Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,674
Rikosoikeusjärjestelmässä toimii
kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,387
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,847
Sarja kertoo heistä.
4
00:00:12,930 --> 00:00:13,848
KOVA LAKI
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,562
Et varmasti kasvata hamppua pihalla.
-Ei siihen muuten ole varaa.
6
00:00:19,645 --> 00:00:21,814
Olemme Manhattanilla, Scott.
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,066
Haluatko nähdä kukkani?
8
00:00:24,650 --> 00:00:25,651
Hyvä on.
9
00:00:26,193 --> 00:00:27,027
Tule.
10
00:00:28,195 --> 00:00:31,657
Kasvit ovat terassilla.
-Olet sekopää.
11
00:00:33,951 --> 00:00:36,912
Ole ihan hiljaa, etteivät naapurit herää.
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,091
Mikä hätänä?
13
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Hyvä luoja.
14
00:00:54,722 --> 00:00:55,848
Mitä teemme?
15
00:00:56,599 --> 00:00:58,350
Puhelimeni on pöydällä. Pidä kiirettä.
16
00:00:59,852 --> 00:01:02,938
Paljon verta. Hän on ollut
elossa osuessaan maahan.
17
00:01:03,022 --> 00:01:05,483
Sydän jatkoi pumppaamista
ainakin parin minuutin ajan.
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,484
Selvisikö nimi?
19
00:01:06,567 --> 00:01:09,987
Kate Hollis, 26. Hän vuokrasi
ylimmän kerroksen asuntoa.
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,531
Suoraan yläpuolella ei ole
avoimia ikkunoita.
21
00:01:12,615 --> 00:01:14,658
Epäilen kattoa.
-Hyppäsikö hän?
22
00:01:14,742 --> 00:01:17,077
En usko tätä onnettomuudeksi.
-Miksi sanot niin?
23
00:01:17,161 --> 00:01:19,330
Ruumis olisi lähempänä rakennusta.
24
00:01:19,413 --> 00:01:21,582
Hän sinkoutui katolta
aikamoisella vauhdilla.
25
00:01:21,665 --> 00:01:24,376
Ruumis on parin metrin päässä seinästä.
26
00:01:24,460 --> 00:01:27,963
Eli kysymys kuuluu,
juoksiko hän alas vai tönäistiinkö hänet?
27
00:01:28,047 --> 00:01:30,716
Vaikea sanoa ennen ruumiinavausta.
28
00:01:30,800 --> 00:01:34,053
Kynsien alla on jotain. Ehkä ihoa.
29
00:01:34,678 --> 00:01:35,971
Hän tappeli vastaan.
30
00:01:36,055 --> 00:01:38,808
Katto on suljettu teitä varten.
-Kiitos.
31
00:01:39,391 --> 00:01:43,771
Olimme baarissa ja tulimme noin 4.30.
Hän vain makasi tuossa.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,481
Tunnetko hänet?
-En oikeastaan.
33
00:01:45,564 --> 00:01:48,317
Hän muutti pois, kun itse muutin tänne.
-Miten niin pois?
34
00:01:48,400 --> 00:01:52,196
Hän ei asunut täällä enää,
mutta hän piti asunnon. Vuokrasäännelty.
35
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Olet näköjään aika viherpeukalo.
36
00:01:54,365 --> 00:01:57,701
Soitin heti hätäkeskukseen. Toimin oikein.
37
00:01:57,785 --> 00:02:00,162
Toimi nytkin oikein ja hävitä nämä.
38
00:02:00,246 --> 00:02:01,455
Haen jätesäkin.
39
00:02:02,790 --> 00:02:06,418
Iso terassi, vuokrasääntely
ja kivasti kukkaa. Hyvä elämä.
40
00:02:06,502 --> 00:02:08,921
Ei ihme, että naapurit piipahtavat kylään.
41
00:02:59,847 --> 00:03:02,808
Kaiteen yli ei pääse ihan helposti.
42
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Ellei ole kännissä.
43
00:03:06,186 --> 00:03:10,149
Tuo teidän AA-tyyppien ongelma on.
Näette alkoholisteja joka puskassa.
44
00:03:10,232 --> 00:03:14,028
Siellä he yleensä ovat.
Pyydä ottamaan tästä sormenjäljet.
45
00:03:14,111 --> 00:03:16,947
Rikostutkijat.
Herra Ostertag on isännöitsijä.
46
00:03:17,448 --> 00:03:21,201
Olin Jerseyssä tyttäreni luona.
Tulin heti kuultuani.
47
00:03:21,285 --> 00:03:22,953
Miten hyvin tunsitte neiti Hollisin?
48
00:03:23,037 --> 00:03:27,458
Kyllin hyvin. Hän on asunut täällä pian
7 vuotta. Mutta nimi on nykyään Snyder.
49
00:03:27,541 --> 00:03:29,627
Postilaatikossa lukee Hollis.
50
00:03:29,710 --> 00:03:33,756
Hän käytti asuntoa jonkinlaisena studiona.
51
00:03:33,839 --> 00:03:36,634
Sain jouluna 500, etten puhuisi siitä.
52
00:03:36,717 --> 00:03:38,886
Aviomies maksoi kai vuokran.
53
00:03:38,969 --> 00:03:40,220
Missä hän asuu nyt?
54
00:03:40,304 --> 00:03:43,390
Sohossa.
Ilmeisesti aika hienossa paikassa.
55
00:03:43,474 --> 00:03:46,185
Mies on häntä vanhempi,
ja hänellä on varmasti rahaa.
56
00:03:46,268 --> 00:03:49,438
Oliko hänellä ongelmia esimerkiksi
muiden vuokralaisten kanssa?
57
00:03:49,521 --> 00:03:52,942
Hän kävi täällä aika harvoin
mentyään naimisiin.
58
00:03:53,025 --> 00:03:54,068
Entä ennen sitä?
59
00:03:55,694 --> 00:03:58,113
Se on kokonaan eri juttu.
-Miten niin?
60
00:03:58,822 --> 00:04:02,076
Hän oli kunnon bilehile
muuttaessaan tänne.
61
00:04:02,159 --> 00:04:06,372
Valituksia tuli kovaäänisestä musiikista,
katolla juhlimisesta ja muusta.
62
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
Meidän täytyy ehkä päästä asuntoon.
63
00:04:08,332 --> 00:04:11,168
Odottakaa hetki. Avaimet ovat alakerrassa.
64
00:04:12,670 --> 00:04:15,839
Ymmärrän, miksi hän etsi itselleen
rikkaan miehen.
65
00:04:16,590 --> 00:04:20,594
Ei kannata luopua päivätyöstä.
-Rahat ja luottokortit ovat tallessa.
66
00:04:21,762 --> 00:04:25,891
Tässä on hääkuva.
Mies näyttää tuplasti hänen ikäiseltään.
67
00:04:25,975 --> 00:04:27,935
Joillakuilla sitä käy säkä.
68
00:04:28,727 --> 00:04:33,732
Hän taisi kumota pari
saadakseen innoitusta.
69
00:04:35,651 --> 00:04:40,447
En näe muita laseja. Entä sinä?
-En. Katollakin oli vain yksi.
70
00:04:41,240 --> 00:04:45,452
Katso. Davis Liquors 3rd Avenuella.
Päiväys on eiliseltä.
71
00:04:45,536 --> 00:04:47,413
Oliko hänellä tapana juopotella yksin?
72
00:04:47,496 --> 00:04:49,873
Aviomies tietäisi kyllä.
-Tai sitten ei.
73
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
HRA JA RVA DON SNYDERIN ASUNTO
PERJANTAI 2. MAALISKUUTA
74
00:04:53,877 --> 00:04:58,090
Milloin näitte vaimonne viimeksi?
-Hän ei tullut kotiin eilen illalla.
75
00:04:59,091 --> 00:05:01,093
Soitin kaikille, jotka keksin.
76
00:05:01,677 --> 00:05:05,806
Viimein soitin poliisille,
mutta minun käskettiin odottaa 24 tuntia.
77
00:05:07,182 --> 00:05:09,018
En tiedä, mitä teen.
78
00:05:10,853 --> 00:05:14,940
Remontoimme
vierashuoneesta lastenhuonetta.
79
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Oliko vaimonne raskaana?
80
00:05:18,152 --> 00:05:19,236
Saimme juuri tietää.
81
00:05:19,862 --> 00:05:21,280
Kauanko olitte naimisissa?
82
00:05:22,197 --> 00:05:23,782
Tiistaina tulee puoli vuotta.
83
00:05:24,908 --> 00:05:27,828
Asuvatko teidän lapsenne kanssanne
vai äitinsä luona?
84
00:05:29,413 --> 00:05:32,124
Minulla ja ex-vaimollani
on yhteishuoltajuus.
85
00:05:33,333 --> 00:05:34,835
He ovat vuoroviikoin molemmilla.
86
00:05:36,462 --> 00:05:39,506
Keksittekö ketään,
joka olisi halunnut satuttaa Katea?
87
00:05:39,590 --> 00:05:43,260
En. Herran tähden. Hän oli ihana ihminen.
Kaikki pitivät hänestä.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Luulin tätä onnettomuudeksi.
89
00:05:48,057 --> 00:05:51,101
Yritämme vain koota kaikki palaset yhteen.
90
00:05:51,185 --> 00:05:54,730
Tiedättekö, miksi hän meni eilen
vanhalle asunnolleen?
91
00:05:54,813 --> 00:05:57,357
Hän kävi siellä
useita kertoja viikossa maalaamassa.
92
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
Mihin aikaan hän lähti?
93
00:05:59,902 --> 00:06:03,113
En tiedä.
Olin työtapaamisessa kello 21:een asti.
94
00:06:03,197 --> 00:06:05,657
Tulin kotiin vasta 21.30.
Lapset olivat täällä.
95
00:06:05,741 --> 00:06:07,910
Kate lähti noin kello 18.
96
00:06:07,993 --> 00:06:10,913
Jättikö hän teidät kahden?
-Olen 16.
97
00:06:12,081 --> 00:06:15,000
Tilasimme kiinalaista, ja hän lähti ulos.
98
00:06:15,584 --> 00:06:17,669
Tiesikö kukaan muu, mihin hän oli menossa?
99
00:06:18,629 --> 00:06:19,671
En tiedä.
100
00:06:19,755 --> 00:06:22,341
Oliko kellään muulla asunnon avainta?
101
00:06:23,425 --> 00:06:24,593
En osaa sanoa.
102
00:06:24,676 --> 00:06:27,429
Millaisella tuulella hän oli?
-Tavallisella.
103
00:06:27,513 --> 00:06:31,558
Niin.
-Menkää te huoneisiinne.
104
00:06:38,732 --> 00:06:42,069
Mitä vaimonne ajatteli raskaudesta?
105
00:06:43,070 --> 00:06:44,113
Oliko hän masentunut?
106
00:06:45,948 --> 00:06:47,574
Hän oli innoissaan.
107
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
Aivan innoissaan.
108
00:06:51,787 --> 00:06:55,582
Hän ei todellakaan olisi tehnyt sitä,
mihin vihjaatte,
109
00:06:55,666 --> 00:06:57,209
jos todella vihjaatte niin.
110
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Ei.
111
00:07:03,132 --> 00:07:04,633
Ei olisi.
112
00:07:06,969 --> 00:07:10,139
Murtunut kallo ja valtavasti sisäistä
verenvuotoa. Valitkaa niistä.
113
00:07:10,222 --> 00:07:12,683
Kumpi vain olisi hoitanut homman.
-Onko ajasta tietoa?
114
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
Kello 20 - 22.
115
00:07:15,185 --> 00:07:18,814
Alustavan myrkkyseulan mukaan
veren alkoholipitoisuus oli 0,6 promillea.
116
00:07:18,897 --> 00:07:20,482
Vastaa paria paukkua.
117
00:07:20,566 --> 00:07:23,152
Miehen mukaan hän oli raskaana.
-Seitsemännellä viikolla.
118
00:07:23,235 --> 00:07:25,821
Jotkut eivät usko suosituksia.
119
00:07:25,904 --> 00:07:28,532
Löysimme myös
jäänteitä bentsodiatsepiinista.
120
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
Ehkä Valiumista.
-Kerran bilehile...
121
00:07:31,910 --> 00:07:35,414
Saisiko yhdistelmä hänet sekavaksi?
-Tuolla ruumiinpainolla varmasti.
122
00:07:35,497 --> 00:07:38,167
Mutta hän ei vain
kurotellut ihailemassa maisemia.
123
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
Luultavasti joku auttoi
häntä kurottelemaan.
124
00:07:40,961 --> 00:07:43,547
Kynsien alla oli tosiaan ihokudosta.
125
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
Huomasin myös ruhjeet olkavarressa.
126
00:07:47,217 --> 00:07:49,636
Nuo neljä jälkeä ovat tulleet sormista.
127
00:07:49,720 --> 00:07:52,139
Eli joku tarttui häneen.
-Kovaa.
128
00:07:54,099 --> 00:07:57,603
Työnsikö joku hänet yli?
-En usko, että yritti vetää turvaankaan.
129
00:07:57,686 --> 00:08:01,190
Iho kynsien alla merkitsee myös tappelua.
130
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
Eikö kukaan nähnyt tai kuullut mitään?
131
00:08:03,525 --> 00:08:05,194
Kyselimme naapureilta. Ei.
132
00:08:05,277 --> 00:08:07,696
Entä aviomies?
-Hän sanoi olleensa töissä.
133
00:08:07,779 --> 00:08:10,449
Onko hänessä naarmuja?
-Emme ainakaan nähneet.
134
00:08:10,532 --> 00:08:13,285
Aikuista naista ei saa hevillä
sen kaiteen yli.
135
00:08:13,368 --> 00:08:16,496
Elleivät viina ja lääkkeet tehneet
siitä läpihuutojuttua.
136
00:08:16,580 --> 00:08:19,124
Ja kello 20 - 22 on
siis paras arvio kuolinajasta.
137
00:08:19,208 --> 00:08:24,963
Asunnossa oli kuitti, jonka mukaan
hän osti viinin kello 21.05.
138
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
Viinakaupalta kävelee
viitisen minuuttia hänen asunnolleen.
139
00:08:27,799 --> 00:08:33,096
Eli hän oli elossa vielä noin 21.15.
Mitä seuraavaksi?
140
00:08:33,180 --> 00:08:36,225
Varmistamme, että ukkokulta oli siellä,
missä sanoi olleensa.
141
00:08:37,643 --> 00:08:40,270
PERJANTAI 2. MAALISKUUTA
142
00:08:40,354 --> 00:08:43,273
Lähdin vähän kello 19:n jälkeen.
Herra Snyder oli yhä täällä.
143
00:08:43,357 --> 00:08:47,110
Sitten hänellä oli työtapaaminen.
-Bob Levinsonin kanssa. Tämän toimistolla.
144
00:08:47,194 --> 00:08:49,613
Tarvitsemme herra Levinsonin osoitteen.
145
00:08:49,696 --> 00:08:51,657
Tekikö herra Snyder usein ylitöitä?
146
00:08:51,740 --> 00:08:54,243
Olivatko nämä
normaaleja työaikoja hänelle?
147
00:08:54,326 --> 00:08:57,829
Olivat ennen, jos totta puhutaan.
148
00:08:57,913 --> 00:08:59,957
Nykyään eivät oikeastaan.
149
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
Miksi? Mikä muuttui?
150
00:09:02,167 --> 00:09:03,293
Hän muuttui.
151
00:09:04,086 --> 00:09:07,297
Hän halusi viettää aikaa
uuden vaimonsa kanssa.
152
00:09:07,381 --> 00:09:11,385
Tunsitko rouva Snyderin?
-Tunsin molemmat.
153
00:09:11,468 --> 00:09:13,762
Pidit ilmeisesti ensimmäisestä enemmän.
154
00:09:14,429 --> 00:09:17,140
Ei kuulu minulle.
-Mutta silti...
155
00:09:18,308 --> 00:09:21,103
Kate työskenteli täällä avustajana.
Voin olla vanhanaikainen,
156
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
mutten hyväksy pomon kanssa makaamista.
157
00:09:24,731 --> 00:09:27,401
Kuolleista ei kuitenkaan
saisi puhua pahaa.
158
00:09:27,484 --> 00:09:29,736
Tangoon vaaditaan kaksi, kuten sanotaan.
159
00:09:30,779 --> 00:09:32,823
Hän on 52-vuotias.
160
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
Kun Kate iski silmänsä häneen,
hänellä ei ollut mahdollisuuksia.
161
00:09:36,118 --> 00:09:37,869
Etkö usko, että kyse oli rakkaudesta?
162
00:09:37,953 --> 00:09:42,165
Oli kyllä. Rakkaudesta risteilyihin,
illallisiin, esityksiin, matkoihin...
163
00:09:42,958 --> 00:09:46,211
Rakkautta oli paljonkin.
-Muttet puhu pahaa kuolleista.
164
00:09:47,045 --> 00:09:52,050
Herra Snyderin eläessä nuoruuttaan
uudelleen firma meni alamäkeä.
165
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
Ja naisetko muka kärsivät vaihdevuosista?
166
00:09:55,721 --> 00:09:58,682
Miten Donilla ja hänen
uudella vaimollaan sujui viime aikoina?
167
00:10:01,184 --> 00:10:05,063
Kuulin puhelinkeskusteluja. Kate halusi
Snyderin tuhlaavan rahaa, Snyder ei.
168
00:10:05,147 --> 00:10:08,442
Se remontti esimerkiksi meni aivan yli.
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,445
Levätköön rauhassa.
170
00:10:12,487 --> 00:10:15,741
Olemme tehneet bisnestä Donin kanssa
vuosia. Olemme vanhoja ystäviä.
171
00:10:15,824 --> 00:10:18,410
Hän siis oli täällä eilen illalla.
-Hän auttoi etsimään -
172
00:10:18,493 --> 00:10:20,871
lisärahoitusta televiestintähankkeeseen.
173
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
Mihin aikaan tapaaminen päättyi?
-20.30.
174
00:10:23,623 --> 00:10:26,251
Oletko varma?
-Lähdin noin 20.50,
175
00:10:26,335 --> 00:10:29,046
ja Don lähti reilua varttia aiemmin.
Miten niin?
176
00:10:29,129 --> 00:10:30,756
Miten hän käyttäytyi eilen illalla?
177
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Mitä tarkoitat?
-Oliko hän tolaltaan tai hajamielinen?
178
00:10:33,842 --> 00:10:35,302
Ei oikeastaan. Kuinka niin?
179
00:10:35,385 --> 00:10:39,348
Yritämme vain määrittää, mihin
herra Snyder meni tapaamisen jälkeen.
180
00:10:41,641 --> 00:10:44,269
Jos tiedät jotain, paras kertoa.
181
00:10:44,353 --> 00:10:47,397
Muuten saatamme syyttää sinua
haitanteosta oikeudenkäytölle.
182
00:10:48,899 --> 00:10:51,526
Miksi hän lähti ennen sinua?
Mihin hän oli menossa?
183
00:10:57,949 --> 00:11:02,454
Meille tuli Donin kanssa
vähän riitaa eilen.
184
00:11:02,537 --> 00:11:03,538
Mistä?
185
00:11:03,622 --> 00:11:07,793
Don ei ole yhtä tarkkana
yksityiskohtien kanssa kuin ennen.
186
00:11:07,876 --> 00:11:09,127
Uuden vaimon takiako?
187
00:11:10,379 --> 00:11:14,633
Sanoin hänelle: "Leiki vähän,
että saat mieliteot purettua,
188
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
"mutta älä mene naimisiin."
189
00:11:16,635 --> 00:11:17,761
Mitä hän sanoi siihen?
190
00:11:18,345 --> 00:11:21,223
Hän ei halunnut kuulla asiasta,
mutta jonkun pitäisi kertoa.
191
00:11:21,306 --> 00:11:24,434
Ex-poikaystävä on tekemässä remonttia...
192
00:11:24,518 --> 00:11:26,395
Laskekaa siitä.
-Hetkinen.
193
00:11:26,478 --> 00:11:28,605
Onko urakoitsija vaimon ex-poikaystävä?
194
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
On.
195
00:11:29,773 --> 00:11:32,442
Don sai juuri tietää.
-Miten hän reagoi?
196
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Sanooko "tossun alla" teille mitään?
197
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
En tiedä, mistä puhutte.
198
00:11:40,951 --> 00:11:44,287
Valehtelit siitä,
mihin aikaan lähdit tapaamisesta.
199
00:11:44,371 --> 00:11:46,289
Lähdit kello 20.30, et kello 21.
200
00:11:46,373 --> 00:11:47,707
Ehkä erehdyin ajasta.
201
00:11:47,791 --> 00:11:50,168
Valehtelit myös siitä,
milloin tulit kotiin.
202
00:11:50,252 --> 00:11:52,295
Ovimiehen mukaan kello oli lähes 22.30.
203
00:11:52,379 --> 00:11:54,756
Erehdyt aika monessa asiassa, vai mitä?
204
00:11:54,840 --> 00:11:57,050
Lapseni ovat viereisessä huoneessa.
205
00:11:57,134 --> 00:11:59,886
Ehkä meidän on sitten
paras puhua loppuun piirissä.
206
00:11:59,970 --> 00:12:03,890
Tai tässä ja nyt. En vain voi luvata,
että ääneni pysyy hiljaisena.
207
00:12:10,564 --> 00:12:13,024
Lähden hetkeksi poliisiasemalle.
208
00:12:13,859 --> 00:12:14,985
Mitä on tekeillä?
209
00:12:15,068 --> 00:12:16,987
Autan vain parissa asiassa.
210
00:12:17,070 --> 00:12:18,029
Isä?
211
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
Etkö tule yöksi kotiin?
212
00:12:20,157 --> 00:12:23,827
Soita äidillesi. Olette ehkä siellä yötä.
Ja katso Jimmyn perään.
213
00:12:28,290 --> 00:12:30,792
Ystäväsi Bobin mukaan
olit menossa puhumaan Katelle.
214
00:12:31,418 --> 00:12:33,044
En satuttanut vaimoani.
215
00:12:33,128 --> 00:12:36,673
Sinulle oli varmaan järkytys kuulla,
että se tyyppi oli hänen eksänsä.
216
00:12:36,756 --> 00:12:39,342
Tunsitko olosi sen takia
pelkäksi rahoittajaksi?
217
00:12:39,885 --> 00:12:41,678
Katella ja minulla meni hyvin.
218
00:12:42,429 --> 00:12:45,348
Jos Bob on kertonut jotain muuta,
hän on tulkinnut sanani väärin.
219
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
Kuinka kauan luulet kestävän,
220
00:12:47,934 --> 00:12:50,687
että löydämme todistajan,
joka näki sinut vaimosi studiossa?
221
00:12:50,770 --> 00:12:54,149
Ymmärrämme kyllä, miten kaikki ehkä meni.
Sehän oli vahinko.
222
00:12:54,232 --> 00:12:57,235
Hän oli juonut pari lasia viiniä,
kompastui ja putosi...
223
00:12:57,319 --> 00:13:00,822
Tärkeintä juuri nyt on oikaista asiat
ennen kuin tilanne karkaa käsistä.
224
00:13:03,575 --> 00:13:04,451
Hyvä on.
225
00:13:06,328 --> 00:13:09,289
Olit siis siellä eilen?
-Noin kello 21.
226
00:13:09,372 --> 00:13:13,460
Mitä tapahtui?
-Ei mitään. Hän ei ollut siellä.
227
00:13:15,337 --> 00:13:17,130
Kierrämme tätä samaa kehää, kunnes...
228
00:13:17,214 --> 00:13:20,258
Uskokaa minua. Hän ei ollut siellä.
229
00:13:21,343 --> 00:13:22,511
En koskaan nähnyt häntä.
230
00:13:23,470 --> 00:13:24,304
Lähdin pois.
231
00:13:24,846 --> 00:13:28,892
Menin baariin ja join pari paukkua.
Olin kotona noin 22.30.
232
00:13:30,602 --> 00:13:34,105
Menin sinne puhumaan Garysta,
233
00:13:35,607 --> 00:13:37,108
jotteivät lapset ole paikalla.
234
00:13:37,692 --> 00:13:39,819
Epäilitkö suhdetta?
235
00:13:41,988 --> 00:13:43,323
En tiedä, mitä epäilin.
236
00:13:44,824 --> 00:13:49,538
Tyttäreni kertoi viime viikolla uskovansa,
että heidän välillään on jotain outoa,
237
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
joten kysyin siitä Katelta.
238
00:13:52,249 --> 00:13:53,667
Mitä hän vastasi?
239
00:13:53,750 --> 00:13:57,212
Hän sanoi, että Gary oli hänen eksänsä.
-Hänen eksänsä sinun kodissasi...
240
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Viemässä rahasi ja viettämässä
päivät kahden vaimosi kanssa.
241
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Hän sanoi heidän olleen pelkkiä ystäviä.
242
00:14:03,927 --> 00:14:07,847
Hän oli antanut urakan Garylle,
koska tämä tarvitsi rahaa. Siinä kaikki.
243
00:14:08,431 --> 00:14:09,933
Halusin uskoa häntä.
244
00:14:10,016 --> 00:14:11,726
Et uskonut.
245
00:14:11,810 --> 00:14:15,313
Luulin,
että hän tapaisi Garyn asunnollaan.
246
00:14:16,189 --> 00:14:18,066
Menin sinne omilla avaimilla.
247
00:14:19,276 --> 00:14:20,569
Se vain meni, kuten sanoin.
248
00:14:21,319 --> 00:14:22,571
Hän ei ollut siellä.
249
00:14:24,656 --> 00:14:27,033
Mikset kertonut tästä aiemmin?
250
00:14:28,118 --> 00:14:32,789
En voinut myöntää kenellekään,
mitä epäilin Katesta ja Garysta.
251
00:14:34,958 --> 00:14:37,460
Kaikki ystäväni pitivät minua hölmönä,
kun nain Katen.
252
00:14:38,878 --> 00:14:42,507
52-vuotias nai tytön,
joka on puolet nuorempi.
253
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
Ex-vaimoni vihaa minua.
254
00:14:45,885 --> 00:14:47,679
Lapseni ovat vihaisia minulle.
255
00:14:49,306 --> 00:14:51,433
Arvatkaa,
millaista olisi kävellä toimistolle,
256
00:14:52,058 --> 00:14:55,103
kun kaikki tietäisivät
hänen pitäneen minua pilkkanaan?
257
00:14:56,146 --> 00:14:57,897
Uskoitko, että vauva oli Garyn?
258
00:15:00,942 --> 00:15:02,402
Teidän täytyy uskoa minua.
259
00:15:03,528 --> 00:15:05,322
En koskaan olisi vahingoittanut Katea.
260
00:15:06,698 --> 00:15:07,782
En missään tilanteessa.
261
00:15:11,494 --> 00:15:14,706
Mitään kerrottavaa ei ole.
En maannut Katen kanssa.
262
00:15:15,290 --> 00:15:18,251
Se oli ollutta ja mennyttä.
-Jotkut uskovat toisin.
263
00:15:18,335 --> 00:15:21,713
Ketkä? Hänen miehensäkö? Kaveri
on vainoharhainen. Hän kuuli meistä -
264
00:15:21,796 --> 00:15:24,257
ja alkoi miettiä, olimmeko yhä yhdessä.
Emme olleet.
265
00:15:24,966 --> 00:15:28,303
Uhkailiko hän Katea?
-Mitä tarkoitat?
266
00:15:28,386 --> 00:15:29,888
Pelkäsikö Kate häntä?
267
00:15:31,222 --> 00:15:32,265
En minä tiedä.
268
00:15:32,349 --> 00:15:35,477
Milloin viimeksi puhuit Katen kanssa?
269
00:15:36,936 --> 00:15:38,355
Hänen kuolinpäivänsä aamuna.
270
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
Missä olit sinä iltana?
271
00:15:40,607 --> 00:15:43,818
Kotona. Uskokaa minua.
Minun ja Katen välillä ei ollut mitään.
272
00:15:44,486 --> 00:15:46,488
Minulla on monta muutakin rautaa tulessa.
273
00:15:47,072 --> 00:15:51,284
Se kaveri taisi koko ajan tietää syvällä
sisimmässään, että Kate halusi vain rahaa.
274
00:15:51,368 --> 00:15:54,120
Halusiko?
-Mies oli tuplasti hänen ikäisensä!
275
00:15:54,204 --> 00:15:57,123
Minun pitää jatkaa töitä.
-Selvä. Kiitos.
276
00:15:57,832 --> 00:16:00,418
Olisiko mahdollista,
että Snyder nyhjäisi tyhjästä jotain?
277
00:16:00,502 --> 00:16:04,673
Hän jätti vaimonsa ja käänsi elämänsä
ylösalaisin nuoren tytön takia.
278
00:16:04,756 --> 00:16:06,466
Sitten hän alkaa epäillä pettämistä.
279
00:16:06,549 --> 00:16:09,511
Moinen aiheuttaa kenelle vain
keski-iän kriisin.
280
00:16:09,594 --> 00:16:13,014
Jos Snyderilla on paha puolensa,
ehkä kannattaa jututtaa ex-vaimoa.
281
00:16:13,098 --> 00:16:16,601
Hän jos joku tuo esiin pahan puolen.
282
00:16:17,977 --> 00:16:20,397
CLAIRE SNYDERIN ASUNTO
MAANANTAI 5. MAALISKUUTA
283
00:16:20,480 --> 00:16:21,981
Mitä Don sanoi?
284
00:16:22,065 --> 00:16:24,567
Hän kiistää kaiken.
-Hän on hyvä siinä.
285
00:16:24,651 --> 00:16:27,195
Pystyisikö hän tällaiseen?
286
00:16:28,321 --> 00:16:29,572
En tiedä.
287
00:16:30,115 --> 00:16:33,159
Kaksi vuotta sitten
olisin sanonut silmää räpäyttämättä ei.
288
00:16:33,243 --> 00:16:36,162
Mutta hän on kuin eri ihminen.
En edes tunne häntä enää.
289
00:16:36,246 --> 00:16:38,123
Miten tulit toimeen ex-miehesi kanssa?
290
00:16:38,206 --> 00:16:42,585
Meillä on kaksi yhteistä lasta. Jaamme
huoltajuuden. Yritämme olla sivistyneitä.
291
00:16:42,669 --> 00:16:44,087
Kuulostaa vaikealta.
292
00:16:44,713 --> 00:16:47,841
Sivistynyt käytös on vaikeaa,
kun ei kunnioita toista.
293
00:16:48,466 --> 00:16:50,635
Kate oli 25, kun Don tapasi hänet.
294
00:16:51,302 --> 00:16:54,055
Hänelle rakkaus oli kylliksi
toisen avioliiton rikkomiseen.
295
00:16:54,139 --> 00:16:55,682
Mutta Don on 52 ja...
296
00:16:56,766 --> 00:16:59,269
Hän tietää hyvin,
ettei asia ole niin yksinkertainen.
297
00:16:59,352 --> 00:17:03,273
Hänellä ja Katella oli
ilmeisesti avio-ongelmia.
298
00:17:04,774 --> 00:17:06,234
Mikä yllätys.
299
00:17:06,317 --> 00:17:08,695
Kertoiko Don,
mitä hänen ja Katen välillä tapahtui?
300
00:17:08,778 --> 00:17:12,699
Hän olisi joutunut myöntämään virheensä,
eikä hän olisi suonut minulle sitä iloa.
301
00:17:12,782 --> 00:17:14,617
Et siis tiennyt siitä mitään?
302
00:17:18,580 --> 00:17:22,917
Tyttäreni mainitsi jotain urakoijasta.
303
00:17:23,001 --> 00:17:24,127
Mitä hän sanoi?
304
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
He hengasivat paljon yhdessä,
305
00:17:27,088 --> 00:17:30,425
ja hän uskoi urakoijan ja Katen...
306
00:17:32,135 --> 00:17:34,345
Haluaisimme jututtaa lapsia,
jos ei haittaa.
307
00:17:36,681 --> 00:17:39,309
En tiedä.
-Jos ex-miehesi on syyllinen,
308
00:17:39,392 --> 00:17:42,812
se täytyy selvittää mahdollisimman pian.
309
00:17:49,444 --> 00:17:52,405
Isäni ei tappanut Katea.
-Kukaan ei väitä niin.
310
00:17:52,489 --> 00:17:54,324
Kyselette silti koko ajan.
311
00:17:54,407 --> 00:17:56,284
Yritämme vain selvittää illan tapahtumat.
312
00:17:56,910 --> 00:17:59,162
Olitko hereillä, kun isäsi tuli kotiin?
313
00:17:59,704 --> 00:18:01,372
Olin.
-Mihin aikaan se oli?
314
00:18:02,290 --> 00:18:05,335
En tiedä. Ehkä kymmenen jälkeen.
-Miltä hän vaikutti?
315
00:18:06,002 --> 00:18:07,086
Hyvältä.
316
00:18:07,170 --> 00:18:11,466
Mitä voit kertoa miehestä,
joka teki remonttia isäsi asunnossa?
317
00:18:16,971 --> 00:18:20,141
Hän saattoi ryypätä tehdessään töitä.
318
00:18:21,434 --> 00:18:23,186
Näin hänen lyövän kerran seinää.
319
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
Joiko hän koskaan äitipuolenne kanssa?
320
00:18:27,607 --> 00:18:30,652
Hän ei ollut äitipuolemme.
-Selvä. Miksi kutsuitte häntä?
321
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
Kateksi.
322
00:18:32,403 --> 00:18:35,657
Joivatko Gary ja Kate koskaan yhdessä?
323
00:18:36,407 --> 00:18:37,367
Kate oli paikalla.
324
00:18:37,909 --> 00:18:41,079
Entä kaikki muu heidän välillään?
325
00:18:41,621 --> 00:18:42,747
Mitä tarkoitat?
326
00:18:42,831 --> 00:18:45,583
Tiedät, että Gary oli
Katen entinen poikaystävä.
327
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Se oli ilmiselvää.
328
00:18:49,087 --> 00:18:53,007
He kuiskailivat
ja naureskelivat yhdessä kuin teinit.
329
00:18:55,093 --> 00:18:58,304
Viime viikolla näin heidän suutelevan.
Jimmy näki sen myös.
330
00:18:58,930 --> 00:19:00,682
Kerroitko isällesi?
331
00:19:00,765 --> 00:19:04,644
Jotain. En kaikkea.
Hän ei halunnut tietää sellaisista.
332
00:19:04,727 --> 00:19:06,145
Kerroit kuitenkin äidillesi.
333
00:19:07,897 --> 00:19:08,815
Kerroitko muille?
334
00:19:10,191 --> 00:19:11,234
Katelle.
335
00:19:12,819 --> 00:19:15,530
Sanoin, että näin kaiken
ja että kerron isälleni.
336
00:19:15,613 --> 00:19:17,282
Mitä hän vastasi?
337
00:19:17,365 --> 00:19:20,368
Hän sanoi, ettei mitään tapahtunut,
vaan koko juttu oli Garyn vika.
338
00:19:20,451 --> 00:19:21,911
Hän aikoi irtisanoa tämän heti.
339
00:19:22,537 --> 00:19:23,746
Milloin hän sanoi tämän?
340
00:19:25,373 --> 00:19:26,624
Samana päivänä kun kuoli.
341
00:19:30,211 --> 00:19:32,338
Saimme viimein Katen asunnon puhelutiedot.
342
00:19:32,422 --> 00:19:35,174
Hän soitti Gary Phillipsille
kuoliniltanaan kello 19.52.
343
00:19:35,258 --> 00:19:39,304
He puhuivat lähes 20 minuuttia.
-Gary väitti heidän puhuneen vain aamulla.
344
00:19:39,387 --> 00:19:42,640
Ja hänellä on rikosrekisteri.
-Pahoinpitelysyyte.
345
00:19:43,224 --> 00:19:44,642
Emmekö me epäilleet aviomiestä?
346
00:19:44,726 --> 00:19:48,313
Emme. DNA-testin tulokset tulivat.
Iho kynsien alla ei ollut hänen.
347
00:19:48,396 --> 00:19:51,774
Löysimme myös baarimikon,
joka uskoo muistavansa hänet parilla -
348
00:19:51,858 --> 00:19:53,067
Katen kuoleman aikoihin.
349
00:19:53,151 --> 00:19:55,778
Äitipuoli tekee omaa juttuaan,
isä on ryyppäämässä -
350
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
ja lapset ovat yksin kotona.
351
00:19:57,238 --> 00:20:01,284
Tervetuloa amerikkalaiseen uusperheeseen.
-Hän soitti ja irtisanoi urakoijan.
352
00:20:01,367 --> 00:20:04,120
Mies meni paikalle
ja yritti ylipuhua hänet.
353
00:20:04,203 --> 00:20:05,455
Kate sanoo, ettei onnistu.
354
00:20:05,538 --> 00:20:07,790
Mutta Gary ei hyväksy vastausta.
355
00:20:08,374 --> 00:20:09,918
Jututtakaa häntä vielä.
356
00:20:11,336 --> 00:20:12,545
Gary.
357
00:20:13,087 --> 00:20:14,047
Taasko te?
358
00:20:14,130 --> 00:20:16,299
Tulisitko hetkeksi juttelemaan?
359
00:20:16,382 --> 00:20:19,844
Hetikö? Olemme jäljessä aikataulusta.
-Jos et vastaa kysymyksiin,
360
00:20:19,928 --> 00:20:22,263
olet pian telkien takana.
361
00:20:24,641 --> 00:20:28,019
Juttelit Kate Snyderin kanssa
pitkään puhelimessa -
362
00:20:28,102 --> 00:20:30,104
noin tuntia ennen kuin hän putosi katolta.
363
00:20:30,188 --> 00:20:31,522
Taisin unohtaa.
364
00:20:31,606 --> 00:20:32,523
Vai unohtaa?
365
00:20:32,607 --> 00:20:35,318
Unohditko myös potkut?
-Mistä kuulitte moista?
366
00:20:35,401 --> 00:20:37,362
Kate kertoi
kuolinpäivänään tytärpuolelleen,
367
00:20:37,445 --> 00:20:39,238
että aikoo passittaa sinut tiehesi.
368
00:20:39,322 --> 00:20:42,909
Menit hänen asunnolleen
ja yritit ylipuhua hänet.
369
00:20:42,992 --> 00:20:44,369
Tilanne kuumeni.
370
00:20:44,452 --> 00:20:47,080
Tyrkkiminen alkaa.
-Hän antoi potkut. Mitä sitten?
371
00:20:47,163 --> 00:20:50,375
Olen saanut potkut ennenkin.
-Et siis ollut katolla, kun hän putosi?
372
00:20:50,458 --> 00:20:54,212
Sanoin, että olin yksin kotona.
-Yksin kotona on elokuva, ei alibi.
373
00:20:54,295 --> 00:20:57,173
Ehkä sattui vahinko.
Hän oli vähän lääkkeissä ja hiprakassa.
374
00:20:57,256 --> 00:20:59,968
Ehkä yritit jopa pelastaa hänet.
Tartuit häntä käsivarresta.
375
00:21:00,051 --> 00:21:02,804
Moista ei tapahtunut.
-Asunnossa oli sormenjälkiäsi.
376
00:21:02,887 --> 00:21:04,347
Asuimme yhdessä 1,5 vuotta.
377
00:21:04,430 --> 00:21:06,557
Entä jäljet olkavarressa?
-En tehnyt niitä.
378
00:21:06,641 --> 00:21:08,685
Entä iho kynsien alla?
379
00:21:08,768 --> 00:21:11,562
Voisitko kääriä hihasi,
jotta näemme käsivartesi?
380
00:21:11,646 --> 00:21:15,525
Saamme DNA:si,
ja se todistaa, että olit katolla.
381
00:21:15,608 --> 00:21:19,445
Kannattaisi ehkä kertoa oma puolesi
tarinasta ennen labratulosten tuloa.
382
00:21:19,529 --> 00:21:22,699
Totta. Osuman jälkeen emme
voi auttaa sinua syyttäjän kanssa.
383
00:21:27,120 --> 00:21:30,999
Kaikki tapahtui työn lomassa.
384
00:21:33,418 --> 00:21:35,878
Vitsailimme sinä päivänä
kuin ennen vanhaan.
385
00:21:35,962 --> 00:21:38,673
Yksi asia johti toiseen,
ja päädyin suutelemaan häntä.
386
00:21:38,756 --> 00:21:39,882
Hän ei pitänyt siitä.
387
00:21:39,966 --> 00:21:42,093
Hän käski minun lopettaa.
-Lopetitko?
388
00:21:42,176 --> 00:21:43,136
En heti.
389
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
Homma meni fyysiseksi,
ja hän raapaisi minua.
390
00:21:46,472 --> 00:21:49,517
Se on ainoa syy DNA:n täsmäämiseen.
En tappanut häntä. Vannon sen.
391
00:21:49,600 --> 00:21:53,521
Minäkin vannoisin, jos DNA:tani löytyisi
kuolleen naisen kynsien alta.
392
00:21:57,233 --> 00:21:58,943
Hän oli siis juonut.
393
00:21:59,027 --> 00:22:03,740
Viiniä. Myrkkyseulassa näkyi
myös bentsoja. Luultavasti Valiumia.
394
00:22:03,823 --> 00:22:06,409
Oliko hänellä resepti?
-Emme ole löytäneet sitä,
395
00:22:06,492 --> 00:22:09,620
mutta hän oli ilmeisesti
ennen jonkinlainen bilehile.
396
00:22:10,246 --> 00:22:12,331
Eli Phillips voi väittää sitä vahingoksi.
397
00:22:12,415 --> 00:22:16,294
Rikosteknikoiden mukaan se ei ole
mahdollista lentoradan perusteella.
398
00:22:16,377 --> 00:22:19,255
Se ei silti estä puolustusta sanomasta,
että onnettomuus -
399
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
on vaihtoehtoinen selitys rikokselle.
400
00:22:24,010 --> 00:22:27,722
Jos Phillips antoi lääkkeet hänelle,
vahinko tai ei,
401
00:22:28,347 --> 00:22:30,767
saamme hänet ehkä nalkkiin
kuolemantuottamuksesta.
402
00:22:30,850 --> 00:22:34,353
Soitan Rodgersille,
että tarvitsemme tarkemman analyysin.
403
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Bentsodiatsepiini oli peräisin
midatsolaamista, ei Valiumista.
404
00:22:39,233 --> 00:22:42,320
Mitä se on?
-Lääkärit kutsuvat sitä nimellä Dazzle.
405
00:22:42,403 --> 00:22:45,198
Se on Valiumin kaltaista,
mutta se myydään nestemäisenä.
406
00:22:45,281 --> 00:22:46,324
Mihin sitä käytetään?
407
00:22:46,407 --> 00:22:50,411
Sitä käytetään sairaaloissa vähentämään
leikkausta edeltävää ahdistusta.
408
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
Se on aika mautonta, ja se on
helppo sekoittaa potilaan juomaan.
409
00:22:54,582 --> 00:22:58,044
Lääketieteellinen treffiraiskaushuume.
-Niin. Myös viinilasi testataan.
410
00:22:58,127 --> 00:23:00,797
Mitä tapahtuu,
kun midatsolaamia ottaa viinin kanssa?
411
00:23:00,880 --> 00:23:03,549
Kuten kolmio varoittaa:
"Saattaa heikentää ajokykyä."
412
00:23:04,634 --> 00:23:08,304
Ymmärrän, että Phillips meni sinne,
jotta Kate peruisi irtisanomisen,
413
00:23:08,387 --> 00:23:12,141
mutta miksi hän olisi terästänyt juoman?
-Ehkä hän arveli, että kävisi säkä?
414
00:23:12,225 --> 00:23:14,644
Treffiraiskausko?
-He seurustelivat ennen.
415
00:23:15,853 --> 00:23:18,689
Löysikö poliisi mitään
Phillipsin asunnosta?
416
00:23:18,773 --> 00:23:21,275
Ei. Eikä lääkettä myydä
Rodgersin mukaan katukaupassa.
417
00:23:21,359 --> 00:23:23,444
Sitä saa vain reseptillä.
418
00:23:23,528 --> 00:23:25,780
Phillips ei ole lääkärin hoidettavana.
419
00:23:25,863 --> 00:23:28,658
Eli Kate Snyder on
ehkä ottanut lääkkeen itse.
420
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Aviomies tuntuu uskovan,
että moinen oli mennyttä.
421
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Aviomiehet eivät tiedä kaikkea.
422
00:23:34,038 --> 00:23:35,414
Ystävät tietävät.
423
00:23:36,958 --> 00:23:40,378
Kate ei ollut bilettänyt aikoihin.
Hän oli raittiina.
424
00:23:40,461 --> 00:23:43,131
Hän oli juonut viiniä kuoliniltanaan.
425
00:23:43,214 --> 00:23:45,174
Lisäksi hänen kehostaan löytyi lääkkeitä.
426
00:23:47,093 --> 00:23:49,804
Valitan. En voi uskoa sitä.
427
00:23:51,264 --> 00:23:55,726
Hän joi lasillisen viiniä maalatessaan,
mutta sekakäyttö...
428
00:23:55,810 --> 00:23:58,187
Ei. Hän oli raskaana.
429
00:23:58,271 --> 00:24:00,231
Mitä mieltä hän oli raskaudesta?
430
00:24:00,314 --> 00:24:03,442
Hän oli tosi intona.
-Eikö se masentanut häntä?
431
00:24:03,526 --> 00:24:06,779
Ei. Hän odotti innolla
perheen perustamista.
432
00:24:06,863 --> 00:24:11,576
Mitä mieltä Gary Phillips oli siitä?
-Juttu Garyn kanssa oli ohi.
433
00:24:11,659 --> 00:24:14,495
Odottiko aviomies innolla perheen
perustamista Katen kanssa?
434
00:24:14,579 --> 00:24:18,249
Älä ymmärrä väärin.
Don kohteli Katea tosi hyvin.
435
00:24:18,916 --> 00:24:22,962
Olihan heillä ikäeroa,
mutta hän oli hyvä mies.
436
00:24:23,045 --> 00:24:24,547
Heillä oli kuitenkin ongelmia.
437
00:24:25,298 --> 00:24:31,053
Donilla oli jo perhe, eikä ex-vaimo
tehnyt tilanteesta yhtään helpompaa.
438
00:24:31,137 --> 00:24:32,221
Millä tavalla?
439
00:24:32,889 --> 00:24:34,557
Kun Kate alkoi odottaa...
440
00:24:34,640 --> 00:24:37,310
Eksä pimahti silloin täysin.
441
00:24:37,393 --> 00:24:38,227
Miksi?
442
00:24:39,145 --> 00:24:41,772
Kate halusi
Donin muuttavan testamenttiaan.
443
00:24:42,315 --> 00:24:45,776
Hän halusi varmistaa, että hänen
lapsiaan kohdeltaisiin reilusti.
444
00:24:49,697 --> 00:24:52,283
LAKITOIMISTO GRIESMER & SCHWARTZ
TORSTAI 8. MAALISKUUTA
445
00:24:52,366 --> 00:24:55,494
Herra Snyder ohjeisti minua
täydelliseen yhteistyöhön.
446
00:24:55,578 --> 00:24:57,538
Mitä haluatte tietää?
447
00:24:57,622 --> 00:25:00,082
Asiakkaanne muutti hiljan testamenttiaan.
448
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Noin kuukausi sitten.
449
00:25:01,959 --> 00:25:04,337
Voitteko kertoa,
mitä muutoksia siihen tehtiin?
450
00:25:04,420 --> 00:25:08,966
Vanhan testamentin mukaan lapset olisivat
saaneet perinnön säätiönä,
451
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
jota ex-vaimo olisi valvonut.
452
00:25:11,385 --> 00:25:13,763
Entä uuden mukaan?
-Valvojana toimin minä,
453
00:25:13,846 --> 00:25:18,142
ja säätiö perustetaan olettaen,
että lapsia on enemmän.
454
00:25:18,226 --> 00:25:21,229
Avioliitosta Katen kanssa.
-Niin oletin.
455
00:25:21,312 --> 00:25:23,731
Tiesikö entinen rouva Snyder muutoksesta?
456
00:25:23,814 --> 00:25:26,901
Ehdottomasti. Lähetin kirjatun kirjeen.
457
00:25:26,984 --> 00:25:27,902
Miksi?
458
00:25:27,985 --> 00:25:32,156
Kun huomioi avioeron riitaisuuden,
halusin varmistaa,
459
00:25:32,240 --> 00:25:36,827
että tri Snyder sai varoaikaa eikä
testamenttia riitautettaisi myöhemmin.
460
00:25:36,911 --> 00:25:38,329
Sanoitteko tri Snyder?
461
00:25:38,412 --> 00:25:41,332
Claire on anestesialääkäri.
462
00:25:43,209 --> 00:25:44,919
Anestesialääkärikö?
463
00:25:45,002 --> 00:25:49,465
Hän sai Dazzlea käsiinsä.
-Ja osasi käyttää sitä tehokkaasti.
464
00:25:50,383 --> 00:25:52,093
Miksemme tienneet tästä?
465
00:25:52,176 --> 00:25:54,971
Meillä ei ollut syytä.
Ei häntä ole epäilty.
466
00:25:56,055 --> 00:26:00,559
Ehkä he toimivat yhdessä.
Ex-vaimo ja ex-poikaystävä.
467
00:26:00,643 --> 00:26:02,561
Viholliseni vihollinen on ystäväni.
468
00:26:04,522 --> 00:26:08,067
Pyydä Briscoe ja Green käymään hänen
luonaan vielä. Katsotaan, mitä hän sanoo.
469
00:26:10,111 --> 00:26:12,446
Lääkkeitäkö?
-Niin. Huumeseulassa.
470
00:26:12,530 --> 00:26:14,740
Pikku Kate ei siis ollutkaan täydellinen.
471
00:26:14,824 --> 00:26:17,910
Emme ole varmoja,
ottiko hän lääkkeen tietoisesti.
472
00:26:17,994 --> 00:26:18,828
Mitä tarkoitat?
473
00:26:18,911 --> 00:26:22,123
Joku ehkä huumasi hänet salaa.
474
00:26:22,206 --> 00:26:23,040
Donko?
475
00:26:23,124 --> 00:26:25,418
Juuri nyt keskitymme ex-poikaystävään.
476
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
Urakoijaan.
-Miten hyvin tunsit hänet?
477
00:26:28,879 --> 00:26:32,758
Emme ole koskaan tavanneet.
-Löytynyt lääke oli Dazzlea.
478
00:26:33,509 --> 00:26:34,677
Midatsolaamiako?
479
00:26:34,760 --> 00:26:38,389
Meillä on vaikeuksia selvittää,
mistä Gary Phillips olisi saanut sitä.
480
00:26:38,472 --> 00:26:39,890
Luulette, että minulta.
481
00:26:39,974 --> 00:26:42,560
Tiedämme,
että sinulla ja Katella oli ongelmia.
482
00:26:42,643 --> 00:26:45,521
Ongelmia, joista et maininnut viimeksi.
483
00:26:45,604 --> 00:26:49,233
Hän makasi mieheni kanssa, rikkoi
avioliittoni ja sai perheeni sekaisin.
484
00:26:49,317 --> 00:26:51,777
Tietysti meillä oli ongelmia.
Mitä oikein vihjailette?
485
00:26:51,861 --> 00:26:54,572
Onko mahdollista,
että lääkettä olisi voinut olla jossain -
486
00:26:54,655 --> 00:26:57,742
ex-miehesi asunnossa? Jossain,
mistä Phillips olisi löytänyt sitä?
487
00:26:57,825 --> 00:27:00,786
En tiedä,
mitä ex-mieheni asunnosta voi löytyä.
488
00:27:00,870 --> 00:27:03,039
En asu hänen kanssaan enää.
489
00:27:04,332 --> 00:27:06,167
Anteeksi, potilaat odottavat.
490
00:27:11,839 --> 00:27:15,801
En ole nähnyt häntä ennen.
Miten hän liittyy tri Snyderiin?
491
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
Emme tiedä vielä. Ei ehkä mitenkään.
492
00:27:17,970 --> 00:27:20,306
Tämä vain näyttää
pidätyskuvalta tai joltain.
493
00:27:20,389 --> 00:27:22,224
Emme halua käynnistää mitään huhuja.
494
00:27:23,059 --> 00:27:25,394
Se taitaa olla myöhäistä.
-Mitä tarkoitat?
495
00:27:26,896 --> 00:27:30,566
Sairaalassa on puhuttu,
että häneltä viedään luvat.
496
00:27:31,275 --> 00:27:34,028
Miksi?
-Tri Snyder on hyvä ihminen,
497
00:27:34,111 --> 00:27:38,949
mutta ero vaati veronsa. Hän alkoi
juopotella, ja häneltä jäi vuoroja väliin.
498
00:27:39,033 --> 00:27:40,910
Hänen piti hankkia apua.
499
00:27:40,993 --> 00:27:43,704
Olisi aika ikävää,
jos hän olisi taas pulassa.
500
00:27:43,788 --> 00:27:44,789
Miksi sanot noin?
501
00:27:47,083 --> 00:27:51,003
Hän ei vastannut hakuun
parilla kerralla viime viikolla.
502
00:27:51,087 --> 00:27:53,089
Apulaislääkärin piti hoitaa hänen työnsä.
503
00:27:55,716 --> 00:27:57,343
Heräämön sairaanhoitajan mukaan -
504
00:27:57,426 --> 00:28:00,179
hän ei vastannut hakuihinsa
useaan kertaan viime viikolla.
505
00:28:00,262 --> 00:28:03,557
Kaksi hakua ajoittuu
samaan aikaan kuin murha.
506
00:28:03,641 --> 00:28:06,018
Mitä tri Snyder jättää
kertomatta tekemisistään?
507
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
Hän kertoi hoitajalle
nukahtaneensa lepohuoneeseen.
508
00:28:08,646 --> 00:28:10,815
Kukaan ei vain nähnyt häntä siellä.
509
00:28:11,565 --> 00:28:14,026
Tekikö hän murhan yhdessä
Phillipsin kanssa vai yksin?
510
00:28:14,110 --> 00:28:17,530
Rodgersin mukaan alkoholi ja
midatsolaami ovat aika tuju yhdistelmä.
511
00:28:17,613 --> 00:28:20,408
Niiden jälkeen Kate Snyder
oli helppo heivata alas katolta.
512
00:28:21,242 --> 00:28:23,911
Hankkikaa etsintälupa
tri Snyderin asuntoon.
513
00:28:25,371 --> 00:28:28,207
Mitä etsitte?
-Kerron, kun se löytyy.
514
00:28:28,290 --> 00:28:29,792
Kylppäri?
-Vasemmalla.
515
00:28:35,548 --> 00:28:37,383
Äiti, mitä on tekeillä?
-Ei mitään.
516
00:28:37,466 --> 00:28:38,884
Pidätetäänkö sinut?
517
00:28:38,968 --> 00:28:40,469
Ei tietenkään pidätetä.
518
00:28:41,720 --> 00:28:43,472
Ne ovat valtaosin antibiootteja.
519
00:28:44,056 --> 00:28:44,932
Lennie.
520
00:28:48,894 --> 00:28:52,356
Kappas. Midatsolaamia.
-Omaan käyttöön.
521
00:28:52,440 --> 00:28:54,191
Olet siis Rachel Clark?
522
00:28:54,275 --> 00:28:56,152
Vähän loistoa elämään, vai mitä?
523
00:29:02,533 --> 00:29:05,744
Juttunne perustuu
pelkkiin aihetodisteisiin.
524
00:29:05,828 --> 00:29:07,997
Teillä on pullo midatsolaamia ja motiivi.
525
00:29:08,080 --> 00:29:11,292
Ei tilaisuutta.
Asiakkaani oli sairaalassa murhailtana.
526
00:29:11,375 --> 00:29:14,753
Hän nukkui muka lepohuoneessa,
eikä kukaan vahvista hänen liikkeitään.
527
00:29:14,837 --> 00:29:15,838
En tappanut Katea.
528
00:29:15,921 --> 00:29:18,507
Olette voinut tarjota keinon sille,
joka tappoi.
529
00:29:18,591 --> 00:29:22,428
Jos puhutte Gary Phillipsistä, asiakkaani
on sanonut, etteivät he ole tavanneet.
530
00:29:23,929 --> 00:29:28,392
Dazzlesta on ilmeisesti tullut asiakkaanne
luottolääke viimeisten 6 viikon aikana.
531
00:29:28,476 --> 00:29:31,353
Hän kuuli samoihin aikoihin,
että Kate Snyder oli raskaana -
532
00:29:31,437 --> 00:29:33,731
ja hänen ex-miehensä muutti testamenttia.
533
00:29:33,814 --> 00:29:35,691
Don ei malttanut odottaa.
-Claire, älä.
534
00:29:35,774 --> 00:29:39,445
Viisikymppistä äitiä pidetään
naurettavana, mutta entä 52-vuotias isä?
535
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Jos asiakkaanne toimitti
midatsolaamin Gary Phillipsille,
536
00:29:43,449 --> 00:29:44,742
nyt kannattaisi kertoa se.
537
00:29:44,825 --> 00:29:48,829
Jos hän tekee yhteistyötä, tarjoamme
kuolemantuottamusta murhan sijaan.
538
00:29:54,710 --> 00:29:57,129
Valitan. Hän ei voi kertoa asiasta,
josta ei tiedä.
539
00:30:00,382 --> 00:30:03,886
Voimme todistaa,
että Phillips oli asunnossa, ei ex-vaimo.
540
00:30:03,969 --> 00:30:06,263
Ex-vaimolla oli Dazzle, ei Phillipsillä.
541
00:30:06,889 --> 00:30:10,976
Heitä kahta on vaikea syyttää tietämättä,
mitä tarkalleen ottaen tapahtui.
542
00:30:11,060 --> 00:30:13,812
En halua arvailla, Jack.
543
00:30:13,896 --> 00:30:16,440
Paras vaihtoehto on painostaa ex-vaimoa.
544
00:30:16,524 --> 00:30:18,984
Vaikka fyysiset todisteet
viittaavat Phillipsiin.
545
00:30:19,068 --> 00:30:22,071
Jos hän teki sen, ex-vaimo auttoi.
546
00:30:22,154 --> 00:30:24,740
Toisaalta ex-vaimo
olisi voinut tehdä sen yksin.
547
00:30:24,823 --> 00:30:26,909
Järjestetään hänelle alustava kuuleminen.
548
00:30:26,992 --> 00:30:28,077
Näytetään korttimme.
549
00:30:28,160 --> 00:30:31,288
Jos hän uskoo,
että saamme hänelle tuomion,
550
00:30:31,372 --> 00:30:33,874
ehkä hän vie Phillipsin mukanaan.
551
00:30:36,001 --> 00:30:39,213
KKO, ALUSTAVA KUULEMINEN
KESKIVIIKKO 11. HUHTIKUUTA
552
00:30:40,047 --> 00:30:42,758
Claire syytti Katea
avioliittomme rikkomisesta.
553
00:30:43,801 --> 00:30:45,010
Sanoiko hän niin?
554
00:30:45,886 --> 00:30:49,348
Tarvitsee vain lukea
hänen lausuntonsa eron ajalta.
555
00:30:49,890 --> 00:30:53,727
Mutta avioliittomme oli ohi
jo ennen Katea.
556
00:30:53,811 --> 00:30:56,021
Ette eronneet hyvässä hengessä.
557
00:30:56,105 --> 00:30:58,107
Halusin yhteishuoltajuuden.
558
00:30:58,774 --> 00:31:00,442
Claire halusi lapset itselleen,
559
00:31:00,526 --> 00:31:02,570
eli lastenhoitaja
olisi kasvattanut heidät.
560
00:31:02,653 --> 00:31:05,281
Miksi hän taisteli
yksinhuoltajuuden puolesta?
561
00:31:05,364 --> 00:31:09,326
Vastalause siihen, miksi asiakkaani
olisi toiminut tietyllä tavalla.
562
00:31:09,410 --> 00:31:11,704
Kuulopuhe on sallittua
alustavassa kuulemisessa.
563
00:31:12,496 --> 00:31:14,790
Hylätty. Voitte vastata.
564
00:31:15,791 --> 00:31:18,919
Alun perin
Claire suostui yhteishuoltajuuteen.
565
00:31:19,628 --> 00:31:24,258
Mutta kun hän kuuli, että yhteishuoltajuus
tarkoitti elatusmaksun vähenemistä,
566
00:31:24,341 --> 00:31:28,095
hän alkoi vastustaa sitä.
-Eli raha oli tärkeämpää.
567
00:31:28,178 --> 00:31:30,681
En tajunnut, miten tärkeää.
-Mitä tarkoitatte?
568
00:31:31,265 --> 00:31:32,975
Kun Kate alkoi odottaa,
569
00:31:33,684 --> 00:31:39,023
halusin lapselle saman turvan,
jonka olen tarjonnut aina lapsilleni.
570
00:31:39,940 --> 00:31:43,819
Mutta Claire ei voinut suostua siihen.
571
00:31:45,029 --> 00:31:46,322
Miten saatoit tehdä näin?
572
00:31:47,197 --> 00:31:49,074
Miten saatoit tehdä hänelle näin?
573
00:31:49,158 --> 00:31:50,284
Vastalause.
-Roisto.
574
00:31:50,367 --> 00:31:52,578
Et kestänyt ajatusta,
että aloitan uuden elämän,
575
00:31:52,661 --> 00:31:54,371
kun juot itsesi kuoliaaksi.
-Riittää.
576
00:31:54,455 --> 00:31:57,041
Toit hänet sänkyymme.
Hän kasvatti lapsiamme.
577
00:31:57,124 --> 00:31:59,001
Tuo riittää molemmilta.
578
00:31:59,084 --> 00:32:00,628
Joten tapoit hänet?
-Kuole pois!
579
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
Sanoin, että nyt riittää.
580
00:32:03,047 --> 00:32:06,133
Vielä yksikin purkaus ja syytän
molempia oikeuden halventamisesta.
581
00:32:06,216 --> 00:32:07,384
Onko selvä?
582
00:32:09,261 --> 00:32:10,137
On.
583
00:32:18,062 --> 00:32:20,356
Löysimme olkavarresta ruhjeita,
584
00:32:20,439 --> 00:32:22,691
joiden perusteella
häneen oli tartuttu voimalla.
585
00:32:22,775 --> 00:32:24,401
Mitä muuta löysitte?
586
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
Uhrin elimistössä oli
alkoholia ja midatsolaamia,
587
00:32:26,820 --> 00:32:29,156
joita löytyi myös hänen juomalasistaan.
588
00:32:29,239 --> 00:32:31,659
Mitä on midatsolaami?
-Se tunnetaan nimellä Dazzle.
589
00:32:31,742 --> 00:32:35,204
Saako sitä katukaupasta?
-Ei tietääkseni.
590
00:32:35,287 --> 00:32:37,748
Sitä saa vain sairaaloiden apteekeista.
591
00:32:37,831 --> 00:32:41,919
Mikä vaikutus alkoholin ja Dazzlen
yhdistelmällä olisi ollut uhriin?
592
00:32:42,002 --> 00:32:45,547
Ruumiinpainon perusteella
hän olisi ollut todella juopunut.
593
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Kyvytön liikkumaan.
-Mahdollisesti.
594
00:32:49,176 --> 00:32:50,052
Kiitos.
595
00:32:50,135 --> 00:32:54,473
Ette tiedä varmasti,
milloin ruhjeet syntyivät.
596
00:32:54,556 --> 00:32:55,766
En ehdottoman varmasti.
597
00:32:55,849 --> 00:32:57,768
Ne ovat voineet tulla aiemmin päivällä.
598
00:32:58,227 --> 00:32:59,061
Kenties.
599
00:33:02,022 --> 00:33:07,736
Eikö olekin totta, että
Kate Snyderin kynsien alla oli ihokudosta?
600
00:33:07,820 --> 00:33:08,654
On.
601
00:33:08,737 --> 00:33:10,572
Testasitteko siitä DNA:n?
602
00:33:10,656 --> 00:33:11,865
Testasin.
-Mikä oli tulos?
603
00:33:11,949 --> 00:33:14,660
Ihokudos kuului
Gary Phillips -nimiselle henkilölle.
604
00:33:14,743 --> 00:33:17,705
Ei asiakkaalleni.
-Ei.
605
00:33:17,788 --> 00:33:21,500
Täällä on kuultu, että Kate Snyder
on kärsinyt päihdeongelmasta.
606
00:33:22,209 --> 00:33:28,048
Onko moisten ongelmien
uusiutuminen epätavallista?
607
00:33:28,924 --> 00:33:29,758
Ei ole.
608
00:33:29,842 --> 00:33:33,262
Onko epätavallista, että tällainen henkilö
sekoittaa alkoholia ja lääkkeitä,
609
00:33:33,345 --> 00:33:35,681
vaikka se on vaarallista?
-Ei ole.
610
00:33:35,764 --> 00:33:37,015
Vaikka hän on raskaana?
611
00:33:38,517 --> 00:33:40,018
Ikävä kyllä ei ole.
612
00:33:42,646 --> 00:33:43,564
Ei muuta kysyttävää.
613
00:33:48,235 --> 00:33:53,073
Kuulemamme lausunnon mukaan
äidilläsi oli ongelmia Katen kanssa.
614
00:33:54,366 --> 00:33:56,535
Äiti käski meidän aina kunnioittaa Katea -
615
00:33:56,618 --> 00:33:59,163
ja totella häntä,
kun olemme hänen luonaan.
616
00:33:59,747 --> 00:34:04,793
Äitisi oli silti tolaltaan,
kun kuuli Katen ja isäsi odottavan lasta.
617
00:34:05,794 --> 00:34:08,046
Ei hän siitä kovin innoissaankaan ollut.
618
00:34:08,130 --> 00:34:11,508
Se tarkoitti, etteivät he palaisi yhteen.
619
00:34:11,592 --> 00:34:13,635
Mutta hän sopeutui ajatukseen.
620
00:34:16,513 --> 00:34:21,268
Milloin Kate kävi viimeksi
äitisi asunnossa?
621
00:34:21,351 --> 00:34:23,562
Päivää ennen kuolemaansa.
622
00:34:23,645 --> 00:34:25,105
Hän tuli hakemaan meidät.
623
00:34:25,647 --> 00:34:29,318
Olisiko hän siellä ollessaan voinut
käydä keittiössä jääkaapilla?
624
00:34:30,319 --> 00:34:31,195
Olisi.
625
00:34:31,904 --> 00:34:35,532
Onko kyseessä sama jääkaappi,
jossa äitisi pitää osaa lääkkeistä?
626
00:34:36,074 --> 00:34:36,909
On.
627
00:34:39,453 --> 00:34:40,537
Entä äitisi?
628
00:34:42,581 --> 00:34:44,541
Kävikö hän koskaan Katen asunnolla?
629
00:34:45,083 --> 00:34:45,918
Ei.
630
00:34:46,585 --> 00:34:48,378
Eikö hän koskaan hakenut teitä sieltä?
631
00:34:49,213 --> 00:34:52,007
Hän haki meidät aina isältä.
632
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Kiitos, Jenny.
633
00:35:02,935 --> 00:35:05,312
Tytär on tehokas todistaja juryn edessä.
634
00:35:05,395 --> 00:35:09,858
Kuulemisen koko tarkoitus oli pakottaa
Claire Snyder ilmiantamaan Phillips.
635
00:35:10,692 --> 00:35:13,612
Emme ole päässeet puusta pitkälle.
636
00:35:13,695 --> 00:35:15,906
Hän todistaa huomenna.
Voimme menettää molemmat.
637
00:35:17,866 --> 00:35:19,785
Tri Snyder piti pintansa.
638
00:35:20,619 --> 00:35:21,870
Ehkä hän romahtaa.
639
00:35:24,122 --> 00:35:26,667
Tri Snyder. Selvitetään yksi asia heti.
640
00:35:26,750 --> 00:35:29,920
Oliko teillä mitään tekemistä
ex-miehenne vaimon kuoleman kanssa?
641
00:35:30,003 --> 00:35:31,255
Ei ollut.
642
00:35:31,338 --> 00:35:33,715
Missä olitte murhailtana?
-Sairaalassa.
643
00:35:34,424 --> 00:35:38,512
Mitä teitte?
-Päivystin, mutta nukahdin.
644
00:35:38,595 --> 00:35:40,472
Siksikö ette vastannut hakuun?
645
00:35:40,556 --> 00:35:42,558
Juuri siksi. Sammutin hakulaitteen.
646
00:35:44,434 --> 00:35:48,480
Näkikö kukaan teitä sairaalassa
kello 18 - 23?
647
00:35:49,231 --> 00:35:50,065
Ei nähnyt.
648
00:35:50,816 --> 00:35:51,650
Miksei?
649
00:35:51,733 --> 00:35:54,486
Olin huoneessa, jota remontoitiin.
650
00:35:55,112 --> 00:35:56,405
Miksi menitte sinne?
651
00:35:59,241 --> 00:36:00,075
Tri Snyder?
652
00:36:05,163 --> 00:36:08,542
Olin ottanut jotain
rauhoittaakseni hermojani.
653
00:36:08,625 --> 00:36:09,710
Lääkettäkö?
654
00:36:11,879 --> 00:36:12,796
Midatsolaamia.
655
00:36:13,547 --> 00:36:16,633
En halunnut henkilökunnan
näkevän minua ennen kuin...
656
00:36:18,051 --> 00:36:19,511
Ennen kuin vaikutus lakkaisi.
657
00:36:20,637 --> 00:36:22,890
Kauanko olette käyttänyt midatsolaamia?
658
00:36:22,973 --> 00:36:23,932
Kuusi viikkoa.
659
00:36:28,437 --> 00:36:29,646
Miksi käytätte sitä?
660
00:36:30,397 --> 00:36:31,315
En tiedä.
661
00:36:34,192 --> 00:36:37,362
Ei. Tiedän kyllä.
662
00:36:39,448 --> 00:36:44,953
Juopottelin eron jälkeen,
ja se meni aika pahaksi.
663
00:36:45,037 --> 00:36:48,957
Sairaala uhkasi viedä minulta luvat,
ellen hanki apua.
664
00:36:50,792 --> 00:36:53,754
Aloin ottaa midatsolaamia
lievittääkseni stressiä.
665
00:36:56,840 --> 00:36:58,634
Mitä voin sanoa? Tein väärin.
666
00:37:01,219 --> 00:37:02,554
Ette siis hankkinut apua?
667
00:37:03,138 --> 00:37:04,431
Kävin kokouksessa...
668
00:37:05,933 --> 00:37:07,392
Mutta ei. En hankkinut apua.
669
00:37:07,476 --> 00:37:12,481
Tri Snyder, annoitteko missään vaiheessa
midatsolaamia Kate Snyderille?
670
00:37:12,564 --> 00:37:13,440
En todellakaan.
671
00:37:13,523 --> 00:37:16,485
Panitteko sitä salaa hänen juomaansa?
-En milloinkaan.
672
00:37:17,736 --> 00:37:18,570
Kiitos.
673
00:37:20,864 --> 00:37:23,617
Onko joku määrännyt teille tätä lääkettä?
674
00:37:23,700 --> 00:37:25,535
Ei.
-Mistä saitte sitä?
675
00:37:26,620 --> 00:37:29,748
Kirjoititte reseptejä
olemattomille potilaille.
676
00:37:29,831 --> 00:37:30,791
Vastalause.
677
00:37:30,874 --> 00:37:33,752
Liittyy uskottavuuteen.
-Olen samaa mieltä.
678
00:37:34,836 --> 00:37:36,004
Olin pulassa.
679
00:37:36,088 --> 00:37:38,173
Joten valehtelitte. Kuten nytkin.
680
00:37:38,256 --> 00:37:39,633
Puhun totta.
681
00:37:39,716 --> 00:37:42,219
Älkäähän nyt.
Ettekö vihannut Kate Snyderia?
682
00:37:42,302 --> 00:37:43,762
En vihannut häntä.
683
00:37:43,845 --> 00:37:46,598
Ettekö? Avioeroprosessin aikana
sai täysin toisen kuvan.
684
00:37:46,682 --> 00:37:48,225
Olin loukkaantunut.
685
00:37:48,308 --> 00:37:52,145
Entä kun saitte tietää, että ex-miehenne
oli perustamassa uutta perhettä?
686
00:37:52,229 --> 00:37:56,024
Uutta perhettä sen naisen kanssa,
joka hajotti omanne?
687
00:37:56,108 --> 00:37:57,359
Eikö se loukannut?
688
00:37:57,442 --> 00:38:00,612
Ex-miehelläni oli jo kaksi lasta,
jotka kärsivät.
689
00:38:00,696 --> 00:38:02,948
Hänellä ei ollut asiaa hankkia uutta.
690
00:38:03,031 --> 00:38:05,701
Ette olisi koskaan sallinut sitä.
691
00:38:05,784 --> 00:38:09,579
Joten varmistitte asian
Gary Phillipsin avulla.
692
00:38:09,663 --> 00:38:12,666
Ei. En koskaan pakottaisi
lapsiani kokemaan tätä.
693
00:38:13,834 --> 00:38:16,503
En sen jälkeen,
mitä he ovat jo joutuneet kokemaan.
694
00:38:21,466 --> 00:38:23,885
Yhtenä iltana tyttäreni...
695
00:38:26,096 --> 00:38:28,765
Hän löysi minut kylpyammeesta.
Tajuttomana.
696
00:38:29,933 --> 00:38:34,813
Lapseni... 11-vuotias poikani joutui
olemaan kantamassa minut sänkyyn.
697
00:38:36,148 --> 00:38:39,609
Mitä tahansa olin tuntenut tai halunnut,
698
00:38:40,152 --> 00:38:42,988
lapseni tarvitsivat äitiään.
699
00:38:43,071 --> 00:38:48,118
En koskaan enää ota sitä riskiä,
että menetän heidän rakkautensa.
700
00:38:51,163 --> 00:38:51,997
En koskaan.
701
00:39:04,634 --> 00:39:07,471
Se Claire Snyderin
murtumisesta paineen alla.
702
00:39:08,221 --> 00:39:12,100
Tuomari voi sallia syytteen,
mutta tuomio...
703
00:39:12,184 --> 00:39:15,145
Etenkin äsken kerrotun tarinan jälkeen.
704
00:39:15,228 --> 00:39:18,565
Hän näyttää äidiltä,
joka ei koskaan vaarantaisi lapsiaan.
705
00:39:18,648 --> 00:39:19,733
Se on vähän myöhäistä.
706
00:39:19,816 --> 00:39:23,361
Miettikää, että löytäisitte äitinne
sammuneena viinasta ja lääkkeistä.
707
00:39:23,445 --> 00:39:26,823
Ja vain siksi, että isänne jätti hänet
parikymppisen palkintovaimon takia.
708
00:39:29,034 --> 00:39:32,537
Miettikää, millaista olisi elää saman
katon alla uuden äitipuolen kanssa.
709
00:39:33,830 --> 00:39:35,332
Hänen sääntöjensä mukaan.
710
00:39:35,415 --> 00:39:39,419
Katsellen joka päivä isäänne
samalla kun äitinne romahtaa.
711
00:39:46,093 --> 00:39:47,969
Miksi halusitte, että Jim odottaa ulkona?
712
00:39:48,053 --> 00:39:51,223
Halusimme puhua teidän kanssanne.
713
00:39:52,265 --> 00:39:53,141
Ja Jennyn.
714
00:39:56,645 --> 00:39:58,897
Mitä tarkoitatte? Mistä pitäisi puhua?
715
00:39:59,898 --> 00:40:02,109
Haluaisitko kertoa meille jotain, Jenny?
716
00:40:06,029 --> 00:40:07,280
Mitä oikein yritätte?
717
00:40:08,365 --> 00:40:10,075
Tietääkö hän jotain sinusta?
718
00:40:10,826 --> 00:40:11,993
Teitkö sinä tämän?
719
00:40:12,077 --> 00:40:14,454
Just. Tapat Katen ja nyt syytät minua.
720
00:40:14,538 --> 00:40:16,540
En tappanut Katea.
721
00:40:16,623 --> 00:40:20,043
Et kestänyt ajatusta siitä,
että Kate olisi toinen mahdollisuuteni.
722
00:40:20,127 --> 00:40:23,421
En syyttänyt Katea, vaan sinua.
Kate oli vasta 25. Lapsi.
723
00:40:23,505 --> 00:40:26,466
Sinä jätit perheen.
-Halusin olla onnellinen.
724
00:40:26,550 --> 00:40:29,803
Älä puhu minulle onnesta.
Sen jälkeen, mitä teit lapsillemme...
725
00:40:29,886 --> 00:40:32,013
Minäkö?
-Kasva aikuiseksi!
726
00:40:32,097 --> 00:40:34,432
Sinä se et tajua.
727
00:40:34,516 --> 00:40:38,687
Rakastin Katea. Hän odotti lastani.
-Miksi kuvittelet, että lapsi oli sinun?
728
00:40:38,770 --> 00:40:39,646
Älkää.
729
00:40:39,729 --> 00:40:41,648
Minun puolellani sänkyä ei ollut ongelmia.
730
00:40:41,731 --> 00:40:43,150
Olet oikea sontakasa.
731
00:40:43,233 --> 00:40:47,279
Lopettakaa! Molemmat!
732
00:40:56,329 --> 00:40:57,247
Huomaatko nyt?
733
00:40:58,957 --> 00:41:00,792
Et olisi voinut pitää heitä yhdessä.
734
00:41:02,085 --> 00:41:03,587
Se ei liittynyt mitenkään Kateen.
735
00:41:05,297 --> 00:41:06,798
Mikä ei liittynyt Kateen?
736
00:41:06,882 --> 00:41:08,383
Mutta sinä syytit häntä.
737
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
Perheesi hajottamisesta.
738
00:41:11,845 --> 00:41:15,932
Mutta he hajottivat sen itse.
-Mitä ihmettä? Mitä hän ajaa takaa?
739
00:41:18,977 --> 00:41:22,105
Ette saa puhua tyttärelleni enää.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,609
Hyvä luoja.
-Olette säälittäviä.
741
00:41:26,818 --> 00:41:32,449
Heittelette toisianne pommeilla,
kun kaikki tuhoutuu ympärillänne.
742
00:41:32,532 --> 00:41:35,285
Et saa sanoa enää sanaakaan.
743
00:41:35,368 --> 00:41:36,703
Kultaseni. Ymmärrätkö sinä?
744
00:41:36,786 --> 00:41:39,372
Nytkö yrität taas olla isä?
745
00:41:39,456 --> 00:41:42,292
Jenny, älä.
-Anna anteeksi, äiti.
746
00:41:42,375 --> 00:41:43,919
Mennään. Lähdemme pois täältä.
747
00:41:44,002 --> 00:41:47,172
Ei. Et voi käskyttää minua.
748
00:41:47,255 --> 00:41:48,798
Et enää.
749
00:41:58,975 --> 00:42:03,438
Sinä ryyppäsit.
Otit joka ilta sitä lääkettä ja sammuit.
750
00:42:06,983 --> 00:42:10,654
Ja sinä seurasit sitä typerää ämmää.
751
00:42:10,737 --> 00:42:14,115
Vaikka hän koko ajan
piti sinua pilkkanaan.
752
00:42:15,200 --> 00:42:18,536
Ei hän sinua rakastanut.
Hän halusi vain rahasi.
753
00:42:18,620 --> 00:42:21,373
Älä tee näin. Älä pilaa elämääsi.
754
00:42:21,456 --> 00:42:22,290
Lopeta.
755
00:42:27,796 --> 00:42:29,965
Otin äidiltä Dazzlea.
756
00:42:31,341 --> 00:42:33,426
Samana iltana,
kun kannoimme sinut ammeesta.
757
00:42:34,886 --> 00:42:37,847
Piilotin sen isän luo.
Sitten vain odotin oikeaa hetkeä.
758
00:42:39,182 --> 00:42:40,892
Mitä Katen kuoliniltana tapahtui?
759
00:42:43,770 --> 00:42:47,399
Isä oli myöhään töissä.
Kate lähti asunnolleen maalaamaan.
760
00:42:47,482 --> 00:42:51,653
Otin Dazzlen ja jätin Jimin isän luo.
Lähdin asunnolle.
761
00:42:52,737 --> 00:42:54,698
Hengasimme jonkin aikaa.
762
00:42:54,781 --> 00:42:58,994
Hän oli tosi iloinen, koska olin
viimein alkanut lämmetä hänelle.
763
00:42:59,077 --> 00:43:00,704
Pyysin nähdä katon.
764
00:43:01,663 --> 00:43:05,583
Hän kehui aina kämpällään
ja huikealla elämällään.
765
00:43:06,960 --> 00:43:08,086
Jonkin ajan jälkeen -
766
00:43:08,795 --> 00:43:12,549
hän laski lasinsa alas.
Panin Dazzlen lasiin, kun hän oli selin.
767
00:43:12,632 --> 00:43:17,595
Jatkoimme juttelua.
Hetken päästä häntä alkoi huimata.
768
00:43:17,679 --> 00:43:20,640
Autoin häntä, jotta hän voisi
nojata kaidetta vasten ja sitten...
769
00:43:26,104 --> 00:43:28,565
Kaikki oli tuhoutumassa.
770
00:43:29,316 --> 00:43:31,609
Jonkun oli pakko tehdä jotain.
771
00:43:32,235 --> 00:43:36,114
Sinä et olisi tehnyt mitään,
joten minä tein.
772
00:43:58,428 --> 00:44:01,931
Tyttö halusi perheensä takaisin niin
kovasti, että oli valmis tappamaan.
773
00:44:05,435 --> 00:44:06,728
Muista vierailuajat.
774
00:44:44,933 --> 00:44:46,935
Tekstitys: Heidi Palo
63988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.