All language subtitles for Law.and.Order.S12E20.Dazzled.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,674 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,387 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,847 Sarja kertoo heistä. 4 00:00:12,930 --> 00:00:13,848 KOVA LAKI 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,562 Et varmasti kasvata hamppua pihalla. -Ei siihen muuten ole varaa. 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,814 Olemme Manhattanilla, Scott. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,066 Haluatko nähdä kukkani? 8 00:00:24,650 --> 00:00:25,651 Hyvä on. 9 00:00:26,193 --> 00:00:27,027 Tule. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,657 Kasvit ovat terassilla. -Olet sekopää. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,912 Ole ihan hiljaa, etteivät naapurit herää. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,091 Mikä hätänä? 13 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Hyvä luoja. 14 00:00:54,722 --> 00:00:55,848 Mitä teemme? 15 00:00:56,599 --> 00:00:58,350 Puhelimeni on pöydällä. Pidä kiirettä. 16 00:00:59,852 --> 00:01:02,938 Paljon verta. Hän on ollut elossa osuessaan maahan. 17 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Sydän jatkoi pumppaamista ainakin parin minuutin ajan. 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,484 Selvisikö nimi? 19 00:01:06,567 --> 00:01:09,987 Kate Hollis, 26. Hän vuokrasi ylimmän kerroksen asuntoa. 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,531 Suoraan yläpuolella ei ole avoimia ikkunoita. 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,658 Epäilen kattoa. -Hyppäsikö hän? 22 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 En usko tätä onnettomuudeksi. -Miksi sanot niin? 23 00:01:17,161 --> 00:01:19,330 Ruumis olisi lähempänä rakennusta. 24 00:01:19,413 --> 00:01:21,582 Hän sinkoutui katolta aikamoisella vauhdilla. 25 00:01:21,665 --> 00:01:24,376 Ruumis on parin metrin päässä seinästä. 26 00:01:24,460 --> 00:01:27,963 Eli kysymys kuuluu, juoksiko hän alas vai tönäistiinkö hänet? 27 00:01:28,047 --> 00:01:30,716 Vaikea sanoa ennen ruumiinavausta. 28 00:01:30,800 --> 00:01:34,053 Kynsien alla on jotain. Ehkä ihoa. 29 00:01:34,678 --> 00:01:35,971 Hän tappeli vastaan. 30 00:01:36,055 --> 00:01:38,808 Katto on suljettu teitä varten. -Kiitos. 31 00:01:39,391 --> 00:01:43,771 Olimme baarissa ja tulimme noin 4.30. Hän vain makasi tuossa. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,481 Tunnetko hänet? -En oikeastaan. 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,317 Hän muutti pois, kun itse muutin tänne. -Miten niin pois? 34 00:01:48,400 --> 00:01:52,196 Hän ei asunut täällä enää, mutta hän piti asunnon. Vuokrasäännelty. 35 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Olet näköjään aika viherpeukalo. 36 00:01:54,365 --> 00:01:57,701 Soitin heti hätäkeskukseen. Toimin oikein. 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,162 Toimi nytkin oikein ja hävitä nämä. 38 00:02:00,246 --> 00:02:01,455 Haen jätesäkin. 39 00:02:02,790 --> 00:02:06,418 Iso terassi, vuokrasääntely ja kivasti kukkaa. Hyvä elämä. 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,921 Ei ihme, että naapurit piipahtavat kylään. 41 00:02:59,847 --> 00:03:02,808 Kaiteen yli ei pääse ihan helposti. 42 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Ellei ole kännissä. 43 00:03:06,186 --> 00:03:10,149 Tuo teidän AA-tyyppien ongelma on. Näette alkoholisteja joka puskassa. 44 00:03:10,232 --> 00:03:14,028 Siellä he yleensä ovat. Pyydä ottamaan tästä sormenjäljet. 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,947 Rikostutkijat. Herra Ostertag on isännöitsijä. 46 00:03:17,448 --> 00:03:21,201 Olin Jerseyssä tyttäreni luona. Tulin heti kuultuani. 47 00:03:21,285 --> 00:03:22,953 Miten hyvin tunsitte neiti Hollisin? 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,458 Kyllin hyvin. Hän on asunut täällä pian 7 vuotta. Mutta nimi on nykyään Snyder. 49 00:03:27,541 --> 00:03:29,627 Postilaatikossa lukee Hollis. 50 00:03:29,710 --> 00:03:33,756 Hän käytti asuntoa jonkinlaisena studiona. 51 00:03:33,839 --> 00:03:36,634 Sain jouluna 500, etten puhuisi siitä. 52 00:03:36,717 --> 00:03:38,886 Aviomies maksoi kai vuokran. 53 00:03:38,969 --> 00:03:40,220 Missä hän asuu nyt? 54 00:03:40,304 --> 00:03:43,390 Sohossa. Ilmeisesti aika hienossa paikassa. 55 00:03:43,474 --> 00:03:46,185 Mies on häntä vanhempi, ja hänellä on varmasti rahaa. 56 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 Oliko hänellä ongelmia esimerkiksi muiden vuokralaisten kanssa? 57 00:03:49,521 --> 00:03:52,942 Hän kävi täällä aika harvoin mentyään naimisiin. 58 00:03:53,025 --> 00:03:54,068 Entä ennen sitä? 59 00:03:55,694 --> 00:03:58,113 Se on kokonaan eri juttu. -Miten niin? 60 00:03:58,822 --> 00:04:02,076 Hän oli kunnon bilehile muuttaessaan tänne. 61 00:04:02,159 --> 00:04:06,372 Valituksia tuli kovaäänisestä musiikista, katolla juhlimisesta ja muusta. 62 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 Meidän täytyy ehkä päästä asuntoon. 63 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 Odottakaa hetki. Avaimet ovat alakerrassa. 64 00:04:12,670 --> 00:04:15,839 Ymmärrän, miksi hän etsi itselleen rikkaan miehen. 65 00:04:16,590 --> 00:04:20,594 Ei kannata luopua päivätyöstä. -Rahat ja luottokortit ovat tallessa. 66 00:04:21,762 --> 00:04:25,891 Tässä on hääkuva. Mies näyttää tuplasti hänen ikäiseltään. 67 00:04:25,975 --> 00:04:27,935 Joillakuilla sitä käy säkä. 68 00:04:28,727 --> 00:04:33,732 Hän taisi kumota pari saadakseen innoitusta. 69 00:04:35,651 --> 00:04:40,447 En näe muita laseja. Entä sinä? -En. Katollakin oli vain yksi. 70 00:04:41,240 --> 00:04:45,452 Katso. Davis Liquors 3rd Avenuella. Päiväys on eiliseltä. 71 00:04:45,536 --> 00:04:47,413 Oliko hänellä tapana juopotella yksin? 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,873 Aviomies tietäisi kyllä. -Tai sitten ei. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 HRA JA RVA DON SNYDERIN ASUNTO PERJANTAI 2. MAALISKUUTA 74 00:04:53,877 --> 00:04:58,090 Milloin näitte vaimonne viimeksi? -Hän ei tullut kotiin eilen illalla. 75 00:04:59,091 --> 00:05:01,093 Soitin kaikille, jotka keksin. 76 00:05:01,677 --> 00:05:05,806 Viimein soitin poliisille, mutta minun käskettiin odottaa 24 tuntia. 77 00:05:07,182 --> 00:05:09,018 En tiedä, mitä teen. 78 00:05:10,853 --> 00:05:14,940 Remontoimme vierashuoneesta lastenhuonetta. 79 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Oliko vaimonne raskaana? 80 00:05:18,152 --> 00:05:19,236 Saimme juuri tietää. 81 00:05:19,862 --> 00:05:21,280 Kauanko olitte naimisissa? 82 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 Tiistaina tulee puoli vuotta. 83 00:05:24,908 --> 00:05:27,828 Asuvatko teidän lapsenne kanssanne vai äitinsä luona? 84 00:05:29,413 --> 00:05:32,124 Minulla ja ex-vaimollani on yhteishuoltajuus. 85 00:05:33,333 --> 00:05:34,835 He ovat vuoroviikoin molemmilla. 86 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 Keksittekö ketään, joka olisi halunnut satuttaa Katea? 87 00:05:39,590 --> 00:05:43,260 En. Herran tähden. Hän oli ihana ihminen. Kaikki pitivät hänestä. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Luulin tätä onnettomuudeksi. 89 00:05:48,057 --> 00:05:51,101 Yritämme vain koota kaikki palaset yhteen. 90 00:05:51,185 --> 00:05:54,730 Tiedättekö, miksi hän meni eilen vanhalle asunnolleen? 91 00:05:54,813 --> 00:05:57,357 Hän kävi siellä useita kertoja viikossa maalaamassa. 92 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Mihin aikaan hän lähti? 93 00:05:59,902 --> 00:06:03,113 En tiedä. Olin työtapaamisessa kello 21:een asti. 94 00:06:03,197 --> 00:06:05,657 Tulin kotiin vasta 21.30. Lapset olivat täällä. 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,910 Kate lähti noin kello 18. 96 00:06:07,993 --> 00:06:10,913 Jättikö hän teidät kahden? -Olen 16. 97 00:06:12,081 --> 00:06:15,000 Tilasimme kiinalaista, ja hän lähti ulos. 98 00:06:15,584 --> 00:06:17,669 Tiesikö kukaan muu, mihin hän oli menossa? 99 00:06:18,629 --> 00:06:19,671 En tiedä. 100 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Oliko kellään muulla asunnon avainta? 101 00:06:23,425 --> 00:06:24,593 En osaa sanoa. 102 00:06:24,676 --> 00:06:27,429 Millaisella tuulella hän oli? -Tavallisella. 103 00:06:27,513 --> 00:06:31,558 Niin. -Menkää te huoneisiinne. 104 00:06:38,732 --> 00:06:42,069 Mitä vaimonne ajatteli raskaudesta? 105 00:06:43,070 --> 00:06:44,113 Oliko hän masentunut? 106 00:06:45,948 --> 00:06:47,574 Hän oli innoissaan. 107 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 Aivan innoissaan. 108 00:06:51,787 --> 00:06:55,582 Hän ei todellakaan olisi tehnyt sitä, mihin vihjaatte, 109 00:06:55,666 --> 00:06:57,209 jos todella vihjaatte niin. 110 00:06:58,669 --> 00:06:59,503 Ei. 111 00:07:03,132 --> 00:07:04,633 Ei olisi. 112 00:07:06,969 --> 00:07:10,139 Murtunut kallo ja valtavasti sisäistä verenvuotoa. Valitkaa niistä. 113 00:07:10,222 --> 00:07:12,683 Kumpi vain olisi hoitanut homman. -Onko ajasta tietoa? 114 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 Kello 20 - 22. 115 00:07:15,185 --> 00:07:18,814 Alustavan myrkkyseulan mukaan veren alkoholipitoisuus oli 0,6 promillea. 116 00:07:18,897 --> 00:07:20,482 Vastaa paria paukkua. 117 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 Miehen mukaan hän oli raskaana. -Seitsemännellä viikolla. 118 00:07:23,235 --> 00:07:25,821 Jotkut eivät usko suosituksia. 119 00:07:25,904 --> 00:07:28,532 Löysimme myös jäänteitä bentsodiatsepiinista. 120 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 Ehkä Valiumista. -Kerran bilehile... 121 00:07:31,910 --> 00:07:35,414 Saisiko yhdistelmä hänet sekavaksi? -Tuolla ruumiinpainolla varmasti. 122 00:07:35,497 --> 00:07:38,167 Mutta hän ei vain kurotellut ihailemassa maisemia. 123 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 Luultavasti joku auttoi häntä kurottelemaan. 124 00:07:40,961 --> 00:07:43,547 Kynsien alla oli tosiaan ihokudosta. 125 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Huomasin myös ruhjeet olkavarressa. 126 00:07:47,217 --> 00:07:49,636 Nuo neljä jälkeä ovat tulleet sormista. 127 00:07:49,720 --> 00:07:52,139 Eli joku tarttui häneen. -Kovaa. 128 00:07:54,099 --> 00:07:57,603 Työnsikö joku hänet yli? -En usko, että yritti vetää turvaankaan. 129 00:07:57,686 --> 00:08:01,190 Iho kynsien alla merkitsee myös tappelua. 130 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 Eikö kukaan nähnyt tai kuullut mitään? 131 00:08:03,525 --> 00:08:05,194 Kyselimme naapureilta. Ei. 132 00:08:05,277 --> 00:08:07,696 Entä aviomies? -Hän sanoi olleensa töissä. 133 00:08:07,779 --> 00:08:10,449 Onko hänessä naarmuja? -Emme ainakaan nähneet. 134 00:08:10,532 --> 00:08:13,285 Aikuista naista ei saa hevillä sen kaiteen yli. 135 00:08:13,368 --> 00:08:16,496 Elleivät viina ja lääkkeet tehneet siitä läpihuutojuttua. 136 00:08:16,580 --> 00:08:19,124 Ja kello 20 - 22 on siis paras arvio kuolinajasta. 137 00:08:19,208 --> 00:08:24,963 Asunnossa oli kuitti, jonka mukaan hän osti viinin kello 21.05. 138 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 Viinakaupalta kävelee viitisen minuuttia hänen asunnolleen. 139 00:08:27,799 --> 00:08:33,096 Eli hän oli elossa vielä noin 21.15. Mitä seuraavaksi? 140 00:08:33,180 --> 00:08:36,225 Varmistamme, että ukkokulta oli siellä, missä sanoi olleensa. 141 00:08:37,643 --> 00:08:40,270 PERJANTAI 2. MAALISKUUTA 142 00:08:40,354 --> 00:08:43,273 Lähdin vähän kello 19:n jälkeen. Herra Snyder oli yhä täällä. 143 00:08:43,357 --> 00:08:47,110 Sitten hänellä oli työtapaaminen. -Bob Levinsonin kanssa. Tämän toimistolla. 144 00:08:47,194 --> 00:08:49,613 Tarvitsemme herra Levinsonin osoitteen. 145 00:08:49,696 --> 00:08:51,657 Tekikö herra Snyder usein ylitöitä? 146 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 Olivatko nämä normaaleja työaikoja hänelle? 147 00:08:54,326 --> 00:08:57,829 Olivat ennen, jos totta puhutaan. 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,957 Nykyään eivät oikeastaan. 149 00:09:00,582 --> 00:09:02,084 Miksi? Mikä muuttui? 150 00:09:02,167 --> 00:09:03,293 Hän muuttui. 151 00:09:04,086 --> 00:09:07,297 Hän halusi viettää aikaa uuden vaimonsa kanssa. 152 00:09:07,381 --> 00:09:11,385 Tunsitko rouva Snyderin? -Tunsin molemmat. 153 00:09:11,468 --> 00:09:13,762 Pidit ilmeisesti ensimmäisestä enemmän. 154 00:09:14,429 --> 00:09:17,140 Ei kuulu minulle. -Mutta silti... 155 00:09:18,308 --> 00:09:21,103 Kate työskenteli täällä avustajana. Voin olla vanhanaikainen, 156 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 mutten hyväksy pomon kanssa makaamista. 157 00:09:24,731 --> 00:09:27,401 Kuolleista ei kuitenkaan saisi puhua pahaa. 158 00:09:27,484 --> 00:09:29,736 Tangoon vaaditaan kaksi, kuten sanotaan. 159 00:09:30,779 --> 00:09:32,823 Hän on 52-vuotias. 160 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 Kun Kate iski silmänsä häneen, hänellä ei ollut mahdollisuuksia. 161 00:09:36,118 --> 00:09:37,869 Etkö usko, että kyse oli rakkaudesta? 162 00:09:37,953 --> 00:09:42,165 Oli kyllä. Rakkaudesta risteilyihin, illallisiin, esityksiin, matkoihin... 163 00:09:42,958 --> 00:09:46,211 Rakkautta oli paljonkin. -Muttet puhu pahaa kuolleista. 164 00:09:47,045 --> 00:09:52,050 Herra Snyderin eläessä nuoruuttaan uudelleen firma meni alamäkeä. 165 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 Ja naisetko muka kärsivät vaihdevuosista? 166 00:09:55,721 --> 00:09:58,682 Miten Donilla ja hänen uudella vaimollaan sujui viime aikoina? 167 00:10:01,184 --> 00:10:05,063 Kuulin puhelinkeskusteluja. Kate halusi Snyderin tuhlaavan rahaa, Snyder ei. 168 00:10:05,147 --> 00:10:08,442 Se remontti esimerkiksi meni aivan yli. 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,445 Levätköön rauhassa. 170 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Olemme tehneet bisnestä Donin kanssa vuosia. Olemme vanhoja ystäviä. 171 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Hän siis oli täällä eilen illalla. -Hän auttoi etsimään - 172 00:10:18,493 --> 00:10:20,871 lisärahoitusta televiestintähankkeeseen. 173 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 Mihin aikaan tapaaminen päättyi? -20.30. 174 00:10:23,623 --> 00:10:26,251 Oletko varma? -Lähdin noin 20.50, 175 00:10:26,335 --> 00:10:29,046 ja Don lähti reilua varttia aiemmin. Miten niin? 176 00:10:29,129 --> 00:10:30,756 Miten hän käyttäytyi eilen illalla? 177 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Mitä tarkoitat? -Oliko hän tolaltaan tai hajamielinen? 178 00:10:33,842 --> 00:10:35,302 Ei oikeastaan. Kuinka niin? 179 00:10:35,385 --> 00:10:39,348 Yritämme vain määrittää, mihin herra Snyder meni tapaamisen jälkeen. 180 00:10:41,641 --> 00:10:44,269 Jos tiedät jotain, paras kertoa. 181 00:10:44,353 --> 00:10:47,397 Muuten saatamme syyttää sinua haitanteosta oikeudenkäytölle. 182 00:10:48,899 --> 00:10:51,526 Miksi hän lähti ennen sinua? Mihin hän oli menossa? 183 00:10:57,949 --> 00:11:02,454 Meille tuli Donin kanssa vähän riitaa eilen. 184 00:11:02,537 --> 00:11:03,538 Mistä? 185 00:11:03,622 --> 00:11:07,793 Don ei ole yhtä tarkkana yksityiskohtien kanssa kuin ennen. 186 00:11:07,876 --> 00:11:09,127 Uuden vaimon takiako? 187 00:11:10,379 --> 00:11:14,633 Sanoin hänelle: "Leiki vähän, että saat mieliteot purettua, 188 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 "mutta älä mene naimisiin." 189 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Mitä hän sanoi siihen? 190 00:11:18,345 --> 00:11:21,223 Hän ei halunnut kuulla asiasta, mutta jonkun pitäisi kertoa. 191 00:11:21,306 --> 00:11:24,434 Ex-poikaystävä on tekemässä remonttia... 192 00:11:24,518 --> 00:11:26,395 Laskekaa siitä. -Hetkinen. 193 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 Onko urakoitsija vaimon ex-poikaystävä? 194 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 On. 195 00:11:29,773 --> 00:11:32,442 Don sai juuri tietää. -Miten hän reagoi? 196 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Sanooko "tossun alla" teille mitään? 197 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 En tiedä, mistä puhutte. 198 00:11:40,951 --> 00:11:44,287 Valehtelit siitä, mihin aikaan lähdit tapaamisesta. 199 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 Lähdit kello 20.30, et kello 21. 200 00:11:46,373 --> 00:11:47,707 Ehkä erehdyin ajasta. 201 00:11:47,791 --> 00:11:50,168 Valehtelit myös siitä, milloin tulit kotiin. 202 00:11:50,252 --> 00:11:52,295 Ovimiehen mukaan kello oli lähes 22.30. 203 00:11:52,379 --> 00:11:54,756 Erehdyt aika monessa asiassa, vai mitä? 204 00:11:54,840 --> 00:11:57,050 Lapseni ovat viereisessä huoneessa. 205 00:11:57,134 --> 00:11:59,886 Ehkä meidän on sitten paras puhua loppuun piirissä. 206 00:11:59,970 --> 00:12:03,890 Tai tässä ja nyt. En vain voi luvata, että ääneni pysyy hiljaisena. 207 00:12:10,564 --> 00:12:13,024 Lähden hetkeksi poliisiasemalle. 208 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 Mitä on tekeillä? 209 00:12:15,068 --> 00:12:16,987 Autan vain parissa asiassa. 210 00:12:17,070 --> 00:12:18,029 Isä? 211 00:12:18,113 --> 00:12:20,073 Etkö tule yöksi kotiin? 212 00:12:20,157 --> 00:12:23,827 Soita äidillesi. Olette ehkä siellä yötä. Ja katso Jimmyn perään. 213 00:12:28,290 --> 00:12:30,792 Ystäväsi Bobin mukaan olit menossa puhumaan Katelle. 214 00:12:31,418 --> 00:12:33,044 En satuttanut vaimoani. 215 00:12:33,128 --> 00:12:36,673 Sinulle oli varmaan järkytys kuulla, että se tyyppi oli hänen eksänsä. 216 00:12:36,756 --> 00:12:39,342 Tunsitko olosi sen takia pelkäksi rahoittajaksi? 217 00:12:39,885 --> 00:12:41,678 Katella ja minulla meni hyvin. 218 00:12:42,429 --> 00:12:45,348 Jos Bob on kertonut jotain muuta, hän on tulkinnut sanani väärin. 219 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 Kuinka kauan luulet kestävän, 220 00:12:47,934 --> 00:12:50,687 että löydämme todistajan, joka näki sinut vaimosi studiossa? 221 00:12:50,770 --> 00:12:54,149 Ymmärrämme kyllä, miten kaikki ehkä meni. Sehän oli vahinko. 222 00:12:54,232 --> 00:12:57,235 Hän oli juonut pari lasia viiniä, kompastui ja putosi... 223 00:12:57,319 --> 00:13:00,822 Tärkeintä juuri nyt on oikaista asiat ennen kuin tilanne karkaa käsistä. 224 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Hyvä on. 225 00:13:06,328 --> 00:13:09,289 Olit siis siellä eilen? -Noin kello 21. 226 00:13:09,372 --> 00:13:13,460 Mitä tapahtui? -Ei mitään. Hän ei ollut siellä. 227 00:13:15,337 --> 00:13:17,130 Kierrämme tätä samaa kehää, kunnes... 228 00:13:17,214 --> 00:13:20,258 Uskokaa minua. Hän ei ollut siellä. 229 00:13:21,343 --> 00:13:22,511 En koskaan nähnyt häntä. 230 00:13:23,470 --> 00:13:24,304 Lähdin pois. 231 00:13:24,846 --> 00:13:28,892 Menin baariin ja join pari paukkua. Olin kotona noin 22.30. 232 00:13:30,602 --> 00:13:34,105 Menin sinne puhumaan Garysta, 233 00:13:35,607 --> 00:13:37,108 jotteivät lapset ole paikalla. 234 00:13:37,692 --> 00:13:39,819 Epäilitkö suhdetta? 235 00:13:41,988 --> 00:13:43,323 En tiedä, mitä epäilin. 236 00:13:44,824 --> 00:13:49,538 Tyttäreni kertoi viime viikolla uskovansa, että heidän välillään on jotain outoa, 237 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 joten kysyin siitä Katelta. 238 00:13:52,249 --> 00:13:53,667 Mitä hän vastasi? 239 00:13:53,750 --> 00:13:57,212 Hän sanoi, että Gary oli hänen eksänsä. -Hänen eksänsä sinun kodissasi... 240 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Viemässä rahasi ja viettämässä päivät kahden vaimosi kanssa. 241 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Hän sanoi heidän olleen pelkkiä ystäviä. 242 00:14:03,927 --> 00:14:07,847 Hän oli antanut urakan Garylle, koska tämä tarvitsi rahaa. Siinä kaikki. 243 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 Halusin uskoa häntä. 244 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Et uskonut. 245 00:14:11,810 --> 00:14:15,313 Luulin, että hän tapaisi Garyn asunnollaan. 246 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 Menin sinne omilla avaimilla. 247 00:14:19,276 --> 00:14:20,569 Se vain meni, kuten sanoin. 248 00:14:21,319 --> 00:14:22,571 Hän ei ollut siellä. 249 00:14:24,656 --> 00:14:27,033 Mikset kertonut tästä aiemmin? 250 00:14:28,118 --> 00:14:32,789 En voinut myöntää kenellekään, mitä epäilin Katesta ja Garysta. 251 00:14:34,958 --> 00:14:37,460 Kaikki ystäväni pitivät minua hölmönä, kun nain Katen. 252 00:14:38,878 --> 00:14:42,507 52-vuotias nai tytön, joka on puolet nuorempi. 253 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 Ex-vaimoni vihaa minua. 254 00:14:45,885 --> 00:14:47,679 Lapseni ovat vihaisia minulle. 255 00:14:49,306 --> 00:14:51,433 Arvatkaa, millaista olisi kävellä toimistolle, 256 00:14:52,058 --> 00:14:55,103 kun kaikki tietäisivät hänen pitäneen minua pilkkanaan? 257 00:14:56,146 --> 00:14:57,897 Uskoitko, että vauva oli Garyn? 258 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 Teidän täytyy uskoa minua. 259 00:15:03,528 --> 00:15:05,322 En koskaan olisi vahingoittanut Katea. 260 00:15:06,698 --> 00:15:07,782 En missään tilanteessa. 261 00:15:11,494 --> 00:15:14,706 Mitään kerrottavaa ei ole. En maannut Katen kanssa. 262 00:15:15,290 --> 00:15:18,251 Se oli ollutta ja mennyttä. -Jotkut uskovat toisin. 263 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Ketkä? Hänen miehensäkö? Kaveri on vainoharhainen. Hän kuuli meistä - 264 00:15:21,796 --> 00:15:24,257 ja alkoi miettiä, olimmeko yhä yhdessä. Emme olleet. 265 00:15:24,966 --> 00:15:28,303 Uhkailiko hän Katea? -Mitä tarkoitat? 266 00:15:28,386 --> 00:15:29,888 Pelkäsikö Kate häntä? 267 00:15:31,222 --> 00:15:32,265 En minä tiedä. 268 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 Milloin viimeksi puhuit Katen kanssa? 269 00:15:36,936 --> 00:15:38,355 Hänen kuolinpäivänsä aamuna. 270 00:15:39,147 --> 00:15:40,523 Missä olit sinä iltana? 271 00:15:40,607 --> 00:15:43,818 Kotona. Uskokaa minua. Minun ja Katen välillä ei ollut mitään. 272 00:15:44,486 --> 00:15:46,488 Minulla on monta muutakin rautaa tulessa. 273 00:15:47,072 --> 00:15:51,284 Se kaveri taisi koko ajan tietää syvällä sisimmässään, että Kate halusi vain rahaa. 274 00:15:51,368 --> 00:15:54,120 Halusiko? -Mies oli tuplasti hänen ikäisensä! 275 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 Minun pitää jatkaa töitä. -Selvä. Kiitos. 276 00:15:57,832 --> 00:16:00,418 Olisiko mahdollista, että Snyder nyhjäisi tyhjästä jotain? 277 00:16:00,502 --> 00:16:04,673 Hän jätti vaimonsa ja käänsi elämänsä ylösalaisin nuoren tytön takia. 278 00:16:04,756 --> 00:16:06,466 Sitten hän alkaa epäillä pettämistä. 279 00:16:06,549 --> 00:16:09,511 Moinen aiheuttaa kenelle vain keski-iän kriisin. 280 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 Jos Snyderilla on paha puolensa, ehkä kannattaa jututtaa ex-vaimoa. 281 00:16:13,098 --> 00:16:16,601 Hän jos joku tuo esiin pahan puolen. 282 00:16:17,977 --> 00:16:20,397 CLAIRE SNYDERIN ASUNTO MAANANTAI 5. MAALISKUUTA 283 00:16:20,480 --> 00:16:21,981 Mitä Don sanoi? 284 00:16:22,065 --> 00:16:24,567 Hän kiistää kaiken. -Hän on hyvä siinä. 285 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Pystyisikö hän tällaiseen? 286 00:16:28,321 --> 00:16:29,572 En tiedä. 287 00:16:30,115 --> 00:16:33,159 Kaksi vuotta sitten olisin sanonut silmää räpäyttämättä ei. 288 00:16:33,243 --> 00:16:36,162 Mutta hän on kuin eri ihminen. En edes tunne häntä enää. 289 00:16:36,246 --> 00:16:38,123 Miten tulit toimeen ex-miehesi kanssa? 290 00:16:38,206 --> 00:16:42,585 Meillä on kaksi yhteistä lasta. Jaamme huoltajuuden. Yritämme olla sivistyneitä. 291 00:16:42,669 --> 00:16:44,087 Kuulostaa vaikealta. 292 00:16:44,713 --> 00:16:47,841 Sivistynyt käytös on vaikeaa, kun ei kunnioita toista. 293 00:16:48,466 --> 00:16:50,635 Kate oli 25, kun Don tapasi hänet. 294 00:16:51,302 --> 00:16:54,055 Hänelle rakkaus oli kylliksi toisen avioliiton rikkomiseen. 295 00:16:54,139 --> 00:16:55,682 Mutta Don on 52 ja... 296 00:16:56,766 --> 00:16:59,269 Hän tietää hyvin, ettei asia ole niin yksinkertainen. 297 00:16:59,352 --> 00:17:03,273 Hänellä ja Katella oli ilmeisesti avio-ongelmia. 298 00:17:04,774 --> 00:17:06,234 Mikä yllätys. 299 00:17:06,317 --> 00:17:08,695 Kertoiko Don, mitä hänen ja Katen välillä tapahtui? 300 00:17:08,778 --> 00:17:12,699 Hän olisi joutunut myöntämään virheensä, eikä hän olisi suonut minulle sitä iloa. 301 00:17:12,782 --> 00:17:14,617 Et siis tiennyt siitä mitään? 302 00:17:18,580 --> 00:17:22,917 Tyttäreni mainitsi jotain urakoijasta. 303 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 Mitä hän sanoi? 304 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 He hengasivat paljon yhdessä, 305 00:17:27,088 --> 00:17:30,425 ja hän uskoi urakoijan ja Katen... 306 00:17:32,135 --> 00:17:34,345 Haluaisimme jututtaa lapsia, jos ei haittaa. 307 00:17:36,681 --> 00:17:39,309 En tiedä. -Jos ex-miehesi on syyllinen, 308 00:17:39,392 --> 00:17:42,812 se täytyy selvittää mahdollisimman pian. 309 00:17:49,444 --> 00:17:52,405 Isäni ei tappanut Katea. -Kukaan ei väitä niin. 310 00:17:52,489 --> 00:17:54,324 Kyselette silti koko ajan. 311 00:17:54,407 --> 00:17:56,284 Yritämme vain selvittää illan tapahtumat. 312 00:17:56,910 --> 00:17:59,162 Olitko hereillä, kun isäsi tuli kotiin? 313 00:17:59,704 --> 00:18:01,372 Olin. -Mihin aikaan se oli? 314 00:18:02,290 --> 00:18:05,335 En tiedä. Ehkä kymmenen jälkeen. -Miltä hän vaikutti? 315 00:18:06,002 --> 00:18:07,086 Hyvältä. 316 00:18:07,170 --> 00:18:11,466 Mitä voit kertoa miehestä, joka teki remonttia isäsi asunnossa? 317 00:18:16,971 --> 00:18:20,141 Hän saattoi ryypätä tehdessään töitä. 318 00:18:21,434 --> 00:18:23,186 Näin hänen lyövän kerran seinää. 319 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Joiko hän koskaan äitipuolenne kanssa? 320 00:18:27,607 --> 00:18:30,652 Hän ei ollut äitipuolemme. -Selvä. Miksi kutsuitte häntä? 321 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 Kateksi. 322 00:18:32,403 --> 00:18:35,657 Joivatko Gary ja Kate koskaan yhdessä? 323 00:18:36,407 --> 00:18:37,367 Kate oli paikalla. 324 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Entä kaikki muu heidän välillään? 325 00:18:41,621 --> 00:18:42,747 Mitä tarkoitat? 326 00:18:42,831 --> 00:18:45,583 Tiedät, että Gary oli Katen entinen poikaystävä. 327 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Se oli ilmiselvää. 328 00:18:49,087 --> 00:18:53,007 He kuiskailivat ja naureskelivat yhdessä kuin teinit. 329 00:18:55,093 --> 00:18:58,304 Viime viikolla näin heidän suutelevan. Jimmy näki sen myös. 330 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 Kerroitko isällesi? 331 00:19:00,765 --> 00:19:04,644 Jotain. En kaikkea. Hän ei halunnut tietää sellaisista. 332 00:19:04,727 --> 00:19:06,145 Kerroit kuitenkin äidillesi. 333 00:19:07,897 --> 00:19:08,815 Kerroitko muille? 334 00:19:10,191 --> 00:19:11,234 Katelle. 335 00:19:12,819 --> 00:19:15,530 Sanoin, että näin kaiken ja että kerron isälleni. 336 00:19:15,613 --> 00:19:17,282 Mitä hän vastasi? 337 00:19:17,365 --> 00:19:20,368 Hän sanoi, ettei mitään tapahtunut, vaan koko juttu oli Garyn vika. 338 00:19:20,451 --> 00:19:21,911 Hän aikoi irtisanoa tämän heti. 339 00:19:22,537 --> 00:19:23,746 Milloin hän sanoi tämän? 340 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 Samana päivänä kun kuoli. 341 00:19:30,211 --> 00:19:32,338 Saimme viimein Katen asunnon puhelutiedot. 342 00:19:32,422 --> 00:19:35,174 Hän soitti Gary Phillipsille kuoliniltanaan kello 19.52. 343 00:19:35,258 --> 00:19:39,304 He puhuivat lähes 20 minuuttia. -Gary väitti heidän puhuneen vain aamulla. 344 00:19:39,387 --> 00:19:42,640 Ja hänellä on rikosrekisteri. -Pahoinpitelysyyte. 345 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 Emmekö me epäilleet aviomiestä? 346 00:19:44,726 --> 00:19:48,313 Emme. DNA-testin tulokset tulivat. Iho kynsien alla ei ollut hänen. 347 00:19:48,396 --> 00:19:51,774 Löysimme myös baarimikon, joka uskoo muistavansa hänet parilla - 348 00:19:51,858 --> 00:19:53,067 Katen kuoleman aikoihin. 349 00:19:53,151 --> 00:19:55,778 Äitipuoli tekee omaa juttuaan, isä on ryyppäämässä - 350 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 ja lapset ovat yksin kotona. 351 00:19:57,238 --> 00:20:01,284 Tervetuloa amerikkalaiseen uusperheeseen. -Hän soitti ja irtisanoi urakoijan. 352 00:20:01,367 --> 00:20:04,120 Mies meni paikalle ja yritti ylipuhua hänet. 353 00:20:04,203 --> 00:20:05,455 Kate sanoo, ettei onnistu. 354 00:20:05,538 --> 00:20:07,790 Mutta Gary ei hyväksy vastausta. 355 00:20:08,374 --> 00:20:09,918 Jututtakaa häntä vielä. 356 00:20:11,336 --> 00:20:12,545 Gary. 357 00:20:13,087 --> 00:20:14,047 Taasko te? 358 00:20:14,130 --> 00:20:16,299 Tulisitko hetkeksi juttelemaan? 359 00:20:16,382 --> 00:20:19,844 Hetikö? Olemme jäljessä aikataulusta. -Jos et vastaa kysymyksiin, 360 00:20:19,928 --> 00:20:22,263 olet pian telkien takana. 361 00:20:24,641 --> 00:20:28,019 Juttelit Kate Snyderin kanssa pitkään puhelimessa - 362 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 noin tuntia ennen kuin hän putosi katolta. 363 00:20:30,188 --> 00:20:31,522 Taisin unohtaa. 364 00:20:31,606 --> 00:20:32,523 Vai unohtaa? 365 00:20:32,607 --> 00:20:35,318 Unohditko myös potkut? -Mistä kuulitte moista? 366 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 Kate kertoi kuolinpäivänään tytärpuolelleen, 367 00:20:37,445 --> 00:20:39,238 että aikoo passittaa sinut tiehesi. 368 00:20:39,322 --> 00:20:42,909 Menit hänen asunnolleen ja yritit ylipuhua hänet. 369 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 Tilanne kuumeni. 370 00:20:44,452 --> 00:20:47,080 Tyrkkiminen alkaa. -Hän antoi potkut. Mitä sitten? 371 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 Olen saanut potkut ennenkin. -Et siis ollut katolla, kun hän putosi? 372 00:20:50,458 --> 00:20:54,212 Sanoin, että olin yksin kotona. -Yksin kotona on elokuva, ei alibi. 373 00:20:54,295 --> 00:20:57,173 Ehkä sattui vahinko. Hän oli vähän lääkkeissä ja hiprakassa. 374 00:20:57,256 --> 00:20:59,968 Ehkä yritit jopa pelastaa hänet. Tartuit häntä käsivarresta. 375 00:21:00,051 --> 00:21:02,804 Moista ei tapahtunut. -Asunnossa oli sormenjälkiäsi. 376 00:21:02,887 --> 00:21:04,347 Asuimme yhdessä 1,5 vuotta. 377 00:21:04,430 --> 00:21:06,557 Entä jäljet olkavarressa? -En tehnyt niitä. 378 00:21:06,641 --> 00:21:08,685 Entä iho kynsien alla? 379 00:21:08,768 --> 00:21:11,562 Voisitko kääriä hihasi, jotta näemme käsivartesi? 380 00:21:11,646 --> 00:21:15,525 Saamme DNA:si, ja se todistaa, että olit katolla. 381 00:21:15,608 --> 00:21:19,445 Kannattaisi ehkä kertoa oma puolesi tarinasta ennen labratulosten tuloa. 382 00:21:19,529 --> 00:21:22,699 Totta. Osuman jälkeen emme voi auttaa sinua syyttäjän kanssa. 383 00:21:27,120 --> 00:21:30,999 Kaikki tapahtui työn lomassa. 384 00:21:33,418 --> 00:21:35,878 Vitsailimme sinä päivänä kuin ennen vanhaan. 385 00:21:35,962 --> 00:21:38,673 Yksi asia johti toiseen, ja päädyin suutelemaan häntä. 386 00:21:38,756 --> 00:21:39,882 Hän ei pitänyt siitä. 387 00:21:39,966 --> 00:21:42,093 Hän käski minun lopettaa. -Lopetitko? 388 00:21:42,176 --> 00:21:43,136 En heti. 389 00:21:43,761 --> 00:21:45,847 Homma meni fyysiseksi, ja hän raapaisi minua. 390 00:21:46,472 --> 00:21:49,517 Se on ainoa syy DNA:n täsmäämiseen. En tappanut häntä. Vannon sen. 391 00:21:49,600 --> 00:21:53,521 Minäkin vannoisin, jos DNA:tani löytyisi kuolleen naisen kynsien alta. 392 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 Hän oli siis juonut. 393 00:21:59,027 --> 00:22:03,740 Viiniä. Myrkkyseulassa näkyi myös bentsoja. Luultavasti Valiumia. 394 00:22:03,823 --> 00:22:06,409 Oliko hänellä resepti? -Emme ole löytäneet sitä, 395 00:22:06,492 --> 00:22:09,620 mutta hän oli ilmeisesti ennen jonkinlainen bilehile. 396 00:22:10,246 --> 00:22:12,331 Eli Phillips voi väittää sitä vahingoksi. 397 00:22:12,415 --> 00:22:16,294 Rikosteknikoiden mukaan se ei ole mahdollista lentoradan perusteella. 398 00:22:16,377 --> 00:22:19,255 Se ei silti estä puolustusta sanomasta, että onnettomuus - 399 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 on vaihtoehtoinen selitys rikokselle. 400 00:22:24,010 --> 00:22:27,722 Jos Phillips antoi lääkkeet hänelle, vahinko tai ei, 401 00:22:28,347 --> 00:22:30,767 saamme hänet ehkä nalkkiin kuolemantuottamuksesta. 402 00:22:30,850 --> 00:22:34,353 Soitan Rodgersille, että tarvitsemme tarkemman analyysin. 403 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Bentsodiatsepiini oli peräisin midatsolaamista, ei Valiumista. 404 00:22:39,233 --> 00:22:42,320 Mitä se on? -Lääkärit kutsuvat sitä nimellä Dazzle. 405 00:22:42,403 --> 00:22:45,198 Se on Valiumin kaltaista, mutta se myydään nestemäisenä. 406 00:22:45,281 --> 00:22:46,324 Mihin sitä käytetään? 407 00:22:46,407 --> 00:22:50,411 Sitä käytetään sairaaloissa vähentämään leikkausta edeltävää ahdistusta. 408 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 Se on aika mautonta, ja se on helppo sekoittaa potilaan juomaan. 409 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Lääketieteellinen treffiraiskaushuume. -Niin. Myös viinilasi testataan. 410 00:22:58,127 --> 00:23:00,797 Mitä tapahtuu, kun midatsolaamia ottaa viinin kanssa? 411 00:23:00,880 --> 00:23:03,549 Kuten kolmio varoittaa: "Saattaa heikentää ajokykyä." 412 00:23:04,634 --> 00:23:08,304 Ymmärrän, että Phillips meni sinne, jotta Kate peruisi irtisanomisen, 413 00:23:08,387 --> 00:23:12,141 mutta miksi hän olisi terästänyt juoman? -Ehkä hän arveli, että kävisi säkä? 414 00:23:12,225 --> 00:23:14,644 Treffiraiskausko? -He seurustelivat ennen. 415 00:23:15,853 --> 00:23:18,689 Löysikö poliisi mitään Phillipsin asunnosta? 416 00:23:18,773 --> 00:23:21,275 Ei. Eikä lääkettä myydä Rodgersin mukaan katukaupassa. 417 00:23:21,359 --> 00:23:23,444 Sitä saa vain reseptillä. 418 00:23:23,528 --> 00:23:25,780 Phillips ei ole lääkärin hoidettavana. 419 00:23:25,863 --> 00:23:28,658 Eli Kate Snyder on ehkä ottanut lääkkeen itse. 420 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Aviomies tuntuu uskovan, että moinen oli mennyttä. 421 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Aviomiehet eivät tiedä kaikkea. 422 00:23:34,038 --> 00:23:35,414 Ystävät tietävät. 423 00:23:36,958 --> 00:23:40,378 Kate ei ollut bilettänyt aikoihin. Hän oli raittiina. 424 00:23:40,461 --> 00:23:43,131 Hän oli juonut viiniä kuoliniltanaan. 425 00:23:43,214 --> 00:23:45,174 Lisäksi hänen kehostaan löytyi lääkkeitä. 426 00:23:47,093 --> 00:23:49,804 Valitan. En voi uskoa sitä. 427 00:23:51,264 --> 00:23:55,726 Hän joi lasillisen viiniä maalatessaan, mutta sekakäyttö... 428 00:23:55,810 --> 00:23:58,187 Ei. Hän oli raskaana. 429 00:23:58,271 --> 00:24:00,231 Mitä mieltä hän oli raskaudesta? 430 00:24:00,314 --> 00:24:03,442 Hän oli tosi intona. -Eikö se masentanut häntä? 431 00:24:03,526 --> 00:24:06,779 Ei. Hän odotti innolla perheen perustamista. 432 00:24:06,863 --> 00:24:11,576 Mitä mieltä Gary Phillips oli siitä? -Juttu Garyn kanssa oli ohi. 433 00:24:11,659 --> 00:24:14,495 Odottiko aviomies innolla perheen perustamista Katen kanssa? 434 00:24:14,579 --> 00:24:18,249 Älä ymmärrä väärin. Don kohteli Katea tosi hyvin. 435 00:24:18,916 --> 00:24:22,962 Olihan heillä ikäeroa, mutta hän oli hyvä mies. 436 00:24:23,045 --> 00:24:24,547 Heillä oli kuitenkin ongelmia. 437 00:24:25,298 --> 00:24:31,053 Donilla oli jo perhe, eikä ex-vaimo tehnyt tilanteesta yhtään helpompaa. 438 00:24:31,137 --> 00:24:32,221 Millä tavalla? 439 00:24:32,889 --> 00:24:34,557 Kun Kate alkoi odottaa... 440 00:24:34,640 --> 00:24:37,310 Eksä pimahti silloin täysin. 441 00:24:37,393 --> 00:24:38,227 Miksi? 442 00:24:39,145 --> 00:24:41,772 Kate halusi Donin muuttavan testamenttiaan. 443 00:24:42,315 --> 00:24:45,776 Hän halusi varmistaa, että hänen lapsiaan kohdeltaisiin reilusti. 444 00:24:49,697 --> 00:24:52,283 LAKITOIMISTO GRIESMER & SCHWARTZ TORSTAI 8. MAALISKUUTA 445 00:24:52,366 --> 00:24:55,494 Herra Snyder ohjeisti minua täydelliseen yhteistyöhön. 446 00:24:55,578 --> 00:24:57,538 Mitä haluatte tietää? 447 00:24:57,622 --> 00:25:00,082 Asiakkaanne muutti hiljan testamenttiaan. 448 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Noin kuukausi sitten. 449 00:25:01,959 --> 00:25:04,337 Voitteko kertoa, mitä muutoksia siihen tehtiin? 450 00:25:04,420 --> 00:25:08,966 Vanhan testamentin mukaan lapset olisivat saaneet perinnön säätiönä, 451 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 jota ex-vaimo olisi valvonut. 452 00:25:11,385 --> 00:25:13,763 Entä uuden mukaan? -Valvojana toimin minä, 453 00:25:13,846 --> 00:25:18,142 ja säätiö perustetaan olettaen, että lapsia on enemmän. 454 00:25:18,226 --> 00:25:21,229 Avioliitosta Katen kanssa. -Niin oletin. 455 00:25:21,312 --> 00:25:23,731 Tiesikö entinen rouva Snyder muutoksesta? 456 00:25:23,814 --> 00:25:26,901 Ehdottomasti. Lähetin kirjatun kirjeen. 457 00:25:26,984 --> 00:25:27,902 Miksi? 458 00:25:27,985 --> 00:25:32,156 Kun huomioi avioeron riitaisuuden, halusin varmistaa, 459 00:25:32,240 --> 00:25:36,827 että tri Snyder sai varoaikaa eikä testamenttia riitautettaisi myöhemmin. 460 00:25:36,911 --> 00:25:38,329 Sanoitteko tri Snyder? 461 00:25:38,412 --> 00:25:41,332 Claire on anestesialääkäri. 462 00:25:43,209 --> 00:25:44,919 Anestesialääkärikö? 463 00:25:45,002 --> 00:25:49,465 Hän sai Dazzlea käsiinsä. -Ja osasi käyttää sitä tehokkaasti. 464 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 Miksemme tienneet tästä? 465 00:25:52,176 --> 00:25:54,971 Meillä ei ollut syytä. Ei häntä ole epäilty. 466 00:25:56,055 --> 00:26:00,559 Ehkä he toimivat yhdessä. Ex-vaimo ja ex-poikaystävä. 467 00:26:00,643 --> 00:26:02,561 Viholliseni vihollinen on ystäväni. 468 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Pyydä Briscoe ja Green käymään hänen luonaan vielä. Katsotaan, mitä hän sanoo. 469 00:26:10,111 --> 00:26:12,446 Lääkkeitäkö? -Niin. Huumeseulassa. 470 00:26:12,530 --> 00:26:14,740 Pikku Kate ei siis ollutkaan täydellinen. 471 00:26:14,824 --> 00:26:17,910 Emme ole varmoja, ottiko hän lääkkeen tietoisesti. 472 00:26:17,994 --> 00:26:18,828 Mitä tarkoitat? 473 00:26:18,911 --> 00:26:22,123 Joku ehkä huumasi hänet salaa. 474 00:26:22,206 --> 00:26:23,040 Donko? 475 00:26:23,124 --> 00:26:25,418 Juuri nyt keskitymme ex-poikaystävään. 476 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 Urakoijaan. -Miten hyvin tunsit hänet? 477 00:26:28,879 --> 00:26:32,758 Emme ole koskaan tavanneet. -Löytynyt lääke oli Dazzlea. 478 00:26:33,509 --> 00:26:34,677 Midatsolaamiako? 479 00:26:34,760 --> 00:26:38,389 Meillä on vaikeuksia selvittää, mistä Gary Phillips olisi saanut sitä. 480 00:26:38,472 --> 00:26:39,890 Luulette, että minulta. 481 00:26:39,974 --> 00:26:42,560 Tiedämme, että sinulla ja Katella oli ongelmia. 482 00:26:42,643 --> 00:26:45,521 Ongelmia, joista et maininnut viimeksi. 483 00:26:45,604 --> 00:26:49,233 Hän makasi mieheni kanssa, rikkoi avioliittoni ja sai perheeni sekaisin. 484 00:26:49,317 --> 00:26:51,777 Tietysti meillä oli ongelmia. Mitä oikein vihjailette? 485 00:26:51,861 --> 00:26:54,572 Onko mahdollista, että lääkettä olisi voinut olla jossain - 486 00:26:54,655 --> 00:26:57,742 ex-miehesi asunnossa? Jossain, mistä Phillips olisi löytänyt sitä? 487 00:26:57,825 --> 00:27:00,786 En tiedä, mitä ex-mieheni asunnosta voi löytyä. 488 00:27:00,870 --> 00:27:03,039 En asu hänen kanssaan enää. 489 00:27:04,332 --> 00:27:06,167 Anteeksi, potilaat odottavat. 490 00:27:11,839 --> 00:27:15,801 En ole nähnyt häntä ennen. Miten hän liittyy tri Snyderiin? 491 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 Emme tiedä vielä. Ei ehkä mitenkään. 492 00:27:17,970 --> 00:27:20,306 Tämä vain näyttää pidätyskuvalta tai joltain. 493 00:27:20,389 --> 00:27:22,224 Emme halua käynnistää mitään huhuja. 494 00:27:23,059 --> 00:27:25,394 Se taitaa olla myöhäistä. -Mitä tarkoitat? 495 00:27:26,896 --> 00:27:30,566 Sairaalassa on puhuttu, että häneltä viedään luvat. 496 00:27:31,275 --> 00:27:34,028 Miksi? -Tri Snyder on hyvä ihminen, 497 00:27:34,111 --> 00:27:38,949 mutta ero vaati veronsa. Hän alkoi juopotella, ja häneltä jäi vuoroja väliin. 498 00:27:39,033 --> 00:27:40,910 Hänen piti hankkia apua. 499 00:27:40,993 --> 00:27:43,704 Olisi aika ikävää, jos hän olisi taas pulassa. 500 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 Miksi sanot noin? 501 00:27:47,083 --> 00:27:51,003 Hän ei vastannut hakuun parilla kerralla viime viikolla. 502 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Apulaislääkärin piti hoitaa hänen työnsä. 503 00:27:55,716 --> 00:27:57,343 Heräämön sairaanhoitajan mukaan - 504 00:27:57,426 --> 00:28:00,179 hän ei vastannut hakuihinsa useaan kertaan viime viikolla. 505 00:28:00,262 --> 00:28:03,557 Kaksi hakua ajoittuu samaan aikaan kuin murha. 506 00:28:03,641 --> 00:28:06,018 Mitä tri Snyder jättää kertomatta tekemisistään? 507 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 Hän kertoi hoitajalle nukahtaneensa lepohuoneeseen. 508 00:28:08,646 --> 00:28:10,815 Kukaan ei vain nähnyt häntä siellä. 509 00:28:11,565 --> 00:28:14,026 Tekikö hän murhan yhdessä Phillipsin kanssa vai yksin? 510 00:28:14,110 --> 00:28:17,530 Rodgersin mukaan alkoholi ja midatsolaami ovat aika tuju yhdistelmä. 511 00:28:17,613 --> 00:28:20,408 Niiden jälkeen Kate Snyder oli helppo heivata alas katolta. 512 00:28:21,242 --> 00:28:23,911 Hankkikaa etsintälupa tri Snyderin asuntoon. 513 00:28:25,371 --> 00:28:28,207 Mitä etsitte? -Kerron, kun se löytyy. 514 00:28:28,290 --> 00:28:29,792 Kylppäri? -Vasemmalla. 515 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 Äiti, mitä on tekeillä? -Ei mitään. 516 00:28:37,466 --> 00:28:38,884 Pidätetäänkö sinut? 517 00:28:38,968 --> 00:28:40,469 Ei tietenkään pidätetä. 518 00:28:41,720 --> 00:28:43,472 Ne ovat valtaosin antibiootteja. 519 00:28:44,056 --> 00:28:44,932 Lennie. 520 00:28:48,894 --> 00:28:52,356 Kappas. Midatsolaamia. -Omaan käyttöön. 521 00:28:52,440 --> 00:28:54,191 Olet siis Rachel Clark? 522 00:28:54,275 --> 00:28:56,152 Vähän loistoa elämään, vai mitä? 523 00:29:02,533 --> 00:29:05,744 Juttunne perustuu pelkkiin aihetodisteisiin. 524 00:29:05,828 --> 00:29:07,997 Teillä on pullo midatsolaamia ja motiivi. 525 00:29:08,080 --> 00:29:11,292 Ei tilaisuutta. Asiakkaani oli sairaalassa murhailtana. 526 00:29:11,375 --> 00:29:14,753 Hän nukkui muka lepohuoneessa, eikä kukaan vahvista hänen liikkeitään. 527 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 En tappanut Katea. 528 00:29:15,921 --> 00:29:18,507 Olette voinut tarjota keinon sille, joka tappoi. 529 00:29:18,591 --> 00:29:22,428 Jos puhutte Gary Phillipsistä, asiakkaani on sanonut, etteivät he ole tavanneet. 530 00:29:23,929 --> 00:29:28,392 Dazzlesta on ilmeisesti tullut asiakkaanne luottolääke viimeisten 6 viikon aikana. 531 00:29:28,476 --> 00:29:31,353 Hän kuuli samoihin aikoihin, että Kate Snyder oli raskaana - 532 00:29:31,437 --> 00:29:33,731 ja hänen ex-miehensä muutti testamenttia. 533 00:29:33,814 --> 00:29:35,691 Don ei malttanut odottaa. -Claire, älä. 534 00:29:35,774 --> 00:29:39,445 Viisikymppistä äitiä pidetään naurettavana, mutta entä 52-vuotias isä? 535 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Jos asiakkaanne toimitti midatsolaamin Gary Phillipsille, 536 00:29:43,449 --> 00:29:44,742 nyt kannattaisi kertoa se. 537 00:29:44,825 --> 00:29:48,829 Jos hän tekee yhteistyötä, tarjoamme kuolemantuottamusta murhan sijaan. 538 00:29:54,710 --> 00:29:57,129 Valitan. Hän ei voi kertoa asiasta, josta ei tiedä. 539 00:30:00,382 --> 00:30:03,886 Voimme todistaa, että Phillips oli asunnossa, ei ex-vaimo. 540 00:30:03,969 --> 00:30:06,263 Ex-vaimolla oli Dazzle, ei Phillipsillä. 541 00:30:06,889 --> 00:30:10,976 Heitä kahta on vaikea syyttää tietämättä, mitä tarkalleen ottaen tapahtui. 542 00:30:11,060 --> 00:30:13,812 En halua arvailla, Jack. 543 00:30:13,896 --> 00:30:16,440 Paras vaihtoehto on painostaa ex-vaimoa. 544 00:30:16,524 --> 00:30:18,984 Vaikka fyysiset todisteet viittaavat Phillipsiin. 545 00:30:19,068 --> 00:30:22,071 Jos hän teki sen, ex-vaimo auttoi. 546 00:30:22,154 --> 00:30:24,740 Toisaalta ex-vaimo olisi voinut tehdä sen yksin. 547 00:30:24,823 --> 00:30:26,909 Järjestetään hänelle alustava kuuleminen. 548 00:30:26,992 --> 00:30:28,077 Näytetään korttimme. 549 00:30:28,160 --> 00:30:31,288 Jos hän uskoo, että saamme hänelle tuomion, 550 00:30:31,372 --> 00:30:33,874 ehkä hän vie Phillipsin mukanaan. 551 00:30:36,001 --> 00:30:39,213 KKO, ALUSTAVA KUULEMINEN KESKIVIIKKO 11. HUHTIKUUTA 552 00:30:40,047 --> 00:30:42,758 Claire syytti Katea avioliittomme rikkomisesta. 553 00:30:43,801 --> 00:30:45,010 Sanoiko hän niin? 554 00:30:45,886 --> 00:30:49,348 Tarvitsee vain lukea hänen lausuntonsa eron ajalta. 555 00:30:49,890 --> 00:30:53,727 Mutta avioliittomme oli ohi jo ennen Katea. 556 00:30:53,811 --> 00:30:56,021 Ette eronneet hyvässä hengessä. 557 00:30:56,105 --> 00:30:58,107 Halusin yhteishuoltajuuden. 558 00:30:58,774 --> 00:31:00,442 Claire halusi lapset itselleen, 559 00:31:00,526 --> 00:31:02,570 eli lastenhoitaja olisi kasvattanut heidät. 560 00:31:02,653 --> 00:31:05,281 Miksi hän taisteli yksinhuoltajuuden puolesta? 561 00:31:05,364 --> 00:31:09,326 Vastalause siihen, miksi asiakkaani olisi toiminut tietyllä tavalla. 562 00:31:09,410 --> 00:31:11,704 Kuulopuhe on sallittua alustavassa kuulemisessa. 563 00:31:12,496 --> 00:31:14,790 Hylätty. Voitte vastata. 564 00:31:15,791 --> 00:31:18,919 Alun perin Claire suostui yhteishuoltajuuteen. 565 00:31:19,628 --> 00:31:24,258 Mutta kun hän kuuli, että yhteishuoltajuus tarkoitti elatusmaksun vähenemistä, 566 00:31:24,341 --> 00:31:28,095 hän alkoi vastustaa sitä. -Eli raha oli tärkeämpää. 567 00:31:28,178 --> 00:31:30,681 En tajunnut, miten tärkeää. -Mitä tarkoitatte? 568 00:31:31,265 --> 00:31:32,975 Kun Kate alkoi odottaa, 569 00:31:33,684 --> 00:31:39,023 halusin lapselle saman turvan, jonka olen tarjonnut aina lapsilleni. 570 00:31:39,940 --> 00:31:43,819 Mutta Claire ei voinut suostua siihen. 571 00:31:45,029 --> 00:31:46,322 Miten saatoit tehdä näin? 572 00:31:47,197 --> 00:31:49,074 Miten saatoit tehdä hänelle näin? 573 00:31:49,158 --> 00:31:50,284 Vastalause. -Roisto. 574 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 Et kestänyt ajatusta, että aloitan uuden elämän, 575 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 kun juot itsesi kuoliaaksi. -Riittää. 576 00:31:54,455 --> 00:31:57,041 Toit hänet sänkyymme. Hän kasvatti lapsiamme. 577 00:31:57,124 --> 00:31:59,001 Tuo riittää molemmilta. 578 00:31:59,084 --> 00:32:00,628 Joten tapoit hänet? -Kuole pois! 579 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 Sanoin, että nyt riittää. 580 00:32:03,047 --> 00:32:06,133 Vielä yksikin purkaus ja syytän molempia oikeuden halventamisesta. 581 00:32:06,216 --> 00:32:07,384 Onko selvä? 582 00:32:09,261 --> 00:32:10,137 On. 583 00:32:18,062 --> 00:32:20,356 Löysimme olkavarresta ruhjeita, 584 00:32:20,439 --> 00:32:22,691 joiden perusteella häneen oli tartuttu voimalla. 585 00:32:22,775 --> 00:32:24,401 Mitä muuta löysitte? 586 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 Uhrin elimistössä oli alkoholia ja midatsolaamia, 587 00:32:26,820 --> 00:32:29,156 joita löytyi myös hänen juomalasistaan. 588 00:32:29,239 --> 00:32:31,659 Mitä on midatsolaami? -Se tunnetaan nimellä Dazzle. 589 00:32:31,742 --> 00:32:35,204 Saako sitä katukaupasta? -Ei tietääkseni. 590 00:32:35,287 --> 00:32:37,748 Sitä saa vain sairaaloiden apteekeista. 591 00:32:37,831 --> 00:32:41,919 Mikä vaikutus alkoholin ja Dazzlen yhdistelmällä olisi ollut uhriin? 592 00:32:42,002 --> 00:32:45,547 Ruumiinpainon perusteella hän olisi ollut todella juopunut. 593 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Kyvytön liikkumaan. -Mahdollisesti. 594 00:32:49,176 --> 00:32:50,052 Kiitos. 595 00:32:50,135 --> 00:32:54,473 Ette tiedä varmasti, milloin ruhjeet syntyivät. 596 00:32:54,556 --> 00:32:55,766 En ehdottoman varmasti. 597 00:32:55,849 --> 00:32:57,768 Ne ovat voineet tulla aiemmin päivällä. 598 00:32:58,227 --> 00:32:59,061 Kenties. 599 00:33:02,022 --> 00:33:07,736 Eikö olekin totta, että Kate Snyderin kynsien alla oli ihokudosta? 600 00:33:07,820 --> 00:33:08,654 On. 601 00:33:08,737 --> 00:33:10,572 Testasitteko siitä DNA:n? 602 00:33:10,656 --> 00:33:11,865 Testasin. -Mikä oli tulos? 603 00:33:11,949 --> 00:33:14,660 Ihokudos kuului Gary Phillips -nimiselle henkilölle. 604 00:33:14,743 --> 00:33:17,705 Ei asiakkaalleni. -Ei. 605 00:33:17,788 --> 00:33:21,500 Täällä on kuultu, että Kate Snyder on kärsinyt päihdeongelmasta. 606 00:33:22,209 --> 00:33:28,048 Onko moisten ongelmien uusiutuminen epätavallista? 607 00:33:28,924 --> 00:33:29,758 Ei ole. 608 00:33:29,842 --> 00:33:33,262 Onko epätavallista, että tällainen henkilö sekoittaa alkoholia ja lääkkeitä, 609 00:33:33,345 --> 00:33:35,681 vaikka se on vaarallista? -Ei ole. 610 00:33:35,764 --> 00:33:37,015 Vaikka hän on raskaana? 611 00:33:38,517 --> 00:33:40,018 Ikävä kyllä ei ole. 612 00:33:42,646 --> 00:33:43,564 Ei muuta kysyttävää. 613 00:33:48,235 --> 00:33:53,073 Kuulemamme lausunnon mukaan äidilläsi oli ongelmia Katen kanssa. 614 00:33:54,366 --> 00:33:56,535 Äiti käski meidän aina kunnioittaa Katea - 615 00:33:56,618 --> 00:33:59,163 ja totella häntä, kun olemme hänen luonaan. 616 00:33:59,747 --> 00:34:04,793 Äitisi oli silti tolaltaan, kun kuuli Katen ja isäsi odottavan lasta. 617 00:34:05,794 --> 00:34:08,046 Ei hän siitä kovin innoissaankaan ollut. 618 00:34:08,130 --> 00:34:11,508 Se tarkoitti, etteivät he palaisi yhteen. 619 00:34:11,592 --> 00:34:13,635 Mutta hän sopeutui ajatukseen. 620 00:34:16,513 --> 00:34:21,268 Milloin Kate kävi viimeksi äitisi asunnossa? 621 00:34:21,351 --> 00:34:23,562 Päivää ennen kuolemaansa. 622 00:34:23,645 --> 00:34:25,105 Hän tuli hakemaan meidät. 623 00:34:25,647 --> 00:34:29,318 Olisiko hän siellä ollessaan voinut käydä keittiössä jääkaapilla? 624 00:34:30,319 --> 00:34:31,195 Olisi. 625 00:34:31,904 --> 00:34:35,532 Onko kyseessä sama jääkaappi, jossa äitisi pitää osaa lääkkeistä? 626 00:34:36,074 --> 00:34:36,909 On. 627 00:34:39,453 --> 00:34:40,537 Entä äitisi? 628 00:34:42,581 --> 00:34:44,541 Kävikö hän koskaan Katen asunnolla? 629 00:34:45,083 --> 00:34:45,918 Ei. 630 00:34:46,585 --> 00:34:48,378 Eikö hän koskaan hakenut teitä sieltä? 631 00:34:49,213 --> 00:34:52,007 Hän haki meidät aina isältä. 632 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 Kiitos, Jenny. 633 00:35:02,935 --> 00:35:05,312 Tytär on tehokas todistaja juryn edessä. 634 00:35:05,395 --> 00:35:09,858 Kuulemisen koko tarkoitus oli pakottaa Claire Snyder ilmiantamaan Phillips. 635 00:35:10,692 --> 00:35:13,612 Emme ole päässeet puusta pitkälle. 636 00:35:13,695 --> 00:35:15,906 Hän todistaa huomenna. Voimme menettää molemmat. 637 00:35:17,866 --> 00:35:19,785 Tri Snyder piti pintansa. 638 00:35:20,619 --> 00:35:21,870 Ehkä hän romahtaa. 639 00:35:24,122 --> 00:35:26,667 Tri Snyder. Selvitetään yksi asia heti. 640 00:35:26,750 --> 00:35:29,920 Oliko teillä mitään tekemistä ex-miehenne vaimon kuoleman kanssa? 641 00:35:30,003 --> 00:35:31,255 Ei ollut. 642 00:35:31,338 --> 00:35:33,715 Missä olitte murhailtana? -Sairaalassa. 643 00:35:34,424 --> 00:35:38,512 Mitä teitte? -Päivystin, mutta nukahdin. 644 00:35:38,595 --> 00:35:40,472 Siksikö ette vastannut hakuun? 645 00:35:40,556 --> 00:35:42,558 Juuri siksi. Sammutin hakulaitteen. 646 00:35:44,434 --> 00:35:48,480 Näkikö kukaan teitä sairaalassa kello 18 - 23? 647 00:35:49,231 --> 00:35:50,065 Ei nähnyt. 648 00:35:50,816 --> 00:35:51,650 Miksei? 649 00:35:51,733 --> 00:35:54,486 Olin huoneessa, jota remontoitiin. 650 00:35:55,112 --> 00:35:56,405 Miksi menitte sinne? 651 00:35:59,241 --> 00:36:00,075 Tri Snyder? 652 00:36:05,163 --> 00:36:08,542 Olin ottanut jotain rauhoittaakseni hermojani. 653 00:36:08,625 --> 00:36:09,710 Lääkettäkö? 654 00:36:11,879 --> 00:36:12,796 Midatsolaamia. 655 00:36:13,547 --> 00:36:16,633 En halunnut henkilökunnan näkevän minua ennen kuin... 656 00:36:18,051 --> 00:36:19,511 Ennen kuin vaikutus lakkaisi. 657 00:36:20,637 --> 00:36:22,890 Kauanko olette käyttänyt midatsolaamia? 658 00:36:22,973 --> 00:36:23,932 Kuusi viikkoa. 659 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Miksi käytätte sitä? 660 00:36:30,397 --> 00:36:31,315 En tiedä. 661 00:36:34,192 --> 00:36:37,362 Ei. Tiedän kyllä. 662 00:36:39,448 --> 00:36:44,953 Juopottelin eron jälkeen, ja se meni aika pahaksi. 663 00:36:45,037 --> 00:36:48,957 Sairaala uhkasi viedä minulta luvat, ellen hanki apua. 664 00:36:50,792 --> 00:36:53,754 Aloin ottaa midatsolaamia lievittääkseni stressiä. 665 00:36:56,840 --> 00:36:58,634 Mitä voin sanoa? Tein väärin. 666 00:37:01,219 --> 00:37:02,554 Ette siis hankkinut apua? 667 00:37:03,138 --> 00:37:04,431 Kävin kokouksessa... 668 00:37:05,933 --> 00:37:07,392 Mutta ei. En hankkinut apua. 669 00:37:07,476 --> 00:37:12,481 Tri Snyder, annoitteko missään vaiheessa midatsolaamia Kate Snyderille? 670 00:37:12,564 --> 00:37:13,440 En todellakaan. 671 00:37:13,523 --> 00:37:16,485 Panitteko sitä salaa hänen juomaansa? -En milloinkaan. 672 00:37:17,736 --> 00:37:18,570 Kiitos. 673 00:37:20,864 --> 00:37:23,617 Onko joku määrännyt teille tätä lääkettä? 674 00:37:23,700 --> 00:37:25,535 Ei. -Mistä saitte sitä? 675 00:37:26,620 --> 00:37:29,748 Kirjoititte reseptejä olemattomille potilaille. 676 00:37:29,831 --> 00:37:30,791 Vastalause. 677 00:37:30,874 --> 00:37:33,752 Liittyy uskottavuuteen. -Olen samaa mieltä. 678 00:37:34,836 --> 00:37:36,004 Olin pulassa. 679 00:37:36,088 --> 00:37:38,173 Joten valehtelitte. Kuten nytkin. 680 00:37:38,256 --> 00:37:39,633 Puhun totta. 681 00:37:39,716 --> 00:37:42,219 Älkäähän nyt. Ettekö vihannut Kate Snyderia? 682 00:37:42,302 --> 00:37:43,762 En vihannut häntä. 683 00:37:43,845 --> 00:37:46,598 Ettekö? Avioeroprosessin aikana sai täysin toisen kuvan. 684 00:37:46,682 --> 00:37:48,225 Olin loukkaantunut. 685 00:37:48,308 --> 00:37:52,145 Entä kun saitte tietää, että ex-miehenne oli perustamassa uutta perhettä? 686 00:37:52,229 --> 00:37:56,024 Uutta perhettä sen naisen kanssa, joka hajotti omanne? 687 00:37:56,108 --> 00:37:57,359 Eikö se loukannut? 688 00:37:57,442 --> 00:38:00,612 Ex-miehelläni oli jo kaksi lasta, jotka kärsivät. 689 00:38:00,696 --> 00:38:02,948 Hänellä ei ollut asiaa hankkia uutta. 690 00:38:03,031 --> 00:38:05,701 Ette olisi koskaan sallinut sitä. 691 00:38:05,784 --> 00:38:09,579 Joten varmistitte asian Gary Phillipsin avulla. 692 00:38:09,663 --> 00:38:12,666 Ei. En koskaan pakottaisi lapsiani kokemaan tätä. 693 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 En sen jälkeen, mitä he ovat jo joutuneet kokemaan. 694 00:38:21,466 --> 00:38:23,885 Yhtenä iltana tyttäreni... 695 00:38:26,096 --> 00:38:28,765 Hän löysi minut kylpyammeesta. Tajuttomana. 696 00:38:29,933 --> 00:38:34,813 Lapseni... 11-vuotias poikani joutui olemaan kantamassa minut sänkyyn. 697 00:38:36,148 --> 00:38:39,609 Mitä tahansa olin tuntenut tai halunnut, 698 00:38:40,152 --> 00:38:42,988 lapseni tarvitsivat äitiään. 699 00:38:43,071 --> 00:38:48,118 En koskaan enää ota sitä riskiä, että menetän heidän rakkautensa. 700 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 En koskaan. 701 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Se Claire Snyderin murtumisesta paineen alla. 702 00:39:08,221 --> 00:39:12,100 Tuomari voi sallia syytteen, mutta tuomio... 703 00:39:12,184 --> 00:39:15,145 Etenkin äsken kerrotun tarinan jälkeen. 704 00:39:15,228 --> 00:39:18,565 Hän näyttää äidiltä, joka ei koskaan vaarantaisi lapsiaan. 705 00:39:18,648 --> 00:39:19,733 Se on vähän myöhäistä. 706 00:39:19,816 --> 00:39:23,361 Miettikää, että löytäisitte äitinne sammuneena viinasta ja lääkkeistä. 707 00:39:23,445 --> 00:39:26,823 Ja vain siksi, että isänne jätti hänet parikymppisen palkintovaimon takia. 708 00:39:29,034 --> 00:39:32,537 Miettikää, millaista olisi elää saman katon alla uuden äitipuolen kanssa. 709 00:39:33,830 --> 00:39:35,332 Hänen sääntöjensä mukaan. 710 00:39:35,415 --> 00:39:39,419 Katsellen joka päivä isäänne samalla kun äitinne romahtaa. 711 00:39:46,093 --> 00:39:47,969 Miksi halusitte, että Jim odottaa ulkona? 712 00:39:48,053 --> 00:39:51,223 Halusimme puhua teidän kanssanne. 713 00:39:52,265 --> 00:39:53,141 Ja Jennyn. 714 00:39:56,645 --> 00:39:58,897 Mitä tarkoitatte? Mistä pitäisi puhua? 715 00:39:59,898 --> 00:40:02,109 Haluaisitko kertoa meille jotain, Jenny? 716 00:40:06,029 --> 00:40:07,280 Mitä oikein yritätte? 717 00:40:08,365 --> 00:40:10,075 Tietääkö hän jotain sinusta? 718 00:40:10,826 --> 00:40:11,993 Teitkö sinä tämän? 719 00:40:12,077 --> 00:40:14,454 Just. Tapat Katen ja nyt syytät minua. 720 00:40:14,538 --> 00:40:16,540 En tappanut Katea. 721 00:40:16,623 --> 00:40:20,043 Et kestänyt ajatusta siitä, että Kate olisi toinen mahdollisuuteni. 722 00:40:20,127 --> 00:40:23,421 En syyttänyt Katea, vaan sinua. Kate oli vasta 25. Lapsi. 723 00:40:23,505 --> 00:40:26,466 Sinä jätit perheen. -Halusin olla onnellinen. 724 00:40:26,550 --> 00:40:29,803 Älä puhu minulle onnesta. Sen jälkeen, mitä teit lapsillemme... 725 00:40:29,886 --> 00:40:32,013 Minäkö? -Kasva aikuiseksi! 726 00:40:32,097 --> 00:40:34,432 Sinä se et tajua. 727 00:40:34,516 --> 00:40:38,687 Rakastin Katea. Hän odotti lastani. -Miksi kuvittelet, että lapsi oli sinun? 728 00:40:38,770 --> 00:40:39,646 Älkää. 729 00:40:39,729 --> 00:40:41,648 Minun puolellani sänkyä ei ollut ongelmia. 730 00:40:41,731 --> 00:40:43,150 Olet oikea sontakasa. 731 00:40:43,233 --> 00:40:47,279 Lopettakaa! Molemmat! 732 00:40:56,329 --> 00:40:57,247 Huomaatko nyt? 733 00:40:58,957 --> 00:41:00,792 Et olisi voinut pitää heitä yhdessä. 734 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 Se ei liittynyt mitenkään Kateen. 735 00:41:05,297 --> 00:41:06,798 Mikä ei liittynyt Kateen? 736 00:41:06,882 --> 00:41:08,383 Mutta sinä syytit häntä. 737 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 Perheesi hajottamisesta. 738 00:41:11,845 --> 00:41:15,932 Mutta he hajottivat sen itse. -Mitä ihmettä? Mitä hän ajaa takaa? 739 00:41:18,977 --> 00:41:22,105 Ette saa puhua tyttärelleni enää. 740 00:41:22,189 --> 00:41:25,609 Hyvä luoja. -Olette säälittäviä. 741 00:41:26,818 --> 00:41:32,449 Heittelette toisianne pommeilla, kun kaikki tuhoutuu ympärillänne. 742 00:41:32,532 --> 00:41:35,285 Et saa sanoa enää sanaakaan. 743 00:41:35,368 --> 00:41:36,703 Kultaseni. Ymmärrätkö sinä? 744 00:41:36,786 --> 00:41:39,372 Nytkö yrität taas olla isä? 745 00:41:39,456 --> 00:41:42,292 Jenny, älä. -Anna anteeksi, äiti. 746 00:41:42,375 --> 00:41:43,919 Mennään. Lähdemme pois täältä. 747 00:41:44,002 --> 00:41:47,172 Ei. Et voi käskyttää minua. 748 00:41:47,255 --> 00:41:48,798 Et enää. 749 00:41:58,975 --> 00:42:03,438 Sinä ryyppäsit. Otit joka ilta sitä lääkettä ja sammuit. 750 00:42:06,983 --> 00:42:10,654 Ja sinä seurasit sitä typerää ämmää. 751 00:42:10,737 --> 00:42:14,115 Vaikka hän koko ajan piti sinua pilkkanaan. 752 00:42:15,200 --> 00:42:18,536 Ei hän sinua rakastanut. Hän halusi vain rahasi. 753 00:42:18,620 --> 00:42:21,373 Älä tee näin. Älä pilaa elämääsi. 754 00:42:21,456 --> 00:42:22,290 Lopeta. 755 00:42:27,796 --> 00:42:29,965 Otin äidiltä Dazzlea. 756 00:42:31,341 --> 00:42:33,426 Samana iltana, kun kannoimme sinut ammeesta. 757 00:42:34,886 --> 00:42:37,847 Piilotin sen isän luo. Sitten vain odotin oikeaa hetkeä. 758 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 Mitä Katen kuoliniltana tapahtui? 759 00:42:43,770 --> 00:42:47,399 Isä oli myöhään töissä. Kate lähti asunnolleen maalaamaan. 760 00:42:47,482 --> 00:42:51,653 Otin Dazzlen ja jätin Jimin isän luo. Lähdin asunnolle. 761 00:42:52,737 --> 00:42:54,698 Hengasimme jonkin aikaa. 762 00:42:54,781 --> 00:42:58,994 Hän oli tosi iloinen, koska olin viimein alkanut lämmetä hänelle. 763 00:42:59,077 --> 00:43:00,704 Pyysin nähdä katon. 764 00:43:01,663 --> 00:43:05,583 Hän kehui aina kämpällään ja huikealla elämällään. 765 00:43:06,960 --> 00:43:08,086 Jonkin ajan jälkeen - 766 00:43:08,795 --> 00:43:12,549 hän laski lasinsa alas. Panin Dazzlen lasiin, kun hän oli selin. 767 00:43:12,632 --> 00:43:17,595 Jatkoimme juttelua. Hetken päästä häntä alkoi huimata. 768 00:43:17,679 --> 00:43:20,640 Autoin häntä, jotta hän voisi nojata kaidetta vasten ja sitten... 769 00:43:26,104 --> 00:43:28,565 Kaikki oli tuhoutumassa. 770 00:43:29,316 --> 00:43:31,609 Jonkun oli pakko tehdä jotain. 771 00:43:32,235 --> 00:43:36,114 Sinä et olisi tehnyt mitään, joten minä tein. 772 00:43:58,428 --> 00:44:01,931 Tyttö halusi perheensä takaisin niin kovasti, että oli valmis tappamaan. 773 00:44:05,435 --> 00:44:06,728 Muista vierailuajat. 774 00:44:44,933 --> 00:44:46,935 Tekstitys: Heidi Palo 63988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.