All language subtitles for Mo tai 1983.BRip.(1.32.13).23,976 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,997 --> 00:01:03,323 ЧЁРТОВО СЕМЯ 2 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 ФЕСТИВАЛЬ ГОЛОДНЫХ ДУХОВ, ГОНКОНГ 3 00:02:01,955 --> 00:02:04,666 Дамы и господа, добро пожаловать на наш благотворительный аукцион! 4 00:02:05,000 --> 00:02:07,002 Первый лот - «Фрегат удачи». 5 00:02:07,336 --> 00:02:09,504 10 долларов - начальная ставка! 6 00:02:10,213 --> 00:02:11,381 Даю 200! 7 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 Ставлю 300! 8 00:02:13,050 --> 00:02:14,551 - Ставлю 400! - 400 долларов, раз... 9 00:02:14,885 --> 00:02:17,179 400 долларов, два!.. 10 00:02:25,270 --> 00:02:26,813 - Ставлю 600! - Принято! 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 - 600 долларов, раз... - 700! 12 00:02:29,149 --> 00:02:31,276 Уже 700 долларов! Кто даст 800? 13 00:02:31,610 --> 00:02:33,445 Азарт есть азарт! 14 00:02:33,779 --> 00:02:35,322 700 долларов, раз... 700, два... 15 00:02:35,656 --> 00:02:39,451 Продано! Пожелаем счастливчику попутного ветра! 16 00:02:42,537 --> 00:02:45,666 - А это что за хреновина? - Следующий лот: «Чаша блаженства»! 17 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Поставьте её к себе на столик, она исполнит ваши мечты! 18 00:02:49,586 --> 00:02:51,254 Раскроет их, как лепестки лотоса! 19 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 Повышаем начальную ставку - 50 долларов! 20 00:02:54,341 --> 00:02:55,634 - Ставлю 600! - 600 принято! 21 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 - 700!.. - 700, раз! 22 00:02:57,636 --> 00:02:59,763 - 800! - 800 долларов, раз!.. 23 00:03:00,097 --> 00:03:03,100 - 900!.. - Может, кто тысячу поставит? 24 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 Ставлю 1000! 25 00:03:04,976 --> 00:03:07,354 Барьер в 1000 долларов взят! Поднимаем ставки! 26 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 1100!.. 27 00:03:12,818 --> 00:03:14,277 1300, раз! 28 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 1300, два... 29 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 - Полторы! - Полторы тысячи раз... 30 00:03:19,908 --> 00:03:22,202 - 1600!.. - 1700!.. 31 00:03:22,536 --> 00:03:25,288 1700, раз... 1700, два... 32 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 Ставлю 2500! 33 00:03:27,207 --> 00:03:30,127 Отважная дамочка делает ставку в 2500! 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Есть ещё предложения? 35 00:03:32,879 --> 00:03:33,797 2500, раз! 36 00:03:34,548 --> 00:03:35,465 2500, два... 37 00:03:35,924 --> 00:03:37,642 2500, три - продано! 38 00:03:38,719 --> 00:03:40,345 У вас прекрасный вкус! 39 00:03:40,679 --> 00:03:44,599 Это чаша из натурального нефрита! Следующий лот: «Рог изобилия»! 40 00:03:44,933 --> 00:03:47,102 - Пройдёмте со мной... - Это рог из слоновой кости! 41 00:03:47,477 --> 00:03:48,979 Начальная ставка - полсотни! 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,317 Сдавайся, гадёныш! 43 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Я маме расскажу, что ты кусался! 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,831 Так, мои мартышки снова что-то не поделили... 45 00:04:08,165 --> 00:04:09,916 Чего ты навалился? Он же маленький! 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 А-ну, подымайтесь! 47 00:04:12,127 --> 00:04:13,378 Вам в постель не пора? 48 00:04:13,712 --> 00:04:15,964 Ух, отец тебе всыпет. 49 00:04:16,298 --> 00:04:18,550 Это бабуля с тётей, гостинцев привезли! 50 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Бабушка, привет! 51 00:04:23,597 --> 00:04:26,975 Я вас с улицы услышала. Почему ещё не спите? 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Давай чмоки-чмоки! 53 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Тётя Су-Тен, ты привезла нам вкусняшек? 54 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 - Ну, конечно. - Ура, ура! 55 00:04:34,399 --> 00:04:35,317 Покажи, чего там! 56 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Это моё, отдай! 57 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 - А мне шоколадку? - Это вам обоим, перестань! 58 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 - Ступайте наверх. - Дай, я донесу! 59 00:04:41,448 --> 00:04:44,075 - Нет, лучше я! - Ну, дай! 60 00:04:44,409 --> 00:04:46,453 Сейчас поровну разделим... 61 00:04:47,162 --> 00:04:49,664 - А Джи-Чан где? - Наверху, в кабинете. 62 00:04:52,751 --> 00:04:53,668 Да-да, открыто. 63 00:04:54,586 --> 00:04:55,879 Мам, это ты! Уже вернулась? 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,424 Сынок, время позднее, а ты ещё не в постели. 65 00:05:00,008 --> 00:05:02,219 Не выспишься, будешь весь день усталым. 66 00:05:03,929 --> 00:05:07,015 Завтра совет директоров, надо подготовиться. 67 00:05:08,183 --> 00:05:11,186 Я за брата твоего волнуюсь, давно вестей из Японии не было. 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,355 Не знаешь, как он там? 69 00:05:13,688 --> 00:05:17,192 Да, он как раз сегодня звонил, сказал, что завтра прилетает. 70 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Ну, и слава богу. 71 00:05:19,236 --> 00:05:23,114 Мам... а как там аукцион, было что-нибудь стоящее? 72 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 По-моему, ничего... 73 00:05:26,701 --> 00:05:29,204 хотя Су-Тен купила вазочку из нефрита. 74 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 Ей сказали, что это... 75 00:05:33,708 --> 00:05:36,211 «Чаша блаженства», мечты исполняет! 76 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Милая, что-то случилось? 77 00:08:35,015 --> 00:08:36,224 Куда так спешишь? 78 00:08:36,766 --> 00:08:39,686 Да нет... никуда я не спешу. 79 00:08:40,854 --> 00:08:42,063 Су-Тен, постой... 80 00:08:42,772 --> 00:08:45,150 Я в магазин собираюсь. Пойдёшь со мной? 81 00:08:46,401 --> 00:08:48,611 У меня с утра слабость, я лучше прилягу. 82 00:09:04,711 --> 00:09:06,588 Вон та коробка. Давай!.. 83 00:09:17,390 --> 00:09:18,767 Ты стоишь на стрёме. 84 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 Всё, валим-валим! 85 00:09:34,532 --> 00:09:35,867 И чё это за хрень? 86 00:09:36,201 --> 00:09:37,535 Ваза - не ваза... 87 00:09:37,869 --> 00:09:38,703 Фиг знает... 88 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 - Где у неё верх? - Дай погляжу. 89 00:09:42,457 --> 00:09:43,374 Прикольная штуковина... 90 00:09:44,667 --> 00:09:46,503 Тётя Су-Тен за неё нам не всыпет? 91 00:09:46,836 --> 00:09:48,963 Да не всыпет, она души в нас не чает. 92 00:09:49,839 --> 00:09:53,718 А это чё за злобный уродец? Глянь, как вцепился. 93 00:09:54,427 --> 00:09:55,345 Да, противный... 94 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 Знать бы, на кой чёрт она эту штуку притащила. 95 00:09:58,890 --> 00:10:00,100 Да, непонятно... 96 00:10:02,644 --> 00:10:03,686 А-ну, отдал! 97 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 Тётя Су-Тен, прости, мы думали, ты не рассердишься! 98 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Зачем тебе эта штука? 99 00:10:11,819 --> 00:10:12,862 Отдал, я сказала! 100 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 - А вот и Су-Тен. - Привет... 101 00:10:19,744 --> 00:10:20,662 Су-Тен! 102 00:10:22,122 --> 00:10:25,875 Не нравится мне это, в последнее время она сама не своя. 103 00:10:27,961 --> 00:10:30,255 Ну, всякое бывает... Может, плохое настроение. 104 00:10:31,005 --> 00:10:32,465 Совсем её не узнаю... 105 00:10:33,383 --> 00:10:35,426 Раньше на малышей так не кричала. 106 00:10:36,219 --> 00:10:39,806 Она же души в них не чает, и вдруг такое... 107 00:10:40,515 --> 00:10:42,767 Ничего страшного, не переживайте. 108 00:10:43,518 --> 00:10:46,146 У женщин подвижная психика, нас легко из колеи выбить. 109 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Су-Тен с мужем полгода в разлуке. 110 00:10:49,274 --> 00:10:51,025 Он вернётся - и всё наладится. 111 00:10:53,027 --> 00:10:54,529 Ну, поглядим... 112 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 Милости просим! Все вас заждались. 113 00:11:05,373 --> 00:11:06,541 Мой рейс задержали. 114 00:11:06,875 --> 00:11:08,793 Багаж отнеси наверх, пожалуйста. 115 00:11:19,304 --> 00:11:21,472 - О, приветик! - Чи-Ван, ты вернулся! 116 00:11:21,806 --> 00:11:22,724 Маму разбудить?.. 117 00:11:23,057 --> 00:11:24,767 Да пускай спит, утро вечера мудренее. 118 00:11:25,101 --> 00:11:25,894 Ну, как скажешь. 119 00:11:27,312 --> 00:11:30,481 - А где братишка? - Из Сингапура коллеги прибыли. 120 00:11:30,857 --> 00:11:32,609 Вместе в ресторане ужинают. 121 00:11:35,361 --> 00:11:37,645 Тебя Су-Тен заждалась, иди к ней. 122 00:11:37,980 --> 00:11:39,741 Тогда с утреца поболтаем, ладно? 123 00:11:40,283 --> 00:11:42,202 - Спокойной ночи. - Отдыхай. 124 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 - Чи-Ван!.. - Су-Тен, как ты могла! 125 00:12:17,612 --> 00:12:18,780 В кого ты превратилась? 126 00:12:19,322 --> 00:12:21,032 Не прикасайся ко мне! 127 00:12:22,200 --> 00:12:23,534 Сынок, ты вернулся! 128 00:12:26,371 --> 00:12:28,915 Чи-Ван... что у тебя с лицом? 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,294 Боже, что это!? 130 00:12:46,266 --> 00:12:47,141 Чи-Ван! 131 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 - Чи-Ван, нет! - Чи-Ван!.. 132 00:12:49,185 --> 00:12:50,939 Су-Тен, родная! Матушка! 133 00:12:50,974 --> 00:12:51,938 Чи-Ван, нет! 134 00:12:52,272 --> 00:12:53,314 Су-Тен, прошу, держись! 135 00:12:53,648 --> 00:12:55,566 Матушка! Да что же это! 136 00:12:56,317 --> 00:12:58,695 ЧИ-ВАН, ПОКОЙСЯ С МИРОМ 137 00:12:59,112 --> 00:13:00,446 ЛЮБИМ, СКОРБИМ 138 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 ПОКА НАС ПОМНЯТ, МЫ ЖИВЫ 139 00:14:00,840 --> 00:14:02,508 Пойдём, я тебе постелила. 140 00:14:05,345 --> 00:14:06,512 Бежим в кровать, а то мама всыпет! 141 00:14:24,572 --> 00:14:25,740 Ты не заболела? 142 00:14:28,117 --> 00:14:29,869 Немножко подташнивает. 143 00:14:34,582 --> 00:14:36,167 Надо тебе хорошенько выспаться. 144 00:15:18,960 --> 00:15:20,586 Ночь на дворе! Ты чего не в постели? 145 00:15:22,505 --> 00:15:25,758 Да вот, не спится... Сижу, думаю про нашу Су-Тен. 146 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 А что с ней? Совсем расклеилась? 147 00:15:30,138 --> 00:15:31,472 Да нет, я факты сопоставляю. 148 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Муж полгода в Японии пропадал... 149 00:15:34,684 --> 00:15:36,060 а она будто месяц на сносях. 150 00:15:36,769 --> 00:15:39,856 Давай спать, с утра у меня вылет в Штаты. 151 00:16:54,180 --> 00:16:57,558 Су-Тен... Су-Тен... 152 00:17:00,228 --> 00:17:05,274 Я муки адские терплю... 153 00:17:08,861 --> 00:17:15,451 Тьма кругом, лишь тьма да черви... 154 00:17:21,415 --> 00:17:24,377 Су-Тен... 155 00:17:29,257 --> 00:17:32,969 Моя Су-Тен!.. 156 00:17:42,562 --> 00:17:47,942 Согрей меня, Су-Тен... 157 00:18:44,290 --> 00:18:45,833 ПОКА НАС ПОМНЯТ, МЫ ЖИВЫ 158 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 Доченька, за что?.. 159 00:18:57,845 --> 00:18:58,763 Мама, не надо... 160 00:19:00,681 --> 00:19:02,016 не убивайтесь так. 161 00:19:04,935 --> 00:19:09,523 За что мне это?.. Не должна мать детей хоронить! 162 00:19:11,025 --> 00:19:13,402 Как жить-то теперь, не знаю? 163 00:19:14,111 --> 00:19:17,073 Их словно смерть косой скосила!.. 164 00:19:23,746 --> 00:19:28,793 Чисты перед землёй и небесами: как пред миром Инь, так пред миром Янь. 165 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 Мама, пожалейте себя... 166 00:19:46,018 --> 00:19:47,828 Слезами горю не помочь. 167 00:20:34,900 --> 00:20:37,194 Силы Небесных властителей Дао призываю! 168 00:20:41,699 --> 00:20:42,992 Запечатать гроб! 169 00:20:43,492 --> 00:20:47,997 Сперва Печать Востока, с востока на запад!.. 170 00:20:50,541 --> 00:20:54,378 Госпожа Чен, время проводить усопших. Вы нам поможете? 171 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Матушка, присядьте... 172 00:21:19,945 --> 00:21:23,908 Вкусив горечь жизни, обретите покой в Царстве Мёртвых. 173 00:21:28,245 --> 00:21:31,207 Учитель... мне показалось, вы были огорчены? 174 00:21:33,542 --> 00:21:34,460 Так и есть. 175 00:21:35,044 --> 00:21:37,254 Их души застряли между двумя царствами. 176 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 Они пребывают в Мире Инь. 177 00:21:40,674 --> 00:21:42,343 - Что значит «в Мире Инь»? - Ни здесь и ни там. 178 00:21:42,885 --> 00:21:45,346 Их жизненный потенциал не был исчерпан. 179 00:21:45,930 --> 00:21:48,098 О реинкарнации пока что нет и речи. 180 00:21:48,766 --> 00:21:51,855 Им суждено стать блуждающими призраками 181 00:21:52,155 --> 00:21:55,231 и искать тела тех, кем можно овладеть. 182 00:21:55,773 --> 00:21:59,302 Чтобы не дать душам бесчинствовать, я провёл ритуал 183 00:21:59,337 --> 00:22:00,861 и запечатал их в поминальных дощечках. 184 00:22:01,195 --> 00:22:06,325 Ровно через 12 лет реинкарнация станет им доступна. 185 00:22:07,243 --> 00:22:10,913 А до той поры ни в коем случае не перемещайте дощечек! 186 00:22:33,435 --> 00:22:37,857 МИР ВАШЕМУ ДОМУ! 187 00:23:14,643 --> 00:23:16,239 Мы завершаем бои по кендо! 188 00:23:16,496 --> 00:23:20,774 В финальном поединке участвуют Нгай-Сей Вон и Кен Чен. 189 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 Начали! 190 00:24:23,379 --> 00:24:25,381 Приветствуем победителя. Это Кен Чен! 191 00:24:55,869 --> 00:24:57,454 Бежим братишку встречать! 192 00:25:11,760 --> 00:25:13,929 - Милости просим! - Ага, привет! 193 00:25:15,639 --> 00:25:16,557 Бобби! 194 00:25:18,225 --> 00:25:19,143 Бобби... 195 00:25:20,144 --> 00:25:21,061 Ну, здорово! 196 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 - Чё, можно поздравить? - Ага, этап пройден! 197 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 - Где предки? - У бассейна, где ещё. 198 00:25:25,858 --> 00:25:27,067 Бобби! 199 00:25:40,664 --> 00:25:41,832 Слышь... а это кто там? 200 00:25:42,624 --> 00:25:45,127 Какая-то родственница. То ли кузина... 201 00:25:45,461 --> 00:25:47,921 то ли сестрица мамина - сам у неё спроси. 202 00:25:50,174 --> 00:25:51,216 Всем салют! 203 00:25:53,552 --> 00:25:54,678 Мам, кто у нас в гостях? 204 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 Приёмная дочка моей сестры. 205 00:25:59,183 --> 00:26:00,934 У неё каникулы, прилетела из Сингапура. 206 00:26:01,694 --> 00:26:02,811 Чёджо! 207 00:26:03,687 --> 00:26:05,189 - Что, тётя Чен? - Выйди на минутку. 208 00:26:05,522 --> 00:26:06,356 Я сейчас... 209 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Знакомься, это мой старшенький. 210 00:26:15,032 --> 00:26:16,200 Салют! Я Кен. 211 00:26:17,159 --> 00:26:18,744 Очень приятно! Чёджо. 212 00:26:23,123 --> 00:26:26,460 Пап, хочешь порадую? У меня «золото» по кендо! 213 00:26:27,419 --> 00:26:30,005 Не сомневался, что ты будешь первым. Ты - весь в меня! 214 00:26:30,798 --> 00:26:33,383 Хотя, уверен, пришлось тебе попотеть. Иди прими душ. 215 00:26:33,683 --> 00:26:35,183 Иду-иду... 216 00:26:39,389 --> 00:26:41,892 Чёджо, ты хотела поискать книги по естествознанию? 217 00:26:42,226 --> 00:26:43,018 Ну, да. 218 00:26:43,352 --> 00:26:45,687 Кен, тебе задание: сходите вместе в книжный. 219 00:26:45,721 --> 00:26:48,440 Стоп, зачем им книжный? У меня в кабинете книжек полно. 220 00:26:48,774 --> 00:26:50,859 Нужное, наверняка, там отыщете. 221 00:26:51,860 --> 00:26:54,613 Ну что, Кен, на вечеринке погуляем от души? 222 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Да я не против, па! 223 00:26:57,908 --> 00:26:59,868 А почему сейчас? Не первый раз у меня «золото». 224 00:27:00,202 --> 00:27:01,995 Братишка, разве дело в твоём «золоте»? 225 00:27:02,329 --> 00:27:05,624 У нас Чёджо в гостях, её надо с роднёй и друзьями познакомить. 226 00:27:05,958 --> 00:27:06,917 Ты лучше в тарелку гляди! 227 00:27:07,251 --> 00:27:10,045 У нас на носу юбилей бабушки! Или вы счёт дней потеряли? 228 00:27:14,508 --> 00:27:16,176 Да, Кен, завтра привезёшь её к нам. 229 00:27:17,136 --> 00:27:18,303 Чёджо, не скромничай! 230 00:27:48,417 --> 00:27:49,501 - Всем салют! - Милости просим! 231 00:27:49,835 --> 00:27:50,878 Как жизнь, дядя Квон? 232 00:27:51,753 --> 00:27:55,349 Помаленьку... За госпожой приехали? Мне ей сообщить? 233 00:27:55,384 --> 00:27:57,759 Не-не, мы сами... 234 00:27:58,385 --> 00:27:59,970 Похоже, молитвы читает. 235 00:28:00,387 --> 00:28:02,097 - Бабушка буддистка? - Да, ещё та!.. 236 00:28:04,766 --> 00:28:05,684 Зал Предков там. 237 00:28:32,961 --> 00:28:34,046 Привет, ба! 238 00:28:49,394 --> 00:28:50,312 Ба, мы за тобой. 239 00:28:50,812 --> 00:28:51,605 Здрасьте. 240 00:28:51,939 --> 00:28:53,482 Знакомься, это Чёджо. 241 00:28:53,857 --> 00:28:54,900 Приёмная дочка маминой сестрицы. 242 00:28:55,234 --> 00:28:56,652 Из Сингапура к нам прилетела! 243 00:28:59,488 --> 00:29:01,114 Ну, чего... ты готова? 244 00:29:03,116 --> 00:29:05,160 Да, только мне надо обряд завершить. 245 00:29:05,619 --> 00:29:07,287 Вы где-нибудь меня подождите, ладно? 246 00:29:08,455 --> 00:29:09,373 Как скажешь. 247 00:29:10,707 --> 00:29:12,251 Положи на место. 248 00:29:21,468 --> 00:29:22,386 Постой!.. 249 00:29:22,761 --> 00:29:23,971 А это зачем здесь? 250 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 Не знаю, это комната дяди, они с женой погибли. 251 00:29:26,223 --> 00:29:28,100 Кстати, надо почтить их память. 252 00:29:28,642 --> 00:29:29,768 Слушай, а мне с тобой можно? 253 00:29:30,143 --> 00:29:31,061 Почему нет? 254 00:29:42,155 --> 00:29:43,073 Проходи сюда. 255 00:30:20,861 --> 00:30:22,904 Кен, у твоего дяди лицо такое доброе. 256 00:30:23,238 --> 00:30:24,072 Не спорю. 257 00:30:24,699 --> 00:30:27,117 Так, а с тётей что?.. 258 00:30:26,892 --> 00:30:28,327 А что с тётей? 259 00:30:28,660 --> 00:30:29,703 Её совсем не видно. 260 00:30:30,954 --> 00:30:32,289 Чёджо!.. 261 00:30:32,773 --> 00:30:34,876 Ты что, бабушка не велит здесь ничего трогать! 262 00:30:34,976 --> 00:30:36,676 Узнает, всыпет как следует! 263 00:30:37,210 --> 00:30:40,255 Сказал же, идём просто память почтить! 264 00:30:50,515 --> 00:30:51,433 Всё, уходим. 265 00:31:06,316 --> 00:31:10,994 Давай так - я за ней схожу, а ты жди нас внизу, ясно? 266 00:31:54,079 --> 00:31:55,288 Ну, в чём дело? 267 00:31:56,665 --> 00:31:58,041 Чего ты кричала? 268 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Чёджо!.. Да что с тобой? 269 00:32:01,420 --> 00:32:04,339 На меня сверху какая-то тётка прыгнула... 270 00:32:04,673 --> 00:32:06,174 как будто задушить хотела! 271 00:32:06,208 --> 00:32:07,342 И где она?.. 272 00:32:07,676 --> 00:32:09,010 Тебе просто почудилось. 273 00:32:11,388 --> 00:32:12,681 Ба, мы готовы. Пойдём? 274 00:32:24,693 --> 00:32:25,610 Садись вперёд... 275 00:32:26,319 --> 00:32:27,904 Ба, давай руку. 276 00:33:09,321 --> 00:33:10,238 День добрый, госпожа! 277 00:33:11,823 --> 00:33:12,741 Вот мы и дома. 278 00:34:13,510 --> 00:34:14,594 А вот и наша именинница! 279 00:34:15,262 --> 00:34:16,721 Госпожа Чен, с днём рождения! 280 00:34:17,138 --> 00:34:19,558 Спасибо! Прошу вас, продолжайте праздновать. 281 00:34:19,891 --> 00:34:21,226 Ба, потанцуем? 282 00:34:22,561 --> 00:34:23,478 Ну, давай рискнём. 283 00:34:24,312 --> 00:34:26,648 Только поосторожней, не урони бабушку! 284 00:34:34,216 --> 00:34:35,157 Джи-Чен, слушай... 285 00:34:35,949 --> 00:34:38,493 может, предложить маме у нас пожить? 286 00:34:38,827 --> 00:34:40,829 Давай. Пускай внуков воспитывает. 287 00:34:51,840 --> 00:34:53,550 Ну что, внучок, домашку сделал? 288 00:34:53,883 --> 00:34:54,593 Пока только наполовину. 289 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 Давай-давай, учись - не ленись! 290 00:34:56,428 --> 00:34:57,262 А кто ленится?.. 291 00:35:20,452 --> 00:35:21,786 Что ещё за новости! 292 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Почему свет погас? 293 00:35:31,254 --> 00:35:32,756 Я уж подумал, что ослеп! 294 00:35:34,883 --> 00:35:35,884 Прошу, матушка. 295 00:35:39,638 --> 00:35:41,264 - А ну-ка, дружно! - С днём рождения! 296 00:35:41,890 --> 00:35:42,766 Спасибо, детки!.. 297 00:35:43,099 --> 00:35:44,309 Поможем маме задуть? 298 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 - Кен, свечки собери. - Ага, сейчас... 299 00:35:57,739 --> 00:35:58,865 Мам, давай вместе разрежем. 300 00:35:59,199 --> 00:36:00,033 Ну, давай. 301 00:36:07,290 --> 00:36:09,084 Ничего, всё в порядке, мама сама справится! 302 00:36:10,752 --> 00:36:12,379 Просим, просим... 303 00:36:23,264 --> 00:36:23,821 Прошу вас... 304 00:36:24,217 --> 00:36:26,810 - Угощайтесь. - Благодарю! 305 00:36:34,567 --> 00:36:36,528 Тортик божественный! 306 00:36:36,861 --> 00:36:38,446 А что со светом? Пора бы включить! 307 00:36:38,947 --> 00:36:40,532 Да, господин, включаю! 308 00:37:28,955 --> 00:37:30,331 Эта собаченция меня пугает! 309 00:37:30,665 --> 00:37:32,333 Да брось, не накручивай. Я тебя прикрою... 310 00:38:01,488 --> 00:38:04,199 - Теперь будем на связи. - Да, конечно, звоните. 311 00:38:04,908 --> 00:38:08,703 - Очень приятно! А это Чёджо. - Может, выпьем за знакомство? 312 00:39:55,435 --> 00:39:56,519 Чёджо... 313 00:40:12,076 --> 00:40:13,036 Бобби! 314 00:40:14,162 --> 00:40:15,079 Бобби, фу! Нельзя! 315 00:40:23,504 --> 00:40:24,422 Бобби, нет... 316 00:40:26,466 --> 00:40:27,675 Кен, что с ним? 317 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Отойди подальше. 318 00:40:31,346 --> 00:40:32,263 Бобби, нельзя! 319 00:40:36,976 --> 00:40:37,894 Бобби... 320 00:40:49,113 --> 00:40:49,948 Беги отсюда! 321 00:40:50,281 --> 00:40:51,741 Ну, чего ты медлишь? 322 00:40:56,329 --> 00:40:57,121 Боже, что случилось? 323 00:40:57,455 --> 00:40:59,958 - Кен, ты в порядке? - Ох, силы небесные! 324 00:41:00,291 --> 00:41:01,542 Ну, всё-всё, не плачь! 325 00:41:02,710 --> 00:41:04,087 Откуда столько крови? 326 00:41:04,420 --> 00:41:06,130 Глянь, это твой Бобби взбесился! 327 00:41:06,673 --> 00:41:08,216 Надо срочно везти их в больницу! 328 00:41:08,549 --> 00:41:10,051 Да!.. Всё, поехали! 329 00:41:11,386 --> 00:41:13,888 Вай, сынок... сам тут сообрази, где пса закопать! 330 00:41:16,057 --> 00:41:16,975 Да, я понял... 331 00:42:22,540 --> 00:42:25,334 - Идите, я приду позже. - Как скажете... 332 00:43:16,552 --> 00:43:18,976 - Давай, ещё глоточек. - Не хочу... 333 00:43:26,187 --> 00:43:28,689 Ну, всё... мы здесь больше не нужны. 334 00:43:29,607 --> 00:43:31,859 Почему, давай ещё подежурим. 335 00:43:33,152 --> 00:43:34,946 Ты намёков не понимаешь? 336 00:43:37,365 --> 00:43:40,034 Ну что, Кен... мы, наверное, домой поедем. 337 00:43:40,368 --> 00:43:41,410 А ты спи-отдыхай, ладно? 338 00:43:41,744 --> 00:43:44,247 Да, не волнуйтесь, я за ним присмотрю. 339 00:43:46,791 --> 00:43:48,417 Поехали... 340 00:44:05,393 --> 00:44:06,310 Дорогу, пожалуйста! 341 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Простите, вы вниз?.. 342 00:44:40,303 --> 00:44:41,888 Ни черта не пойму, отчего Бобби взбесился... 343 00:44:43,014 --> 00:44:44,473 А чего тут понимать? 344 00:44:44,807 --> 00:44:47,852 Ты же добавлял ему в корм соус чили, вот он и озверел. 345 00:44:48,186 --> 00:44:49,312 Опять я виноват? 346 00:44:49,645 --> 00:44:52,023 Сам-то я его жру - и никого пока не загрыз! 347 00:44:52,815 --> 00:44:54,066 Сравнил себя и Бобби! 348 00:44:54,567 --> 00:44:56,819 Он, как ты, небось, не запивал всё чайком женьшеневым! 349 00:45:01,449 --> 00:45:02,366 А что у нас с лампочкой? 350 00:45:03,993 --> 00:45:05,369 Ты о чём?.. 351 00:45:11,500 --> 00:45:12,418 Боже, я сейчас ослепну! 352 00:45:16,214 --> 00:45:18,132 Ни черта не понимаю... 353 00:45:20,843 --> 00:45:22,929 Чего ты ждёшь? Поехали! 354 00:45:37,860 --> 00:45:39,820 Джи-Чан, милый, я боюсь!.. 355 00:45:40,154 --> 00:45:41,239 Ничего, прорвёмся. 356 00:45:49,789 --> 00:45:50,873 Слышь, там кто-то голосует! 357 00:45:51,207 --> 00:45:52,166 Девушка, на Су-Тен похожа! 358 00:45:52,500 --> 00:45:53,334 Твою ж мать! 359 00:46:03,302 --> 00:46:04,887 Вроде нет никого!.. 360 00:46:05,221 --> 00:46:06,722 Всё, милый, поехали! 361 00:46:24,365 --> 00:46:25,866 Там все заснули, что ли? 362 00:46:26,200 --> 00:46:27,410 Открываю! 363 00:46:35,334 --> 00:46:36,919 Чего так долго, совсем оглох? 364 00:46:47,638 --> 00:46:50,474 Сынок, это ты кричал? Что случилось? 365 00:46:53,811 --> 00:46:54,937 - Мам, всё нормально. - Под дождик попали. 366 00:46:56,188 --> 00:46:57,315 А где Кен? 367 00:46:58,774 --> 00:47:01,527 В больнице отдыхает, Чёджо за ним присмотрит. 368 00:47:05,573 --> 00:47:07,700 Боже, да на вас лица нет! 369 00:47:08,326 --> 00:47:10,828 А ну-ка, признавайтесь, что там ещё стряслось? 370 00:47:14,206 --> 00:47:15,666 Нам Су-Тен дорогу перешла!.. 371 00:47:16,208 --> 00:47:18,336 Ну, что ты несёшь, тебе почудилось! 372 00:47:18,711 --> 00:47:19,837 Мам, я тоже её видел! 373 00:47:22,506 --> 00:47:23,382 Что ещё за напасти... 374 00:49:56,994 --> 00:49:58,621 Вай... да что с тобой? 375 00:50:00,289 --> 00:50:01,207 Ты зачем пришёл? 376 00:50:03,834 --> 00:50:04,752 Нет, ба... 377 00:50:07,213 --> 00:50:10,508 не надо... Больно!.. 378 00:52:23,724 --> 00:52:26,435 Господин, хозяйка просит вас подойти. 379 00:52:29,438 --> 00:52:31,273 Подождёшь? Я по-быстрому! 380 00:53:23,909 --> 00:53:24,827 Мам... 381 00:53:26,120 --> 00:53:27,955 - Чего звала? - Присядь-ка. 382 00:53:30,624 --> 00:53:32,209 Я кексик испекла, хочу вас побаловать. 383 00:53:33,335 --> 00:53:35,212 Отнесёшь кусочек Чёджо? 384 00:53:36,046 --> 00:53:38,632 Мам, опять твои кексики? Ты же в школе поваров училась! 385 00:53:40,175 --> 00:53:41,760 Раньше таких жалоб не поступало! 386 00:53:42,928 --> 00:53:45,514 Ну, хорошо... пускай Чёджо тебе готовит, 387 00:53:45,931 --> 00:53:47,725 я возражать не стану. 388 00:53:48,475 --> 00:53:49,393 С какой это стати? 389 00:53:51,311 --> 00:53:52,229 Постой... 390 00:53:53,522 --> 00:53:55,149 я не закончила, присядь. 391 00:53:56,066 --> 00:53:57,651 Меня твоё будущее волнует. 392 00:53:58,235 --> 00:53:59,153 Ну, что ещё? 393 00:54:03,866 --> 00:54:07,661 Что касается Чёджо... для тебя это хорошая партия. 394 00:54:10,372 --> 00:54:12,875 Да, ты ещё не знаешь, как она за мной в больничке ухаживала! 395 00:54:14,084 --> 00:54:16,545 А то я не знаю, как за детишками ухаживают. 396 00:54:35,063 --> 00:54:35,981 Ты чего! 397 00:54:39,902 --> 00:54:40,819 Я тону!.. 398 00:54:48,702 --> 00:54:51,622 На помощь! Девушка тонет! 399 00:54:52,748 --> 00:54:53,540 Да вы что?.. 400 00:54:53,874 --> 00:54:54,708 Скорей сюда! 401 00:54:55,417 --> 00:54:58,212 Тону, тону! Спасите! 402 00:55:05,636 --> 00:55:07,221 Вай, опомнись! Совсем озверел? 403 00:55:09,515 --> 00:55:11,975 Куда прёшь? А-ну, уймись! 404 00:55:15,896 --> 00:55:16,688 Что опять не так? 405 00:55:17,022 --> 00:55:18,482 - Ох, силы небесные! - Мам, уведи её!.. 406 00:55:19,274 --> 00:55:21,360 Па, братишка свихнулся, хотел Чёджо утопить! 407 00:55:23,779 --> 00:55:25,864 Вай, ты что!.. Соображаешь, чего творишь? 408 00:55:26,657 --> 00:55:28,367 - Хочешь, чтобы я тебе врезал? - Оставь его... 409 00:55:31,578 --> 00:55:32,496 Ты совсем продрог. 410 00:55:33,455 --> 00:55:35,082 Весь синий - иди оденься! 411 00:55:40,087 --> 00:55:41,713 Отец прав, нельзя так... 412 00:56:07,739 --> 00:56:10,492 Чёджо, ну чего ты ломаешься? 413 00:56:11,493 --> 00:56:13,161 Отвали! И руки убрал! 414 00:56:14,371 --> 00:56:15,289 Ну, куда ты?.. 415 00:56:16,582 --> 00:56:17,499 Чёджо! 416 00:56:20,252 --> 00:56:23,297 У нас же всё серьёзно. Чего мне, тебя упрашивать? 417 00:56:23,630 --> 00:56:25,591 Не упрашивай. А просто вали! 418 00:56:25,924 --> 00:56:27,259 И больше ко мне не подкатывай! 419 00:56:27,593 --> 00:56:28,427 Ты чё, обалдела?.. 420 00:56:29,720 --> 00:56:31,305 Надо же такое ляпнуть! 421 00:56:40,022 --> 00:56:41,440 Вот это мы посрались, так посрались! 422 00:56:41,773 --> 00:56:43,817 - Точняк!.. - Проверка на вшивость! 423 00:56:44,359 --> 00:56:45,611 Сразимся? Держи кий! 424 00:57:05,005 --> 00:57:07,299 - Следишь за мной? - Да ладно, пускай идёт. 425 00:57:13,680 --> 00:57:14,598 Кен, глянь... 426 00:57:15,432 --> 00:57:16,350 Ну, чего? 427 00:57:16,683 --> 00:57:20,062 Братишка твой еле плёлся, и вдруг его как ветром сдуло! 428 00:57:23,315 --> 00:57:25,525 Вай какой-то странный стал. Может, прикалывается? 429 00:57:25,859 --> 00:57:27,361 Когда меня топил, тоже прикалывался? 430 00:57:27,945 --> 00:57:30,447 Да ладно, забудь, проехали. Хочешь вискаря? 431 00:57:34,326 --> 00:57:35,494 Сори... 432 00:57:37,079 --> 00:57:38,372 Упс, лёд кончился! 433 00:57:38,789 --> 00:57:40,499 Схожу наберу, а ты играй за двоих. 434 00:57:42,055 --> 00:57:43,459 В смысле?.. 435 00:58:34,511 --> 00:58:36,930 Испугалась? Пошли накатим! 436 00:58:47,607 --> 00:58:49,526 Господин? Зачем вы здесь? 437 00:59:02,039 --> 00:59:03,832 Может, чаю хотите? 438 00:59:12,299 --> 00:59:13,216 Подите прочь! 439 00:59:35,155 --> 00:59:36,073 Не надо!.. 440 00:59:38,492 --> 00:59:39,409 Отпусти! 441 00:59:56,343 --> 00:59:57,260 Лучше это не видеть. 442 00:59:58,261 --> 00:59:59,763 А ну-ка, открой! 443 01:00:00,597 --> 01:00:01,973 Отопри, я сказал! 444 01:00:02,891 --> 01:00:03,517 Говнюк... 445 01:00:03,550 --> 01:00:05,227 - Держи себя в руках! - Па, тебе помочь? 446 01:00:07,395 --> 01:00:08,963 Дай, я с ним поговорю, по-свойски. 447 01:00:15,362 --> 01:00:17,656 Слышь, Вай! Это я, Кен. Открывай!.. 448 01:00:21,409 --> 01:00:22,452 Да что с ним? 449 01:00:24,371 --> 01:00:25,497 Не хочешь по-хорошему? 450 01:00:27,374 --> 01:00:28,416 А-ну, отойди. 451 01:00:30,377 --> 01:00:31,503 Расступились все! 452 01:00:34,381 --> 01:00:36,007 - Джи-Чен, сынок... - Не сходи с ума!.. 453 01:00:36,508 --> 01:00:37,884 Не дай бог, кого угробишь! 454 01:00:38,218 --> 01:00:39,052 Силы небесные! 455 01:00:47,352 --> 01:00:49,437 - Внучок, открой! - Отопри сейчас же! 456 01:00:52,065 --> 01:00:53,650 Всё, па, хватит! Отойди... 457 01:01:06,246 --> 01:01:07,747 Ничего не понимаю. 458 01:01:22,888 --> 01:01:25,473 Не могу поверить, что Вай по своей воле на это решился. 459 01:01:26,183 --> 01:01:30,061 Скорей уж, его околдовали, или проявилось родовое проклятье. 460 01:01:32,189 --> 01:01:35,192 Давеча во время обряда он ко мне подкрался 461 01:01:35,525 --> 01:01:37,694 и вёл себя очень странно... 462 01:01:38,904 --> 01:01:39,821 А, постой-ка... 463 01:01:40,197 --> 01:01:44,201 ты же говорила, что ночью вам Су-Тен дорогу перешла? 464 01:01:44,659 --> 01:01:45,535 Да, говорила... 465 01:01:45,869 --> 01:01:47,871 а вы мне ещё не верили. 466 01:01:48,914 --> 01:01:51,291 И, кстати, со слов Кена, когда он у вас был, 467 01:01:51,625 --> 01:01:55,587 Чёджо смахнула карточки с памятной дощечки. 468 01:01:55,921 --> 01:01:58,340 Силы небесные! Что же они сразу не сказали? 469 01:02:00,133 --> 01:02:04,971 Каюсь, надо было все карты открыть, а я пугать вас не хотел 470 01:02:05,972 --> 01:02:07,724 и умолчал о главном. 471 01:02:08,400 --> 01:02:10,715 Перед самой смертью вашу невестку... 472 01:02:10,815 --> 01:02:13,772 обрюхатил злой дух из древней Монголии. 473 01:02:14,314 --> 01:02:17,150 В её утробе рос дьявольский плод. 474 01:02:17,484 --> 01:02:21,529 Чтобы не дать ему выйти наружу, я провёл специальный обряд. 475 01:02:24,366 --> 01:02:28,411 Однако над судьбой мы не властны: чему быть, того не миновать. 476 01:02:29,246 --> 01:02:31,790 А что же нам делать, учитель? Сейчас-то как быть? 477 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Есть одно средство, коим можно вытравить семя зла. 478 01:02:36,711 --> 01:02:40,090 А помогут нам в этом наши братья, пернатые. 479 01:02:40,423 --> 01:02:42,884 Злой демон боится орлиной крови! 480 01:02:43,260 --> 01:02:47,097 Возьмите у орлика кровь, окропите ей демона... 481 01:02:47,514 --> 01:02:50,642 и тотчас его кожа облезет, а кости сгниют! 482 01:02:50,976 --> 01:02:52,644 Одно мокрое место останется. 483 01:02:52,678 --> 01:02:54,938 Постойте, но сейчас демон в теле моего сына! 484 01:02:55,272 --> 01:02:59,067 А разве нет другого способа одолеть зло, учитель? 485 01:03:00,610 --> 01:03:03,697 Нельзя съесть пирожок, не надкусив его. 486 01:03:06,358 --> 01:03:08,034 Старый я стал... 487 01:03:08,535 --> 01:03:10,453 не знаю, хватит ли на это моих сил. 488 01:03:12,789 --> 01:03:16,126 Но, была не была, я готов рискнуть. 489 01:03:16,918 --> 01:03:21,172 Попробуем изгнать чёртово семя из плоти вашего мальчика! 490 01:03:21,923 --> 01:03:25,051 Мама, вы серьёзно верите в силу птичьей крови? 491 01:03:25,760 --> 01:03:28,555 Доченька, я верю, что учитель за свои слова в ответе... 492 01:03:29,306 --> 01:03:33,768 А ещё я знаю, что нельзя позволять демонам отнимать у нас деточек. 493 01:03:34,102 --> 01:03:35,975 Хотя есть и сомнения... 494 01:03:36,075 --> 01:03:38,231 - Какие? - Позже расскажу. 495 01:08:47,206 --> 01:08:48,875 Кровь орла его не берёт?! 496 01:10:30,935 --> 01:10:32,937 Простите, учитель. Виновата, каюсь. 497 01:10:33,521 --> 01:10:35,481 Это я подменила кровушку... 498 01:10:51,414 --> 01:10:53,541 Куда Кен и Чёджо так поздно умотали? 499 01:10:54,125 --> 01:10:57,295 Да пёс их знает. Они уже взрослые, без нас разберутся. 500 01:11:01,132 --> 01:11:02,800 Чёрт... ну, где она? 501 01:11:06,304 --> 01:11:07,221 А что ты ищешь? 502 01:11:07,680 --> 01:11:08,681 Трубка моя пропала. 503 01:11:09,015 --> 01:11:10,308 Ни черта не понимаю! 504 01:11:12,769 --> 01:11:13,686 Может, она на месте? 505 01:11:14,437 --> 01:11:16,022 Да нет, уже проверял. 506 01:11:18,441 --> 01:11:20,026 А в гостиной не мог оставить? 507 01:11:20,401 --> 01:11:21,569 Где ты в последний раз курил?.. 508 01:11:23,873 --> 01:11:26,991 А-а... кажется, в кабинете! 509 01:11:34,207 --> 01:11:36,209 Эй, папаша... 510 01:13:29,447 --> 01:13:30,364 Помогите!.. 511 01:15:44,540 --> 01:15:46,959 Где ты был? Я весь дом облазила. 512 01:16:06,116 --> 01:16:08,731 Алло?.. Алло! 513 01:16:14,070 --> 01:16:18,282 Ты чего, был под душем? Неприятно - весь мокрый! 514 01:16:40,471 --> 01:16:41,388 Ой, мамочки! 515 01:17:20,761 --> 01:17:23,097 Помогите!.. Прошу, на помощь! 516 01:17:23,430 --> 01:17:24,348 На помощь! 517 01:19:01,213 --> 01:19:03,697 Постой... что-то здесь не так. 518 01:19:10,913 --> 01:19:12,957 - Странное затишье. - Да уж... 519 01:19:13,916 --> 01:19:15,834 - Идём наверх. - Ага. 520 01:19:41,944 --> 01:19:42,861 Ой, Кен!.. 521 01:19:48,659 --> 01:19:49,702 Мам, что с тобой? 522 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 Сынок, ногу придавило... 523 01:19:53,789 --> 01:19:55,082 Да что тут творится? 524 01:20:01,297 --> 01:20:03,757 Чёджо... внизу телефон, вызывай скорую! 525 01:20:04,425 --> 01:20:05,676 Бегом! 526 01:20:07,428 --> 01:20:08,345 Мам, ты как?! 527 01:21:08,405 --> 01:21:09,323 Не надо... 528 01:21:10,115 --> 01:21:11,033 Нет... 529 01:21:11,408 --> 01:21:12,534 Прошу тебя! 530 01:21:13,494 --> 01:21:14,411 Не надо... 531 01:21:15,412 --> 01:21:16,330 Нет! 532 01:24:59,344 --> 01:25:00,387 А-ну, пошёл! 533 01:25:01,388 --> 01:25:02,306 Чёджо! 534 01:25:04,349 --> 01:25:06,768 Чёджо... как ты? 535 01:25:19,823 --> 01:25:20,741 Вай, не смей... 536 01:25:53,649 --> 01:25:54,566 Беги! 537 01:26:20,217 --> 01:26:22,135 Чёджо... давай, на выход! 538 01:26:25,806 --> 01:26:26,723 Беги, сказал! 539 01:26:35,691 --> 01:26:36,608 Ба, ты как? 540 01:26:40,404 --> 01:26:42,322 Вся кровушка орлиная!.. 541 01:28:18,919 --> 01:28:21,087 Нет, братишка! 542 01:28:21,838 --> 01:28:24,758 Братишка!.. 543 01:28:25,926 --> 01:28:30,222 Ты же не дашь мне подохнуть? 544 01:28:30,555 --> 01:28:34,810 Не дай подохнуть, братишка!.. 545 01:28:38,104 --> 01:28:41,024 За что?! 546 01:28:43,109 --> 01:28:44,778 За что, брат?.. 547 01:29:22,256 --> 01:29:23,900 Стой, Кен!.. Дай мне клинок! 548 01:29:25,944 --> 01:29:27,529 Ты чё творишь? 549 01:30:12,240 --> 01:30:13,158 Кен, милый... 550 01:30:13,909 --> 01:30:14,826 Чёджо! 48854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.