All language subtitles for Life On Top -02- Working Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:08,720 But I saw you on a special day. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,440 You seemed like a miracle. 3 00:00:12,980 --> 00:00:15,000 You blew my mind away. 4 00:00:15,760 --> 00:00:21,860 And I knew my secret would come true. 5 00:00:22,820 --> 00:00:27,420 All I want to do is fall in love with you and make love to you. 6 00:00:27,740 --> 00:00:29,200 So come on, baby. 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,380 All you gotta do is fall in love with me. 8 00:00:49,669 --> 00:00:50,850 Well, what do you think? 9 00:00:53,170 --> 00:00:54,590 I like your outfit in this one. 10 00:00:56,190 --> 00:00:57,190 I'm nude. 11 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 I meant the shoes. 12 00:00:58,450 --> 00:00:59,450 You're angry. 13 00:01:01,310 --> 00:01:02,550 What were you going to tell me about this? 14 00:01:03,090 --> 00:01:04,870 Did you want to keep it your dirty little secret? 15 00:01:05,390 --> 00:01:07,090 Dirty. So that's what you think. 16 00:01:07,590 --> 00:01:10,690 I'm not the one with the secret compartment in my living room! Well, 17 00:01:10,690 --> 00:01:12,950 enough room to display them all on the coffee table. 18 00:01:13,210 --> 00:01:14,210 Is that a joke? 19 00:01:14,890 --> 00:01:17,090 I mean, what do you think Mom and Dad would say if they knew? 20 00:01:17,350 --> 00:01:21,350 I think they would say as long as I'm safe, which I am, that it's my life to 21 00:01:21,350 --> 00:01:25,490 live. No, they wouldn't. They would... Actually, they did when I told them. 22 00:01:28,010 --> 00:01:29,330 They didn't say anything to me. 23 00:01:29,770 --> 00:01:33,410 Well, I didn't think that you could handle it, and I wonder why. 24 00:01:33,890 --> 00:01:37,830 I can handle it. I don't want to stare at it. Looks like you've been staring at 25 00:01:37,830 --> 00:01:38,830 it for quite a while. 26 00:01:39,570 --> 00:01:44,770 Sophie, I enjoy what I do for a living, and I bring that enjoyment to a lot of 27 00:01:44,770 --> 00:01:45,770 people. 28 00:01:46,370 --> 00:01:48,910 Is that what they're calling it these days? Oh, God. 29 00:01:49,330 --> 00:01:51,850 Okay, um, I shouldn't have said that. I'm sorry. 30 00:01:54,150 --> 00:01:55,470 Look, I shouldn't have gone through your thing. 31 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 I forgive you. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,550 Can you forgive me? 33 00:02:07,910 --> 00:02:08,908 Oh, God. 34 00:02:08,910 --> 00:02:09,910 It's a Tuesday. 35 00:02:11,030 --> 00:02:13,270 Funny how it always comes after Monday. 36 00:02:13,490 --> 00:02:16,910 Oh, my God. I've been so excited about you coming into town. I totally spaced 37 00:02:16,910 --> 00:02:17,910 everything else out. 38 00:02:18,850 --> 00:02:20,190 What does everything else mean? 39 00:02:21,050 --> 00:02:25,410 I, um... I have some neighbors coming over. 40 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 Sophie, don't. 41 00:02:37,730 --> 00:02:39,550 Did we come at a bad time? 42 00:02:39,990 --> 00:02:40,990 Yeah. 43 00:02:45,030 --> 00:02:46,870 Hey, Maya, so buzz me up. 44 00:02:50,810 --> 00:02:52,710 My sister is an erotic model. 45 00:02:53,470 --> 00:02:57,030 Never heard of it. TV show? This is my life. For real. 46 00:02:57,990 --> 00:03:00,090 Bella, no shit. 47 00:03:00,630 --> 00:03:02,330 Naked in magazines and stuff? 48 00:03:02,550 --> 00:03:03,670 Oh, my God, you should see them. 49 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 I would love to. 50 00:03:06,030 --> 00:03:08,790 Can you act a little bit more shocked by this? This is my sister we're talking 51 00:03:08,790 --> 00:03:10,250 about. I am soft. 52 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 And in shade. 53 00:03:12,690 --> 00:03:13,870 A little turned on. 54 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 Ew, gross. 55 00:03:15,710 --> 00:03:17,010 Um, do you have internet access? 56 00:03:17,270 --> 00:03:18,270 Mm -hmm. 57 00:03:18,550 --> 00:03:19,550 To the goods. 58 00:03:20,330 --> 00:03:23,330 Can I find an apartment first? I can't exactly go back to Bellet. 59 00:03:28,230 --> 00:03:32,030 Hey, this place looks okay. What do you know about Bed Stewie? 60 00:03:32,859 --> 00:03:36,400 Oh, my God, it's Bed -Stuy, and you're not moving there. 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,660 I can't go back to Bella's place. 62 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Maybe you can stay in my guest room. 63 00:03:42,100 --> 00:03:45,020 Oh, wait, I don't have a guest room. I don't even have a bedroom. 64 00:03:47,080 --> 00:03:48,960 I can't believe I gotta go to work in two days. 65 00:03:49,300 --> 00:03:53,540 Yeah, well, I have to be at work now, and I'm already late, but you're more 66 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 welcome to stay here. 67 00:03:55,100 --> 00:03:57,840 I just think you're making way too big a deal about this. 68 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 How's Bushwick? 69 00:04:00,180 --> 00:04:01,180 Keep looking. 70 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Bella, again. 71 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 She's not answering. 72 00:04:14,860 --> 00:04:16,440 Should we just call it off for tonight? 73 00:04:17,360 --> 00:04:18,620 I'm a little distracted. 74 00:04:19,360 --> 00:04:20,740 Well, we could help you with that. 75 00:04:22,019 --> 00:04:25,800 Doctor, I think our patient needs a thorough exam. 76 00:04:26,620 --> 00:04:31,620 Hmm. She seems to be suffering from some sort of psychological ailment. 77 00:04:32,420 --> 00:04:34,680 Nurse, my instruments, please. 78 00:04:41,770 --> 00:04:43,510 I'm just not feeling this. 79 00:04:45,790 --> 00:04:51,450 Well, why don't we just try being ourselves for a change? 80 00:04:53,790 --> 00:04:54,790 Yeah. 81 00:05:00,170 --> 00:05:02,770 He's naughty, Mr. 82 00:05:03,150 --> 00:05:04,150 Parker. 83 00:05:04,970 --> 00:05:05,970 Actually, 84 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 yeah. 85 00:05:23,390 --> 00:05:26,190 um not 86 00:07:49,000 --> 00:07:50,260 It's been a really bad night. 87 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 My stomach's not exactly cooperative. 88 00:07:53,260 --> 00:07:54,840 Warm chocolate cake. 89 00:07:55,480 --> 00:07:57,840 Bad for your thighs, good for your soul. 90 00:08:00,280 --> 00:08:02,480 Look, Bella was going to tell you. 91 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 She just wanted to give you a chance to settle in. 92 00:08:06,420 --> 00:08:12,060 Get used to life in the big city and... I'm not a prude. 93 00:08:12,400 --> 00:08:13,840 I didn't say you were. 94 00:08:14,040 --> 00:08:15,120 Oh, yeah, but you were thinking it. 95 00:08:15,340 --> 00:08:16,940 No, I wasn't. 96 00:08:18,730 --> 00:08:19,730 For you? 97 00:08:20,050 --> 00:08:24,770 Look, I know it's hard for you to believe, but Bella likes what she does. 98 00:08:25,170 --> 00:08:27,890 And she's good at it. How hard could it be? 99 00:08:28,730 --> 00:08:33,570 That chocolate was ground by hand from whole beans. 100 00:08:33,990 --> 00:08:35,350 And the hazelnuts? 101 00:08:36,450 --> 00:08:38,830 Individually scored, roasted, and peeled. 102 00:08:39,450 --> 00:08:44,510 And I'm not going to even get into how hard it is to bake a cake that's liquid 103 00:08:44,510 --> 00:08:46,650 inside that still has to stand up. 104 00:08:47,050 --> 00:08:48,710 Work is hard, Sophie. 105 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Everyone's work. 106 00:08:51,030 --> 00:08:52,990 Don't belittle what your sister does. 107 00:08:54,510 --> 00:08:56,310 I gotta get back to the kitchen. 108 00:08:56,730 --> 00:08:59,670 And the least you could do is take a bite. 109 00:09:04,490 --> 00:09:05,030 No, 110 00:09:05,030 --> 00:09:12,010 he 111 00:09:12,010 --> 00:09:13,010 ordered a latte. 112 00:09:13,730 --> 00:09:16,250 Two mochas, one nonfat, one extra foam. 113 00:09:23,850 --> 00:09:24,850 I ordered a latte. 114 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 Same thing, right? 115 00:09:28,270 --> 00:09:29,650 Is that my Americano? 116 00:09:30,810 --> 00:09:31,810 Probably. 117 00:09:38,470 --> 00:09:40,230 I used to work over at Roman's Cafe. 118 00:09:40,710 --> 00:09:41,710 You mind? 119 00:09:44,010 --> 00:09:45,990 You're going to burn your fingertips off like that. 120 00:09:46,290 --> 00:09:48,070 And those are some pretty little fingertips. 121 00:09:57,900 --> 00:09:59,780 Look at the creme on top of that one. 122 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 Good? 123 00:10:03,340 --> 00:10:04,340 It's perfect. 124 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Cutting you off. 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,720 That's probably a good idea. I've had about five shots already today. I'm 126 00:10:08,720 --> 00:10:10,060 starting to lose feeling in my extremities. 127 00:10:10,560 --> 00:10:12,380 Then I'm definitely cutting you off. 128 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 So, 129 00:10:16,000 --> 00:10:17,160 where do you live? 130 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Uptown. 131 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Too far. 132 00:10:21,180 --> 00:10:23,860 My buddy works over at the Second Avenue Cinema. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,340 I wasn't talking about the movies. 134 00:10:27,430 --> 00:10:28,430 Neither was I. 135 00:10:35,910 --> 00:10:37,470 I'm just starting the second reel. 136 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 What is that? 137 00:10:38,990 --> 00:10:39,969 We've got 22 minutes. 138 00:10:39,970 --> 00:10:41,390 Stop. That's not good enough. 139 00:10:49,910 --> 00:10:51,770 Wow. Great view. 140 00:10:53,730 --> 00:10:55,130 Yeah. It is. 141 00:11:29,430 --> 00:11:32,650 What's going on? 142 00:12:25,640 --> 00:12:26,720 Okay, one minute. 143 00:14:39,420 --> 00:14:40,560 Whip to go with your latte. 144 00:15:28,590 --> 00:15:30,230 What are you so afraid of? 145 00:15:31,810 --> 00:15:33,610 Which one do you want to buy, sweetie? 146 00:15:35,770 --> 00:15:36,770 I'm just browsing. 147 00:15:37,430 --> 00:15:38,430 Bella Marie? 148 00:15:38,590 --> 00:15:40,410 She sells like hotcakes. 149 00:15:40,630 --> 00:15:41,630 Men and women. 150 00:15:42,190 --> 00:15:43,750 Watch her bosom on that one. 151 00:15:44,790 --> 00:15:46,270 Hey, what do you think about her? 152 00:15:47,170 --> 00:15:49,530 Good enough we all end up going downhill. 153 00:15:50,170 --> 00:15:54,230 My feeling is, when you've got a bear like that, flaunt them! 154 00:16:04,540 --> 00:16:06,900 Hi. I'm Sophie, Bella's sister. 155 00:16:07,240 --> 00:16:09,100 I see the resemblance. 156 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Almost. 157 00:16:12,580 --> 00:16:13,519 Good evening. 158 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 Hi, guys. 159 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 So you came back. 160 00:16:23,680 --> 00:16:26,040 And none too soon. They were here a long time. 161 00:16:26,740 --> 00:16:29,440 Must have been quite a session. 162 00:16:30,180 --> 00:16:32,040 I should see the look on your face. 163 00:16:32,690 --> 00:16:34,310 I'm a model, Sophie. 164 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Not a call girl. 165 00:16:35,990 --> 00:16:37,090 The Parkers are my friends. 166 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Are you leaving? 167 00:16:40,770 --> 00:16:42,650 Yeah. And so are you. 168 00:16:42,930 --> 00:16:43,930 Come on. 169 00:16:53,650 --> 00:16:54,930 You don't have to wear that. 170 00:16:55,570 --> 00:16:57,170 I feel more comfortable with it on. 171 00:16:57,450 --> 00:16:59,590 But you'll feel better if you take it off. 172 00:17:03,809 --> 00:17:04,849 Oh, you're right. 173 00:17:05,190 --> 00:17:06,190 Mm -hmm. 174 00:17:06,810 --> 00:17:08,230 So are you going to stay with me? 175 00:17:08,730 --> 00:17:09,910 If you let me come back. 176 00:17:10,170 --> 00:17:14,810 Yeah. I'll move the get -togethers with the Parkers up to their apartment. Don't 177 00:17:14,810 --> 00:17:16,210 worry. I already put it in my PDA. 178 00:17:16,530 --> 00:17:18,890 I will make myself scarce on those nights, okay? 179 00:17:19,609 --> 00:17:21,030 I'm sure you will. Yeah. 180 00:17:26,010 --> 00:17:27,010 What's wrong? 181 00:17:27,910 --> 00:17:29,150 Is this guy from school? 182 00:17:29,810 --> 00:17:31,090 He keeps trying to hook up. 183 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 And what's the problem? 184 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 The tie? 185 00:17:35,820 --> 00:17:37,180 He's a pompous jerk. 186 00:17:38,000 --> 00:17:39,560 Sounds dreamy, right? 187 00:17:41,680 --> 00:17:44,780 All right, everybody, I want you to do it with some intensity, all right? 188 00:17:44,780 --> 00:17:46,480 down, hands up. On one. 189 00:17:46,720 --> 00:17:49,720 One, and two, and three. Right kick. 190 00:17:49,940 --> 00:17:53,580 Very good. Again. And one, and two, and three. 191 00:17:53,780 --> 00:17:57,640 Right kick. Very good. Bring that foot out and bring it right back. Again. One. 192 00:17:58,140 --> 00:18:01,180 And two, and three, and right kick. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,360 Awesome. Very good, guys. Keep the intensity. 194 00:18:03,660 --> 00:18:07,000 Keep those hands locked and those elbows up. Again, throw your legs into it. 195 00:18:07,020 --> 00:18:11,700 Keep your hands up. And one, and two, and three, kick four. 196 00:18:12,060 --> 00:18:13,120 I was thinking about your offer. 197 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 The private class. 198 00:18:16,360 --> 00:18:18,720 I think there's an opening at four. Check with Tiffany at the front desk. 199 00:18:19,060 --> 00:18:23,400 Keep some hands up. Go two, and three, and four. Not that kind of private 200 00:18:24,100 --> 00:18:25,500 Sister, I think you got the wrong idea. 201 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Maybe you got it wrong. 202 00:18:27,929 --> 00:18:29,570 Look, I don't mix business with pleasure. 203 00:18:30,090 --> 00:18:31,670 Anybody follow through with that right kick? 204 00:18:31,950 --> 00:18:33,110 Why not make an exception? 205 00:18:33,570 --> 00:18:34,590 I'm pretty exceptional. 206 00:18:35,710 --> 00:18:37,510 I bet you are. Let me see your roundhouse. 207 00:18:37,850 --> 00:18:38,950 I don't want to hurt you. 208 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 No, I'm a big boy. 209 00:18:40,210 --> 00:18:41,210 I can see that. 210 00:18:42,610 --> 00:18:43,610 From the top. 211 00:18:43,670 --> 00:18:46,990 You should change your policy. 212 00:19:10,700 --> 00:19:12,600 Hello? Hey, Bella. It's Vincent. 213 00:19:13,680 --> 00:19:17,780 Listen, about tomorrow's shoot... Oh, this isn't... Remember that leather 214 00:19:17,780 --> 00:19:19,280 you had for the Hansford spread? 215 00:19:19,520 --> 00:19:20,519 Can you bring that? 216 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Uh, sure. 217 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 See you at noon. 218 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 Who is that? 219 00:19:25,900 --> 00:19:28,340 You need to bring your leather teddy to the shoot tomorrow. 220 00:19:28,960 --> 00:19:30,080 Anything else? 221 00:19:30,780 --> 00:19:33,340 Maybe you're writing corrupt, too. Vincent said that? 222 00:19:33,620 --> 00:19:34,720 No, I'm just guessing. 223 00:19:36,560 --> 00:19:39,680 You need a good dress, because we need to celebrate your new job. 224 00:19:45,800 --> 00:19:49,880 So here's to four years of college finally paying off. 225 00:19:50,560 --> 00:19:51,840 Here's to my first day. 226 00:19:55,680 --> 00:19:58,420 That looks so good. 227 00:19:58,920 --> 00:20:02,220 Join us. I wish I could, but the kitchen's just a mess. 228 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 But maybe later. 229 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 So you've got your whole life planned out ahead of you, huh? 230 00:20:10,320 --> 00:20:11,400 Well. Yeah? 231 00:20:11,620 --> 00:20:12,620 What about you? 232 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 What's your plan? 233 00:20:13,940 --> 00:20:18,100 Well, I have two shoots coming up. I have a convention. I meant long -term. 234 00:20:18,700 --> 00:20:25,260 Ah. Well, so, my business is not long -term. I have three, maybe four more 235 00:20:25,260 --> 00:20:26,099 in this body. 236 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 And after that? 237 00:20:27,220 --> 00:20:31,620 Well, I've narrowed it down to brain surgery or particle physics. Which do 238 00:20:31,620 --> 00:20:35,960 think is a better fit for me? Okay, okay. I'm sorry. I'm being pushy. I'm 239 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 trying to live in the moment. 240 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Okay. 241 00:20:43,080 --> 00:20:46,820 I need two real birds, three black and blue. There's campers at 14. I need that 242 00:20:46,820 --> 00:20:47,820 table turned now. 243 00:20:48,560 --> 00:20:50,280 I've had a complaint about the seafood risotto. 244 00:20:51,100 --> 00:20:53,340 I just burned my tongue on the pot of beer. It's numb. 245 00:20:56,980 --> 00:20:59,180 There's no saffron and way too much white wine. 246 00:20:59,400 --> 00:21:00,399 Well, who made it? 247 00:21:00,400 --> 00:21:01,940 Ruben? I'm not a narc. 248 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 A nun? 249 00:21:03,780 --> 00:21:06,020 Look, everything is off to me. Can you save it? 250 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Give me a tent. 251 00:21:07,980 --> 00:21:08,980 Nina! 252 00:21:09,260 --> 00:21:10,940 Jorge, I need you on entree. Yeah. 253 00:21:12,170 --> 00:21:13,390 And a real long night. 254 00:21:19,550 --> 00:21:20,910 What could I get for you? 255 00:21:21,530 --> 00:21:23,410 After service like that. 256 00:21:23,730 --> 00:21:25,610 A single malt. 257 00:21:27,030 --> 00:21:28,190 How about you? 258 00:21:29,430 --> 00:21:31,310 A good night's sleep. 259 00:21:32,130 --> 00:21:33,370 Or a good sack. 260 00:21:42,030 --> 00:21:43,270 Yeah, that could work. 261 00:21:43,630 --> 00:21:45,530 Any feeling back in your tongue? 262 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 I hope so. 263 00:25:33,330 --> 00:25:34,330 Lose the flats. 264 00:25:35,670 --> 00:25:36,670 Are you sure? 265 00:25:37,110 --> 00:25:39,510 This is my territory. I'm positive. 266 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Okay. 267 00:25:56,770 --> 00:25:59,310 I'm afraid he's not available. Would you like his voicemail? 268 00:25:59,730 --> 00:26:00,750 VGB, please hold. 269 00:26:02,909 --> 00:26:05,390 Hi, I'm Sophie Beal. It's my first day. 270 00:26:05,630 --> 00:26:07,570 Do I look like the welcoming committee? 271 00:26:09,430 --> 00:26:12,150 Sophie, welcome to Veritex. 272 00:26:12,370 --> 00:26:13,950 Glad you're finally joining us. 273 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 Thank you. 274 00:26:16,690 --> 00:26:20,110 As you know, we're looking for early -stage, high -potential growth 275 00:26:20,710 --> 00:26:24,310 In principle, we're not so different from most venture capital firms. 276 00:26:25,530 --> 00:26:26,530 But in practice? 277 00:26:27,250 --> 00:26:30,630 Oh, well, in practice, that's where we separate the men from the boys. 278 00:26:30,890 --> 00:26:32,030 And the girls, of course. 279 00:26:32,760 --> 00:26:34,020 Here, your first project. 280 00:26:34,900 --> 00:26:37,220 I'll come by this afternoon and see what you have to say. 281 00:26:37,780 --> 00:26:39,140 And I do expect to be impressed. 282 00:26:39,580 --> 00:26:40,499 Can you do that? 283 00:26:40,500 --> 00:26:41,459 I hope so. 284 00:26:41,460 --> 00:26:42,399 You hope? 285 00:26:42,400 --> 00:26:44,420 I can. I mean, I will. 286 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Yes. 287 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 Good. 288 00:27:14,180 --> 00:27:15,180 What's the verdict? 289 00:27:17,080 --> 00:27:22,420 Well, I think there's some potential earnings for some early fades. Sophie, I 290 00:27:22,420 --> 00:27:23,940 don't want a Gettysburg Address. 291 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Just your name. 292 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 I'd have to say name. 293 00:27:28,460 --> 00:27:30,340 The numbers look funny to me. The numbers. 294 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 The numbers. 295 00:28:15,970 --> 00:28:16,970 Sophie? 296 00:28:18,630 --> 00:28:19,830 What am I looking at? 297 00:28:20,450 --> 00:28:23,810 Um, potential earnings. 298 00:28:24,590 --> 00:28:28,610 It's based off other telecommunication companies doing the same kind of work. 299 00:28:29,710 --> 00:28:32,630 The numbers, it's... Again with the numbers. 300 00:28:37,790 --> 00:28:41,810 All work and no pain has made Sophie an old girl, right? 20133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.