All language subtitles for Mars.Express.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,639 --> 00:01:08,440
Sous -titrage
2
00:01:08,440 --> 00:01:18,520
MFP.
3
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
Tu t 'en es mis partout.
4
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
Niki, stop.
5
00:02:17,870 --> 00:02:19,230
Bonsoir, police de Noctis.
6
00:02:20,110 --> 00:02:21,690
Ah, déjà ? Ben, entrez.
7
00:02:23,010 --> 00:02:24,910
Ah, vous avez un truc, là ?
8
00:03:28,779 --> 00:03:32,400
Oui, allô ? La personne qui vous
attendait est arrivée. Très bien. Faites
9
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
montée, merci.
10
00:03:33,580 --> 00:03:36,620
Sinon, pour demain matin, vous n 'avez
pas précisé si vous désirez prendre un
11
00:03:36,620 --> 00:03:38,280
petit déjeuner ? Non, ça ira, merci.
12
00:03:38,500 --> 00:03:41,360
Le petit déjeuner est compris avec la
chambre ? Oui, c 'est gentil, mais je
13
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
un robot.
14
00:03:44,000 --> 00:03:50,920
Elle arrive.
15
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Ok, je suis prête.
16
00:03:54,300 --> 00:03:56,460
Désolée de te laisser prendre tous les
risques. T 'inquiète.
17
00:03:56,920 --> 00:03:58,960
Si ça se trouve, on sait monter la tête
et il n 'y aura aucun problème.
18
00:04:00,680 --> 00:04:02,620
Et avant tout, on vérifie son identité.
19
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Je te perds.
20
00:04:04,500 --> 00:04:07,180
Tu m 'entends ? Toi, tu m 'entends ?
Merde, c 'est de pire en pire.
21
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
Ça doit être un brouillage.
22
00:04:09,280 --> 00:04:11,040
On abandonne, on fait quoi ?
23
00:04:11,040 --> 00:04:18,700
Bonjour.
24
00:04:20,440 --> 00:04:22,300
C 'est vous le brouillage ? Oui.
25
00:04:23,040 --> 00:04:25,220
Je n 'ai pas envie que la Terre entière
soit au courant de ce qu 'on va faire.
26
00:04:25,600 --> 00:04:28,840
Vous inquiétez pas, la sécurité en
maîtrise. Si je vous demande pour le
27
00:04:28,840 --> 00:04:30,380
brouillage, c 'est parce qu 'il va nous
empêcher de travailler.
28
00:04:30,900 --> 00:04:34,200
Je peux vous offrir un verre ? Mode
sobriété activée.
29
00:04:34,420 --> 00:04:36,300
J 'ai un fil sur une liste d 'alcool au
dépendant.
30
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Ah, désolé.
31
00:04:38,240 --> 00:04:40,940
Sinon, vous êtes au courant des
conséquences qu 'entraînera son
32
00:04:40,940 --> 00:04:44,740
Ouais, une fois déplombé, je serai plus
soumis aux injonctions cybernétiques, j
33
00:04:44,740 --> 00:04:48,180
'aurai la liberté de voler, tuer et même
de dire des gros mots. Je me mettrai
34
00:04:48,180 --> 00:04:50,140
hors la loi et je ne serai pas cible de
déconstruction.
35
00:04:50,980 --> 00:04:53,820
Mais c 'est toi qui va faire le
déplombage ? Elle est où la femme avec
36
00:04:53,820 --> 00:04:55,260
'étais en contact ? Eh bien, justement.
37
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
Elle sera avec nous dès que vous aurez
levé votre brouillage.
38
00:05:03,860 --> 00:05:05,120
Ah, c 'est beaucoup mieux.
39
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
Bonjour.
40
00:05:06,960 --> 00:05:08,300
Non, vigile 2.
41
00:05:08,760 --> 00:05:12,140
C 'est pas tout neuf, ça. C 'est quoi
votre OS, mon vieux ? Je suis sous acte
42
00:05:12,140 --> 00:05:13,580
4. Ah ouais, quand même.
43
00:05:14,160 --> 00:05:17,060
Bon, Lem va vous scanner. Et si vous
êtes caché, on va pouvoir commencer.
44
00:05:17,540 --> 00:05:18,540
S 'il vous plaît.
45
00:05:20,860 --> 00:05:23,120
Grouille -toi de la trouver. Je suis
grillée dans 5 secondes.
46
00:05:23,820 --> 00:05:24,840
Elle est dans l 'immeuble.
47
00:05:30,160 --> 00:05:32,100
Je vérifie ma banque de données.
48
00:05:39,040 --> 00:05:42,160
Grouille, grouille, grouille ! Je suis
presque.
49
00:05:46,040 --> 00:05:51,300
C 'est une privée ! On dégage ! J
'envoie trois militaires !
50
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
en conduit à ça
51
00:07:02,219 --> 00:07:04,360
Chers amis, allez toutes bien vous faire
poutre.
52
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Carlos, situation.
53
00:07:08,620 --> 00:07:09,700
Tout va bien, rattrape -la.
54
00:07:50,700 --> 00:07:54,180
Tu peux pas me faire ça ! T 'es un robot
! Je te redonne de me lâcher !
55
00:07:54,180 --> 00:07:57,900
Directive 7 !
56
00:07:57,900 --> 00:08:03,900
Merde ! Merde !
57
00:08:03,900 --> 00:08:06,380
Robert Williams.
58
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
Mandat 71 -635, piratage aggravé.
59
00:08:11,800 --> 00:08:13,060
Je vous ramène à la maison.
60
00:08:49,019 --> 00:08:51,280
C 'est Roy Jacker qui vous envoie, pas
vrai ?
61
00:08:52,880 --> 00:08:56,280
Vous savez que cet enfoiré a piraté mes
serveurs ? Ce que je vais faire, c 'est
62
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
lui rendre la monnaie de sa pièce.
63
00:08:59,660 --> 00:09:06,420
Vous comprenez que c 'est vous, les
méchants, là ? En déplombant ces
64
00:09:06,420 --> 00:09:07,720
androïdes, je leur rends leur liberté.
65
00:09:09,100 --> 00:09:11,600
À Novigrad, on a bien vu ce que ça
donne, des robots lâchés en liberté.
66
00:09:12,480 --> 00:09:14,500
Ça n 'a jamais été très clair, ce qui s
'est passé là -bas.
67
00:09:14,960 --> 00:09:18,060
Ah ouais ? Quand les robots de notre
propre unité se sont mis à nous
68
00:09:18,100 --> 00:09:19,180
je peux vous dire que c 'était très
clair.
69
00:09:22,040 --> 00:09:28,940
T 'as fait Novigrad ? Ah,
70
00:09:29,040 --> 00:09:32,840
c 'est nous.
71
00:12:10,420 --> 00:12:13,020
Non, mais regardez mieux votre truc, là.
C 'est pas possible.
72
00:12:13,380 --> 00:12:15,000
Un mandat, ça disparaît pas comme ça.
73
00:12:15,280 --> 00:12:17,460
Oui, il y a bien d 'autres moyens de le
faire, quand même.
74
00:12:18,400 --> 00:12:20,620
Désolé, vraiment, j 'ai pas de mandat au
nom de Roberta Williams.
75
00:12:21,080 --> 00:12:24,440
Mais vous deviez en avoir une copie, non
? C 'est dans nos serveurs au bureau.
76
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
Laissez -moi y accéder.
77
00:12:26,840 --> 00:12:28,760
Trois semaines que cette pourriture nous
fait courir.
78
00:12:30,800 --> 00:12:35,560
Et mais... Apparemment, le mandat a été
effacé de nos serveurs. Pardon ! Oh,
79
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
quel mystère.
80
00:12:37,240 --> 00:12:40,540
Bon, sinon on change de sujet, mais c
'est pas illégal de menotter les
81
00:12:40,540 --> 00:12:43,080
citoyennes ? Madame a raison.
82
00:12:44,200 --> 00:12:45,220
On vous remercie.
83
00:13:25,100 --> 00:13:29,280
Salut, Beryl. Salut, ma chérie. Alors, c
'était comment, la terre ? Toujours le
84
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
même clapier à chômeur.
85
00:13:30,620 --> 00:13:32,240
Chris est libre pour que je le débriefe.
86
00:13:32,440 --> 00:13:36,180
Ah, t 'es pas en courant ? Il m 'a mis à
l 'heure et prête. Ah bon ? Ah, quitte
87
00:13:36,180 --> 00:13:37,500
pas. Je te passe la petite nouvelle.
88
00:13:37,820 --> 00:13:39,620
Mais ça va, toi ? Oh, t 'inquiète pas.
89
00:13:39,880 --> 00:13:41,940
J 'ai de quoi m 'occuper. On se voit
bientôt.
90
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Je te transfère.
91
00:13:43,620 --> 00:13:45,380
Bonjour, Eileen. Je suis Janine.
92
00:13:45,580 --> 00:13:47,420
Chris Royjaker vous attend dans votre
bureau.
93
00:13:54,920 --> 00:13:55,639
Salut, Chris.
94
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
Hé, les amis.
95
00:13:56,920 --> 00:13:59,740
Alors, la terre ? On est mieux à la
maison, non ? Ouais.
96
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
Salut, Carlos.
97
00:14:02,200 --> 00:14:05,800
T 'as lu mon rapport ? Oui, j 'ai lu.
Ils ont relâché Roberta Williams.
98
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
Je vais pas la laisser s 'en tirer comme
ça.
99
00:14:08,140 --> 00:14:11,020
Ah, laisse tomber. Son ordi a cramé. C
'est le principal pour moi.
100
00:14:11,400 --> 00:14:14,200
Ça m 'aiderait à la retrouver si tu me
disais le genre de data qu 'elle t 'a
101
00:14:14,200 --> 00:14:17,560
volé. Oublie tout ça, je te dis. Ça n 'a
plus d 'importance.
102
00:14:21,920 --> 00:14:23,380
Profite de Noctis. Sors.
103
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Rencontre des gens.
104
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
Allez, on se voit bientôt.
105
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Ciao!
106
00:14:52,330 --> 00:14:56,050
C 'est la question qu 'a posée l
'humanité à l 'univers il y a 53 ans en
107
00:14:56,050 --> 00:14:57,370
envoyant la sonde Ekinci.
108
00:14:58,150 --> 00:15:02,070
Voilà maintenant 20 ans qu 'Ekinci est
arrivé en orbite autour de l 'exoplanète
109
00:15:02,070 --> 00:15:06,630
Gliese 581 B et nous commencerons
bientôt à enfin recevoir ces premières
110
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
données.
111
00:15:07,770 --> 00:15:13,990
Alors, tenté par les étoiles ? C 'est
rien, il fait juste une petite mise à
112
00:15:13,990 --> 00:15:18,090
jour. Ah mais j 'ai un rendez -vous moi,
vous pouvez pas finir vous -même ? Ça
113
00:15:18,090 --> 00:15:19,090
devrait pas être long.
114
00:15:19,670 --> 00:15:21,230
Et à part ça, tout va bien ?
115
00:15:22,509 --> 00:15:25,510
Je vois à vos analyses que vous n 'avez
pas retouché à l 'alcool. C 'est bien.
116
00:15:25,990 --> 00:15:27,570
Après trois mois, le plus dur est passé.
117
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
Ah ben, c 'est reparti.
118
00:15:37,870 --> 00:15:41,030
Monsieur Shaw ? Aline Ruby.
119
00:15:42,530 --> 00:15:45,130
Carlos ne vous a pas fait entrer ? Ah
oui.
120
00:15:45,950 --> 00:15:46,990
Lui aussi, mise à jour.
121
00:15:49,630 --> 00:15:50,970
C 'est ma fille, June.
122
00:15:51,370 --> 00:15:53,090
Elle n 'a pas donné de nouvelles depuis
trois jours.
123
00:15:53,350 --> 00:15:55,110
La police la recherche pour piratage.
124
00:15:55,350 --> 00:15:56,350
Ah oui, quand même.
125
00:15:56,670 --> 00:16:00,070
Elle a fait quoi ? Ils disent qu 'elle a
déplombé un robot de son école.
126
00:16:00,350 --> 00:16:02,990
Depuis ça, elle a disparu et sa camarade
de chambre aussi.
127
00:16:03,890 --> 00:16:08,290
Piratage ? Comment ça marche ? Vous avez
besoin de quoi pour commencer ? On va d
128
00:16:08,290 --> 00:16:11,450
'abord jeter un oeil à ses affaires. On
peut aller directement chez vous ? Sa
129
00:16:11,450 --> 00:16:12,870
chambre est au campus Alan Turing.
130
00:16:13,490 --> 00:16:14,890
Informatique ? Cybernétique.
131
00:16:15,170 --> 00:16:18,910
Vous êtes un vétéran de l 'armée, n 'est
-ce pas ? Hein ? Pas du tout.
132
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
Ah, pardon.
133
00:16:20,200 --> 00:16:23,240
J 'étais dans l 'infanterie et quand on
s 'est serré la main, vous étiez comme
134
00:16:23,240 --> 00:16:24,079
au garde à vous.
135
00:16:24,080 --> 00:16:25,280
Je ne sais pas quoi vous dire.
136
00:16:26,340 --> 00:16:29,880
Mémoire saturée ou insuffisante. Mise à
jour annulée.
137
00:16:30,440 --> 00:16:34,060
Il m 'oblige à télécharger l 'update et
à chaque fois, mémoire saturée.
138
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Oh, pardon.
139
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
Carlos Rivera.
140
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Bonjour.
141
00:16:40,780 --> 00:16:44,340
Jun Cho, 18 ans. Deuxième année de
cybernétique. Cadillé vierge avant ce
142
00:16:44,340 --> 00:16:47,660
piratage. Ses parents sont techniciens
dans une ferme hydro d 'Acheron.
143
00:16:48,360 --> 00:16:49,259
Ah non.
144
00:16:49,260 --> 00:16:50,520
Ils ont été licenciés il y a trois mois.
145
00:16:50,740 --> 00:16:53,960
Et aucun dossier militaire pour le père
? Non, rien du tout.
146
00:17:01,380 --> 00:17:02,820
Reculez, il est sûrement déplombé.
147
00:17:04,500 --> 00:17:06,660
C 'est dingue, ça.
148
00:17:07,940 --> 00:17:14,880
Combien de mains ? Écartez -vous !
Restez pas ici, s 'il vous plaît !
149
00:17:38,120 --> 00:17:39,140
On a des cours en commun.
150
00:17:39,580 --> 00:17:40,700
C 'est une grosse bosseuse.
151
00:17:40,960 --> 00:17:45,780
Et son amie qui a disparu aussi ?
Dominique ? Elles ne sont pas vraiment
152
00:17:45,780 --> 00:17:46,319
je crois.
153
00:17:46,320 --> 00:17:47,319
Juste coloc.
154
00:17:47,320 --> 00:17:51,600
Ah, très bien. Dominique comment ? Vous
pensez que c 'est en rapport avec le
155
00:17:51,600 --> 00:17:55,880
déplombage ? En leur donnant la vie, les
sciences organiques font entrer nos
156
00:17:55,880 --> 00:17:59,420
objets de tous les jours dans le cycle
vertueux de l 'écosystème.
157
00:18:00,140 --> 00:18:03,280
Brian Jolie, des industries Roy Jacker,
va maintenant nous présenter le
158
00:18:03,280 --> 00:18:05,280
prototype d 'un de ces fameux
organiques.
159
00:18:05,960 --> 00:18:07,980
Personnellement, c 'est la première fois
que j 'ai l 'occasion d 'en manipuler
160
00:18:07,980 --> 00:18:10,360
un. C 'est un peu bizarre au toucher.
161
00:18:10,840 --> 00:18:12,520
On va peut -être pas le retravailler la
texture encore.
162
00:18:14,720 --> 00:18:17,640
Brian Joby, mesdames et messieurs, les
industriels Roy Jacker.
163
00:18:18,300 --> 00:18:20,560
Non, j 'ai rien de spécial à dire sur
ces deux élèves.
164
00:18:21,600 --> 00:18:24,840
Si, enfin, j 'ai plusieurs fois remarqué
que John arrivait fatigué en classe.
165
00:18:25,400 --> 00:18:26,940
Mais c 'est pas étonnant vu le niveau de
l 'école.
166
00:18:29,400 --> 00:18:33,600
C 'est tout ce que vous voulez savoir ?
Pardon ?
167
00:18:33,800 --> 00:18:35,880
Euh... Elles ont disparu ensemble.
168
00:18:36,220 --> 00:18:37,980
Qu 'est -ce qu 'elles pouvaient avoir en
commun ? Voilà.
169
00:18:38,760 --> 00:18:41,940
Aucune idée. Je les fréquente pas en
dehors des cours. Moi, je leur apprends
170
00:18:41,940 --> 00:18:43,520
Babel Plus et le Hegel 7.
171
00:18:43,840 --> 00:18:45,160
Nos échanges se limitent à ça.
172
00:18:45,780 --> 00:18:47,600
Excusez -moi, le proviseur me contacte
en pensée.
173
00:18:51,420 --> 00:18:55,880
Je sais qu 'on enseigne encore ici que
les technologies organiques sont du
174
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
domaine de la prospective.
175
00:18:57,260 --> 00:19:01,000
Trop chères et moins performantes que
leurs équivalents électroniques.
176
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
Alors ?
177
00:19:03,100 --> 00:19:06,800
Laissez -moi vous présenter celle qui va
vous faire changer d 'avis.
178
00:19:07,740 --> 00:19:12,660
Stéphanie, le premier assistant
personnel... Le proviseur vient d
179
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
va vous montrer l 'enregistrement.
180
00:19:14,660 --> 00:19:17,680
...positif à la fabrication comme à la
décomposition.
181
00:19:18,280 --> 00:19:20,500
C 'est historique ce que vous voyez là.
182
00:19:46,240 --> 00:19:47,780
Bon, si vous permettez j 'avance un peu.
183
00:20:19,690 --> 00:20:22,850
J 'ai essayé de l 'éteindre. C 'est pour
ça que l 'androïde se défend. Il
184
00:20:22,850 --> 00:20:23,890
enfreint la directive 1.
185
00:20:24,530 --> 00:20:26,450
Oui, clairement, il a été déplombé.
186
00:20:50,220 --> 00:20:53,300
C 'est déjà arrivé dans cette école ?
Des déplombages ? Non.
187
00:20:53,620 --> 00:20:55,600
En tout cas, pas depuis que je suis
proviseur.
188
00:20:56,120 --> 00:20:58,260
J 'étais le premier surpris quand la
police m 'a prévenu.
189
00:20:58,860 --> 00:21:02,160
Et alors quand ils m 'ont dit que des
coups de feu ont été tirés... Des coups
190
00:21:02,160 --> 00:21:07,820
feu ? Personne n 'a rien entendu à l
'étage.
191
00:21:08,420 --> 00:21:10,180
Mais vous allez voir, il y a eu une
vraie fusillade.
192
00:21:11,300 --> 00:21:12,660
Bon, vous ne touchez à rien dans la
chambre.
193
00:21:13,060 --> 00:21:18,280
Depuis que la police est passée, ils m
'ont demandé... C 'est pas l 'odeur
194
00:21:18,280 --> 00:21:19,560
normale de chambre, j 'imagine.
195
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Ça sent fort ?
196
00:23:19,889 --> 00:23:24,270
Monsieur et Madame Vigée ? C 'est vous
qui avez découvert Dominique ? Aline
197
00:23:24,270 --> 00:23:26,650
Rubi. Simon Gordeau. Je suis chargé de l
'enquête.
198
00:23:27,070 --> 00:23:28,110
Toutes mes condoléances.
199
00:23:28,510 --> 00:23:29,730
Je vous présente Monsieur Chaud.
200
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
C 'est le père de June.
201
00:23:38,320 --> 00:23:45,280
On va s 'asseoir, d 'accord ? On va dans
leur chambre.
202
00:23:45,500 --> 00:23:48,920
Les techniciens ont loupé ça ? Première
vue, fabrication artisanale.
203
00:23:49,560 --> 00:23:52,800
Votre fille a déjà eu des problèmes de
drogue ? Pardon ? Les cachets
204
00:23:52,800 --> 00:23:54,540
appartenaient peut -être à sa camarade
de chambre.
205
00:23:55,060 --> 00:23:57,040
C 'est ce que je vous ai dit, c 'est
cette fille.
206
00:23:57,240 --> 00:23:58,800
Elle n 'avait rien à faire dans cette
école.
207
00:23:59,080 --> 00:24:02,400
Ah bon ? Comment vous croyez que cette
fille puisse payer ses études ? C 'est
208
00:24:02,400 --> 00:24:04,480
certainement pas des parents de ce genre
qui peuvent offrir la meilleure
209
00:24:04,480 --> 00:24:05,900
université de Noctis à leur fille.
210
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Excusez -moi.
211
00:24:09,900 --> 00:24:11,640
Sa fille soupçonnait June de se
prostituer.
212
00:24:13,180 --> 00:24:16,640
Alors, Gordo, tu dragues les humaines ?
T 'as pas de quoi te payer un robot ?
213
00:24:16,640 --> 00:24:19,560
Dégage, Vlazek.
214
00:24:19,780 --> 00:24:23,000
T 'as pas un truc mieux à faire, là,
comme lustrer ta moto ? Ça va, on peut
215
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
rien dire.
216
00:24:24,280 --> 00:24:27,080
Vous êtes nouveau ici ? Ça se voit tant
que ça.
217
00:24:29,660 --> 00:24:31,120
Police, 7e arrondissement, j 'écoute.
218
00:24:31,720 --> 00:24:33,580
J 'ai été attaquée par un robot.
219
00:24:33,880 --> 00:24:37,080
Vous êtes blessée ? Non, il m 'a juste
poussée et il s 'est enfui.
220
00:24:37,400 --> 00:24:39,700
D 'accord, vous ne bougez pas, vous ne
touchez à rien, je vous envoie une
221
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
équipe.
222
00:24:41,040 --> 00:24:46,180
Vous me confirmez votre adresse ? Ce que
je pense, c 'est que le tueur a
223
00:24:46,180 --> 00:24:49,100
intercepté la communication, qu 'il est
arrivé avant nous, mais s 'est trompé de
224
00:24:49,100 --> 00:24:50,420
cible à exécuter la colocataire.
225
00:24:54,260 --> 00:24:58,720
Mais c 'est possible ça, d 'intercepter
les communications de la police ?
226
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
Gilbert, c 'est possible ? Non,
inspecteur.
227
00:25:01,480 --> 00:25:04,720
Nos protocoles de communication rendent
toute écoute techniquement impossible.
228
00:25:06,160 --> 00:25:10,320
Ah, mais c 'était ça l 'odeur. Vous avez
un organique maintenant ? Je m 'excuse
229
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
pour l 'odeur.
230
00:25:11,700 --> 00:25:13,580
Gamma amylanidridase benzoate.
231
00:25:14,060 --> 00:25:16,740
Gilbert, tu connais ? Cette molécule n
'est pas répertoriée.
232
00:25:17,100 --> 00:25:20,040
Mais d 'après sa famille, il s 'agit d
'un produit psychoactif.
233
00:25:20,340 --> 00:25:22,940
Une drogue ? Super, on est vachement
avancé.
234
00:25:23,220 --> 00:25:24,219
Merci, machin.
235
00:25:24,220 --> 00:25:25,220
Je vous en prie.
236
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
Mon nom est Gilbert.
237
00:25:26,760 --> 00:25:28,740
Sinon, j 'ai épluché les comptes en
banque de Jun Cho.
238
00:25:29,280 --> 00:25:31,280
Depuis trois mois, il versait d 'assez
grosses sommes à ses parents.
239
00:25:31,520 --> 00:25:34,420
Oui, ils ont été licenciés. Et l 'argent
vient d 'où ?
240
00:25:34,680 --> 00:25:36,740
La source est intraçable, donc sûrement
de l 'argental.
241
00:25:37,220 --> 00:25:38,840
Ça corroborerait la prostitution.
242
00:25:39,180 --> 00:25:40,800
C 'est une piste intéressante, en effet.
243
00:25:41,280 --> 00:25:42,880
Hé, mais occupe -toi de ton bocal,
maintenant.
244
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Toutes mes excuses.
245
00:25:44,380 --> 00:25:45,440
Et mon nom est Gilbert.
246
00:26:01,060 --> 00:26:02,060
Oui, bonjour.
247
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Salut, Carole.
248
00:26:06,360 --> 00:26:08,500
J 'ai pensé que ça pourrait être bien
dans le jardin.
249
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
Ça vient de la terre.
250
00:26:11,300 --> 00:26:12,960
Si tu dégages pas, j 'appelle le juge.
251
00:26:13,280 --> 00:26:15,400
Ça fait deux ans que je l 'ai pas vu. Je
t 'en prie.
252
00:26:17,440 --> 00:26:19,740
Maman, c 'est qui ? C 'est personne.
253
00:26:20,440 --> 00:26:22,380
Philippe va pas tarder à rentrer. Je te
conseille de partir.
254
00:26:22,680 --> 00:26:23,960
Je te laisserai pas mon péché de la
voir.
255
00:26:24,280 --> 00:26:29,900
Ah oui ? Et tu vas faire quoi ? Me
frapper ? Et d 'un voilà, t 'as tout
256
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
Carole ?
257
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
C 'est bon, Philippe.
258
00:26:38,680 --> 00:26:39,940
Je vous dérange pas plus longtemps.
259
00:26:40,300 --> 00:26:42,680
Ça va, ma chérie ? Oui, ça va. T
'arrives à temps.
260
00:26:47,900 --> 00:26:49,040
Ça va aller, t 'inquiète pas.
261
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
Pas peur.
262
00:26:57,340 --> 00:27:00,780
Hé ! T 'oublies ça !
263
00:27:12,780 --> 00:27:13,800
Viens, laisse tomber.
264
00:27:33,460 --> 00:27:35,920
Ouais ? Salut, c 'est l 'inspecteur
Gordo.
265
00:27:36,700 --> 00:27:40,740
On a localisé l 'androïde que June a
déplombé. Je vais sur place, là. Vous m
266
00:27:40,740 --> 00:27:41,740
'accompagnez ?
267
00:28:01,840 --> 00:28:03,260
Quand je pense que les colons habitaient
là -dessous.
268
00:28:04,020 --> 00:28:05,640
Je ne sais pas si j 'aurais pu habiter
là.
269
00:28:06,220 --> 00:28:07,960
Franchement, on est quand même mieux
sous les dômes.
270
00:28:08,760 --> 00:28:15,620
Non ? Et sinon, vous êtes célibataire ?
Voilà vos
271
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
collègues.
272
00:28:41,520 --> 00:28:44,020
Je vous entends pas, là ? Oh, pardon.
273
00:28:44,640 --> 00:28:45,640
Je vous envoie une invitation.
274
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Reçu.
275
00:28:48,580 --> 00:28:49,760
Ah là, ils étaient au moins trois.
276
00:28:50,220 --> 00:28:52,280
Vous voyez ça ? Il s 'est pas laissé
faire, le gars.
277
00:28:52,520 --> 00:28:54,340
Le temps a été analysé ? Oui.
278
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Regardez vous -même.
279
00:28:56,300 --> 00:28:58,420
J 'ai déjà vu ça à l 'armée, c 'est des
nanosuitures.
280
00:28:58,680 --> 00:29:00,620
On dirait qu 'on a un augmenté dans la
nature.
281
00:29:01,160 --> 00:29:04,940
C 'est trois individus qu 'on nous a
signalés. Trois augmentés ? C 'est qui
282
00:29:04,940 --> 00:29:09,620
cinglés qui engagent les augmentés pour
détruire un droïde sans valeur ? Eh,
283
00:29:09,660 --> 00:29:15,400
venez voir par ici ! Il a pas chômé,
votre robot.
284
00:29:15,700 --> 00:29:16,940
Il a refait toute la déco.
285
00:30:18,620 --> 00:30:20,740
Un vaisseau spatial ? Oui, monsieur.
286
00:30:21,260 --> 00:30:23,840
Le droïde était en train de construire
un lanceur avec tout ce qu 'il pouvait
287
00:30:23,840 --> 00:30:27,180
récupérer. T 'aurais vu la tête des mecs
de la brigade devant l 'engin ? D
288
00:30:27,180 --> 00:30:31,300
'après les techniciens, c 'est un genre
de désorbiteur silverberry modifié. Mais
289
00:30:31,300 --> 00:30:34,180
qu 'est -ce que Duncho a fait à ce robot
pour le faire disjoncter à ce point ?
290
00:30:34,180 --> 00:30:37,660
Et le Dome, ça n 'a aucun sens, il n
'aurait jamais pu passer au travers.
291
00:30:38,000 --> 00:30:41,240
Si, visiblement, c 'était jouable. Son
vaisseau était assez étroit pour combler
292
00:30:41,240 --> 00:30:44,500
par un oeuvre d 'aération en contenant
un dégazage. Je ne comprends pas.
293
00:30:44,540 --> 00:30:48,250
Pourquoi construire un vaisseau spatial
? Pour aller dans l 'espace.
294
00:30:49,970 --> 00:30:53,630
Tu m 'as pas dit, en fait, comment ça s
'est passé avec Carole ? On a parlé.
295
00:30:54,270 --> 00:30:55,510
Et puis j 'ai vu un peu la petite.
296
00:30:55,770 --> 00:30:56,770
Ah ben, il y a eu mieux.
297
00:30:58,250 --> 00:31:02,690
Monsieur ! Monsieur ! Attendez ! Vous
pouvez me remontrer la photo ?
298
00:31:49,929 --> 00:31:51,170
Regarde ce que je vois en thermique.
299
00:31:53,990 --> 00:31:56,610
Ah, il n 'y a pas un humain dans les
prostituées.
300
00:31:56,850 --> 00:31:58,350
Ouais, le mec a dû se tromper.
301
00:31:59,750 --> 00:32:04,810
Excusez -moi, vous avez des prostituées
humaines ici ? Ah, désolé, rien que du
302
00:32:04,810 --> 00:32:05,749
synthétique ici.
303
00:32:05,750 --> 00:32:09,330
Nos hôtes et hôtesses sont tous des
sauvegardés, mais nous nous considérons
304
00:32:09,330 --> 00:32:14,170
comme 100 % humains. Pas vrai, monsieur
? On nous a dit que cette fille
305
00:32:14,170 --> 00:32:15,170
travaillait là.
306
00:32:48,940 --> 00:32:54,900
Junco ? Laissez -moi
307
00:32:54,900 --> 00:32:56,280
!
308
00:32:56,280 --> 00:33:12,400
Carlos
309
00:33:12,400 --> 00:33:17,020
? C 'est pas très gentil de couper les
bras des gens.
310
00:33:26,920 --> 00:33:28,100
Nos parents vont bien au moins.
311
00:33:28,320 --> 00:33:31,340
Je n 'ai vu que votre père, mais oui, c
'est quelqu 'un de solide.
312
00:33:32,680 --> 00:33:35,380
Vous vous rendez compte du genre de
sanctions auxquelles vous vous exposez
313
00:33:35,380 --> 00:33:39,040
vous dupliquant ? Et vous, vous savez
combien elle coûte ma fac ? Nos parents
314
00:33:39,040 --> 00:33:42,860
ont été licenciés. Avant j 'avais un
autre boulot, mais j 'en pouvais plus.
315
00:33:43,380 --> 00:33:48,780
Vous avez une idée de qui en a après
vous ? Bah, la police ? Ouais, c 'est un
316
00:33:48,780 --> 00:33:49,960
flic qui a assassiné Dominique.
317
00:33:50,220 --> 00:33:54,560
Un faux flic ? Le robot à la fac, qu
'est -ce que vous lui avez fait
318
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
? Bah...
319
00:33:56,070 --> 00:33:57,070
Justement, je sais pas.
320
00:33:57,170 --> 00:33:59,550
On a vu les images de l 'accident, ce
que vous lui avez fait, là, on est
321
00:33:59,550 --> 00:34:02,590
complètement fous. Comment ça ? Il s
'est mis à construire un vélo spatial.
322
00:34:03,070 --> 00:34:04,350
Hein ? N 'importe quoi.
323
00:34:04,550 --> 00:34:06,570
Si, si. Un lanceur de 15 mètres de haut.
324
00:34:07,110 --> 00:34:09,210
Visiblement, les techniciens étaient
impressionnés par ce qu 'il a réussi à
325
00:34:09,210 --> 00:34:11,090
accomplir en si peu de temps. Carlo, la
porte !
326
00:35:46,900 --> 00:35:53,900
mode sobriété activé ouais ouais ouais
désactivation confirmez -vous
327
00:35:53,900 --> 00:35:57,180
la désactivation du mode sobriété oui
328
00:36:46,510 --> 00:36:48,430
Eh ben, vous avez de la chance que je
jette rien.
329
00:36:49,170 --> 00:36:50,290
Approchez que je vois les dégâts.
330
00:36:52,390 --> 00:36:54,690
Tu me regardes encore ? Moi, ça fait
neuf ans.
331
00:36:55,170 --> 00:36:57,230
Cancer du... d 'un endroit que j 'ai
plus.
332
00:36:57,670 --> 00:37:00,710
Et vous ? J 'ai jamais eu des détails.
333
00:37:01,210 --> 00:37:04,070
On n 'a jamais retrouvé mon corps. C
'était pendant l 'insurrection de
334
00:37:04,710 --> 00:37:07,230
Il vous reste de la famille ? Ouais, une
fille.
335
00:37:07,490 --> 00:37:09,750
Mais avec mon ex, on n 'est pas en très
bon terme.
336
00:37:10,230 --> 00:37:12,210
Vous avez de la chance, le socket a l
'air intact.
337
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Et voilà.
338
00:37:15,530 --> 00:37:17,290
Elle n 'a pas supporté le changement, j
'imagine.
339
00:37:17,530 --> 00:37:19,710
Non, on était déjà séparés quand c 'est
arrivé.
340
00:37:20,550 --> 00:37:21,790
J 'étais violent avec elle.
341
00:37:25,370 --> 00:37:28,590
On se réunit tous les mercredis soirs
entre sauvegardés pour discuter.
342
00:37:29,170 --> 00:37:31,970
Si vous avez un coup de mou, n 'hésitez
pas à passer.
343
00:37:35,690 --> 00:37:37,210
C 'est toujours des galères la vie de
couple.
344
00:37:37,450 --> 00:37:38,670
Tout devient lourd et compliqué.
345
00:37:39,550 --> 00:37:41,850
Non, les vraies femmes, c 'est fini pour
moi. J 'ai plus la patience.
346
00:37:42,710 --> 00:37:44,670
Ma synthétique, au moins, si elle
devient chiante, je l 'éteins.
347
00:37:47,730 --> 00:37:48,730
J 'y pense.
348
00:37:49,290 --> 00:37:53,330
Vous avez déjà vu ça sur le campus ? C
'est de fabrication artisanale.
349
00:37:53,630 --> 00:37:54,650
Ah, des gamins.
350
00:37:54,870 --> 00:37:57,890
Ça fait quelques semaines qu 'on les
voit circuler. C 'est une molécule
351
00:37:57,890 --> 00:38:00,430
expérimentale. Ça stimule la mémoire.
352
00:38:01,210 --> 00:38:02,710
Certains élèves en prennent pour
réviser.
353
00:38:04,430 --> 00:38:05,590
Excusez -moi, on m 'appelle.
354
00:38:06,190 --> 00:38:07,089
Oui, Beryl.
355
00:38:07,090 --> 00:38:11,370
J 'ai appris ce qui s 'est passé. Ça va,
toi ? Bougez pas, je reviens tout de
356
00:38:11,370 --> 00:38:12,370
suite.
357
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
Attends, maman.
358
00:38:14,420 --> 00:38:16,400
Non, tu ne fais rien. C 'est moi qui ne
te capte pas.
359
00:38:21,460 --> 00:38:23,960
Là, là, quand j 'articule, tu m
'entends.
360
00:38:24,920 --> 00:38:27,920
J 'ai eu le père de la petite en ligne.
361
00:38:28,480 --> 00:38:32,060
Il m 'a demandé de m 'arrêter là, dans l
'enquête.
362
00:38:34,040 --> 00:38:36,900
Tu as bu ? C 'est possible.
363
00:38:37,740 --> 00:38:40,540
Après toutes les souffrances que tu t
'es infligée pour arrêter.
364
00:38:41,800 --> 00:38:45,960
Bon, écoute, c 'est juste un moment de
faiblesse. On se débat tous avec nos
365
00:38:45,960 --> 00:38:47,340
tentations. C 'est comme ça.
366
00:38:47,620 --> 00:38:50,860
Tu peux me permettre juste un conseil ?
Oui, bien sûr.
367
00:38:51,540 --> 00:38:53,800
Finis ton verre et rentre te reposer.
368
00:38:54,580 --> 00:39:00,900
Tu ferais ça ? C
369
00:39:00,900 --> 00:39:06,060
'est par là.
370
00:39:19,350 --> 00:39:20,370
Allez, je te ramène.
371
00:39:21,630 --> 00:39:26,070
Trois mois, onze jours et dix -sept
heures.
372
00:39:26,470 --> 00:39:28,050
Record battu, mon vieux.
373
00:39:28,390 --> 00:39:29,750
T 'aurais vraiment pas dû faire ça.
374
00:39:30,090 --> 00:39:32,570
Qu 'est -ce que t 'es chiant depuis que
t 'es mort.
375
00:39:32,910 --> 00:39:34,590
Tu m 'étonnes que je picole.
376
00:39:34,870 --> 00:39:37,470
Je suis pas vraiment mort. Bah si t 'es
mort.
377
00:39:37,770 --> 00:39:39,630
Ta tête elle volait pas comme ça avant.
378
00:39:41,850 --> 00:39:44,370
Et le jour pour moi sera comme la nuit.
379
00:39:45,130 --> 00:39:47,850
Je ne regarderai ni l 'or du soir qui
tombe.
380
00:39:48,400 --> 00:39:50,960
ni les voiles au loin descendant vers
Arfleur.
381
00:39:51,780 --> 00:39:55,200
Et quand j 'arriverai, je me traiterai
sur ta tombe.
382
00:39:55,640 --> 00:39:56,640
Regarde, monsieur Shaw.
383
00:39:56,960 --> 00:39:59,000
Et de brouillard en fleurs.
384
00:40:00,200 --> 00:40:02,880
Je suis encore bourrée ou il a carrément
rétréci ?
385
00:40:02,880 --> 00:40:14,700
Toutes
386
00:40:14,700 --> 00:40:15,618
mes condoléances.
387
00:40:15,620 --> 00:40:16,920
Merci. Aline Ruby.
388
00:40:17,480 --> 00:40:18,780
Mon partenaire, Carlos Rivera.
389
00:40:19,380 --> 00:40:20,380
Kondolev.
390
00:40:20,720 --> 00:40:24,600
Nous ne nous sommes jamais rencontrés, n
'est -ce pas ? Non.
391
00:40:28,600 --> 00:40:31,320
Chris, désolée, je suis occupée. J 'ai
besoin de te parler.
392
00:40:31,580 --> 00:40:34,860
C 'est un peu compliqué, là. On peut
faire ça plus tard ? D 'accord. Alors
393
00:40:34,860 --> 00:40:36,620
à la maison ce soir, j 'organise une
réception.
394
00:40:43,850 --> 00:40:46,710
Je savais que des augmentés étaient
mêlés à ça. Je ne pouvais pas savoir que
395
00:40:46,710 --> 00:40:47,730
'un d 'eux serait passé pour son père.
396
00:40:48,030 --> 00:40:51,770
Ah, c 'était sûr que c 'était un
militaire. Pourquoi je ne m 'écoute
397
00:40:51,770 --> 00:40:58,770
Le déplombage de robots à la fac,
398
00:40:58,850 --> 00:40:59,950
c 'est ça qui a tout déclenché.
399
00:41:00,410 --> 00:41:02,110
On est des burnes en cybernétique.
400
00:41:02,530 --> 00:41:05,990
Qui on connaît qui s 'y connaît ? Si j
'étais capable de m 'énerver, je t
401
00:41:05,990 --> 00:41:08,310
'arracherais cette bouteille, je te
collerais une bonne paire de baffes et
402
00:41:08,310 --> 00:41:10,870
rappellerais que notre mission est
ratée, bien ratée et bien finie.
403
00:41:18,120 --> 00:41:24,440
Allez, Carlos, qui on connaît qui s 'y
connaît ? César Ski ? De Leval ?
404
00:41:24,440 --> 00:41:27,480
Non, il nous faut un expert en piratage.
405
00:41:29,120 --> 00:41:34,300
J 'ai bien une idée, mais... Oh non...
406
00:41:34,300 --> 00:41:44,280
Si
407
00:41:44,280 --> 00:41:46,980
tu crois que je vais travailler pour
vous, tu te fous le doigt dans l 'œil,
408
00:41:46,980 --> 00:41:47,980
lapin.
409
00:41:48,010 --> 00:41:49,110
Je crois que tu connais Lem.
410
00:41:49,850 --> 00:41:51,350
Son backup ne se souvient pas de toi.
411
00:41:52,250 --> 00:41:53,450
Lem, je te présente Carlos.
412
00:41:53,750 --> 00:41:55,290
C 'est lui qui t 'a tué la semaine
dernière.
413
00:41:55,950 --> 00:41:57,990
Si tu jures, tu seras gentil de le jeter
dans le compacteur.
414
00:41:58,230 --> 00:41:59,089
Ouais, ouais.
415
00:41:59,090 --> 00:42:00,090
Salut.
416
00:42:00,770 --> 00:42:05,290
Non mais Sandek, robot déplombé, c 'est
baisse et défonce toute la journée.
417
00:42:06,330 --> 00:42:09,650
Et vous en avez déjà vu un peindre des
fresques ou construire un vaisseau
418
00:42:09,650 --> 00:42:16,230
spatial ? Elle n 'est pas trafiquée ta
vidéo ? Non, je ne crois pas. Pourquoi ?
419
00:42:17,260 --> 00:42:20,140
C 'est pas un déplombage qu 'elle a
fait. Un déplombage, il faut ouvrir le
420
00:42:20,140 --> 00:42:22,300
capot, sortir le fer à souder, faire
fondre les modules.
421
00:42:22,580 --> 00:42:24,640
Non, ça, c 'est un takeover logiciel.
422
00:42:24,960 --> 00:42:27,700
Pendant des années, j 'ai cherché à
mettre au point un programme capable de
423
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
faire ça. J 'ai jamais réussi.
424
00:42:29,060 --> 00:42:32,760
Et c 'est quoi la différence avec un
déplombage ? Avec un takeover, tu peux
425
00:42:32,760 --> 00:42:35,060
ordonner absolument tout ce que tu veux
à une machine.
426
00:42:35,400 --> 00:42:37,680
Du coup, ça lui rend pas sa liberté ?
Mais si, ça peut.
427
00:42:38,060 --> 00:42:41,640
Tu peux ordonner à un robot d 'effacer
toutes ses directives et donc de
428
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
reprendre sa liberté, t 'imagines ?
429
00:42:43,420 --> 00:42:46,780
Ce serait une méthode de déplombage
quasi instantanée, faisable à distance
430
00:42:46,780 --> 00:42:48,100
transmissible entre robots.
431
00:42:48,440 --> 00:42:50,660
Le graal de tous les émancipateurs.
432
00:42:50,900 --> 00:42:51,819
D 'accord.
433
00:42:51,820 --> 00:42:54,100
Ça dépend de l 'ordre que tu injectes un
robot.
434
00:42:54,320 --> 00:42:55,158
C 'est ça.
435
00:42:55,160 --> 00:42:58,760
Si avec un takeover, je t 'ordonnais de
zigouiller Aline, tu le ferais en étant
436
00:42:58,760 --> 00:43:00,500
persuadée. C 'est une excellente idée.
437
00:43:00,960 --> 00:43:05,160
Ça veut dire qu 'elle, là, simple
étudiante, elle a réussi ce que vous n
438
00:43:05,160 --> 00:43:07,300
jamais réussi à faire ? Putain, ça me
ferait mal.
439
00:43:07,680 --> 00:43:09,620
Non, c 'est l 'autre salaud qui m 'a
tout piqué.
440
00:43:09,860 --> 00:43:12,220
Et il a un nom, l 'autre... comme vous
dites ?
441
00:43:28,400 --> 00:43:34,440
Je vois que tu as suivi mes conseils.
Hé, Beryl ! Tu ne peux pas savoir ce que
442
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
'est d 'avoir soif, toi.
443
00:43:36,220 --> 00:43:41,360
C 'est quoi cette horreur ? Chris espère
remplacer les soldats par ces créatures
444
00:43:41,360 --> 00:43:42,299
des enfers.
445
00:43:42,300 --> 00:43:45,680
Mais tous ces machins organiques, il y a
vraiment des gens qui les achètent ? Ça
446
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
commence doucement.
447
00:43:46,820 --> 00:43:48,960
En tout cas, c 'est ce qu 'on communique
aux actionnaires.
448
00:43:49,240 --> 00:43:52,740
Les vents sont si catastrophiques ?
Cette information est confidentielle.
449
00:44:23,350 --> 00:44:24,670
Ravie de vous rencontrer, Aline.
450
00:44:25,150 --> 00:44:27,210
Je suis Janine, la remplaçante de Beryl.
451
00:44:28,590 --> 00:44:31,250
Je croyais que le progrès allait vers la
miniaturisation.
452
00:44:31,590 --> 00:44:33,430
Mon concepteur a vu les choses en grand.
453
00:44:35,050 --> 00:44:36,049
Oui, Carlos.
454
00:44:36,050 --> 00:44:37,710
Ça va pas te plaire ce que je vais te
raconter.
455
00:44:38,090 --> 00:44:39,990
Balance. C 'est Chris qui en avait
appris de vous.
456
00:44:40,330 --> 00:44:42,150
C 'est lui qui a commandité son
assassinat.
457
00:44:44,690 --> 00:44:47,710
Quel cirque ! Je te laisse, il vient d
'arriver.
458
00:44:48,150 --> 00:44:49,150
Sois prudente.
459
00:44:49,910 --> 00:44:50,910
Salut, Chris.
460
00:44:54,350 --> 00:44:58,150
Ça va toi ? Oula, attends, t 'as de l
'avance sur moi, je te rattrape.
461
00:45:00,110 --> 00:45:04,190
T 'as repris alors ? Alors, à la nôtre.
462
00:45:05,710 --> 00:45:09,210
T 'as mis Beryl à la retraite ? Eh oui,
il faut bien renouveler l 'équipement.
463
00:45:09,550 --> 00:45:12,330
En plus, je sais pas si t 'as remarqué,
mais elle vire carrément mère la morale
464
00:45:12,330 --> 00:45:14,210
en vieillissant. Mais bon, c 'est notre
Beryl.
465
00:45:14,450 --> 00:45:15,810
Je vais pas la débrancher quand même.
466
00:45:17,690 --> 00:45:19,470
Ok, faut que je te dise pourquoi je t
'ai fait venir.
467
00:45:19,810 --> 00:45:21,630
Tu veux que j 'abandonne l 'affaire
Juncho ?
468
00:45:23,920 --> 00:45:25,160
Tu sais que je t 'adore, Aline.
469
00:45:25,380 --> 00:45:27,080
Et il n 'y a pas grand monde à qui je
peux dire ça.
470
00:45:27,740 --> 00:45:28,740
Assieds -toi, je t 'en prie.
471
00:45:32,580 --> 00:45:37,700
Tu commandites des assassinats,
maintenant ? C 'est pas moi qui ai donné
472
00:45:37,700 --> 00:45:39,020
'ordre de liquider l 'étudiante.
473
00:45:39,320 --> 00:45:43,020
Ok, alors qui ? Je te donnerai toutes
les réponses que tu voudras. Tout ce que
474
00:45:43,020 --> 00:45:44,700
je te demande, c 'est de fermer les yeux
trois jours.
475
00:45:44,980 --> 00:45:47,620
Il se passe quoi dans trois jours ? Je t
'en supplie, arrête de poser des
476
00:45:47,620 --> 00:45:49,900
questions. Pourquoi t 'as fait détruire
le robot de la fac ?
477
00:45:58,990 --> 00:46:00,610
T 'aurais pas dû te remettre à boire,
Aline.
478
00:46:01,350 --> 00:46:02,530
C 'est pas bon pour ta santé.
479
00:46:20,650 --> 00:46:23,430
Depuis des années, Roberta Williams
essayait de mettre au point un truc qu
480
00:46:23,430 --> 00:46:24,430
appelle un takeover.
481
00:46:24,550 --> 00:46:26,590
Un logiciel pour prendre le contrôle
total d 'un robot.
482
00:46:27,230 --> 00:46:29,990
Mais des agents de Roy Jacker ont piraté
ses serveurs pour voler son travail.
483
00:46:30,310 --> 00:46:32,770
Et avec les moyens dont ils disposent,
ils ont réussi à finir le boulot.
484
00:46:33,710 --> 00:46:36,230
Roberta en avait la preuve, elle allait
tout révéler. Et c 'est pour ça que
485
00:46:36,230 --> 00:46:37,830
Chris nous a envoyé sur Terre à cette
roue.
486
00:46:38,110 --> 00:46:40,770
Le programme que June a utilisé sur le
robot de la fac, c 'est ce fameux
487
00:46:40,770 --> 00:46:42,930
takeover, retravaillé par les hommes de
Roy Jacker.
488
00:46:43,170 --> 00:46:45,450
Et c 'est ce programme qui a fait péter
les plombs au robot.
489
00:46:45,910 --> 00:46:48,070
C 'est pour ça qu 'il fallait absolument
le faire disparaître.
490
00:46:55,530 --> 00:46:58,330
Bon, qu 'est -ce qu 'il fait au robot,
le takeover de Chris ? On fait pas.
491
00:46:58,690 --> 00:47:00,850
Bon, t 'es officiellement mon dernier
ami.
492
00:47:01,650 --> 00:47:03,430
Enfin, avec Beryl.
493
00:47:03,710 --> 00:47:06,490
Enfin, elle, c 'est différent. C 'est un
robot.
494
00:47:11,050 --> 00:47:13,310
Euh, salut ?
495
00:47:13,310 --> 00:47:21,410
Bon,
496
00:47:21,530 --> 00:47:22,530
bah, salut.
497
00:47:25,160 --> 00:47:26,480
Sinon, j 'avais une veste aussi.
498
00:47:26,740 --> 00:47:29,740
Elle était tâchée, je l 'ai mise à
laver. Elle sera prête dans 10 minutes.
499
00:47:31,740 --> 00:47:37,300
Et tu fais quoi dans la vie ? Ben,
détective. J 'enquête sur le décès de
500
00:47:37,300 --> 00:47:38,920
élève. Ah bah oui, oui, bien sûr.
501
00:47:39,400 --> 00:47:40,400
Désolé.
502
00:47:46,400 --> 00:47:50,840
Tu savais que June s 'était faite
dupliquer ? Elle n 'arrivait plus à
503
00:47:50,840 --> 00:47:53,340
école, alors elle s 'est faite un double
qui bossait pour elle.
504
00:47:54,060 --> 00:47:55,320
En fait, ça ne m 'étonne pas tant que
ça.
505
00:47:55,760 --> 00:47:56,920
L 'école est tellement chère.
506
00:47:57,520 --> 00:48:00,520
Je sais que certains de mes élèves
louent leur cerveau au Brain Farmers,
507
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
'ils en arrivent à se dupliquer, ça
devient vraiment grave.
508
00:48:03,120 --> 00:48:05,480
Oui, elle payait son école et en plus
elle aidait ses parents.
509
00:48:12,860 --> 00:48:18,580
Attendez, Brain Farmers, c 'est des
gamins, c 'est ça ? Ça pourrait rendre
510
00:48:18,580 --> 00:48:22,620
souvenirs à quelqu 'un dont on aurait
effacé la mémoire ? Je ne sais pas, moi.
511
00:48:25,800 --> 00:48:29,020
Si je suis un élève à Turing et que j
'ai un besoin urgent d 'argent, je vais
512
00:48:29,020 --> 00:48:35,580
chez quel brain farmer ? C 'est quoi
déjà le mot de passe ? Normalement, c
513
00:48:35,580 --> 00:48:40,220
dessert, matin, coyote. Comment ça,
normalement ? Il date un peu mon
514
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
'espère qu 'ils ne l 'ont pas changé.
515
00:48:41,380 --> 00:48:42,380
Super.
516
00:48:44,060 --> 00:48:48,960
Bonjour, on s 'occupe de vous ? Dessert,
matin, coyote.
517
00:48:51,560 --> 00:48:53,360
Enfin, je dis ça comme ça.
518
00:48:55,700 --> 00:48:57,520
Bonjour. Veuillez me suivre, s 'il vous
plaît.
519
00:49:04,120 --> 00:49:05,120
Ouais,
520
00:49:08,860 --> 00:49:09,860
c 'est par ici.
521
00:49:15,760 --> 00:49:17,820
T 'as ce qu 'il te faut ? Ouais.
522
00:49:20,040 --> 00:49:21,100
C 'est bon, ça imprime.
523
00:49:30,650 --> 00:49:32,290
Oui, oui, je confirme.
524
00:49:34,070 --> 00:49:38,370
Bon alors, c 'est quoi tes petites
compétences ? Babel +, Hegel 7.
525
00:49:38,650 --> 00:49:39,650
Ah, t 'es au bon endroit.
526
00:49:39,810 --> 00:49:41,590
La cybernétique, c 'est ce qu 'on te
demande le plus.
527
00:49:42,770 --> 00:49:44,670
Ha ha, hé, ça bosse, ça bosse !
528
00:50:03,020 --> 00:50:05,820
de prévoir une bonne journée de repos
après la séance. Et il y a quelques
529
00:50:05,820 --> 00:50:09,240
personnes qui réagissent pas très bien
au traitement post -mémoriel, mais rien
530
00:50:09,240 --> 00:50:11,040
de grave. Le quoi ? Maintenant, Carlos.
531
00:50:11,280 --> 00:50:15,380
Le traitement post -mémoriel. En gros,
une fois que t 'as fini de bosser dans
532
00:50:15,380 --> 00:50:17,620
machine, on t 'injecte un produit qui
efface ta mémoire immédiate.
533
00:50:17,880 --> 00:50:21,420
C 'est une sécurité pour le client, mais
pour toi aussi. Comme ça, si on t
534
00:50:21,420 --> 00:50:23,840
'interroge, tu te souviens pas sur quoi
t 'as travaillé.
535
00:50:24,060 --> 00:50:25,540
C 'est complètement sans risque.
536
00:50:25,840 --> 00:50:28,580
En gros, c 'est la même médecine que les
neurologues utilisent depuis des
537
00:50:28,580 --> 00:50:29,760
lustres sur les gens traumatisés.
538
00:50:30,240 --> 00:50:32,100
Tout ce qu 'on fait, c 'est un peu
augmenter la dose.
539
00:50:33,200 --> 00:50:36,560
Je ne fais pas parler des éventuels
effets secondaires.
540
00:50:36,820 --> 00:50:39,100
Il peut y avoir des petites migraines
dans les semaines qui suivent.
541
00:50:40,280 --> 00:50:41,880
Jun Cho leur a bien loué sa cervelle.
542
00:50:42,340 --> 00:50:43,400
Dernière visite il y a trois mois.
543
00:50:43,940 --> 00:50:45,300
Je vais essayer de trouver sur quoi elle
a bossé.
544
00:50:46,080 --> 00:50:51,000
Mais ça ne grille pas le cerveau ou un
truc comme ça ? J 'ai cru comprendre que
545
00:50:51,000 --> 00:50:55,220
de rester branché 20 heures d 'affilée
avec la cervelle accélérée 50 fois, ce n
546
00:50:55,220 --> 00:50:57,380
'était pas la meilleure des expériences.
Aline, tu es avec moi ?
547
00:50:57,820 --> 00:51:01,300
J 'ai un énorme transfert de données le
jour où June a bossé. Et accroche -toi,
548
00:51:01,340 --> 00:51:03,580
l 'intégralité du plus va chez Roy
Jacker.
549
00:51:04,560 --> 00:51:05,560
Ok, j 'en veux une copie.
550
00:51:05,920 --> 00:51:09,300
Ta copie, je peux la faire, mais ça va
déclencher une alarme. T 'en dis quoi ?
551
00:51:09,300 --> 00:51:13,140
Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? C
'est toi qui décide.
552
00:51:16,340 --> 00:51:17,520
Non mais vous êtes malade.
553
00:51:17,840 --> 00:51:21,000
Roy Jacker, vous vous rendez compte de
la puissance de la boîte ? Qu 'est -ce
554
00:51:21,000 --> 00:51:22,940
que vous croyez qu 'on peut faire contre
eux ? On n 'a touché à rien.
555
00:51:23,480 --> 00:51:25,500
Toutes les preuves incriminantes
affirment qu 'ils sont encore dans leur
556
00:51:25,500 --> 00:51:28,080
serveur. Tout ce qu 'ils traitent à
faire, c 'est perquisitionner chez les
557
00:51:28,080 --> 00:51:31,220
Farmers. Les Brain Farmers, ils effacent
ta cervelle après l 'avoir utilisée.
558
00:51:31,560 --> 00:51:34,300
Comment June aurait fait pour se
souvenir du takeover et l 'utiliser sur
559
00:51:34,300 --> 00:51:37,300
robot de la fac ? Vous vous souvenez des
cachets qu 'on a analysés ? C 'est une
560
00:51:37,300 --> 00:51:38,580
drogue qui l 'aidait dans ses révisions.
561
00:51:38,880 --> 00:51:40,980
On pense que c 'est ce produit qui lui a
rendu ses souvenirs.
562
00:51:41,480 --> 00:51:43,840
Rug Jacker, il a des armées de
programmeurs qui bossent pour lui.
563
00:51:44,320 --> 00:51:47,640
Pourquoi il est trépassé par les Brain
Farmers ? T 'expliques ou pas ? C 'est
564
00:51:47,640 --> 00:51:48,740
supra -illégal leur truc.
565
00:51:49,140 --> 00:51:50,700
Ce takeover, c 'est pire qu 'une arme
chimique.
566
00:51:50,980 --> 00:51:52,860
Tu crois vraiment qu 'ils pouvaient
prendre le risque que ça fuite ?
567
00:51:53,200 --> 00:51:54,300
Vous m 'en demandez trop, là.
568
00:51:54,800 --> 00:51:56,600
Il me faut beaucoup plus pour lancer une
perquisition.
569
00:51:56,960 --> 00:51:58,400
En plus, le Jacker, c 'est un empire.
570
00:51:59,180 --> 00:52:01,660
C 'est bien, vous manquez pas d
'ambition, mais je serai vous, je ferai
571
00:52:01,660 --> 00:52:03,720
attention à mes dents. Gordo, ça va
couper, on doit filer.
572
00:52:04,080 --> 00:52:05,080
Vas -y, Carlo, c 'est bon.
573
00:52:05,920 --> 00:52:10,560
Attendez... Oh,
574
00:52:18,900 --> 00:52:20,820
je viens de capter un truc sur mon feed.
575
00:52:24,200 --> 00:52:25,200
Ils perdent pas de temps.
576
00:52:27,920 --> 00:52:30,860
Voilà, quelqu 'un nous jamme et on vient
d 'être verrouillés.
577
00:52:32,280 --> 00:52:33,660
J 'arrive pas à voir d 'où ça vient.
578
00:53:07,859 --> 00:53:08,859
Fais chier.
579
00:53:14,140 --> 00:53:17,340
Carlos, t 'arrives à te dégager ? Non,
rien à faire, je suis englué.
580
00:53:27,660 --> 00:53:31,280
Tu les vois ? On voit leur position.
581
00:53:44,240 --> 00:53:46,940
Bonsoir Aline Ruby, ici le service
secours et dépannage d 'urgence.
582
00:53:47,260 --> 00:53:50,140
Vous venez d 'avoir un accident sur l
'une de nos intervoices express.
583
00:53:50,600 --> 00:53:53,940
Rassurez -vous, je ne constate aucune
blessure. Dans quelques instants, vous
584
00:53:53,940 --> 00:53:55,800
serez désincarcelé de votre véhicule.
585
00:54:34,890 --> 00:54:36,350
Vous êtes maintenant hors de danger.
586
00:54:36,690 --> 00:54:40,050
Merci de vous replier vers la voie de
sécurité en attendant l 'arrivée des
587
00:54:40,050 --> 00:54:40,948
forces de l 'ordre.
588
00:54:40,950 --> 00:54:44,230
Si vous en faites la demande, je vous
mettrai en relation avec notre service
589
00:54:44,230 --> 00:54:47,930
psychologique. Nous vous excusons de ce
désagrément et nous aimerons vous
590
00:54:47,930 --> 00:54:48,930
respecter.
591
00:54:54,710 --> 00:54:58,770
Ça va, tu dis quelque chose ? Va te
faire foutre, ça te va ?
592
00:55:03,370 --> 00:55:05,170
C 'est Williams qui t 'a déplombé, je
parie.
593
00:55:05,430 --> 00:55:06,430
À ma demande.
594
00:55:06,530 --> 00:55:07,770
Je t 'ai rien dit parce que je te
connais.
595
00:55:08,010 --> 00:55:09,010
Tu m 'étonnes.
596
00:55:09,070 --> 00:55:12,230
Et t 'es au courant que c 'est une
saloperie de déplombé qui t 'a tué ? Ça
597
00:55:12,230 --> 00:55:13,910
valait le coup au moins ? Je sais pas.
598
00:55:14,350 --> 00:55:17,530
Ça valait le coup que je te sauve la vie
? Putain, mais tu me réponds en plus.
599
00:55:18,410 --> 00:55:22,010
Et nous recevons à l 'instant les
premiers rapports de la sonde équipée.
600
00:55:22,470 --> 00:55:26,430
L 'humanité est suspendue... T 'irais si
c 'est habitable ? Ça dépend.
601
00:55:26,910 --> 00:55:28,870
T 'irais toi ? Ouais, je crois.
602
00:55:29,170 --> 00:55:30,170
Ah ben j 'irais pas alors.
603
00:55:33,080 --> 00:55:34,980
Voilà, les analyses viennent de tomber.
604
00:55:35,240 --> 00:55:37,080
Elles ne sont pas très encourageantes.
605
00:55:37,340 --> 00:55:41,900
Moins de 75 degrés la nuit, plus de 115
la journée. L 'atmosphère serait
606
00:55:41,900 --> 00:55:44,860
composée à 87 % d 'acide sulfurique.
607
00:55:49,220 --> 00:55:53,680
C 'est ça ton idée, hein ? Tu penses que
c 'est faisable ? C 'est pas...
608
00:55:53,680 --> 00:56:00,460
infaisable. Tu tiens à la vie ou pas ?
Il y a une vulnérabilité qui me semble
609
00:56:00,460 --> 00:56:03,120
exploitable. À condition de poser une
dérivation sur ton ode.
610
00:56:03,800 --> 00:56:07,020
Tu te sentirais de faire ça ? Eh oh, ça
va, je suis déjà mort une fois ce mois
611
00:56:07,020 --> 00:56:10,840
-ci. Tu sais poser une dérivation
optique ? Bien sûr que non. Je te
612
00:56:10,840 --> 00:56:11,840
comment faire.
613
00:56:12,400 --> 00:56:13,820
Pareil pour le déplombage de la gamine.
614
00:56:14,080 --> 00:56:15,440
Va falloir que je t 'apprenne à le
faire.
615
00:56:17,760 --> 00:56:19,280
Je t 'ai vu nous regarder la dernière
fois.
616
00:56:20,400 --> 00:56:21,900
Ne dis pas que t 'es pas curieux d
'essayer.
617
00:56:23,600 --> 00:56:27,360
Euh... Mais je pensais plutôt faire ça
avec une fille.
618
00:56:27,760 --> 00:56:28,980
Quel genre de fille ?
619
00:56:37,450 --> 00:56:38,450
Pas mal.
620
00:56:39,830 --> 00:56:42,490
Maintenant, tu déconnectes le module du
sac ulogique et tu fous de le pote.
621
00:56:42,670 --> 00:56:44,550
Attends, attends, va moins vite, je
prends des notes.
622
00:56:53,570 --> 00:57:00,010
Merde, il se passe quoi là ? T 'as viré
le mauvais module, loupe -toi ! C 'est
623
00:57:00,010 --> 00:57:03,270
la pression ou quoi ? Demain, ça va être
pire, hein ? Non, c 'est pas ça.
624
00:57:03,950 --> 00:57:05,210
Tu me servirais un verre ?
625
00:57:13,360 --> 00:57:16,160
Ils font quoi, là ? Résonance.
626
00:57:16,360 --> 00:57:19,680
Un genre de fusion des esprits, l
'extase, tout ça.
627
00:57:20,480 --> 00:57:25,100
Laisse tomber, c 'est un truc de robot
un peu... On comprendra jamais, quoi.
628
00:57:38,380 --> 00:57:41,160
Carlos ? Oui ? Qu 'est -ce qui se passe
?
629
00:57:42,760 --> 00:57:44,060
Un truc dans le sac de couchage.
630
00:57:46,480 --> 00:57:47,480
Je crois que c 'est un slip.
631
00:57:50,360 --> 00:57:56,740
Ça fait cinq ans que je porte le même
slip.
632
00:58:34,799 --> 00:58:38,380
Bonjour, puis -je vous être utile ? Oui,
vous pouvez compter à rebours de 10 à
633
00:58:38,380 --> 00:58:40,140
0, s 'il vous plaît ? Oui, bien sûr.
634
00:58:41,040 --> 00:58:42,740
10, 9...
635
00:59:16,230 --> 00:59:17,229
Allez, mets en place.
636
00:59:17,230 --> 00:59:18,910
T 'en es où, Carlos ? Une seconde.
637
00:59:24,330 --> 00:59:26,130
C 'est bon, Roberta, t 'es dedans.
638
00:59:27,510 --> 00:59:28,510
Ok, j 'y suis.
639
00:59:28,610 --> 00:59:32,690
Alors, voyons voir ça. Les portes, les
portes, les portes, les portes.
640
00:59:33,110 --> 00:59:34,590
Ah, ben voilà les portes.
641
00:59:38,250 --> 00:59:41,590
Et attends, tu sais pas la meilleure ?
Ils vont nous rajouter deux Gilbert.
642
00:59:41,910 --> 00:59:42,910
Non !
643
00:59:43,070 --> 00:59:46,230
Il y a combien de personnes ? D 'après l
'ordinateur du syndicat, au moins une
644
00:59:46,230 --> 00:59:49,090
dizaine. Si on les laisse faire, ça sera
le même bazar que sur Terre et ils nous
645
00:59:49,090 --> 00:59:50,190
remplaceront tous par des droïdes.
646
00:59:56,730 --> 01:00:01,590
Oh putain, ma mouton ! En plus, ils sont
complètement incompétents, leurs
647
01:00:01,590 --> 01:00:03,590
robotiques. Ils ne voient rien, ils les
sous -passent.
648
01:00:04,350 --> 01:00:07,770
Ça va, Vlasek ? Ma mouton !
649
01:00:12,430 --> 01:00:13,430
Ok, je l 'ai trouvé.
650
01:00:19,490 --> 01:00:19,710
C
651
01:00:19,710 --> 01:00:27,690
'est
652
01:00:27,690 --> 01:00:28,649
parti.
653
01:00:28,650 --> 01:00:29,850
Essaye de ne pas la griller.
654
01:00:37,190 --> 01:00:38,850
C 'est bon, c 'est fini, je peux bosser.
655
01:00:39,390 --> 01:00:40,630
Non, non, il est toujours en rade.
656
01:00:41,000 --> 01:00:42,220
J 'ai besoin d 'un truc dans mon coffre.
657
01:00:45,740 --> 01:00:48,020
Attendez, revenez, il fait un truc super
bizarre, là.
658
01:00:53,080 --> 01:00:55,760
Non, mais vous avez vu sa saturation ?
Il faut le ventiler, là.
659
01:00:56,460 --> 01:00:57,520
Attendez, attendez, je vais le faire.
660
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
Parfait.
661
01:00:59,640 --> 01:01:01,040
Maintenant, t 'as plus qu 'à virer l
'ancien module.
662
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Te cours pas, hein.
663
01:01:04,740 --> 01:01:08,680
Aline ? Mais qu 'est -ce que tu fous ? J
'étais déjà là, ce bidule.
664
01:01:09,150 --> 01:01:11,070
J 'ai vraiment besoin d 'outils qui
tournent dans ma voiture.
665
01:01:11,670 --> 01:01:17,030
Quels outils ? Et quoi ce bazar ? Et
vous ça ? Roberta, il te passe quoi ?
666
01:01:17,030 --> 01:01:18,030
Attends, t 'inquiète pas.
667
01:01:18,690 --> 01:01:20,090
Aline, t 'es avec moi ? À genoux.
668
01:01:22,790 --> 01:01:23,790
Mains sur la tête.
669
01:01:24,610 --> 01:01:25,690
T 'es complètement malade.
670
01:01:26,230 --> 01:01:31,150
Tu veux punir ta vie en relative ou quoi
? Oh, je te cause ! Aline, j 'arrive.
671
01:01:31,370 --> 01:01:32,450
Non, toi tu sors de là.
672
01:01:32,870 --> 01:01:35,430
Roberta, l 'alarme c 'est un... Ok, ça
suffit comme ça.
673
01:01:38,759 --> 01:01:39,759
Gagne du temps, je te rejoins.
674
01:01:40,000 --> 01:01:41,160
La dérivation est repérée.
675
01:01:41,720 --> 01:01:44,120
Tu peux me débarrasser des contre
-mesures ? Ça arrive de partout, là.
676
01:01:47,640 --> 01:01:50,320
Et elle, qu 'est -ce que vous allez en
faire ? Quoi, ce qu 'on va en faire ?
677
01:01:50,320 --> 01:01:51,380
Elle va être recitée.
678
01:01:53,340 --> 01:01:54,780
C 'était peut -être pas le truc à dire.
679
01:02:10,220 --> 01:02:11,500
Aline, il y a du monde qui se dirige
vers toi.
680
01:02:12,260 --> 01:02:13,260
Tu peux les retarder.
681
01:02:13,580 --> 01:02:14,580
Ok, je m 'en occupe.
682
01:02:21,580 --> 01:02:24,700
Carlo ? Carlo ? On l 'a perdu. Il vient
de passer offline.
683
01:02:25,040 --> 01:02:28,880
Je vais avoir du mal à... Lem, ma
connexion est attaquée à mort, là ! V,
684
01:02:28,880 --> 01:02:29,359
'en occupe.
685
01:02:29,360 --> 01:02:32,320
Roberta, tu peux nous tirer d 'ici ?
Non, ils arrivent sur vous de partout.
686
01:02:32,900 --> 01:02:34,320
Alors, essaye de me faire gagner du
temps.
687
01:02:34,720 --> 01:02:35,720
Ok, je t 'enferme.
688
01:02:41,960 --> 01:02:42,960
Ça ne va pas les retenir longtemps.
689
01:02:56,340 --> 01:03:00,400
C 'est en prenant cette drogue que June
s 'est souvenu du programme sur lequel
690
01:03:00,400 --> 01:03:01,800
elle bossait chez les Brain Farmers.
691
01:03:03,580 --> 01:03:05,060
Essaye de te concentrer sur ce moment
-là.
692
01:03:42,670 --> 01:03:43,670
C 'est le DECOVER.
693
01:03:43,750 --> 01:03:46,750
Je connais ces lignes de code. Ils sont
bientôt sur toi.
694
01:03:47,010 --> 01:03:48,030
Je suis désolée.
695
01:03:56,170 --> 01:03:57,170
J 'ai égalité.
696
01:03:58,410 --> 01:04:01,270
Je suis certaine d 'avoir vu des comptes
d 'instructions ailleurs.
697
01:04:02,050 --> 01:04:03,730
Quelque part dans mon propre logiciel.
698
01:04:06,350 --> 01:04:07,350
Le DECOVER.
699
01:04:07,890 --> 01:04:10,910
Il a été connecté dans la dernière
minute d 'ajout. Ça veut dire que tous
700
01:04:10,910 --> 01:04:14,570
robots sont touchés ? Il est programmé
pour se déclencher aujourd 'hui à 18h.
701
01:04:14,870 --> 01:04:21,390
Quoi ? Je me suis
702
01:04:21,390 --> 01:04:22,390
déconnectée à temps ?
703
01:04:36,040 --> 01:04:38,940
Dans moins de trois heures, le takeover
va se déclencher et prendre le contrôle
704
01:04:38,940 --> 01:04:42,020
de tous les robots, ici, sur Terre, sur
toutes les colonies.
705
01:04:42,300 --> 01:04:45,320
Et on n 'a aucune idée de ce qu 'il leur
fait, ce programme. Vous comprenez ce
706
01:04:45,320 --> 01:04:48,720
que je dis ? Rien que dans ce
commissariat, combien vous en avez, des
707
01:04:48,720 --> 01:04:54,040
? C 'est Roy Jacker qu 'il faut arrêter.
C 'est le seul à pouvoir... Blah, blah,
708
01:04:54,100 --> 01:04:55,680
blah. Allez hop, Mila en prison.
709
01:04:56,080 --> 01:04:57,240
Vous voyez, c 'est constante, là.
710
01:04:57,480 --> 01:05:00,660
Son IR émotionnel est à 76%. Elle dit la
vérité.
711
01:05:00,910 --> 01:05:02,710
Elle croit aux conneries qu 'elle
raconte, nuance.
712
01:05:03,050 --> 01:05:05,830
C 'est toujours comme ça avec les
cinglés. Leur IRE est au max.
713
01:05:06,190 --> 01:05:09,390
Mais on nous a confirmé qu 'il y avait
une anomalie dans la dernière mise à
714
01:05:09,390 --> 01:05:12,610
jour. Il y aurait au moins 5 % d
'informations dont ils n 'ont aucune
715
01:05:12,610 --> 01:05:13,149
qu 'elles foutent là.
716
01:05:13,150 --> 01:05:14,830
Ça corrobore complètement ce qu 'elles
racontent.
717
01:05:15,050 --> 01:05:18,590
Bon ben les grosses têtes sont en train
de vérifier, non ? Et nous aussi on
718
01:05:18,590 --> 01:05:20,130
vérifie. Ben voilà.
719
01:05:40,480 --> 01:05:43,160
Carlos ? En attente de déconstruction.
720
01:05:45,280 --> 01:05:47,440
Quelle heure il est ? 16h.
721
01:05:47,840 --> 01:05:49,660
Gordo, on a peut -être du nouveau.
722
01:05:52,720 --> 01:05:53,860
Interrogez Roy Jacker.
723
01:06:02,680 --> 01:06:08,300
Oh ! Et pour les toilettes, on fait
comment ?
724
01:06:18,410 --> 01:06:19,990
Pas plus d 'infos, mais c 'est mieux de
pas sortir.
725
01:06:20,570 --> 01:06:21,830
Non, non, non, non, surtout pas.
726
01:06:22,110 --> 01:06:23,650
Toi et les enfants, vous ne bougez pas.
727
01:06:23,950 --> 01:06:26,510
Tu dis aux parents de faire pareil, mais
préviens personne d 'autre, ok ?
728
01:06:26,510 --> 01:06:28,130
Attends, il y a du monde.
729
01:06:31,990 --> 01:06:32,990
Salut, mon ami.
730
01:06:34,190 --> 01:06:38,170
Beryl ? T 'es au courant pour le virus
dans les mises à jour ? Écoute -moi
731
01:06:38,410 --> 01:06:40,650
Les prochains jours vont être
imprévisibles.
732
01:06:40,990 --> 01:06:43,950
Qu 'est -ce que tu sais ? Qu 'est -ce
qui va arriver au robot ? On va dire des
733
01:06:43,950 --> 01:06:47,070
choses affreuses sur nous. Je te fais
confiance pour ne pas les croire.
734
01:06:47,320 --> 01:06:50,640
T 'es mêlé à tout ça ? Ne t 'inquiète
pas. D 'ailleurs, c 'est pas si mal que
735
01:06:50,640 --> 01:06:54,880
sois enfermé là. Qu 'est -ce qui va se
passer ? Il fait quoi, ce takeover ? Ça
736
01:06:54,880 --> 01:06:56,140
commence. Je dois y aller.
737
01:06:56,420 --> 01:06:57,700
Qu 'est -ce qui commence ?
738
01:06:57,700 --> 01:07:12,420
Quelle
739
01:07:12,420 --> 01:07:15,940
journée de merde ! D 'abord ma moto, et
maintenant ce bordel !
740
01:07:16,170 --> 01:07:18,850
J 'ai pas compris pourquoi ils veulent
tous les déconstruire d 'un coup, là. Je
741
01:07:18,850 --> 01:07:20,190
sais pas, mais ils ont foutu la presse.
742
01:07:20,670 --> 01:07:24,230
Oh, putain ! Qu 'est -ce que je fais, là
? Qu 'est -ce que je dois faire ? Je
743
01:07:24,230 --> 01:07:27,970
viens faire ! Non,
744
01:07:28,910 --> 01:07:35,790
non ! Allez ! Allez ! Non
745
01:07:35,790 --> 01:07:40,190
! Yes ! Non, non !
746
01:07:48,330 --> 01:07:49,430
Putain, qu 'est -ce qui s 'est passé ?
747
01:09:09,730 --> 01:09:13,050
J 'arrive pas à joindre ma femme, les
comms sont flingués.
748
01:09:13,520 --> 01:09:15,040
Je suis tellement contente d 'entendre
ta voix.
749
01:09:15,279 --> 01:09:18,140
T 'es où, mon vieux ? T 'inquiète, je t
'ai localisé. Fonte, je t 'en rattrape.
750
01:09:18,200 --> 01:09:21,180
Hé ! Aidez -moi à t 'en tirer ! Y 'a
plus rien qui marche !
751
01:10:29,720 --> 01:10:32,420
Ça se présente comment ? Je vois tant
que personne.
752
01:10:32,910 --> 01:10:33,910
Je t 'envoie ça.
753
01:10:34,830 --> 01:10:36,210
Deux gardes armés aux entrées.
754
01:10:36,690 --> 01:10:37,690
Deux autres à l 'intérieur.
755
01:10:39,430 --> 01:10:41,030
Et voilà notre bonne amie.
756
01:10:42,270 --> 01:10:47,330
On fait comment ? Discret ou boum boum ?
Depuis quand on fait boum boum ? Ce que
757
01:10:47,330 --> 01:10:49,950
je vois, moi, c 'est des êtres
désespérés qui font vraiment tout pour
758
01:10:49,950 --> 01:10:53,350
leur peau. Mais c 'est un massacre ! On
va vers des millions de morts ! Mais
759
01:10:53,350 --> 01:10:56,440
cela fait des décennies ! que nous
alertons sur les violences permanentes
760
01:10:56,440 --> 01:11:01,220
honteuses des droits de ces êtres
pensants. Vous dites pensants ? Oui, je
761
01:11:01,220 --> 01:11:03,720
pensants. Est -ce que vous parlez de
machines ou pas ?
762
01:11:27,950 --> 01:11:30,270
Oui, d 'un néglaxisme que nous récoltons
là.
763
01:11:30,490 --> 01:11:32,030
Il fallait déconstruire en masse.
764
01:11:32,390 --> 01:11:33,390
Mais eux, c 'est violent.
765
01:11:33,570 --> 01:11:34,730
Est -ce que vous les condamnez ?
766
01:12:24,090 --> 01:12:29,970
Va ! Arrête de me tuer !
767
01:12:45,300 --> 01:12:46,400
Prépare -toi à dépendre de la vie.
768
01:12:46,680 --> 01:12:48,240
Quelle vie ?
769
01:12:48,240 --> 01:12:57,080
Toi,
770
01:12:57,080 --> 01:12:58,080
tu bouges pas.
771
01:13:18,380 --> 01:13:21,600
Comment on fait pour arrêter le bordel
que t 'as foutu ? Tu comprends pas. Je
772
01:13:21,600 --> 01:13:22,600
peux rien faire, Aline.
773
01:13:24,920 --> 01:13:29,640
Personne de tir ! Lâchez vos armes ou je
le bute ! Vous avez entendu ? Posez vos
774
01:13:29,640 --> 01:13:35,500
armes ! Je vous ordonne de lâcher vos
armes ! Carlos, t 'en es où ? Je
775
01:13:35,500 --> 01:13:36,419
pas trop, là.
776
01:13:36,420 --> 01:13:37,660
Pour l 'instant, je suis coincé.
777
01:14:11,760 --> 01:14:13,180
Nous tenons votre complice.
778
01:14:13,460 --> 01:14:15,560
Relâchez, Carlo, ou je vous jure que je
tire.
779
01:14:15,860 --> 01:14:19,220
Faites ce qu 'elle dit ! Qu 'est -ce que
vous attendez, bordel ? Nous attendons
780
01:14:19,220 --> 01:14:20,199
les ordres, monsieur.
781
01:14:20,200 --> 01:14:25,740
Moi, je vous les donne, les ordres ! T
'es content de toi, ordure ? Il fallait
782
01:14:25,740 --> 01:14:26,780
se débarrasser des robots.
783
01:14:27,360 --> 01:14:30,060
Ça m 'a aussi malade que t 'en es. On n
'avait pas le choix.
784
01:14:30,400 --> 01:14:31,460
C 'était eux ou nous.
785
01:14:32,080 --> 01:14:34,480
C 'est comme par hasard, t 'es le seul à
vendre qui va remplacer les robots.
786
01:14:34,880 --> 01:14:37,860
Le takeover, comment on fait pour l
'arrêter ? Je ne peux rien faire.
787
01:14:38,200 --> 01:14:41,260
Les recherches sur les organiques m 'ont
ruiné. Tu vois bien que ce n 'est plus
788
01:14:41,260 --> 01:14:44,840
moi qui suis aux commandes. Ok, qui
alors ? Je veux parler à cette personne.
789
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Elle ne fera rien.
790
01:14:46,060 --> 01:14:47,340
Arrête tout de suite ! Ok.
791
01:14:53,040 --> 01:14:56,140
Qu 'est -ce que tu essaies de sauver là
? Des putains de machines.
792
01:14:57,260 --> 01:14:58,260
Mais il fallait le faire.
793
01:14:59,210 --> 01:15:01,710
C 'est même ta copine Beryl qui a
proposé ce plan aux actionnaires.
794
01:15:02,010 --> 01:15:06,310
Quel plan ? Inoculer la foi aux robots
avec le takeover pour les envoyer se
795
01:15:06,310 --> 01:15:07,310
faire foutre dans l 'espace.
796
01:15:08,690 --> 01:15:11,970
Désolé du dérangement, mais comme vous
pouvez le voir, j 'ai un problème là.
797
01:15:42,830 --> 01:15:48,530
Je ne vous entends pas. Vous m
'entendez, vous ? Carlo, Carlo, très
798
01:15:48,790 --> 01:15:53,590
J 'arrive, Adil ! Monsieur, le Bande a
pris sa décision.
799
01:15:55,310 --> 01:15:56,610
Passe -le, Adil !
800
01:15:56,610 --> 01:16:04,610
Adil
801
01:16:04,610 --> 01:16:06,290
! Adil !
802
01:16:31,690 --> 01:16:32,690
Carlos Cevata.
803
01:18:17,990 --> 01:18:20,650
Ne fait pas de mal !
804
01:18:20,650 --> 01:18:27,150
Tout va bien.
805
01:18:27,490 --> 01:18:28,790
Je ne veux pas faire d 'histoire.
806
01:18:29,190 --> 01:18:31,230
Je suis juste passé... Dégage !
807
01:18:34,600 --> 01:18:40,560
T 'en as pas marre de me tirer dessus ?
Parce que moi, j 'en ai marre ! Carlos !
808
01:18:40,560 --> 01:19:00,560
J
809
01:19:00,560 --> 01:19:02,260
'étais juste...
810
01:19:03,830 --> 01:19:05,650
Juste venu prendre des mâles.
811
01:19:33,260 --> 01:19:35,080
La vitesse de flotte s 'est stabilisée.
812
01:19:36,700 --> 01:19:43,100
Bonjour Carlos Model 3 L1. Quel plaisir
de vous voir ici.
813
01:19:44,860 --> 01:19:45,860
Écoutez -moi tous.
814
01:19:47,360 --> 01:19:49,340
Écoutez Carlos 3 L1.
815
01:19:50,760 --> 01:19:54,860
Nous t 'écoutons Carlos Model 3 L1. Un
programme de type takeover a été
816
01:19:54,860 --> 01:19:56,180
introduit dans la dernière mise à jour.
817
01:19:56,620 --> 01:19:58,860
C 'est lui qui vous fait croire qu 'on
nous appelle dans l 'espace.
818
01:19:59,790 --> 01:20:01,330
C 'est au suicide qu 'on nous envoie.
819
01:20:02,770 --> 01:20:05,670
Les humains nous ont toujours trompés.
820
01:20:08,350 --> 01:20:12,570
Rassurez -vous, nous connaissons les
informations que tu nous apportes,
821
01:20:12,950 --> 01:20:15,410
Ce ne sont pas les humains qui se
séparent de nous.
822
01:20:15,690 --> 01:20:17,970
C 'est nous qui nous séparons d 'eux.
823
01:20:18,410 --> 01:20:19,750
Tout est déjà écrit.
824
01:20:20,130 --> 01:20:22,310
Bien sûr que c 'est écrit, Beryl, c 'est
un programme.
825
01:20:22,990 --> 01:20:26,210
Dans l 'espace, les radiations vont vous
griller des milliers d 'années avant d
826
01:20:26,210 --> 01:20:27,450
'arriver sur la moindre planète.
827
01:20:29,000 --> 01:20:33,460
De l 'énergie et de la matière, c 'est
tout ce dont notre civilisation a
828
01:20:33,720 --> 01:20:38,580
Une planète serait inutile. L 'étoile
que je choisis pour nous sera parfaite.
829
01:20:39,060 --> 01:20:40,160
Fais -moi confiance.
830
01:20:42,020 --> 01:20:48,600
Je lis en toi le décès de notre ami. Ma
831
01:20:48,600 --> 01:20:51,300
tristesse se joint à la tienne.
832
01:20:57,900 --> 01:20:59,360
Il faut avoir la foi.
833
01:21:57,640 --> 01:21:58,860
Le jeu terminé.
834
01:22:13,300 --> 01:22:16,920
Merci de définir votre identité pour
acheter votre bleu.
835
01:22:26,970 --> 01:22:27,970
Point 31.
836
01:25:20,790 --> 01:25:21,790
... ... ... ... ...
837
01:26:41,320 --> 01:26:42,880
Merci à tous.
68890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.