59,980 --> 00:26:02,460
Don't cry.
321
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Next.
322
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
What's your name?
323
00:26:08,980 --> 00:26:10,500
Harfan... Harfan Bukhari!
324
00:26:12,540 --> 00:26:13,900
Where do you want to go in Lahore?
325
00:26:14,820 --> 00:26:16,980
Sir, I am going to my uncle,
Shamim Bukhari's house.
326
00:26:18,420 --> 00:26:19,820
He lives there. I want to go there.
327
00:26:28,020 --> 00:26:30,140
Sir, have a look at this.
328
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Hey!
329
00:27:29,060 --> 00:27:29,930
Please stop the bus.
330
00:27:29,940 --> 00:27:31,370
I will get down here.
- Stop the bus!
331
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
Come on. Get off.
332
00:27:33,820 --> 00:27:35,260
Come on. Hurry up.
333
00:27:36,300 --> 00:27:38,220
Get off. Come on.
334
00:27:38,860 --> 00:27:39,980
Let's go.
335
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Who are you?
336
00:29:03,740 --> 00:29:04,770
Harfan Bukhari!
337
00:29:04,780 --> 00:29:06,980
Why are you here from India?
338
00:29:07,300 --> 00:29:09,330
And what did you slide
into that woman's basket?
339
00:29:09,340 --> 00:29:11,420
It was a knife! Leave me!
340
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Alamgir.
341
00:30:15,060 --> 00:30:16,180
Your handler.
342
00:30:22,140 --> 00:30:23,700
SHAMIM BUKHARI
343
00:30:45,700 --> 00:30:46,780
No one
344
00:30:49,140 --> 00:30:50,740
is more unfortunate than I am.
345
00:30:54,060 --> 00:30:55,900
My family is here
346
00:30:57,940 --> 00:31:00,020
and I was roaming around
like an orphan.
347
00:31:01,660 --> 00:31:04,140
What's going on here?
348
00:31:06,180 --> 00:31:07,180
Who are you?
349
00:31:08,580 --> 00:31:10,140
Uncle, I...
350
00:31:19,180 --> 00:31:21,580
All his life, my father
kept this rug close to his heart.
351
00:31:23,620 --> 00:31:25,820
How could I have let him take it?
352
00:31:45,060 --> 00:31:46,260
I had brought the same mat
353
00:31:48,100 --> 00:31:49,180
for both my sons.
354
00:31:51,580 --> 00:31:52,580
Oh Almighty!
355
00:31:54,460 --> 00:31:55,580
Is this a dream?
356
00:31:58,380 --> 00:32:00,500
Suraiyya! Suraiyya!
357
00:32:02,260 --> 00:32:03,980
Didn't I tell you about my dream?
358
00:32:05,540 --> 00:32:07,540
He is Usman!
- No.
359
00:32:07,980 --> 00:32:08,980
Mom!
360
00:32:10,220 --> 00:32:12,780
Calm down.
- My father used to say
361
00:32:17,220 --> 00:32:18,700
that you would love me
362
00:32:21,780 --> 00:32:23,420
as much as he loved you.
363
00:32:24,060 --> 00:32:25,180
Uncle, it's me. Harfoo.
364
00:32:25,380 --> 00:32:26,380
Oh!
365
00:32:27,060 --> 00:32:29,020
Harfoo! Harfoo!
366
00:32:29,380 --> 00:32:31,540
Harfan, my child!
367
00:32:32,580 --> 00:32:34,770
Harfan, my grandson!
368
00:32:34,780 --> 00:32:37,660
My dear grandson!
369
00:32:39,180 --> 00:32:40,220
Come on, lad!
370
00:32:41,140 --> 00:32:42,940
We have come to show you Lahore.
371
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
Come on.
372
00:32:45,740 --> 00:32:47,100
Here. Take him.
373
00:32:49,060 --> 00:32:51,860
Come on.
- Shamim! Shamim, it's Harfoo!
374
00:32:53,060 --> 00:32:55,420
Harfoo! Suraiyya!
375
00:33:06,620 --> 00:33:10,740
The police keep warning us
against the Indians.
376
00:33:11,460 --> 00:33:13,700
One died in the fire,
377
00:33:15,740 --> 00:33:18,500
and the other one is
burning in hatred.
378
00:33:21,460 --> 00:33:24,020
Mom, don't forget
to take your medicines.
379
00:33:25,580 --> 00:33:27,660
And please don't
eat jaggery secretly.
380
00:33:31,260 --> 00:33:32,980
If he doesn't come back safe,
381
00:33:33,860 --> 00:33:37,660
I will consume poison too!
I am warning you!
382
00:33:37,980 --> 00:33:40,060
Take your medicines first.
383
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
Shut up! Freeloader!
384
00:33:43,180 --> 00:33:45,370
You brought him. It's fine.
385
00:33:45,380 --> 00:33:46,980
But why did you leave
his brain behind?
386
00:33:47,460 --> 00:33:50,020
Mother, I am fed up with him.
387
00:33:51,220 --> 00:33:54,820
Here you go! Clean the balcony! Go.
388
00:34:02,420 --> 00:34:05,700
Did you miss anything, inspector?
389
00:34:06,380 --> 00:34:07,420
Yes.
390
00:34:08,420 --> 00:34:10,180
I forgot to take you.
391
00:34:11,140 --> 00:34:12,810
His documents are in place.
392
00:34:12,820 --> 00:34:14,780
The owner of the house
will have to sign here.
393
00:34:15,260 --> 00:34:18,010
Shamim is not at home right now.
Keep him with you.
394
00:34:18,020 --> 00:34:19,450
Bring him back once he arrives.
395
00:34:19,460 --> 00:34:22,420
I'll whack you!
You'll come back to your senses.
396
00:34:22,700 --> 00:34:24,460
Call someone who has brains!
397
00:34:25,060 --> 00:34:27,740
I am the owner of this house, inspector.
398
00:34:28,260 --> 00:34:30,300
Tell me. Where should
I apply my thumbprint?
399
00:34:30,420 --> 00:34:32,020
Let Shamim come back first!
400
00:34:40,060 --> 00:34:41,060
Let's go.
401
00:34:41,580 --> 00:34:43,260
Come here, my child.
402
00:34:48,860 --> 00:34:50,300
Keep his stuff upstairs.
403
00:34:50,460 --> 00:34:52,020
Grandma...
- Yes.
404
00:34:52,220 --> 00:34:53,820
And listen to me carefully.
405
00:34:54,220 --> 00:34:56,820
Henceforth, he will live here.
He won't go anywhere.
406
00:34:58,900 --> 00:35:00,060
Come in, my child.
407
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Listen to me.
408
00:35:04,540 --> 00:35:06,500
Please don't mind what Shamim says.
409
00:35:07,540 --> 00:35:11,260
Shamim looks strict,
but he is very soft-hearted.
410
00:35:12,620 --> 00:35:13,900
It's okay, grandma.
411
00:35:14,740 --> 00:35:15,940
My father was also the same.
412
00:35:16,780 --> 00:35:17,820
I know.
413
00:35:30,500 --> 00:35:33,900
Sir, we were trying to mask
a number during the trial.
414
00:35:34,660 --> 00:35:36,460
But the machine didn't patch it.
415
00:35:37,140 --> 00:35:38,180
рдкрддрд╛ рд╣реИ,
416
00:35:38,380 --> 00:35:41,420
рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЗ рдЗрд╕ рдЫреБрдЯрдХрд╛ рдкрд░
рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ред
417
00:35:43,700 --> 00:35:44,940
Sir, it's not 'chutka'.
418
00:35:45,380 --> 00:35:46,500
It is 'jitka'.
419
00:35:51,660 --> 00:35:53,180
Sir, this is a Russian machine.
420
00:35:53,780 --> 00:35:57,260
It masks the numbers
of other locations and taps them.
421
00:35:58,180 --> 00:35:59,780
But if the connection is faulty,
422
00:36:00,500 --> 00:36:03,060
the person on the other side
can identify the location.
423
00:36:04,260 --> 00:36:06,100
And our agents can be compromised.
424
00:37:04,020 --> 00:37:08,140
Sir, it could be a matter of enmity
between the tribals.
425
00:37:13,060 --> 00:37:14,380
It's a knot, sir.
426
00:37:15,620 --> 00:37:17,940
рдпреЗ рд╕реЗрдирд╛ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдИ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА
рдЧрд╛рдБрда рд╣реИ, рд╢рд░реАрдлрд╝!
427
00:37:18,540 --> 00:37:21,380
Can your stupid tribal people
tie such a knot?
428
00:37:32,580 --> 00:37:34,540
These people came from India
on that day.
429
00:37:37,580 --> 00:37:38,980
I am sure it is one of them.
430
00:37:41,540 --> 00:37:43,500
You must be feeling ashamed.
Right, Sharif?
431
00:37:45,580 --> 00:37:48,980
Someone killed your special
informant and got rid of his body!
432
00:37:53,260 --> 00:37:55,300
рдореБрдЭреЗ рд╡реЛ рдХрдореАрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
433
00:37:57,340 --> 00:37:59,420
рдФрд░ рд╡реЛ рдореБрдЭреЗ рдЬрд╝рд┐рдиреНрджрд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
434
00:38:03,780 --> 00:38:07,180
'The first step of your mission
is Brigadier Habibullah.'
435
00:38:07,500 --> 00:38:10,020
'He is the key
to Major General Agha Khan.'
436
00:38:10,140 --> 00:38:13,820
Please come, sir.
I will show you an amazing car.
437
00:38:14,620 --> 00:38:17,780
Have a look. Triumph's Herald.
438
00:38:18,820 --> 00:38:21,340
I must tell you, sir.
It's an amazing car.
439
00:38:22,500 --> 00:38:23,780
Your wife will love it.
440
00:38:24,500 --> 00:38:28,340
I haven't even got my 'paan' yet.
How will you sell a car to me?
441
00:38:29,260 --> 00:38:31,300
Go! Please call Israr Bamzai.
442
00:38:36,020 --> 00:38:37,380
'Israr Bamzai.'
443
00:38:38,620 --> 00:38:40,460
'He is the biggest car dealer
in Lahore.'
444
00:38:40,700 --> 00:38:42,020
'He is Habibullah's lapdog.'
445
00:38:43,020 --> 00:38:44,980
'That's why he gets
many government contracts.'
446
00:38:46,580 --> 00:38:47,860
Sir.
447
00:38:49,180 --> 00:38:50,780
I...
448
00:38:52,060 --> 00:38:54,900
Sir, Nawab wants to see you.
449
00:38:56,460 --> 00:38:57,580
Hold on.
450
00:38:58,100 --> 00:38:58,890
Who are you?
451
00:38:58,900 --> 00:39:00,580
I am Harfan Bukhari, sir.
452
00:39:00,740 --> 00:39:02,580
Talk to me in Urdu, moron!
453
00:39:03,460 --> 00:39:07,380
I am Harfan Bukhari.
I am an educated mechanic.
454
00:39:07,780 --> 00:39:11,020
I can repair cars and sell them too.
455
00:39:11,220 --> 00:39:12,970
So?
- Sir, I...
456
00:39:12,980 --> 00:39:14,340
Hold on.
457
00:39:15,500 --> 00:39:17,060
Hello.
458
00:39:17,900 --> 00:39:19,820
Yes, sir. Israr Bamzai is here.
459
00:39:21,260 --> 00:39:22,740
Yes, tell me. It's me.
460
00:39:31,740 --> 00:39:33,020
Oh!
461
00:39:34,060 --> 00:39:35,340
Good Lord!
462
00:39:35,580 --> 00:39:37,260
Tell him to take care of himself.
463
00:39:37,860 --> 00:39:39,460
But he won't get any paid leave.
464
00:39:42,620 --> 00:39:43,740
I shall take your leave now.
465
00:39:44,980 --> 00:39:47,180
I have been struggling
to find a job.
466
00:39:47,580 --> 00:39:50,340
Nawab is waiting for you outside.
467
00:39:50,980 --> 00:39:52,740
Hey, wait!
- Yes, sir.
468
00:39:54,260 --> 00:39:56,660
My employee had an accident.
469
00:39:57,820 --> 00:39:59,170
And you need a job.
470
00:39:59,180 --> 00:40:03,420
Yes, sir. - So, you can fill in
until that lazy fellow recovers.
471
00:40:05,220 --> 00:40:06,930
Thank you so much, sir!
472
00:40:06,940 --> 00:40:09,540
I heard that you were very kind.
I'm convinced now.
473
00:40:09,660 --> 00:40:10,900
Stop buttering me.
474
00:40:11,660 --> 00:40:14,260
Don't manipulate me. Go and sell
that car to the Nawab.
475
00:40:15,340 --> 00:40:17,420
Sir, do you have a bill book?
476
00:40:17,780 --> 00:40:19,300
What?
- Bill book, sir.
477
00:40:19,820 --> 00:40:22,700
Bill book?
- Keep your bill book ready, sir.
478
00:40:23,460 --> 00:40:24,740
Sure, I will.
479
00:40:26,220 --> 00:40:28,090
Where is Israr? Call him.
480
00:40:28,100 --> 00:40:31,260
Sir, why call him?
481
00:40:31,620 --> 00:40:33,250
Israr only knows how to count money.
482
00:40:33,260 --> 00:40:35,300
You need an expert. And that's me.
483
00:40:35,700 --> 00:40:40,140
I am a certified car seller
from Paris.
484
00:40:40,660 --> 00:40:44,460
This scoundrel is showing me
expensive cars.
485
00:40:45,420 --> 00:40:48,660
Sir, he doesn't know the first rule
of selling a car.
486
00:40:49,020 --> 00:40:51,580
Suggest a car as per
the customer's requirement.
487
00:40:52,100 --> 00:40:53,180
Wow!
488
00:40:53,580 --> 00:40:55,140
Please come.
- Yes.
489
00:40:55,700 --> 00:40:57,140
рдореЙрд░рд┐рд╕ , рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реАред
490
00:40:57,300 --> 00:40:58,500
рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реА?
491
00:40:58,860 --> 00:41:04,220
This car is for those who are
looking for an affordable car.
492
00:41:05,260 --> 00:41:06,980
What do you mean by second-hand?
- What?
493
00:41:07,420 --> 00:41:09,300
Herald isn't for you.
Why did you suggest him?
494
00:41:10,860 --> 00:41:16,140
Why? Anyone can tell by
looking at you and your wife
495
00:41:16,260 --> 00:41:18,370
that you don't like
to spend unnecessarily.
496
00:41:18,380 --> 00:41:20,330
And Morris is an amazing car.
497
00:41:20,340 --> 00:41:22,620
Have a look at the seats!
They are so beautiful!
498
00:41:23,100 --> 00:41:25,420
But who buys a car because
of its seat? - Absolutely right.
499
00:41:25,860 --> 00:41:28,380
Because why would you care
about the engine and transmission?
500
00:41:28,740 --> 00:41:30,330
Only expensive car buyers
understand all this.
501
00:41:30,340 --> 00:41:33,500
Why should you care about it?
You want to buy an economical car.
502
00:41:33,620 --> 00:41:35,500
You're getting it...
- Listen, mister!
503
00:41:36,420 --> 00:41:38,650
Don't use that word again!
504
00:41:38,660 --> 00:41:41,780
Otherwise, I'll kill you right here!
505
00:41:42,140 --> 00:41:43,330
No problem!
506
00:41:43,340 --> 00:41:46,820
Why don't you take a test drive
before you shoot me?
507
00:41:46,940 --> 00:41:49,860
Hey...
- Come on, sir.
508
00:41:50,060 --> 00:41:52,740
Come on, ma'am. You back off.
509
00:41:53,020 --> 00:41:54,220
Please come.
510
00:41:55,740 --> 00:42:00,060
Look. It is a little compact.
It doesn't have much space.
511
00:42:00,340 --> 00:42:01,780
You can call it intimate.
512
00:42:03,020 --> 00:42:05,700
Why would a person
buy a spacious car?
513
00:42:05,940 --> 00:42:07,730
He would rather sit in
his living room, right?
514
00:42:07,740 --> 00:42:10,260
How dare you insult me!
'Sit in your living room...'
515
00:42:10,460 --> 00:42:12,420
Call Israr Bamzai right away!
516
00:42:12,620 --> 00:42:14,220
You have crossed all the limits!
517
00:42:17,540 --> 00:42:20,260
Where is Israr Bamzai?
- Hello, sir!
518
00:42:20,620 --> 00:42:23,020
I am here!
Why are you getting furious?
519
00:42:23,380 --> 00:42:29,380
Begum, tell him how his Paris
return employee humiliated us!
520
00:42:29,780 --> 00:42:34,220
Why are you troubling
the beautiful lady, sir?
521
00:42:35,180 --> 00:42:37,930
I was just saying that this car
wasn't for him...
522
00:42:37,940 --> 00:42:42,380
I can buy eight such cars!
I am the Nawab of Quetta!
523
00:42:42,540 --> 00:42:44,940
Sir, this car is yours now.
- Sorry, we can't sell this to him.
524
00:42:45,060 --> 00:42:46,410
Why?
- Sir...
525
00:42:46,420 --> 00:42:48,170
This one is already booked
for the owner of Sana Oil Mills,
526
00:42:48,180 --> 00:42:49,340
Khursheed Lala.
527
00:42:50,020 --> 00:42:53,410
How dare he compare me
to an oil company owner!
528
00:42:53,420 --> 00:42:55,340
This is the limit!
529
00:42:55,580 --> 00:42:57,290
Tell me the price!
530
00:42:57,300 --> 00:43:00,660
I will pay you 2000 rupees extra!
Make the bill right away!
531
00:43:16,500 --> 00:43:18,140
What are you, scoundrel?
532
00:43:18,860 --> 00:43:20,460
I didn't do anything, sir.
533
00:43:20,860 --> 00:43:22,700
He bought the car because of you.
534
00:43:23,940 --> 00:43:26,340
Shut up!
You are trying to manipulate me too!
535
00:43:36,020 --> 00:43:38,340
Mister, give me a cup of tea.
536
00:44:04,580 --> 00:44:06,610
Has someone lost an insolent boy?
537
00:44:06,620 --> 00:44:07,700
I see!
538
00:44:08,220 --> 00:44:10,700
Is it right to click someone's
picture without his permission?
539
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Come here.
540
00:44:15,580 --> 00:44:17,060
Do you see that tea seller?
541
00:44:19,620 --> 00:44:22,940
I was capturing
the innocence of that tea seller.
542
00:44:23,740 --> 00:44:26,300
You came in between
and wasted my film roll!
543
00:44:28,100 --> 00:44:29,220
It is spoiled now.
544
00:44:29,780 --> 00:44:32,260
So, it is of no use to you.
Give it to me then.
545
00:44:33,140 --> 00:44:34,460
Have you lost your mind?
546
00:44:35,180 --> 00:44:37,460
Why should I give the entire roll
to you because of one picture?
547
00:44:38,100 --> 00:44:40,140
Either you are a criminal or...
548
00:44:40,780 --> 00:44:41,940
Or?
549
00:44:44,620 --> 00:44:47,860
Or a man who loves
to flirt with beautiful women.
550
00:44:50,660 --> 00:44:51,820
Listen, inspector!
551
00:44:56,500 --> 00:44:59,340
Is there something fishy about you?
552
00:45:09,340 --> 00:45:10,740
Jameel is re-joining from tomorrow.
553
00:45:12,460 --> 00:45:13,620
Be sure to collect your pay.
554
00:45:18,900 --> 00:45:21,180
Sir, could you show me
this 'naswar'?
555
00:45:21,660 --> 00:45:22,940
What?
- Show it to me.
556
00:45:33,580 --> 00:45:34,940
What happened?
557
00:45:38,340 --> 00:45:39,940
Look at your personality.
558
00:45:41,580 --> 00:45:43,420
Like damn!
559
00:45:44,100 --> 00:45:46,900
And this 'naswar' is so cheap!
Such poor quality of tobacco,
560
00:45:47,140 --> 00:45:49,100
and over-roasted.
It doesn't suit you.
561
00:45:49,780 --> 00:45:51,740
How do you know so much
about 'naswar'?
562
00:45:52,220 --> 00:45:53,980
Lal Sarai...
563
00:45:57,380 --> 00:45:58,380
Anyway, leave it.
564
00:45:58,500 --> 00:45:59,820
Why should I leave it?
565
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Lal Sarai, what?
566
00:46:03,100 --> 00:46:06,180
'Israr keeps looking for ways
to import cars from America.'
567
00:46:06,540 --> 00:46:09,460
'And he tries to avoid
paying the import duty.'
568
00:46:10,260 --> 00:46:12,500
'So, he expects Habibullah'
569
00:46:13,620 --> 00:46:17,860
'to help him get
the civil contracts of the army.'
570
00:46:19,020 --> 00:46:21,340
Sir, in the whims of youth,
571
00:46:21,500 --> 00:46:23,460
I found a few secret routes.
572
00:46:25,580 --> 00:46:30,900
There are no police
or army officers on those routes.
573
00:46:31,460 --> 00:46:35,140
There are just trees, rocks and ice.
Those routes are secluded.
574
00:46:35,660 --> 00:46:39,860
So, I also used to bring 'naswar'
from across the border.
575
00:46:42,020 --> 00:46:44,300
Things people have to
do to earn their bread and butter!
576
00:46:47,500 --> 00:46:49,380
I shouldn't have told you all this.
577
00:46:50,620 --> 00:46:52,620
Do you remember those routes?
- What?
578
00:46:53,620 --> 00:46:55,420
Do you remember those routes?
579
00:46:58,300 --> 00:47:02,500
I can trace those routes
even with my eyes closed.
580
00:47:05,140 --> 00:47:07,020
I still have some contacts
across the border.
581
00:47:08,580 --> 00:47:09,740
I mean, I had.
582
00:47:09,940 --> 00:47:11,860
Do you still have those contacts?
583
00:47:12,540 --> 00:47:14,140
Why are you asking
so many questions?
584
00:47:17,820 --> 00:47:19,540
Let's change your life.
585
00:47:20,940 --> 00:47:24,340
What do you mean?
- Come here, lad!
586
00:47:32,100 --> 00:47:33,220
Sir.
587
00:47:34,500 --> 00:47:35,900
Greetings.
- Greetings.
588
00:47:36,740 --> 00:47:37,740
Come in.
589
00:47:43,740 --> 00:47:45,100
Tell me, Israr.
590
00:47:45,540 --> 00:47:48,580
Sir, the one I told you about...
591
00:47:49,100 --> 00:47:51,420
The one... He is the same boy.
592
00:47:52,060 --> 00:47:55,020
'The boy I told you about.'
593
00:47:56,100 --> 00:47:57,100
What do you mean?
594
00:48:09,420 --> 00:48:11,940
Are you Harfan Bukhari?
- Yes.
595
00:48:12,380 --> 00:48:14,180
Let's see
if he is telling the truth.
596
00:48:14,540 --> 00:48:15,740
Call someone
597
00:48:17,100 --> 00:48:18,100
in Kashmir.
598
00:48:21,460 --> 00:48:23,140
Come on.
- Yes.
599
00:48:32,500 --> 00:48:33,500
Exchange?
600
00:48:33,620 --> 00:48:36,140
Baramulla, 34564.
601
00:48:36,900 --> 00:48:37,940
Mehboob Darr.
602
00:48:39,340 --> 00:48:40,340
Thank you.
603
00:48:41,060 --> 00:48:42,100
Thank you.
604
00:48:49,700 --> 00:48:50,530
Hello.
605
00:48:50,540 --> 00:48:51,900
Greetings.
606
00:48:52,060 --> 00:48:53,780
Greetings.
607
00:48:54,380 --> 00:48:55,210
Listen.
608
00:48:55,220 --> 00:48:58,780
I was planning
to start a business here
609
00:48:59,180 --> 00:49:00,260
in Pakistan.
610
00:49:00,380 --> 00:49:03,220
Alright.
Call me before you come here.
611
00:49:03,500 --> 00:49:05,340
Sure.
612
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
I will.
613
00:49:07,180 --> 00:49:08,180
Goodbye.
614
00:49:08,340 --> 00:49:09,420
Goodbye.
615
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
What?
616
00:49:22,300 --> 00:49:24,020
Imroz.
- Yes, sir!
617
00:49:28,540 --> 00:49:29,540
Trace the call!
618
00:49:34,620 --> 00:49:36,500
рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╖, рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖ?
- рдПрдХ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб, рд╕рд░ред
619
00:49:38,980 --> 00:49:40,700
Make a test call on the hotline.
Be quick.
620
00:49:40,860 --> 00:49:42,060
рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ?
621
00:49:44,340 --> 00:49:46,460
Sir, I can't mask it.
- Oh, no!
622
00:49:48,020 --> 00:49:49,980
Technical error, sir.
The machine has broken down.
623
00:49:50,220 --> 00:49:51,220
Sir.
624
00:49:51,660 --> 00:49:53,460
The trunk call was
received in Delhi.
625
00:49:58,660 --> 00:50:00,300
Sir, there's some technical problem.
626
00:50:00,740 --> 00:50:02,700
It blinked before once
during the trial.
627
00:50:02,900 --> 00:50:04,780
Check that manual! Now!
628
00:50:09,260 --> 00:50:10,980
Listen to me, sir.
629
00:50:11,340 --> 00:50:12,340
Close the door.
630
00:50:14,980 --> 00:50:16,380
Sir...
- Shut up.
631
00:50:17,780 --> 00:50:19,410
This isn't required, sir!
632
00:50:19,420 --> 00:50:20,930
Please listen to me, sir.
633
00:50:20,940 --> 00:50:22,980
Such errors have occurred
before as well.
634
00:50:23,380 --> 00:50:24,700
When we make a call,
635
00:50:24,980 --> 00:50:27,260
sometimes, it traces
the wrong location.
636
00:50:29,260 --> 00:50:30,900
Sir! Sir!
637
00:50:31,300 --> 00:50:33,420
Sir, this is in Russian.
- This...
638
00:50:36,540 --> 00:50:38,300
Why would I come to an army officer
639
00:50:38,740 --> 00:50:40,820
to risk my life?
640
00:50:43,100 --> 00:50:45,500
Only you can tell me that.
641
00:50:46,060 --> 00:50:48,420
Sir, I did all this to impress you.
I was in a hurry.
642
00:50:48,980 --> 00:50:50,380
I forgot to inform you.
643
00:50:50,620 --> 00:50:52,620
Harfan!
644
00:50:52,900 --> 00:50:54,500
How did the call
get connected to Delhi?
645
00:50:54,660 --> 00:50:55,980
Who do you work for? Tell me!
646
00:50:57,300 --> 00:50:58,300
Hey!
647
00:51:01,340 --> 00:51:03,060
рддреБрдо рд░рд╕рд┐рдпрди рдЬрд╛рдирддреА рд╣реЛ?
- рд╣рд╛рдБред
648
00:51:03,180 --> 00:51:05,540
рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУред
649
00:51:15,660 --> 00:51:18,180
Switch off the transistor.
650
00:51:18,300 --> 00:51:19,300
Switch it off!
651
00:51:19,820 --> 00:51:23,220
Then restart it.
- Come on.
652
00:51:24,460 --> 00:51:26,700
Dial the test number.
653
00:51:27,020 --> 00:51:28,020
Do it.
654
00:51:30,300 --> 00:51:32,340
Anyone would be fortunate
to die at your hands.
655
00:51:33,900 --> 00:51:35,100
But I am sure
656
00:51:37,100 --> 00:51:38,420
that I am not going to die today.
657
00:51:40,100 --> 00:51:41,660
рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╢, рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рддреАрд╕ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб рд╣реИрдВред
658
00:51:42,620 --> 00:51:43,700
He will call again.
659
00:51:45,460 --> 00:51:46,580
Let me call him again.
660
00:52:00,540 --> 00:52:01,580
Exchange?
661
00:52:02,420 --> 00:52:04,220
Baramulla, 34564.
662
00:52:05,060 --> 00:52:06,140
Mehboob Darr.
663
00:52:11,740 --> 00:52:12,740
Yes, sir.
664
00:52:13,860 --> 00:52:15,140
Greetings.
665
00:52:17,300 --> 00:52:18,740
How's the weather in Srinagar?
666
00:52:19,260 --> 00:52:20,500
It's snowing here.
667
00:52:21,060 --> 00:52:22,900
Hey! Did you call me to ask
about the weather?
668
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
No, just...
669
00:52:25,660 --> 00:52:27,300
I just wanted to ask
about the situation.
670
00:52:28,380 --> 00:52:29,420
Goodbye.
671
00:52:33,980 --> 00:52:35,220
Imroz.
672
00:52:41,540 --> 00:52:42,660
Sir, Baramulla.
673
00:53:02,540 --> 00:53:05,540
Israr, your pet
would have lost his life today.
674
00:53:06,460 --> 00:53:08,820
Send him to work
for Rafeeq Laala, okay?
675
00:53:50,420 --> 00:53:54,220
Honourable President
Hidayat Ali Khan is obsessed
676
00:53:55,540 --> 00:53:56,660
with Kashmir.
677
00:53:57,020 --> 00:53:59,780
But he has
678
00:54:01,580 --> 00:54:05,380
a very small...
679
00:54:06,980 --> 00:54:08,140
What do they call it?
680
00:54:09,740 --> 00:54:10,740
Ambition.
681
00:54:12,900 --> 00:54:14,860
Why only Kashmir
682
00:54:15,220 --> 00:54:17,260
when we can have more?
683
00:54:19,740 --> 00:54:20,780
That's why
684
00:54:22,140 --> 00:54:25,540
whatever deployment plans are made
at the command level,
685
00:54:26,060 --> 00:54:27,740
you will share those
686
00:54:29,100 --> 00:54:31,020
with me first.
687
00:54:33,100 --> 00:54:34,420
One of you
688
00:54:35,460 --> 00:54:40,660
worked on the deployment details
of an operation in Gujarat.
689
00:54:43,060 --> 00:54:44,940
But before me,
690
00:54:45,980 --> 00:54:48,420
how did the President
691
00:54:49,740 --> 00:54:52,380
get those details?
692
00:54:54,860 --> 00:54:57,900
Now, the three of you
need to decide mutually
693
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
whose kids should find out
694
00:55:04,100 --> 00:55:09,020
that their father will be
kicked out of the army.
695
00:55:10,620 --> 00:55:11,740
Imtiaz.
696
00:55:12,260 --> 00:55:13,260
Arif.
697
00:55:14,020 --> 00:55:15,020
Sajid.
698
00:55:44,900 --> 00:55:47,220
What we are destined to have,
699
00:55:49,020 --> 00:55:50,660
we will have it.
700
00:56:04,180 --> 00:56:06,260
How much is this for?
- Three Anna per kg.
701
00:56:28,260 --> 00:56:29,340
Hello.
- Greetings, sir.
702
00:56:30,260 --> 00:56:31,340
What are you doing?
703
00:56:32,300 --> 00:56:33,340
I was buying mangoes.
704
00:56:33,980 --> 00:56:34,970
Would you like to have some?
705
00:56:34,980 --> 00:56:37,740
You gave him a fake currency.
706
00:56:40,660 --> 00:56:41,940
I hope you are real.
707
00:56:43,700 --> 00:56:46,900
Or are you also like this currency?
Fake!
708
00:56:47,940 --> 00:56:49,580
Sir, I...
- Come here!
709
00:56:49,700 --> 00:56:51,700
But the currency is real.
- Come on.
710
00:57:05,540 --> 00:57:06,420
Greetings.
711
00:57:06,580 --> 00:57:08,050
Devanand's film didn't work well.
712
00:57:08,060 --> 00:57:11,060
Devanand can't flop easily.
713
00:57:11,420 --> 00:57:15,220
Next time,
think before you send a film.
714
00:57:15,500 --> 00:57:17,620
Or else, I will have
to shut the theatre.
715
00:57:17,820 --> 00:57:19,220
Have patience.
716
00:57:20,060 --> 00:57:22,260
This film needs to work well.
717
00:57:36,260 --> 00:57:37,340
Who are you?
718
00:57:41,100 --> 00:57:42,340
Tell me.
719
00:57:43,500 --> 00:57:44,780
Sir, I am Harfan Bukhari.
720
00:57:45,860 --> 00:57:47,420
Harfan Bukhari.
721
00:57:59,580 --> 00:58:00,620
Greetings.
722
00:58:00,860 --> 00:58:03,740
I am R H Pande
from Census Department.
723
00:58:04,780 --> 00:58:06,260
We don't want anything.
724
00:58:06,820 --> 00:58:08,260
Listen, son.
725
00:58:09,540 --> 00:58:12,660
I am not here to sell anything
but ask you something.
726
00:58:13,580 --> 00:58:18,420
The neighbouring factory
belonged to the Bukharis, right?
727
00:58:19,700 --> 00:58:20,770
Oh, that!
728
00:58:20,780 --> 00:58:22,580
Yes. Where are they?
729
00:58:23,100 --> 00:58:25,220
They got burnt to ashes. Yes!
730
00:58:25,580 --> 00:58:26,780
It has been many years.
731
00:58:27,060 --> 00:58:30,260
A fire broke out in their kitchen.
And all of them died in it.
732
00:58:30,540 --> 00:58:31,660
Everyone was burnt to ashes.
733
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
I see.
734
00:58:34,100 --> 00:58:35,100
Everyone?
- Yes.
735
00:58:35,580 --> 00:58:37,730
Then he took out a knife
from his 'kameez'.
736
00:58:37,740 --> 00:58:42,340
You told the police that he took out
the knife from his 'salwar'.
737
00:58:43,380 --> 00:58:45,020
Yes, sir.
He lifted the 'kameez' to take out
738
00:58:45,140 --> 00:58:46,620
the knife from his 'salwar'.
739
00:58:49,020 --> 00:58:51,500
If we pull up your 'kameez',
740
00:58:53,420 --> 00:58:55,300
your 'salwar' will go way down.
741
00:58:58,180 --> 00:58:59,700
Think about it.
742
00:59:01,380 --> 00:59:04,660
Maybe you want to tell us something.
743
00:59:09,260 --> 00:59:11,500
I can wait for some time.
744
00:59:14,620 --> 00:59:16,100
But only for some time.
745
00:59:21,940 --> 00:59:23,980
But he is saying that everyone died.
746
00:59:24,820 --> 00:59:29,090
You're listening to him!
He never makes sense.
747
00:59:29,100 --> 00:59:32,180
He was just 6 years old back then.
748
00:59:32,660 --> 00:59:35,060
One of their sons had survived.
749
00:59:35,580 --> 00:59:37,380
What was his name?
750
00:59:38,580 --> 00:59:39,740
Harfan!
751
00:59:51,620 --> 00:59:53,060
Qasim has sent this.
752
00:59:55,180 --> 00:59:56,260
Did you
753
00:59:57,140 --> 00:59:58,660
interrogate the bus operators?
754
00:59:59,940 --> 01:00:03,380
Sir, maybe he crossed
the border on foot.
755
01:00:03,540 --> 01:00:05,460
Or maybe he took a bus.
756
01:00:07,460 --> 01:00:10,420
Get a sketch made
after investigating the matter.
757
01:00:14,060 --> 01:00:15,100
Sharif.
758
01:00:16,900 --> 01:00:18,260
Be sure not to miss out anything.
759
01:00:28,780 --> 01:00:30,580
Shamim, everything is fine.
760
01:00:31,500 --> 01:00:32,740
And to make sure that
everything remains fine,
761
01:00:32,860 --> 01:00:34,340
we need your signature here.
762
01:00:51,620 --> 01:00:54,460
Now, he is your responsibility.
763
01:01:08,900 --> 01:01:10,540
Shamim, where did you find him?
764
01:01:12,020 --> 01:01:13,980
They took him away from the market.
765
01:01:15,540 --> 01:01:16,900
What did he do?
766
01:01:32,420 --> 01:01:34,860
It's better if history
doesn't repeat itself, mother.
767
01:01:37,580 --> 01:01:39,420
Next time, if you need anything,
let me know.
768
01:01:44,420 --> 01:01:45,620
Shamim.
769
01:01:52,620 --> 01:01:54,540
You too are repeating history.
770
01:02:00,820 --> 01:02:02,820
What kind of smuggling exactly?
771
01:02:03,500 --> 01:02:04,700
Mostly drugs, sir.
772
01:02:07,300 --> 01:02:08,340
Nice.
773
01:02:09,220 --> 01:02:11,620
So, now we are not just spies
but criminals too.
774
01:02:13,220 --> 01:02:14,820
Sir, we don't have
any other human intel.
775
01:02:15,900 --> 01:02:18,660
Habibullah needs to trust Kamran
in order to anchor him.
776
01:02:22,060 --> 01:02:23,580
Treat it as chicken-feed, sir.
777
01:02:26,340 --> 01:02:27,340
Okay.
778
01:02:27,460 --> 01:02:29,420
If the asset is disposable,
then I can allow.
779
01:02:29,540 --> 01:02:30,540
Sorry, sir.
780
01:02:31,140 --> 01:02:32,300
We picked him up from street,
781
01:02:33,020 --> 01:02:34,380
but he is not disposable.
782
01:02:40,820 --> 01:02:42,060
Brilliant!
783
01:02:43,140 --> 01:02:46,500
Now you will say cabin ops
doesn't match grassroots intel.
784
01:02:46,620 --> 01:02:47,620
Please don't, Moorthy.
785
01:02:47,940 --> 01:02:49,340
I won't say it, sir.
786
01:02:49,860 --> 01:02:50,940
You said already.
787
01:02:58,860 --> 01:02:59,980
Bastard!
788
01:03:00,140 --> 01:03:01,140
Thank you, sir.
789
01:03:02,100 --> 01:03:03,580
I knew you would understand.
790
01:03:07,100 --> 01:03:09,060
I hope you won't make a call
to Delhi again.
791
01:03:11,380 --> 01:03:13,780
We have done this before, right?
792
01:03:15,220 --> 01:03:17,140
Rafeeq, this is the lad.
793
01:03:17,460 --> 01:03:18,770
He has some contacts in Lal Sarai.
794
01:03:18,780 --> 01:03:21,020
You will go to India
with Rafeeq's men.
795
01:03:21,420 --> 01:03:23,500
You don't need to know
what's inside these sacks.
796
01:03:24,020 --> 01:03:27,140
If you try to outsmart me,
I will shoot you.
797
01:03:27,380 --> 01:03:28,420
What are you saying?
798
01:03:29,300 --> 01:03:33,340
I've got a chance to serve you
after so long. I will impress you.
799
01:03:41,020 --> 01:03:43,460
Since when have you been smuggling
for the Brigadier?
800
01:03:44,140 --> 01:03:45,500
Keep moving quietly.
801
01:03:46,020 --> 01:03:47,740
Please don't get upset.
802
01:04:10,140 --> 01:04:15,020
Wretch! Harfan, did you not
recognise Mehboob?
803
01:04:20,380 --> 01:04:23,260
I recognised you
when you held my neck.
804
01:04:23,900 --> 01:04:25,420
You've become quite weak.
805
01:04:25,940 --> 01:04:27,370
And who covers his face
with a cloth?
806
01:04:27,380 --> 01:04:29,900
I have been waiting for two hours.
807
01:04:30,060 --> 01:04:32,060
You know that the Indian Army
is around, right?
808
01:04:32,180 --> 01:04:34,050
Sorry, we got late.
809
01:04:34,060 --> 01:04:35,300
Hey, come here.
810
01:04:35,700 --> 01:04:37,460
He is Mehboob.
811
01:04:37,900 --> 01:04:39,570
I call him Boobie.
812
01:04:39,580 --> 01:04:42,060
He looks leech but
he is quite kind-hearted. - Rascal.
813
01:04:42,180 --> 01:04:43,460
Let's go now.
814
01:05:01,180 --> 01:05:07,460
"Those who don't belong to anyone"
815
01:05:07,620 --> 01:05:14,660
"are better than me."
816
01:05:22,820 --> 01:05:23,820
Greetings.
817
01:05:24,580 --> 01:05:25,940
Won't you come in?
818
01:05:27,100 --> 01:05:30,180
I will be able to record better
in your presence.
819
01:05:31,300 --> 01:05:33,980
The recording can wait.
820
01:05:35,180 --> 01:05:36,260
I have a country to run.
821
01:05:37,620 --> 01:05:38,620
Get in.
822
01:05:59,900 --> 01:06:05,340
Dad, I thought you didn't like
this side of Pakistan.
823
01:06:05,660 --> 01:06:07,130
And yet, we are here.
824
01:06:07,140 --> 01:06:07,580
Sir.
825
01:06:08,140 --> 01:06:09,500
Wow!
826
01:06:10,300 --> 01:06:11,620
Greetings.
- Tell me.
827
01:06:12,380 --> 01:06:16,220
Make sure the guests' glasses are
full and their cigars are lit.
828
01:06:16,460 --> 01:06:17,370
Of course.
- Got it?
829
01:06:17,380 --> 01:06:18,500
Yes.
830
01:06:18,940 --> 01:06:20,140
What is this celebration for?
831
01:06:21,420 --> 01:06:23,420
Because of your work,
832
01:06:24,180 --> 01:06:27,340
Brigadier got the electricity
contract from Lahore Cantt.
833
01:06:31,100 --> 01:06:32,420
Your bulldog is coming!
834
01:06:32,700 --> 01:06:34,180
Brigadier!
835
01:06:35,780 --> 01:06:36,900
Welcome!
836
01:06:37,820 --> 01:06:38,820
Welcome, sir!
837
01:06:39,380 --> 01:06:40,860
Hello. Hello, Mr Clarke.
838
01:06:40,980 --> 01:06:44,100
'Russell Clarke is the incharge
of the Patton Tank Deal.'
839
01:06:44,740 --> 01:06:46,060
'He is an American.'
840
01:06:46,780 --> 01:06:49,820
'Israr will invite him to his
party for his own benefit.'
841
01:06:50,540 --> 01:06:53,980
'So that he can easily import cars
from America.'
842
01:06:56,460 --> 01:06:59,460
'Find out why he is still here
even after the deal is signed.'
843
01:07:06,100 --> 01:07:07,580
Come on.
844
01:07:07,780 --> 01:07:09,100
First class. Come in.
845
01:07:09,300 --> 01:07:10,740
Please, Mr Clarke.
846
01:07:11,380 --> 01:07:12,740
Brigadier, have a seat.
847
01:07:12,980 --> 01:07:14,820
Have a seat.
- Very nice.
848
01:07:15,740 --> 01:07:17,780
Come on, lad.
849
01:07:22,860 --> 01:07:24,460
Wow!
- Cigar.
850
01:07:26,140 --> 01:07:27,540
Sir.
- Yes.
851
01:07:34,260 --> 01:07:35,580
I'll make a drink for you.
852
01:08:04,260 --> 01:08:06,140
I should file a police complaint
against you.
853
01:08:06,500 --> 01:08:06,900
Why?
854
01:08:07,820 --> 01:08:09,300
For chasing me.
855
01:08:10,380 --> 01:08:11,820
Aren't you strange?
856
01:08:12,420 --> 01:08:14,460
First, you clicked my pictures
on the sly.
857
01:08:14,740 --> 01:08:16,580
And now, you are accusing me
of chasing you!
858
01:08:17,020 --> 01:08:18,570
Not at all.
859
01:08:18,580 --> 01:08:21,180
I click everyone's pictures
in broad daylight.
860
01:08:22,380 --> 01:08:24,100
If the subject is interesting...
861
01:08:24,380 --> 01:08:26,140
Then click pictures
of Minar-e-Pakistan!
862
01:08:27,420 --> 01:08:30,060
Click pictures of beautiful people
and buildings.
863
01:08:30,460 --> 01:08:31,500
Why are you after me?
864
01:08:32,060 --> 01:08:34,420
They are not passionate.
865
01:08:36,260 --> 01:08:38,620
You know, I have a bad habit.
866
01:08:39,220 --> 01:08:40,420
What is it?
867
01:08:42,100 --> 01:08:43,420
To find out the truth.
868
01:08:58,220 --> 01:08:59,940
Why are you snooping around?
869
01:09:00,340 --> 01:09:02,450
Next time,
I will catch you at such a place
870
01:09:02,460 --> 01:09:04,180
where there's no one around.
871
01:09:05,100 --> 01:09:06,580
That's when I will find out
the truth.
872
01:09:10,180 --> 01:09:11,580
I know one such place
873
01:09:12,860 --> 01:09:14,380
where you can get what you want.
874
01:09:16,100 --> 01:09:17,180
Would you like to go there?
875
01:09:18,500 --> 01:09:20,020
Will you take me there?
876
01:09:23,380 --> 01:09:24,580
I will think about it.
877
01:09:30,100 --> 01:09:31,380
I'll just be back.
878
01:09:47,500 --> 01:09:50,100
Sir. Do you need anything?
879
01:09:55,940 --> 01:09:59,460
How are you? Do you need anything?
880
01:10:31,580 --> 01:10:33,100
Just a second!
881
01:10:35,500 --> 01:10:36,740
Hey!
882
01:10:37,220 --> 01:10:39,020
What happened, lad?
- Sorry, sir.
883
01:10:39,140 --> 01:10:40,050
I am so sorry!
884
01:10:40,060 --> 01:10:41,300
рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВред
885
01:10:41,620 --> 01:10:44,490
рд╡реИрд╕реЗ рднреА рдкрд╛рдХрд┐рд╕реНрддрд╛рди рдореЗрдВ рд╢реАрд╢рд╛ рдЯреВрдЯрдирд╛
рдЦрд╝реБрд╢рдХрд╝рд┐рд╕реНрдорддреА рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред
886
01:10:44,500 --> 01:10:45,980
рд╣реИ рдирд╛, рдмреНрд░рд┐рдЧреЗрдбрд┐рдпрд░?
887
01:10:46,340 --> 01:10:47,370
рдЕрдм рддреЛ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рдпреЗрдЧрд╛,
888
01:10:47,380 --> 01:10:48,700
рдЕрдЧрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рдирд╣реАрдВ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ рддреЛред
889
01:10:48,820 --> 01:10:50,260
рдЕрдм рдЬрдм рдЖрдкрдиреЗ рдХрд╣ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рддреЛред
890
01:10:51,180 --> 01:10:52,220
рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕реЗред
891
01:11:20,580 --> 01:11:22,700
As this nation's intelligence chief,
892
01:11:23,500 --> 01:11:25,580
I don't like getting news
from the newspaper.
893
01:11:28,980 --> 01:11:29,940
Check this.
894
01:11:34,380 --> 01:11:36,100
'Smuggling Kingpin
Rafeeq Laala arrested.'
895
01:11:36,220 --> 01:11:37,540
'Reveals ties with
Brigadier Habibullah'
896
01:11:37,660 --> 01:11:38,660
'of the Pakistani Army.'
897
01:11:39,620 --> 01:11:40,980
Darn it.
898
01:11:42,860 --> 01:11:44,220
Bastard.
899
01:11:47,740 --> 01:11:50,860
Please give me some time.
900
01:11:54,180 --> 01:11:56,100
Sir, someone wants to see you.
901
01:11:58,740 --> 01:12:04,500
I think you missed
this report by Zahoor.
902
01:12:10,180 --> 01:12:13,580
There's a smuggler
named Rafeeq Laala.
903
01:12:15,620 --> 01:12:17,020
Is he your friend?
904
01:12:29,940 --> 01:12:33,820
Zaidi, don't mess with me!
905
01:12:39,660 --> 01:12:42,420
Sir! The General is on the call!
906
01:12:54,900 --> 01:12:56,260
Hello.
- Habib!
907
01:12:56,580 --> 01:12:58,620
You are fucked!
908
01:12:59,820 --> 01:13:03,340
Sir... - Don't say a word,
you fucking scoundrel!
909
01:13:03,860 --> 01:13:07,300
I want your resignation letter
on my desk within an hour!
910
01:13:07,500 --> 01:13:11,050
Sir, I have always
served you loyally.
911
01:13:11,060 --> 01:13:12,860
Oh, shut up, you bastard!
912
01:13:13,180 --> 01:13:16,020
You were recruited
to serve Pakistan!
913
01:13:16,620 --> 01:13:18,780
And during the time of war,
you're joining hands with smugglers,
914
01:13:18,900 --> 01:13:19,900
you wretch!
915
01:13:20,260 --> 01:13:22,450
Today, Zahoor mentioned
that rascal, Rafeeq!
916
01:13:22,460 --> 01:13:25,180
What if he writes about me
on the front page tomorrow?
917
01:13:25,620 --> 01:13:27,780
Resign! Now!
918
01:13:28,340 --> 01:13:29,460
Sir...
919
01:13:30,820 --> 01:13:31,820
Hello?
920
01:13:39,460 --> 01:13:42,580
Sir, now that you
don't have your rank,
921
01:13:42,820 --> 01:13:46,740
may I address you as Habib?
922
01:13:53,300 --> 01:13:56,020
You are a rotten piece of shit!
923
01:14:01,620 --> 01:14:02,820
Motherfucker!
924
01:14:15,500 --> 01:14:21,620
"Those who don't belong to anyone"
925
01:14:21,940 --> 01:14:27,780
"are better than me."
926
01:14:28,220 --> 01:14:34,340
"Those who don't belong
to anyone..." - Grandma!
927
01:14:34,580 --> 01:14:40,380
"They are better than me."
928
01:14:41,180 --> 01:14:47,100
"The one I dream to be with..."
929
01:14:47,820 --> 01:14:49,740
You are quite romantic!
930
01:14:50,140 --> 01:14:52,660
You love listening to 'ghazals',
don't you?
931
01:14:55,620 --> 01:14:57,060
Amazing!
932
01:14:58,580 --> 01:14:59,780
What do I say?
933
01:15:01,860 --> 01:15:03,420
After what happened,
934
01:15:04,500 --> 01:15:05,980
I was shattered.
935
01:15:08,140 --> 01:15:11,060
Then I found solace in her voice.
936
01:15:12,620 --> 01:15:15,340
Look! Now, I am here.
937
01:15:16,500 --> 01:15:17,980
And so is she.
938
01:15:19,500 --> 01:15:21,020
You got emotional.
939
01:15:21,380 --> 01:15:23,100
Not at all.
940
01:15:23,580 --> 01:15:27,180
Come here. Let me tell you
one more thing about Begum Anar.
941
01:15:28,180 --> 01:15:31,250
Begum Anar had come here from India
942
01:15:31,260 --> 01:15:34,020
to save her wealth.
943
01:15:34,580 --> 01:15:37,580
But here, she came in contact
with an influential General.
944
01:15:37,940 --> 01:15:41,100
They both got into a relationship.
945
01:15:44,380 --> 01:15:45,620
Really?
946
01:15:46,580 --> 01:15:49,140
Who? Who is he?
947
01:15:53,620 --> 01:15:55,180
General Agha Khan.
948
01:15:55,980 --> 01:15:59,500
I love reading about all this
in magazines.
949
01:15:59,780 --> 01:16:01,500
I will show it to you. Wait.
950
01:16:08,340 --> 01:16:10,530
'The 51st brigade
of the Pakistani Army'
951
01:16:10,540 --> 01:16:13,610
'attacked India's Sardar Post'
952
01:16:13,620 --> 01:16:16,740
'at 3 AM last night
in Kutch, Gujarat.'
953
01:16:17,460 --> 01:16:20,460
What? A Gujarat Police report,
gentlemen!
954
01:16:20,580 --> 01:16:22,100
And CRPF, sir.
955
01:16:22,300 --> 01:16:24,100
The army wasn't deployed
on the Kutch border.
956
01:16:24,300 --> 01:16:26,740
We need to address this issue
as well. Please remind me later.
957
01:16:26,860 --> 01:16:29,300
So, your on-ground assets
didn't turn out to be effective.
958
01:16:29,700 --> 01:16:31,540
And Moorthy's arrogance
didn't pay off.
959
01:16:31,700 --> 01:16:32,580
No, sir.
960
01:16:32,700 --> 01:16:35,140
Through him, we found out
about Russell Clarke's involvement.
961
01:16:35,380 --> 01:16:36,900
That's a big help for the army.
962
01:16:37,100 --> 01:16:39,020
That's not the ground reality,
Burman! Please!
963
01:16:39,780 --> 01:16:41,570
Pakistan is determined
to attack relentlessly!
964
01:16:41,580 --> 01:16:43,890
We have a 15,000 km long border!
965
01:16:43,900 --> 01:16:45,580
We can't be caught sleeping!
966
01:16:46,740 --> 01:16:48,700
Turn the heat on your boys! Please!
967
01:16:53,980 --> 01:16:58,540
(INDISTINCT SONG)
968
01:16:59,100 --> 01:17:05,140
(INDISTINCT SONG)
969
01:17:05,340 --> 01:17:09,740
(INDISTINCT SONG)
970
01:17:09,980 --> 01:17:13,180
(INDISTINCT SONG)
971
01:17:13,620 --> 01:17:15,580
If no film works,
972
01:17:16,380 --> 01:17:17,740
then we'll have
to shut the business.
973
01:17:19,180 --> 01:17:21,580
If I stop receiving the money,
974
01:17:22,820 --> 01:17:24,100
you can pack your bags.
975
01:17:25,420 --> 01:17:28,620
Sir, I... - Your family
keeps asking me about you.
976
01:17:30,020 --> 01:17:32,580
If you can't work properly,
977
01:17:33,180 --> 01:17:34,540
then we'll have to call you back.
978
01:18:23,580 --> 01:18:24,940
Why is there a crowd, Shamsher?
979
01:18:25,180 --> 01:18:27,940
Begum, they are
Jahanara Begum's fans.
980
01:18:36,100 --> 01:18:39,060
'Aazmaayish'
981
01:19:07,820 --> 01:19:10,420
I can't believe that you
are standing in front of me.
982
01:19:13,260 --> 01:19:19,700
You're just like I had heard
and imagined.
983
01:19:20,500 --> 01:19:22,020
My 'ghazals'
984
01:19:22,300 --> 01:19:25,300
are usually liked
by people much older than you.
985
01:19:26,140 --> 01:19:29,100
I am not talking
about your 'ghazals'.
986
01:19:30,820 --> 01:19:32,180
I was drowning in pain.
987
01:19:33,500 --> 01:19:38,780
But your voice brought me solace.
And here I am in front of you.
988
01:19:40,020 --> 01:19:41,460
What are you trying to say?
989
01:19:46,580 --> 01:19:48,260
Pardon me.
990
01:19:50,140 --> 01:19:54,220
I couldn't control my tongue,
mind and heart
991
01:19:54,580 --> 01:19:56,540
the moment I saw you.
992
01:20:04,180 --> 01:20:05,740
Will you touch it once?
993
01:20:07,980 --> 01:20:09,340
Oh, Almighty!
994
01:20:10,940 --> 01:20:12,460
This is my first album!
995
01:20:12,980 --> 01:20:14,100
Where did you find it?
996
01:20:14,740 --> 01:20:17,100
8th June 1954.
997
01:20:17,940 --> 01:20:19,540
I was 16 years old back then.
998
01:20:22,020 --> 01:20:24,980
Love was just another word to me
until I heard this.
999
01:20:27,220 --> 01:20:30,020
This is my favourite album!
1000
01:20:30,500 --> 01:20:32,980
You know,
even I don't have its record!
1001
01:20:36,620 --> 01:20:37,900
Will I get an autograph?
1002
01:20:42,220 --> 01:20:43,500
On one condition.
1003
01:20:44,420 --> 01:20:46,500
Leave it with me for a few days.
1004
01:20:47,380 --> 01:20:48,860
You may take it back later.
1005
01:20:49,700 --> 01:20:50,700
Agreed?
1006
01:20:51,900 --> 01:20:54,740
I don't think you paid attention
to what I said.
1007
01:20:56,100 --> 01:21:01,340
You're asking me
whether I'd like to see you again.
1008
01:21:03,500 --> 01:21:04,540
That's it.
1009
01:21:05,260 --> 01:21:07,460
Come and collect it
the day after tomorrow.
1010
01:21:30,660 --> 01:21:32,020
'Begum Anar'
1011
01:21:34,420 --> 01:21:36,740
You have all of my interviews!
1012
01:21:38,060 --> 01:21:40,740
Good Lord! You really admire me!
1013
01:21:48,700 --> 01:21:52,420
So, you know everything about me.
1014
01:21:54,260 --> 01:21:55,620
Tell me about yourself.
1015
01:21:56,940 --> 01:21:58,660
Some dreams were shattered.
1016
01:21:59,620 --> 01:22:03,140
And so was I. What do I say?
1017
01:22:08,620 --> 01:22:10,140
If you allow me...
1018
01:22:25,180 --> 01:22:27,340
Can we listen to this together?
1019
01:23:04,500 --> 01:23:10,820
"We fell in love."
1020
01:23:11,180 --> 01:23:16,700
"The universe brought us together."
1021
01:23:17,220 --> 01:23:23,780
"We fell in love."
1022
01:23:23,940 --> 01:23:29,940
"The universe brought us together."
1023
01:23:30,100 --> 01:23:36,060
"But there were a few people"
1024
01:23:36,540 --> 01:23:42,340
"who couldn't understand our love."
1025
01:23:42,900 --> 01:23:48,580
"Those who don't belong to anyone"
1026
01:23:49,140 --> 01:23:55,180
"are better than me."
1027
01:24:24,980 --> 01:24:28,380
Stop following me like a puppy,
Habib!
1028
01:24:29,820 --> 01:24:32,180
Sir, I am even ready to be your dog.
1029
01:24:32,980 --> 01:24:35,500
Hit me and forgive me.
1030
01:24:36,380 --> 01:24:39,610
Why should I pay
for Rafeeq Laala's mistakes?
1031
01:24:39,620 --> 01:24:41,180
Blockhead!
1032
01:24:42,100 --> 01:24:44,980
So that I don't have to pay
for your mistakes!
1033
01:24:46,620 --> 01:24:47,620
Fool!
1034
01:24:51,580 --> 01:24:52,700
Irfan.
1035
01:24:54,220 --> 01:24:55,580
We won't go to the brothel.
1036
01:25:02,820 --> 01:25:05,020
What drug do you add to this tea?
1037
01:25:06,580 --> 01:25:09,180
As soon as I drink it,
I don't get intoxicated
1038
01:25:10,660 --> 01:25:11,940
but fall in love with you.
1039
01:25:24,380 --> 01:25:27,500
I can't tell you my truth.
1040
01:25:29,220 --> 01:25:30,420
There will be a problem.
1041
01:25:55,340 --> 01:25:56,380
Good Lord!
1042
01:25:59,060 --> 01:26:00,260
So...
1043
01:26:00,540 --> 01:26:02,540
Tell me.
How's the weather in Guwahati?
1044
01:26:03,460 --> 01:26:06,020
Sir, Guwahati is okay.
1045
01:26:06,220 --> 01:26:07,690
Shillong is better, sir.
- Yes.
1046
01:26:07,700 --> 01:26:09,570
In fact, if you want
to plan a vacation,
1047
01:26:09,580 --> 01:26:12,020
you should go to Shillong.
I can make the arrangements.
1048
01:26:12,220 --> 01:26:14,620
And do you have any Intel?
1049
01:26:14,740 --> 01:26:17,500
Maybe something new
that I should know.
1050
01:26:20,580 --> 01:26:21,660
Idiot!
1051
01:26:22,420 --> 01:26:25,860
Stop being my travel agent
and focus on your work!
1052
01:26:26,340 --> 01:26:29,260
What Intel will you give me?
You don't have any clue!
1053
01:26:38,980 --> 01:26:41,060
Arms?
- No! Lollipops!
1054
01:26:42,140 --> 01:26:43,940
You know,
I could get you fired for this.
1055
01:26:44,220 --> 01:26:47,380
You chose Northeast yourself
because you knew that area well.
1056
01:26:47,500 --> 01:26:48,770
And this is what I get!
1057
01:26:48,780 --> 01:26:51,540
Arms being smuggled across
the border and you...
1058
01:26:51,980 --> 01:26:55,060
Pakistan and China won't miss
any opportunities!
1059
01:26:55,180 --> 01:26:57,650
They want people like you
deployed on the border
1060
01:26:57,660 --> 01:27:00,540
who still regret the British
leaving our country!
1061
01:27:00,820 --> 01:27:03,300
Don't you understand
the sensitivity of this?
1062
01:27:05,540 --> 01:27:06,660
Yes, sir.
1063
01:27:08,260 --> 01:27:09,420
I am sorry, sir.
1064
01:27:26,460 --> 01:27:29,420
Greetings. You didn't tell me
that you were coming.
1065
01:27:29,980 --> 01:27:33,220
Do I need your permission
to visit you?
1066
01:27:40,180 --> 01:27:43,060
I dropped it by mistake, ma'am!
I will clean it.
1067
01:28:02,940 --> 01:28:04,460
Sir, please follow me.
1068
01:28:22,900 --> 01:28:25,620
Sir, we have
the driver's confession.
1069
01:28:33,260 --> 01:28:37,540
'Sir, we smuggle
the 'gaans' in oil tankers.'
1070
01:28:38,700 --> 01:28:41,410
'In the past 10 days,
we made five trips.'
1071
01:28:41,420 --> 01:28:42,330
'Gaan?'
1072
01:28:42,340 --> 01:28:43,740
'Yes, sir. Guns.'
1073
01:28:44,020 --> 01:28:45,810
'We have five more men.'
1074
01:28:45,820 --> 01:28:48,980
'We've struck a deal
with the men at the border.'
1075
01:28:49,500 --> 01:28:53,140
'The false documentation
clears us all the way to Siliguri.'
1076
01:28:57,700 --> 01:29:00,700
Siliguri! So many weapons!
1077
01:29:01,300 --> 01:29:02,740
Is this a civil war or gang war?
1078
01:29:04,220 --> 01:29:05,820
Come on. Search thoroughly.
1079
01:29:08,020 --> 01:29:09,340
Did you find weapons?
1080
01:29:51,900 --> 01:29:52,900
Yes, go ahead.
1081
01:29:53,100 --> 01:29:55,700
It's them, sir.
The Pakistanis are behind this.
1082
01:29:56,180 --> 01:29:59,140
Why would the Pakistanis
be interested in Northeast?
1083
01:29:59,820 --> 01:30:01,300
The front door is locked, sir.
1084
01:30:02,580 --> 01:30:04,940
So, the thief is trying to enter
through the kitchen garden.
1085
01:30:06,220 --> 01:30:08,810
Since the border
at West Pakistan is sealed,
1086
01:30:08,820 --> 01:30:10,580
they're trying to enter
from East Pakistan.
1087
01:30:12,700 --> 01:30:16,780
Yes, sir. That's my opinion also.
1088
01:30:19,500 --> 01:30:20,820
In fact,
1089
01:30:21,820 --> 01:30:23,460
that's exactly what I feared too.
1090
01:30:39,580 --> 01:30:41,260
What are you doing here?
1091
01:30:41,900 --> 01:30:44,140
Wow! That was kind of rude!
1092
01:30:44,940 --> 01:30:46,900
I didn't mean that.
- Oh, Almighty!
1093
01:30:47,980 --> 01:30:50,180
How can you be so rude
to a guest, Harfan?
1094
01:30:51,060 --> 01:30:52,380
Guest?
1095
01:30:52,820 --> 01:30:53,860
Yes.
1096
01:30:54,820 --> 01:30:57,020
By the way, where have you been
for the past two days?
1097
01:30:57,460 --> 01:31:00,740
I went to the showroom.
They told me you're not well.
1098
01:31:01,300 --> 01:31:02,380
What?
1099
01:31:06,860 --> 01:31:11,060
Yes! Tell us! Are you unwell?
1100
01:31:12,660 --> 01:31:16,060
Yes, grandma. I... I had got cold.
1101
01:31:17,380 --> 01:31:18,380
I see.
1102
01:31:19,620 --> 01:31:21,700
I am feeling much better now.
1103
01:31:23,140 --> 01:31:24,260
Insolent!
1104
01:31:25,140 --> 01:31:27,020
You have such a pretty friend,
1105
01:31:27,780 --> 01:31:30,700
and you didn't even tell me!
Would I have snatched her from you?
1106
01:31:34,660 --> 01:31:36,220
You shouldn't have come here.
1107
01:31:36,740 --> 01:31:38,100
Well, I'm here now.
1108
01:31:39,580 --> 01:31:41,020
Did you get a job
at the General's place?
1109
01:31:41,140 --> 01:31:43,900
He is not hiring me
but accepting me as his son-in-law!
1110
01:31:46,180 --> 01:31:49,740
Begum Anar refused to get me hired.
1111
01:31:50,980 --> 01:31:54,060
That poor woman is right too.
- Poor my foot!
1112
01:31:55,060 --> 01:31:56,060
Hey!
1113
01:31:57,420 --> 01:31:58,820
Don't fall for her!
1114
01:31:59,420 --> 01:32:01,780
You know the Pakistanis
attacked Kutch, right?
1115
01:32:02,660 --> 01:32:06,820
If we don't find out what they are
planning next, you'll be done for!
1116
01:32:08,100 --> 01:32:12,260
You have to get close
to Agha Khan by any means.
1117
01:32:12,580 --> 01:32:16,020
And don't compromise
your mission for the sake of Begum
1118
01:32:16,260 --> 01:32:18,340
or the editor's daughter. Got it?
1119
01:32:23,420 --> 01:32:24,740
Agha Khan.
1120
01:32:52,780 --> 01:32:54,780
What kind of country is Pakistan?
1121
01:32:55,620 --> 01:32:57,420
They have hired criminals
for military ops!
1122
01:32:58,540 --> 01:33:00,860
Bleed India
with a thousand cuts, sir.
1123
01:33:02,100 --> 01:33:05,500
Kashmir, Kutch, North-East...
1124
01:33:05,820 --> 01:33:07,460
They are targeting it all.
1125
01:33:07,820 --> 01:33:10,300
After the 1962 war, India is down.
1126
01:33:10,540 --> 01:33:12,970
This theory is being used
by the Pakistani President
1127
01:33:12,980 --> 01:33:14,420
for his popularity.
1128
01:33:16,060 --> 01:33:18,620
What options do we have
to counter that?
1129
01:33:19,020 --> 01:33:22,140
I mean, war is too expensive
an option, General.
1130
01:33:22,660 --> 01:33:24,300
We can stop infiltrations
1131
01:33:24,540 --> 01:33:26,260
by taking preventive measures.
1132
01:33:27,980 --> 01:33:31,940
But what about the infiltrators who
have already crossed the border?
1133
01:33:33,060 --> 01:33:34,300
Burman, assessment.
1134
01:33:34,740 --> 01:33:37,780
Can we brief
the Honourable I&B Minister?
1135
01:33:38,340 --> 01:33:40,420
We might have a solution.
1136
01:34:05,740 --> 01:34:06,980
What is this for?
1137
01:34:07,140 --> 01:34:11,860
My mother told me to give it
to her daughter-in-law.
1138
01:34:18,540 --> 01:34:21,620
I cannot accept this, my love.
1139
01:34:26,700 --> 01:34:28,460
Look at your face!
1140
01:34:29,220 --> 01:34:32,940
If I had a mother
and if she had so much jewellery,
1141
01:34:33,500 --> 01:34:34,740
things would've been different.
1142
01:34:39,380 --> 01:34:40,460
My love.
1143
01:34:41,780 --> 01:34:42,940
Yes.
1144
01:34:45,100 --> 01:34:46,860
Please stop being formal with me.
1145
01:34:51,140 --> 01:34:53,660
How can I do that?
1146
01:34:53,940 --> 01:34:55,940
That's weird. I can't do this.
1147
01:34:56,700 --> 01:34:58,060
Not even if it makes me happy!
1148
01:34:59,420 --> 01:35:01,540
I can even sacrifice my life
to make you happy.
1149
01:35:01,940 --> 01:35:04,740
Ma'am, the General wants to see you.
1150
01:35:09,060 --> 01:35:10,540
I need to leave.
1151
01:35:13,740 --> 01:35:17,300
My dear Kashmiri people!
1152
01:35:18,420 --> 01:35:23,060
We all are aware
that our nation is in crisis.
1153
01:35:23,980 --> 01:35:25,860
So, it's time
1154
01:35:26,380 --> 01:35:29,860
to support each other
1155
01:35:30,620 --> 01:35:35,100
and face all the problems bravely.
1156
01:35:35,460 --> 01:35:37,980
'Being a Kashmiri,'
1157
01:35:38,180 --> 01:35:41,140
'I would like to warn you'
1158
01:35:41,460 --> 01:35:45,130
'that the neighbouring country
wants to spread unrest'
1159
01:35:45,140 --> 01:35:47,820
'and terrorism in Kashmir.'
1160
01:35:47,940 --> 01:35:51,140
'So, come on!
Let's give a befitting reply'
1161
01:35:51,260 --> 01:35:54,900
'to these anti-national elements.'
1162
01:35:55,420 --> 01:35:56,980
'Let's show them'
1163
01:35:57,100 --> 01:36:01,500
'that Kashmir can't be snatched away
from India.'
1164
01:36:02,460 --> 01:36:07,980
'And the people of Kashmir are ready
to give them a befitting reply.'
1165
01:36:08,980 --> 01:36:10,100
'Hail India!'
1166
01:36:11,220 --> 01:36:12,500
10,030!
1167
01:36:13,020 --> 01:36:14,490
10,040!
1168
01:36:14,500 --> 01:36:15,780
10,050!
1169
01:36:23,500 --> 01:36:24,820
Brigadier!
1170
01:36:25,500 --> 01:36:27,620
You've been in the army
for 25 years.
1171
01:36:28,460 --> 01:36:30,980
And yet you salute me when
you're not in uniform, idiot!
1172
01:36:32,940 --> 01:36:34,740
You're running like a wild buffalo!
1173
01:36:35,620 --> 01:36:37,380
Are you working on
your body or your image?
1174
01:36:39,380 --> 01:36:42,420
Sir, that Habibullah is no more.
I have changed.
1175
01:36:44,540 --> 01:36:45,940
But...
1176
01:36:47,740 --> 01:36:52,140
I need the old one back.,
alive and kicking.
1177
01:37:04,460 --> 01:37:05,460
Thank you.
1178
01:37:16,140 --> 01:37:18,860
There goes a saying in English.
1179
01:37:19,740 --> 01:37:22,820
'Elephant in the room.'
Have you heard of it?
1180
01:37:26,180 --> 01:37:28,740
I heard just now. From you.
1181
01:37:29,780 --> 01:37:30,780
It's good.
1182
01:37:32,980 --> 01:37:37,100
You know that I like you.
Right, Harfan?
1183
01:37:39,500 --> 01:37:44,740
Then why don't you tell me
anything about yourself?
1184
01:37:49,300 --> 01:37:50,580
You know everything about me.
1185
01:37:52,780 --> 01:37:55,700
You know where I live
and with whom.
1186
01:37:56,540 --> 01:37:57,940
But I don't know
1187
01:37:59,100 --> 01:38:03,820
who you are when you're not with me.
1188
01:38:07,020 --> 01:38:10,220
Do you even think of me?
1189
01:38:12,180 --> 01:38:14,100
To what extent can I trust you?
1190
01:38:14,580 --> 01:38:19,060
"Who knows whether
this moment will come again?"
1191
01:38:21,180 --> 01:38:26,730
"When you're with me,
my heart flutters..."
1192
01:38:26,740 --> 01:38:28,220
All I can say
1193
01:38:30,060 --> 01:38:33,340
is that I never knew I would
ever find someone like you.
1194
01:38:50,060 --> 01:38:51,460
Tell me something.
1195
01:38:54,660 --> 01:38:56,140
Who is
1196
01:38:57,500 --> 01:39:01,060
the most powerful man in Pakistan?
1197
01:39:03,500 --> 01:39:05,180
You, sir.
1198
01:39:05,780 --> 01:39:07,300
Absolutely right.
1199
01:39:12,220 --> 01:39:14,340
Does anyone else
know about this map?
1200
01:39:15,700 --> 01:39:17,340
Sir, I know this lad.
1201
01:39:17,780 --> 01:39:21,130
He travels to and fro from
Pakistan to Kashmir like the wind.
1202
01:39:21,140 --> 01:39:22,460
He drew up these maps.
1203
01:39:24,980 --> 01:39:26,700
Can I trust you?
1204
01:39:29,300 --> 01:39:30,780
It's something big.
1205
01:39:31,620 --> 01:39:32,940
Sir!
1206
01:39:45,180 --> 01:39:46,540
What is this, Colonel?
1207
01:39:47,420 --> 01:39:48,940
Germany of the 40s?
1208
01:39:52,060 --> 01:39:54,380
In the Germany of the 40s
1209
01:39:55,820 --> 01:39:59,860
your father
would have been shot dead.
1210
01:40:02,860 --> 01:40:05,060
And you would have been...
- Colonel Zaidi!
1211
01:40:07,580 --> 01:40:10,580
I am an educated woman
and I know my rights.
1212
01:40:12,420 --> 01:40:14,580
And what about your duties?
1213
01:40:17,140 --> 01:40:24,420
You are getting too close
to your new friend.
1214
01:40:25,380 --> 01:40:26,860
What do I say?
1215
01:40:27,620 --> 01:40:30,530
Colonel, last I checked,
Pakistan was a free nation.
1216
01:40:30,540 --> 01:40:32,820
And it's my job
to keep it like that.
1217
01:40:34,500 --> 01:40:39,060
You'd help me with that, won't you?
1218
01:40:42,940 --> 01:40:44,140
What do you want?
1219
01:40:44,620 --> 01:40:48,780
If you know anything
about Harfan Bukhari,
1220
01:40:50,540 --> 01:40:52,140
let me know.
1221
01:41:10,340 --> 01:41:12,940
You wretch! This is your idea!
1222
01:41:14,700 --> 01:41:16,940
Major General Agha Khan speaking.
1223
01:41:17,260 --> 01:41:20,250
Sir, I wanted to ask you something.
1224
01:41:20,260 --> 01:41:21,700
Not now.
1225
01:41:23,060 --> 01:41:24,940
Give me just one minute!
1226
01:41:25,620 --> 01:41:26,460
Go on.
1227
01:41:26,740 --> 01:41:30,860
Sir, I have some information.
1228
01:41:37,500 --> 01:41:39,460
You know it very well.
1229
01:41:40,100 --> 01:41:43,340
Had I led Operation Gibraltar,
1230
01:41:44,300 --> 01:41:46,820
Srinagar would have been
a part of Pakistan by now.
1231
01:41:47,340 --> 01:41:49,140
So, understand one thing.
1232
01:41:49,980 --> 01:41:52,260
You can't repeat your mistake!
1233
01:41:52,740 --> 01:41:56,490
We have to catch India by it's
throat with Operation Grand Slam.
1234
01:41:56,500 --> 01:41:57,820
God willing.
1235
01:42:00,420 --> 01:42:02,140
What insolence is this?
1236
01:42:03,380 --> 01:42:06,180
How dare you come into my office?
1237
01:42:06,740 --> 01:42:09,730
Your whiskey... The ice...
1238
01:42:09,740 --> 01:42:11,700
To hell with the whiskey!
1239
01:42:12,540 --> 01:42:13,900
Out!
1240
01:42:14,740 --> 01:42:16,220
Out, I said!
1241
01:42:36,180 --> 01:42:37,500
What is Operation Grand Slam?
1242
01:42:39,060 --> 01:42:41,580
He is planning something secretly.
1243
01:42:44,220 --> 01:42:45,540
Shall we inform uncle?
1244
01:43:09,580 --> 01:43:11,780
These are my...
- Yes, they're your maps.
1245
01:43:12,500 --> 01:43:15,060
Do we have to smuggle...
- No.
1246
01:43:15,420 --> 01:43:16,500
Then what, sir?
1247
01:43:16,940 --> 01:43:18,060
People.
1248
01:43:18,780 --> 01:43:22,740
Soldiers and Mujahideen!
1249
01:43:30,260 --> 01:43:34,060
Sir, I have never done this before.
1250
01:43:34,460 --> 01:43:37,500
You're not accomplished either.
1251
01:43:37,900 --> 01:43:40,100
The time for both has arrived.
1252
01:43:40,420 --> 01:43:43,420
After this,
you and I will live in luxury.
1253
01:43:49,060 --> 01:43:50,340
Salute him.
1254
01:43:50,980 --> 01:43:54,620
Major General! The boss!
Mr Agha Khan!
1255
01:43:56,660 --> 01:44:00,100
The head of the military!
The messiah of Pakistan!
1256
01:44:14,340 --> 01:44:17,020
Our country's future
depends on him.
1257
01:44:18,620 --> 01:44:21,060
And you are trying to bribe him.
1258
01:44:25,420 --> 01:44:26,740
You are a Kashmiri, aren't you?
1259
01:44:28,220 --> 01:44:29,300
Yes.
1260
01:44:30,940 --> 01:44:34,580
So, you must know what India
and Pakistan are fighting for.
1261
01:44:36,340 --> 01:44:37,620
For you.
1262
01:44:40,300 --> 01:44:41,780
You are the problem.
1263
01:44:42,620 --> 01:44:45,500
The problem that the governments
have been trying to solve for years.
1264
01:44:47,820 --> 01:44:49,980
But you could solve this problem.
1265
01:44:55,580 --> 01:44:56,660
Sir.
1266
01:45:00,820 --> 01:45:03,140
Brigadier Habib is aware of the fact
1267
01:45:04,620 --> 01:45:07,930
that the solace that we get
by hurting India,
1268
01:45:07,940 --> 01:45:10,340
nothing can be compared to that!
1269
01:45:19,780 --> 01:45:23,530
When the Pakistani troops
kill Indian troops
1270
01:45:23,540 --> 01:45:26,700
and hoist Pakistani flag,
it feels amazing!
1271
01:45:27,540 --> 01:45:29,180
Think about it, lad!
1272
01:45:30,740 --> 01:45:32,980
And you could make all this happen.
1273
01:45:37,420 --> 01:45:38,700
What is your answer?
1274
01:45:48,540 --> 01:45:52,180
Sir, please give me one day.
1275
01:45:52,780 --> 01:45:54,930
One day!
What will you do in one day?
1276
01:45:54,940 --> 01:45:56,380
Talk to me!
1277
01:46:00,020 --> 01:46:03,340
You must think properly
before making such decisions.
1278
01:46:07,020 --> 01:46:08,460
But remember one thing.
1279
01:46:10,660 --> 01:46:12,660
India's defeat
1280
01:46:14,700 --> 01:46:16,180
depends on you.
1281
01:46:17,540 --> 01:46:19,620
Long live Pakistan!
1282
01:46:20,700 --> 01:46:23,060
Down with India!
1283
01:46:27,860 --> 01:46:29,180
Why didn't you say yes?
1284
01:46:32,860 --> 01:46:34,940
Had I agreed instantly,
he would have got suspicious.
1285
01:46:35,900 --> 01:46:37,260
Well done.
1286
01:46:38,340 --> 01:46:39,940
Where do you have to take
the Mujahideen?
1287
01:46:41,740 --> 01:46:44,060
Habibullah was going
to tell me something.
1288
01:46:44,540 --> 01:46:46,100
Agha Khan stopped him.
1289
01:46:46,700 --> 01:46:50,340
That scoundrel doesn't trust his own
father. Why would he trust you?
1290
01:46:52,820 --> 01:46:55,100
As if you trust me.
1291
01:47:46,180 --> 01:47:47,220
Greetings, uncle.
1292
01:47:47,780 --> 01:47:49,420
Mr Dheer's film has released.
1293
01:47:49,580 --> 01:47:50,530
Have you sent the print?
1294
01:47:50,540 --> 01:47:51,900
I am not sure where to send it.
1295
01:47:52,460 --> 01:47:53,540
Find out soon.
1296
01:47:56,300 --> 01:47:59,060
We will have to show some
hospitality to the audience, right?
1297
01:48:02,900 --> 01:48:05,980
General, we have two imbeciles.
1298
01:48:07,060 --> 01:48:10,140
One is Indian. And the other
is your corrupt officer, Habibullah.
1299
01:48:12,140 --> 01:48:15,820
Once we use the dogs to attack
our enemies,
1300
01:48:16,540 --> 01:48:20,100
we kill them. I am sure
you are aware of this.
1301
01:48:21,980 --> 01:48:25,690
And I am committed
to delivering Kashmir to you.
1302
01:48:25,700 --> 01:48:29,020
No matter how many dogs
I have to kill, sir.
1303
01:48:31,020 --> 01:48:33,460
But ISI will make the plan.
1304
01:48:36,180 --> 01:48:38,980
And when ISI tries to meet you,
1305
01:48:39,420 --> 01:48:41,700
you shouldn't make them wait,
General.
1306
01:48:42,220 --> 01:48:44,260
Zaidi tried to meet you.
1307
01:48:48,620 --> 01:48:51,060
Mujahids will enter
through these routes.
1308
01:48:52,300 --> 01:48:56,820
And they will create a ground here
for the Patton attack.
1309
01:49:04,620 --> 01:49:05,820
Roger that.
1310
01:49:06,780 --> 01:49:08,220
One more thing, General.
1311
01:49:08,500 --> 01:49:13,140
To command the Pakistan Army
is every soldier's ultimate fantasy.
1312
01:49:15,580 --> 01:49:17,580
For some, it comes true.
1313
01:49:51,220 --> 01:49:53,810
Sir! Greetings!
- Greetings!
1314
01:49:53,820 --> 01:49:56,300
He is not at home.
He has gone to bring mutton.
1315
01:49:56,740 --> 01:49:58,770
No problem. I will wait outside.
1316
01:49:58,780 --> 01:50:02,090
No way! You refused to have tea
last time as well.
1317
01:50:02,100 --> 01:50:04,300
You will have to drink it this time.
1318
01:50:04,620 --> 01:50:06,500
Please come in.
1319
01:50:07,260 --> 01:50:08,490
Come in.
1320
01:50:08,500 --> 01:50:10,820
I'll make tea for you. Have a seat.
- Okay.
1321
01:51:11,700 --> 01:51:13,660
Sir, you...
1322
01:51:15,860 --> 01:51:17,740
How did you get inside?
- Come on! Tea is ready!
1323
01:51:20,260 --> 01:51:21,660
Sir.
1324
01:51:22,020 --> 01:51:24,460
You should have hit me.
1325
01:51:25,140 --> 01:51:28,260
The general gave me
such an amazing opportunity.
1326
01:51:28,780 --> 01:51:30,660
And I didn't take it.
1327
01:51:32,180 --> 01:51:33,780
Go home now.
1328
01:51:34,100 --> 01:51:36,500
You are rejected.
You are not going to Kashmir.
1329
01:51:38,260 --> 01:51:39,330
Why?
1330
01:51:39,340 --> 01:51:41,060
That's what happens in politics.
1331
01:51:41,820 --> 01:51:43,220
Go away from here.
1332
01:51:45,900 --> 01:51:48,020
Pardon me for speaking
out of turn, sir.
1333
01:51:49,020 --> 01:51:52,300
But you need people like me
to enter Kashmir.
1334
01:51:53,260 --> 01:51:57,380
And Pakistan's victory is more
important than politics, right?
1335
01:52:03,940 --> 01:52:07,580
The soldiers of the Baloch regiment
are patrolling inside.
1336
01:52:08,500 --> 01:52:10,020
We managed to escape last time.
1337
01:52:10,860 --> 01:52:11,940
Reconsider your decision.
1338
01:52:12,420 --> 01:52:14,900
I don't want to.
Or else, I wouldn't be here.
1339
01:54:34,820 --> 01:54:36,460
Sir, I have a question.
1340
01:54:38,940 --> 01:54:41,140
Can't we do anything about Zaidi?
1341
01:54:45,740 --> 01:54:46,860
Habib.
1342
01:54:49,420 --> 01:54:51,780
Don't act too clever
because you have been reinstated.
1343
01:54:52,780 --> 01:54:55,860
Mr Khan has commanded us
to use ISI's route.
1344
01:55:01,740 --> 01:55:03,380
As you say, sir.
1345
01:55:04,420 --> 01:55:07,220
For me, you are my saviour
and also the head of Pakistan.
1346
01:58:16,860 --> 01:58:19,700
Oh, Almighty!
1347
01:58:29,020 --> 01:58:31,620
The body and this secret
will both be buried here.
1348
01:58:35,100 --> 01:58:38,780
No one in Pakistan
should get a whiff of this.
1349
01:58:43,100 --> 01:58:46,580
And whosoever has done this,
1350
01:58:47,540 --> 01:58:50,500
bring him to me alive.
1351
01:58:56,300 --> 01:58:58,020
Hey! What did you see?
1352
01:58:58,660 --> 01:58:59,940
Is there any other plan?
1353
01:59:01,980 --> 01:59:03,100
What happened?
1354
01:59:04,340 --> 01:59:05,420
Harfan?
1355
01:59:14,780 --> 01:59:15,980
I...
1356
01:59:18,420 --> 01:59:19,980
I...
1357
01:59:20,860 --> 01:59:22,580
I killed her.
1358
01:59:26,100 --> 01:59:27,860
I had never killed anyone.
1359
01:59:33,820 --> 01:59:35,180
Alamgir!
1360
01:59:40,180 --> 01:59:41,620
Alamgir!
1361
01:59:50,420 --> 01:59:51,620
Alamgir!
1362
01:59:54,500 --> 01:59:56,660
It's okay. Listen to me.
1363
01:59:57,740 --> 01:59:58,740
Come on.
1364
01:59:58,900 --> 02:00:00,730
You should leave now.
1365
02:00:00,740 --> 02:00:01,980
I will take care of it.
1366
02:00:02,460 --> 02:00:04,020
Go and tell everything
to Mr Moorthy.
1367
02:00:05,380 --> 02:00:07,780
Got it? Harfan, did you understand?
1368
02:00:09,100 --> 02:00:10,100
Yes or no?
1369
02:00:10,900 --> 02:00:12,860
Do you understand what I am saying?
- What?
1370
02:00:14,060 --> 02:00:16,180
Go and tell everything
to Mr Moorthy.
1371
02:00:16,820 --> 02:00:17,980
Okay?
1372
02:00:18,500 --> 02:00:19,580
Harfan!
1373
02:00:28,180 --> 02:00:29,300
Scoundrel!
1374
02:00:29,860 --> 02:00:33,100
You know we are Agency Men.
1375
02:00:34,140 --> 02:00:34,940
We can even guess the colour
1376
02:00:35,060 --> 02:00:37,060
of your undergarments
by just looking at your face.
1377
02:00:37,540 --> 02:00:38,940
I found a map in Guwahati
1378
02:00:39,260 --> 02:00:40,700
which was purchased from Delhi.
1379
02:00:41,180 --> 02:00:44,980
I realised within minutes that only
two people could have bought it.
1380
02:00:47,900 --> 02:00:50,260
'A few days ago,
two people purchased it from me.'
1381
02:00:50,740 --> 02:00:51,820
'Who were they?'
1382
02:00:52,140 --> 02:00:54,060
'One was a kid.'
1383
02:00:54,860 --> 02:00:58,700
'And the other was a tall man.
He was wearing a kurta.'
1384
02:00:58,820 --> 02:01:00,780
'Mehta Book Stall'
1385
02:01:05,340 --> 02:01:06,780
Then I just had to find out
1386
02:01:07,300 --> 02:01:10,100
if you knew
your tenant's reality or not.
1387
02:01:12,060 --> 02:01:15,340
I don't know whether I did it
out of greed or fear.
1388
02:01:17,900 --> 02:01:19,540
Qasim would never tell me anything.
1389
02:01:21,260 --> 02:01:25,580
I have no idea what he did with
the information that I gave him.
1390
02:01:27,380 --> 02:01:28,980
We have an agent in Pakistan.
1391
02:01:30,500 --> 02:01:31,660
Does he know that?
1392
02:01:33,500 --> 02:01:36,340
Sir, I bugged the hotline.
1393
02:01:37,980 --> 02:01:39,940
But we could only find out
about Gulistan theatre.
1394
02:01:49,060 --> 02:01:50,100
Sir.
1395
02:01:51,500 --> 02:01:55,060
Sir, how did Qasim find out
about this place?
1396
02:02:00,940 --> 02:02:03,100
Calls were made to Moorthy
from here.
1397
02:02:33,620 --> 02:02:35,060
It has today's date.
1398
02:02:42,980 --> 02:02:44,780
'Guzishta Lamhe'
1399
02:03:13,620 --> 02:03:14,620
Harfan.
1400
02:03:15,300 --> 02:03:16,380
Open the door.
1401
02:03:20,420 --> 02:03:24,100
Harfan, some people
are asking for you.
1402
02:03:42,020 --> 02:03:44,780
Sir, what's the matter?
1403
02:03:45,980 --> 02:03:49,260
Whatever it is,
you will be informed soon.
1404
02:03:51,380 --> 02:03:52,620
Let's go.
1405
02:04:28,220 --> 02:04:29,340
Is there anyone at home?
1406
02:04:33,860 --> 02:04:36,220
So many people wouldn't have come
even at your funeral!
1407
02:04:39,060 --> 02:04:42,220
Your wish has been fulfilled.
We are sending you on a mission.
1408
02:04:48,620 --> 02:04:49,620
What?
1409
02:04:50,780 --> 02:04:51,780
When?
1410
02:04:52,580 --> 02:04:55,580
You fool, your life
is going to change tonight.
1411
02:04:55,860 --> 02:04:59,420
And instead of thanking me,
you're asking such stupid questions!
1412
02:05:04,900 --> 02:05:05,900
Where are we going?
1413
02:05:12,220 --> 02:05:13,540
Dot. Dash.
1414
02:05:13,780 --> 02:05:16,060
That means 'A'. Nothing else?
1415
02:05:17,380 --> 02:05:19,580
Has he forgotten the Morse Code?
- No, sir.
1416
02:05:21,220 --> 02:05:24,180
They were going to break
into Agha Khan's office
1417
02:05:24,900 --> 02:05:26,780
to intercept the details
of the attack.
1418
02:05:28,140 --> 02:05:29,900
No message is bad news.
1419
02:05:31,780 --> 02:05:33,420
Dot...
1420
02:05:38,060 --> 02:05:39,500
'Pakistan'
1421
02:05:39,620 --> 02:05:41,500
'Lahore'
1422
02:05:44,020 --> 02:05:46,980
We have to put a nail
in India's coffin.
1423
02:05:48,340 --> 02:05:49,380
Akhnoor.
1424
02:05:50,100 --> 02:05:53,020
The Pakistani Army will attack
from across the border.
1425
02:05:53,380 --> 02:05:55,540
And Mujahideen will attack
from inside Kashmir.
1426
02:05:56,300 --> 02:05:57,420
Scoundrels!
1427
02:06:05,420 --> 02:06:09,580
Sir, Zaidi has caught the Indian spy
who killed Reshma.
1428
02:06:17,420 --> 02:06:18,580
They also recovered
1429
02:06:19,060 --> 02:06:21,380
some of Begum's records
with her autograph from him.
1430
02:06:29,820 --> 02:06:31,460
I am sure you understand that...
1431
02:06:33,540 --> 02:06:35,740
Begum was a part of all this!
1432
02:07:44,620 --> 02:07:46,860
One of your men has definitely
been detained by the army.
1433
02:07:47,140 --> 02:07:48,500
That's the good news, sir.
1434
02:07:49,060 --> 02:07:51,060
And you haven't been able
to identify him.
1435
02:07:52,540 --> 02:07:55,620
And you want me to do this job.
1436
02:07:56,620 --> 02:07:58,020
That is the bad news, sir.
1437
02:08:13,860 --> 02:08:14,820
Come on.
1438
02:08:15,340 --> 02:08:16,660
We have to deliver you to someone.
1439
02:08:26,580 --> 02:08:27,860
Greetings.
1440
02:08:31,500 --> 02:08:32,780
Where is my stuff?
1441
02:08:38,020 --> 02:08:40,060
Who ordered it?
- Colonel Zaidi.
1442
02:08:40,500 --> 02:08:42,340
He doesn't want the ISI
to be dragged into all this.
1443
02:08:45,500 --> 02:08:46,410
Go on.
1444
02:08:46,420 --> 02:08:50,540
Sir, he has ordered you
not to catch them,
1445
02:08:51,420 --> 02:08:52,660
but kill them.
1446
02:09:22,540 --> 02:09:23,660
All good, sir.
1447
02:09:25,980 --> 02:09:27,460
Ambush! Ambush!
- Hey, stop!
1448
02:09:27,580 --> 02:09:31,020
Return fire! Return fire!
Return fire!
1449
02:10:12,460 --> 02:10:13,700
Run!
1450
02:10:18,020 --> 02:10:19,980
I hope I am not making
a mistake by sparing you.
1451
02:10:20,380 --> 02:10:21,380
Run!
1452
02:10:24,140 --> 02:10:25,220
Run!
1453
02:10:50,580 --> 02:10:52,540
Hail India, sir!
1454
02:12:25,500 --> 02:12:27,380
You shouldn't have come here.
1455
02:12:28,020 --> 02:12:30,620
They must have found out about
this route. - That's why I am here.
1456
02:12:32,100 --> 02:12:33,300
They won't come again.
1457
02:12:37,020 --> 02:12:39,020
Is there any way
to talk to my uncle?
1458
02:12:46,340 --> 02:12:49,060
Sir, I have to make a trunk call
to Delhi.
1459
02:13:42,340 --> 02:13:44,260
I have to make a trunk call
to Delhi.
1460
02:13:54,140 --> 02:13:55,460
What is the news on Dev Anand?
1461
02:13:55,700 --> 02:13:58,420
He made a trunk call on the hotline,
but he didn't say anything.
1462
02:13:59,060 --> 02:14:00,300
When did he call?
1463
02:14:01,460 --> 02:14:02,980
15 minutes ago.
1464
02:14:08,060 --> 02:14:09,180
Hello.
1465
02:14:12,180 --> 02:14:13,620
Do you know him?
1466
02:14:15,100 --> 02:14:17,660
Yes. He came here 15 minutes ago.
1467
02:14:18,740 --> 02:14:20,420
Did he steal something?
1468
02:14:20,940 --> 02:14:22,100
What do you mean?
1469
02:14:22,740 --> 02:14:24,340
He didn't pay for the call.
1470
02:14:24,980 --> 02:14:27,700
One more person was looking for him.
- Who?
1471
02:14:28,340 --> 02:14:31,260
He was tall
and wearing a maroon jacket.
1472
02:14:31,980 --> 02:14:33,180
Sir!
1473
02:15:07,580 --> 02:15:09,580
You made me a villain!
1474
02:15:09,740 --> 02:15:10,780
Where were you?
1475
02:15:11,860 --> 02:15:12,980
Where is Alamgir?
1476
02:15:13,660 --> 02:15:15,700
Who was following you?
1477
02:15:28,020 --> 02:15:29,420
You wanted this, didn't you?
1478
02:15:31,900 --> 02:15:33,420
Mission over!
1479
02:15:34,740 --> 02:15:36,660
You will get a promotion now.
1480
02:15:39,380 --> 02:15:41,700
Don't... Don't touch me!
1481
02:15:42,580 --> 02:15:44,940
Don't touch me! I am a monster!
1482
02:15:46,460 --> 02:15:47,860
The monster that you made me!
1483
02:15:50,260 --> 02:15:51,940
You even refused to identify me!
1484
02:15:55,020 --> 02:15:56,420
I know that you are upset.
1485
02:15:58,900 --> 02:16:00,340
I couldn't tell the army
1486
02:16:01,540 --> 02:16:02,900
that you were our agent.
1487
02:16:03,780 --> 02:16:04,940
It's a protocol!
1488
02:16:06,540 --> 02:16:08,380
I told you about it
during the training, right?
1489
02:16:11,660 --> 02:16:14,370
Why didn't you train me
not to hate myself
1490
02:16:14,380 --> 02:16:16,900
after breaking someone's trust?
1491
02:16:19,580 --> 02:16:22,780
Why didn't you make me insensitive
so that I could harm anyone easily?
1492
02:16:25,180 --> 02:16:26,700
You know how to do all this, right?
1493
02:16:27,740 --> 02:16:31,380
We did all this for our country.
India... - India?
1494
02:16:34,380 --> 02:16:37,780
There are people like you who work
at big offices in Pakistan too.
1495
02:16:38,300 --> 02:16:39,450
They convince people
1496
02:16:39,460 --> 02:16:41,140
that they are fighting this war
for them.
1497
02:16:43,500 --> 02:16:46,300
But in reality, you fight these wars
just to win some medals!
1498
02:16:47,420 --> 02:16:50,140
You just want bloodshed.
1499
02:16:53,260 --> 02:16:54,450
Kamran, sorry.
1500
02:16:54,460 --> 02:16:56,180
Kamran is dead, sir!
1501
02:16:57,340 --> 02:16:58,740
I am just a monster now!
1502
02:17:00,940 --> 02:17:02,500
Can't you see it?
1503
02:17:03,060 --> 02:17:04,900
I am a murderer!
1504
02:17:05,220 --> 02:17:06,460
What do I do?
1505
02:17:06,780 --> 02:17:09,860
My hands smell of blood!
What do I do about it?
1506
02:17:10,740 --> 02:17:12,980
Hey! Stop it!
1507
02:17:13,100 --> 02:17:14,100
Hide.
1508
02:19:03,740 --> 02:19:04,740
Hey!
1509
02:19:13,460 --> 02:19:15,980
Send this to reel to the Agency.
Be quick.
1510
02:19:16,340 --> 02:19:17,700
Sir...
1511
02:19:20,620 --> 02:19:21,620
Sir.
1512
02:19:22,300 --> 02:19:23,580
Careful!
1513
02:19:29,460 --> 02:19:30,740
Sir.
1514
02:19:31,060 --> 02:19:34,940
Apart from what I know, is there
more to this attack than that?
1515
02:19:36,780 --> 02:19:41,620
Why do we only gift Srinagar
to His Excellency
1516
02:19:43,780 --> 02:19:45,460
when we can capture Delhi for him?
1517
02:19:46,260 --> 02:19:48,380
'Pakistan Army Base'
1518
02:19:49,540 --> 02:19:52,100
Akhnoor is like the back of India.
1519
02:19:53,500 --> 02:19:56,940
If we break her back, we'll easily
be able to capture Kashmir.
1520
02:19:58,060 --> 02:20:03,340
God willing, Operation Grand Slam
will crush India.
1521
02:20:08,500 --> 02:20:10,420
He would love to pray at the Jama.
1522
02:20:12,260 --> 02:20:13,420
Don't you think?
1523
02:20:26,220 --> 02:20:30,220
Our agent has sent this
troop deployment information.
1524
02:20:31,820 --> 02:20:32,690
This one, sir!
1525
02:20:32,700 --> 02:20:34,980
This shows Pak Army's
deployment in detail.
1526
02:20:35,340 --> 02:20:36,570
As you can see,
1527
02:20:36,580 --> 02:20:39,930
there is a highly concentrated
deployment in Akhnoor.
1528
02:20:39,940 --> 02:20:42,380
And I find it very abnormal,
General.
1529
02:20:43,140 --> 02:20:45,820
Sir, if they attack,
they will take Chamb in no time.
1530
02:20:46,500 --> 02:20:48,500
We have deployed our troops
in some other areas.
1531
02:20:48,900 --> 02:20:51,580
The turnaround time could be
24 to 36 hours.
1532
02:20:51,940 --> 02:20:54,100
And Kashmir is at risk
of being cut off.
1533
02:20:54,540 --> 02:20:55,540
So...
1534
02:20:56,060 --> 02:20:59,100
Pakistan has made a strategy
to cut off Kashmir.
1535
02:20:59,340 --> 02:21:01,340
That's why they have deployed
so many troops there.
1536
02:21:01,620 --> 02:21:05,130
But Burman, deploying troops
thousands of kilometres away
1537
02:21:05,140 --> 02:21:09,620
in Akhnoor, I find that
to be madness, not a strategy.
1538
02:21:10,020 --> 02:21:11,420
Sir, Mr Negi is right.
1539
02:21:11,700 --> 02:21:14,620
They have left a strategic sector
like Lahore unguarded.
1540
02:21:19,100 --> 02:21:20,260
Lahore?
1541
02:21:21,100 --> 02:21:22,540
How far is it from the border?
1542
02:21:23,740 --> 02:21:25,140
Sir, 40 km.
1543
02:21:35,540 --> 02:21:37,180
Would you allow us
to open a front there?
1544
02:21:40,900 --> 02:21:43,260
Gentlemen, this is the time.
1545
02:21:44,820 --> 02:21:47,540
Pakistan can dream
about capturing Kashmir,
1546
02:21:50,180 --> 02:21:53,620
but I want Lahore for real.
1547
02:21:57,060 --> 02:21:58,860
'The aircraft of the Indian Army'
1548
02:21:58,980 --> 02:22:02,340
'bombed the Chamb
and Akhnoor sector last night'
1549
02:22:02,580 --> 02:22:05,780
'to get rid of the intruders
and Pakistani infantry.'
1550
02:22:06,380 --> 02:22:09,300
'And 40 tanks were seized.'
1551
02:22:11,660 --> 02:22:15,140
'The 15th Infantry Division
of the Indian Army'
1552
02:22:39,140 --> 02:22:41,060
The film that you gave
to the Agency...
1553
02:22:43,300 --> 02:22:47,460
We found out about Pakistan's
military strategy because of that.
1554
02:22:51,300 --> 02:22:52,860
That war went on for 17 days.
1555
02:22:54,100 --> 02:22:55,420
It could have gone on for months.
1556
02:22:58,580 --> 02:23:00,260
Why are you here, sir?
1557
02:23:01,940 --> 02:23:05,900
Even after all this, don't you
realise what you are supposed to do?
1558
02:23:10,900 --> 02:23:12,860
Now, you're talking.
1559
02:23:15,780 --> 02:23:17,300
What am I supposed to do?
1560
02:23:19,660 --> 02:23:23,300
Am I supposed to betray
and kill innocent people?
1561
02:23:28,540 --> 02:23:30,020
I don't even know
1562
02:23:32,860 --> 02:23:34,460
whether I am Kamran or Harfan now.
1563
02:23:37,500 --> 02:23:39,540
I can't bear
to think about all this.
1564
02:23:40,500 --> 02:23:41,940
But you are still alive.
1565
02:23:44,260 --> 02:23:47,220
You're even trying
to console someone.
1566
02:23:51,380 --> 02:23:53,500
Life is teaching you
to bear the pain, right?
1567
02:23:54,780 --> 02:23:56,260
Life doesn't stop.
1568
02:23:57,980 --> 02:23:59,340
Whether you learn to bear anything
1569
02:24:00,340 --> 02:24:01,660
or not.
1570
02:24:08,740 --> 02:24:10,620
Whether you are Kamran or Harfan,
1571
02:24:12,180 --> 02:24:13,980
you are special
1572
02:24:15,100 --> 02:24:17,620
because you can become anyone
for your country.
1573
02:24:19,100 --> 02:24:20,380
That's your talent.
1574
02:24:21,460 --> 02:24:22,700
And I am proud of that.
1575
02:24:23,580 --> 02:24:24,860
And so is India.
1576
02:24:49,820 --> 02:24:52,740
'Two Years Later. 1968.'
1577
02:25:01,460 --> 02:25:03,650
We have to form a new agency
1578
02:25:03,660 --> 02:25:06,290
for research and analysis
on intelligence affairs
1579
02:25:06,300 --> 02:25:07,500
and national security.
1580
02:25:07,660 --> 02:25:11,420
And I know
that if I don't include you,
1581
02:25:12,020 --> 02:25:14,580
then India will be at a loss.
1582
02:25:17,180 --> 02:25:18,380
Ma'am.
1583
02:25:19,740 --> 02:25:20,980
Actually,
1584
02:25:21,700 --> 02:25:24,740
there is a constant tug-of-war
between Moorthy and me.
1585
02:25:25,140 --> 02:25:27,860
Cabin ops versus grassroots intel.
1586
02:25:28,060 --> 02:25:30,540
So, I think that's the reason
he is hesitating.
1587
02:25:31,980 --> 02:25:33,780
RAW will be best at both.
1588
02:25:34,660 --> 02:25:36,580
We will have India's best spies.
1589
02:25:38,340 --> 02:25:39,820
World's best spies, ma'am.
1590
02:25:41,700 --> 02:25:43,380
We are a peaceful country
1591
02:25:43,700 --> 02:25:47,700
surrounded by
not-so-peaceful neighbours.
1592
02:25:48,180 --> 02:25:51,820
Countering their threats
is necessary.
1593
02:25:52,860 --> 02:25:55,580
And that's what RAW will do.
1594
02:25:56,300 --> 02:25:59,580
You have proved yourself valuable.
1595
02:25:59,900 --> 02:26:02,740
So, I know that you will say yes.
1596
02:26:03,020 --> 02:26:05,820
This is a very big honour
to me, ma'am.
1597
02:26:08,340 --> 02:26:10,980
I'll check with my wife
and let you know.
1598
02:26:12,860 --> 02:26:14,180
Well...
1599
02:26:14,340 --> 02:26:17,940
It seems like you now have two women
1600
02:26:18,460 --> 02:26:20,100
you can't disappoint.
1601
02:26:21,660 --> 02:26:23,180
Ramji.
- Yes, ma'am.
1602
02:26:23,660 --> 02:26:24,980
What are we waiting for?
1603
02:26:25,700 --> 02:26:27,340
The boys are already on the move.
1604
02:26:37,300 --> 02:26:40,860
"The heart that beguiles..."
1605
02:26:41,140 --> 02:26:46,580
"The heart that masquerades..."
1606
02:26:47,140 --> 02:26:52,540
"The heart that masquerades..."
1607
02:26:53,140 --> 02:26:58,580
"The heart that masquerades..."
1608
02:26:59,060 --> 02:27:04,700
"The heart that masquerades..."
1609
02:27:05,140 --> 02:27:08,100
"It masquerades."
114471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.