All language subtitles for Law.and.Order.S12E18.Equal.Rights.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,632 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,178 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,513 Sarja kertoo heistä. 4 00:00:12,596 --> 00:00:13,472 KOVA LAKI 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,602 Siinä me kaikki naiset siivosimme jälkiä, kun miehet katsoivat peliä. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 Oletin tilanteen muuttuneen ennen tätä. 7 00:00:20,855 --> 00:00:25,234 Ei se taida tulla heille edes mieleen. -Davelle kyllä tulee. Hän ei vain välitä. 8 00:00:25,317 --> 00:00:28,612 Eniten ärsyttää se, että asiasta mainitseminen on nalkuttamista. 9 00:00:28,696 --> 00:00:32,324 En tiedä. Ehkä vika on meidän. Me sallimme sen. 10 00:00:32,408 --> 00:00:35,953 Ei. Miehet vain onnistuvat vakuuttamaan meille, että olemme syypäitä. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,164 Miehet osaavat olla rasittavia. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,541 Hyvä luoja. -Celia. 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,757 Perun kaikki sanani. 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,886 Kaksi työmatkalaista kello 7 lautalta löysi hänet. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,804 Kiva tapa aloittaa päivä. 16 00:00:53,888 --> 00:00:57,016 Miestä on ammuttu kahdesti. Kerran vatsaan ja kerran rintaan. 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,560 Ruumiin läheltä maasta löytyi kaksi hylsyä. 18 00:00:59,643 --> 00:01:02,146 Ammuttu läheltä. Onko ruumis ollut täällä koko yön? 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,648 Ruumis on kylmä, mutta kun huomioi tuulen kylmyyden, 20 00:01:04,732 --> 00:01:06,776 vaikea sanoa. -Sanoitko kaksi laukausta? 21 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Toinen on tässä. 22 00:01:09,904 --> 00:01:11,781 Takissa ei ole vastaavaa reikää. 23 00:01:11,864 --> 00:01:14,366 Takki oli auki, kun häntä toinen osui. 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 Se peitti haavan saapuessamme. 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,913 Löytyikö lompakko? -Ei. 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,749 Kello on yhä ranteessa. Ja aika hienokin. 27 00:01:21,832 --> 00:01:24,710 Eli tekijä ampui häntä, avasi takin ja vei lompakon, 28 00:01:24,794 --> 00:01:27,254 jotta tämä näyttäisi ryöstöltä, ja ampui toisen kerran. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,089 Vihaan rikoksenuusijoita. 30 00:02:19,014 --> 00:02:22,768 Oikeuslääkärin mukaan hän kuoli kello 18 - 00. 31 00:02:22,852 --> 00:02:26,814 Löytyikö silminnäkijöitä? -Näytimme kuvaa työmatkalaisille. 32 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 Kukaan ei tunnistanut häntä. 33 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Ilmoittiko kukaan laukauksista? 34 00:02:30,526 --> 00:02:32,736 Se on toimistoaluetta ja käytännössä autio öisin. 35 00:02:32,820 --> 00:02:37,533 Löysivätkö rikosteknikot mitään? -Kaksi sinistä kuitua ja kaksi kutia. 36 00:02:37,616 --> 00:02:39,994 Toinen oli aidassa ja toinen maassa hänen allaan. 37 00:02:40,077 --> 00:02:40,995 Ysimillisiä. 38 00:02:41,078 --> 00:02:44,665 Labra sai toisesta hylsystä osittaisen sormenjäljen. Se ei ole rekisterissä. 39 00:02:44,748 --> 00:02:49,378 Häntä ammuttiin vatsaan, hän putosi polvilleen ja häntä ammuttiin uudestaan. 40 00:02:49,461 --> 00:02:53,048 Eli tekijä käytti aikaa. -Mutta jätti kellon. 41 00:02:53,132 --> 00:02:54,592 Aika huolimaton ryöstäjä. 42 00:02:54,675 --> 00:02:57,177 Häntä ammuttiin läheltä, eikä mikään viittaa tappeluun. 43 00:02:57,261 --> 00:03:01,557 Ehkä tämä oli henkilökohtaista. -Tai ikävä yllätys. 44 00:03:01,640 --> 00:03:06,020 Eikä henkilöllisyyttä tiedetä. -Tiedämme, että hän poltti sikareja. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,980 Takintaskussa oli tämä. 46 00:03:08,063 --> 00:03:10,816 Montecriston #7. 47 00:03:10,900 --> 00:03:14,570 Dominikaanisesta tasavallasta. Todella kalliita, joten niitä yritetään väärentää. 48 00:03:14,653 --> 00:03:18,115 Siksi ensimmäisen vyön alla on toinen, jossa mainitaan rekisterinumero. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,700 Senhän voi jäljittää. 50 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 Paheista hyötyminen on aina bonusta. 51 00:03:22,369 --> 00:03:23,746 Ota tämä iljetys. 52 00:03:25,539 --> 00:03:27,333 TORSTAI 8. HELMIKUUTA 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,836 #7-sikarit maksavat nykyään 40 taalaa pala. 54 00:03:30,920 --> 00:03:35,758 Ja minä kun jätin sekkivihon kotiin. -Työparisi osti niitä laatikoittain. 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 Se oli silloin, kun rahaa piisasi. 56 00:03:37,968 --> 00:03:42,973 Montecristo jäljitti rekisterinumeron erään, joka myytiin kaupastasi. 57 00:03:43,057 --> 00:03:46,268 Olen yksi kolmesta liikkeestä, joka niitä myy Manhattanilla. 58 00:03:46,352 --> 00:03:48,604 Oletko myynyt niitä tälle kaverille? 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,609 Ainoat asiakkaani ovat kolme neljä asiantuntijaa. 60 00:03:53,692 --> 00:03:56,487 Ehkä joku teeskentelijä joskus. 61 00:03:56,570 --> 00:04:00,449 Aivan, JR's tilasi viisi laatikkoa noin kuukausi sitten. 62 00:04:00,532 --> 00:04:02,910 Se on sikaribaari 43rdin ja 10thin kulmassa. 63 00:04:02,993 --> 00:04:04,578 Se on lähellä lauttaa. 64 00:04:04,662 --> 00:04:06,872 Kiitos, Jake. Oli kiva nähdä. 65 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Hei, Eddie. 66 00:04:09,458 --> 00:04:10,668 Kuubalaisia Cohiboja. 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,963 Halvempia kuin #7, mutta silti taivaan mannaa. 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 Hänellä on nykyään ihan eri budjetti. 69 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Ymmärrän. 70 00:04:19,134 --> 00:04:20,469 Valitan. En tunnista häntä. 71 00:04:20,552 --> 00:04:24,556 Hän osti ehkä erikoissikarejasi, Montecriston #7:iä. 72 00:04:24,640 --> 00:04:26,892 Sikarisommelierimme voi ehkä auttaa. James. 73 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 Näillä rikostutkijoilla on kysyttävää. 74 00:04:30,729 --> 00:04:34,650 Onko tämä yksi asiakkaistasi? Ehkä #7-sikareiden ystävä. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,987 Hän kävi täällä eilen toisen miehen kanssa. 76 00:04:38,070 --> 00:04:40,781 Molemmat ostivat samoja sikareita. Sain 40 taalan tipin. 77 00:04:40,864 --> 00:04:42,157 Satuitko kuulemaan nimeä? 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,952 Mutta tämä maksoi luottokortilla. -Onko kuitti tallessa? 79 00:04:45,035 --> 00:04:46,954 On. En ole vielä lunastanut tippejä. 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 40 taalan tippi kolmesta sikarista! 81 00:04:49,915 --> 00:04:53,961 Kuuden sikarin iltatahdilla James tienaa viikossa enemmän kuin me kuussa. 82 00:04:54,044 --> 00:04:55,838 Tässä. -Kiitos. 83 00:04:55,921 --> 00:05:01,969 John Cooper. Firman Amex. Dreisner Investments. Kello 20.15. 84 00:05:02,052 --> 00:05:04,346 Jäikö hän baariin maksun jälkeen? 85 00:05:04,430 --> 00:05:05,389 Ei. Hän vain lähti. 86 00:05:05,472 --> 00:05:08,225 Lähtikö hän yksin vai sen toisen kanssa? -Yksin. 87 00:05:08,308 --> 00:05:11,895 Tarvitsemme kaikki kuitit eilisillalta. -Kyllä se onnistuu. 88 00:05:13,981 --> 00:05:15,691 TORSTAI 8. HELMIKUUTA 89 00:05:15,774 --> 00:05:17,443 John oli parhaita analyytikoitamme. 90 00:05:17,526 --> 00:05:20,446 Oliko hänellä ongelmia ammatillisesti? Kantoiko joku kaunaa? 91 00:05:20,529 --> 00:05:23,782 Ei täällä Dreisnerilla. John oli sitä tyyppiä, joka kävelee huoneeseen - 92 00:05:23,866 --> 00:05:27,077 ja saa viidessä minuutissa kaikki syömään kädestään. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,996 Mihin aikaan hän lähti eilen? 94 00:05:29,079 --> 00:05:31,457 Hän meni hissiin hiukan kello 19:n jälkeen. 95 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Se oli normaalia aikaisemmin hänelle. 96 00:05:34,418 --> 00:05:37,504 Mihin aikaan hän yleensä lähti? -Kello 20 - 20.15. 97 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Hyvä luoja. Onko kukaan kertonut vaimolle ja lapsille? 98 00:05:42,051 --> 00:05:45,846 Oliko hän naimisissa? -Kolme lasta. He asuvat Nyackissa. 99 00:05:47,389 --> 00:05:49,475 Tämä on todella outoa. 100 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 En pysty käsittämään, että hän on poissa. 101 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 Otamme osaa menetyksenne johdosta, rva Cooper. 102 00:05:55,522 --> 00:05:57,107 Mistä hänet löydettiin? 103 00:05:57,191 --> 00:05:58,525 Läheltä lauttaterminaalia. 104 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Kulkiko miehenne normaalisti lautalla? 105 00:06:03,322 --> 00:06:06,617 Kulki. Hän oli kai matkalla kotiin. 106 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Annan tytöille välipalaa. 107 00:06:09,119 --> 00:06:10,329 Tulkaa keittiöön. 108 00:06:11,663 --> 00:06:13,248 Siskostani on ollut paljon apua. 109 00:06:15,042 --> 00:06:18,295 Kulkiko miehenne samalla lautalla joka päivä? 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,672 Kello 8 töihin ja kello 20.30 kotiin. 111 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Joku olisi voinut tietää hänen aikataulunsa. 112 00:06:23,342 --> 00:06:25,552 Tehän sanoitte, että tämä oli luultavasti ryöstö. 113 00:06:25,636 --> 00:06:27,805 Tutkimme vain asian joka kantilta. 114 00:06:27,888 --> 00:06:31,600 Hän soitti Nyackin poliisiasemalle. Sieltä sanottiin, ettei ole syytä huoleen. 115 00:06:31,683 --> 00:06:34,311 Milloin tämä tapahtui? -Kun Johnia ei kuulunut kotiin. 116 00:06:34,394 --> 00:06:37,940 Tutkintaa ei kuulemma voi aloittaa, ennen kuin katoamisesta on 36 tuntia. 117 00:06:38,649 --> 00:06:42,361 Mihin aikaan soititte? -Aamulla. Noin kello 4. 118 00:06:42,444 --> 00:06:45,697 Miksette soittanut poliisille jo aiemmin? 119 00:06:45,781 --> 00:06:48,700 Panin lapset nukkumaan ja nukahdin sohvalle. 120 00:06:49,284 --> 00:06:52,830 Heräsin noin kello 3 ja tajusin, ettei John ole kotona. 121 00:06:53,622 --> 00:06:55,582 Odotin hetken ja soitin sitten. 122 00:06:55,666 --> 00:06:57,084 Sitten hän soitti minulle. 123 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Oliko miehellänne vihollisia, rouva Cooper? 124 00:07:04,007 --> 00:07:06,635 Olisiko joku halunnut vahingoittaa häntä? 125 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Mieleen ei tule ketään. 126 00:07:08,846 --> 00:07:11,390 Meidän pitäisi mennä lasten luo. 127 00:07:11,473 --> 00:07:14,434 Jos se vain sopii. -Totta kai. 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,478 Otamme yhteyttä, jos jotain tulee. 129 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 Kysynkö, voiko kello 20.30:n lauttaa viivästyttää? 130 00:07:23,026 --> 00:07:24,945 Jos matkapahoinvointipillerit sallitaan. 131 00:07:25,028 --> 00:07:28,157 Toivottavasti joku Wall Streetin työmatkalaisista näki Cooperin. 132 00:07:28,240 --> 00:07:30,325 Vielä parempi, jos joku näki surman. 133 00:07:32,452 --> 00:07:35,956 HUDSON-JOEN LAUTTA TORSTAI 8. HELMIKUUTA 134 00:07:36,039 --> 00:07:36,999 Tuo on Coop. 135 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Uskomatonta. 136 00:07:39,209 --> 00:07:40,919 Menetimme monta kaveria 9/11-iskussa. 137 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Laskin heille viikkoja oluet valmiiksi. 138 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 Ja nyt tämä. 139 00:07:44,339 --> 00:07:47,926 Kävelin ruumiin ohi aamulla. En tiennyt, että hän oli Coop. 140 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 Ette siis kuulleet mitään eilen? 141 00:07:49,761 --> 00:07:52,139 Soitin musiikkia, ja Knicksin peli oli päällä. 142 00:07:52,222 --> 00:07:54,766 Muista meidän pelimme. -Jestas, Hank. 143 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Mikä peli? 144 00:07:58,270 --> 00:08:01,398 Pelaamme kaveriporukalla pokeria joka keskiviikko. 145 00:08:01,481 --> 00:08:06,195 Joskus henkilökunta liittyy joukkoon viimeisellä pysäkillä ja jatkamme peliä. 146 00:08:06,278 --> 00:08:07,738 Coop ei ehtinyt lauttaan. 147 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 Eikä O'Mann. 148 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 Tuki hänen suunsa. -Kuka on O'Mann? 149 00:08:12,284 --> 00:08:13,577 O'Mann on törppö. 150 00:08:13,660 --> 00:08:18,999 Hän tykkää esittää sitä, jonka luo mennään rahojen loppuessa. Ottaa pelin vakavasti. 151 00:08:19,082 --> 00:08:22,586 Ei kuulosta kaveriporukan pokeriringiltä. -Cooper ja O'Mann olivat eri juttu. 152 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Heille oli syntyä tappelu viime viikolla. -Oliko Cooper hänelle velkaa? 153 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 50 000 dollaria. -Minäkin ottaisin sen vakavasti. 154 00:08:34,014 --> 00:08:36,475 Kuka siellä? -Hammaskeiju. Avatkaa. 155 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 Kello on 22.30. Mistä on kyse? 156 00:08:41,396 --> 00:08:43,357 Oletko Peter O'Mann? -Olen. 157 00:08:43,440 --> 00:08:46,610 Pue päällesi. Lähdemme retkelle keskustaan. 158 00:08:46,693 --> 00:08:48,946 Onko teillä pidätysmääräys? -Kätemme ylittää sen. 159 00:08:49,029 --> 00:08:51,198 Viisi todistajaa sille, että olet koronkiskuri. 160 00:08:51,281 --> 00:08:56,370 Eli jos haemme sitä, kyse ei ole pelkästä jutustelusta. 161 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Mennään. 162 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 Kyllä hän oli minulle 50 000 velkaa. Mitä sitten? 163 00:09:01,500 --> 00:09:04,169 Aika iso summa. -Coop maksoi velkansa. 164 00:09:04,253 --> 00:09:06,129 Ei maksa enää. -Kuulkaa. 165 00:09:06,880 --> 00:09:09,383 Kuulin vasta teiltä hänen olevan kuollut. 166 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 Olin pois tästä vilustumisen takia. 167 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 Entä eilen? 168 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Myöhästyin lautasta ja tulin iltabussilla kotiin. 169 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 Asianajaja bussissa, vai? 170 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 Mitä tapahtui? Aloitteko riidellä laiturilla? 171 00:09:21,436 --> 00:09:24,731 Olit vihainen, koska hän ei pulittanut velkojaan ja otit aseen esiin. 172 00:09:24,815 --> 00:09:25,983 Tuollaista ei tapahtunut. 173 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 Visasi mukaan olit eilen samassa sikaribaarissa kuin Cooper. 174 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Niin, tapasin hänet siellä. 175 00:09:33,907 --> 00:09:36,034 Minulla oli syyni tavata John. 176 00:09:36,118 --> 00:09:39,746 Ja mikä se syy mahtaa olla? -Tieto on luottamuksellinen. 177 00:09:39,830 --> 00:09:42,165 Miten niin? -Asianajajan ja asiakkaan välinen asia. 178 00:09:43,083 --> 00:09:44,626 Olin Johnin edustaja. 179 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 Oliko O'Mann hänen asianajajansa? -Cooper soitti hänelle - 180 00:09:54,052 --> 00:09:57,180 ja sanoi tietävänsä, että on paljon velkaa, mutta tarvitsevansa apua. 181 00:09:57,264 --> 00:09:59,057 Miksi? -O'Mann ei kerro. 182 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 Hän vetoaa luottamuksellisuuteen. -Asiakas on kuollut. 183 00:10:01,893 --> 00:10:05,439 Sillä ei ole väliä. Asia liittyy Cooperin testamenttiin. 184 00:10:05,522 --> 00:10:07,607 Tiedämmekö, puhuuko hän totta? 185 00:10:07,691 --> 00:10:09,860 Hän antoi sormenjälkensä. -Ja? 186 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Se ei täsmää osittaiseen, jonka löysimme hylsystä. 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,157 Missä tämä asianajaja on nyt? 188 00:10:15,240 --> 00:10:17,951 Vapautimme hänet. Kehotimme olemaan varaamatta lentolippuja. 189 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 Miksi uhri otti yhteyttä asianajajaan? 190 00:10:20,620 --> 00:10:23,248 Kysyimme BCI:ltä, FBI:ltä ja osavaltion poliisilta. 191 00:10:23,332 --> 00:10:26,168 Vesiperä. -Ehkä kyse oli siviiliasiasta. 192 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 Kaveri on rikosasianajaja. 193 00:10:27,794 --> 00:10:30,172 Cooper oli pörssianalyytikko. 194 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Kysyittekö SEC:ltä? 195 00:10:33,925 --> 00:10:36,470 ARVOPAPERI JA PÖRSSIKOMISSIO SEC PERJANTAI 9. HELMIKUUTA 196 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Cooperia alettiin tutkia puolisen vuotta sitten. 197 00:10:38,805 --> 00:10:39,723 Minkä vuoksi? 198 00:10:39,806 --> 00:10:42,351 Hän oli yksi Everson Technologiesin pääanalyytikkoja. 199 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 Senkö, joka on juuri otsikoissa? 200 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Sen, joka meni juuri nurin. 201 00:10:46,355 --> 00:10:49,274 Se on suurin päänsärkyni juuri nyt. -Miksi tutkitte Cooperia? 202 00:10:49,941 --> 00:10:52,277 Tiedättekö, mitä pörssianalyytikko tekee? 203 00:10:52,361 --> 00:10:54,905 Osta, pidä itsellä, myy... 204 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 Tuon hevosen kerroin on 2:1, tuon 3:1. Sama juttu. 205 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Olet täysin oikeassa. 206 00:10:59,534 --> 00:11:03,163 Luokittelulla on merkitystä vain, jos analyytikko on aidosti itsenäinen. 207 00:11:03,246 --> 00:11:06,583 Väitätkö, että Cooper oli kompuksessa Everson Technologiesin kanssa? 208 00:11:06,666 --> 00:11:10,170 Sellaista huhuttiin hänen analyysiensa perusteella. 209 00:11:10,253 --> 00:11:12,964 Hän arvioi osakkeen kannattavaksi ostaa. -Niin. 210 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 Ja hän oli ainoa, joka teki niin vielä senkin jälkeen, 211 00:11:16,885 --> 00:11:19,679 kun firman kirjanpitokäytännöistä alettiin kysellä. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,224 Mitä mieltä olet Cooperista? Oliko hän kiero? 213 00:11:22,307 --> 00:11:26,895 Tiedän vain, että yksi Eversonin työntekijöistä on kiljunut kuukausia, 214 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 että Cooper on lahjottu. 215 00:11:29,106 --> 00:11:31,691 Onko hän ehkä voinut ottaa asiat omiin käsiinsä? 216 00:11:32,401 --> 00:11:34,611 Hän oli aika ärsyyntynyt. -Miten ärsyyntynyt? 217 00:11:34,694 --> 00:11:36,446 Todella ärsyyntynyt. 218 00:11:39,533 --> 00:11:41,701 Työskentelin Eversonille 32 vuotta. 219 00:11:41,785 --> 00:11:45,080 Eläkkeeni arvo oli 900 000. Nyt sen arvo on 9 000. 220 00:11:45,163 --> 00:11:47,749 Miksi uskoit, että John Cooperilla oli näppinsä pelissä? 221 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 Hän oli samassa veljeskunnassa Eversonin talouspäällikön kanssa. 222 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 He pelasivat yhdessä golfia, ja heidän lapsensa kävivät samaa koulua. 223 00:11:54,589 --> 00:11:59,302 Jos golfin peluu tarkoittaa lahjuksia, koko Wall Street pitäisi pidättää. 224 00:11:59,386 --> 00:12:02,597 Cooper oli ainoa analyytikko, joka piti firmaa vahvana sijoituksena, 225 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 vaikka sen kurssi laski. 226 00:12:04,516 --> 00:12:07,185 Hän on ottanut lahjuksia koko ajan. 227 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Tiedän sen, vaikken voi todistaa sitä. 228 00:12:09,187 --> 00:12:13,191 Mitä väliä sillä olisi ollut? Mikä vaikutus Cooperilla olisi ollut yksin? 229 00:12:13,275 --> 00:12:16,611 Ihmiset etsivät syitä olla myymättä korkealle sijoitettua osaketta. 230 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 Dreisenin mielipiteellä on väliä. 231 00:12:20,198 --> 00:12:22,409 Missä olit toissa iltana? 232 00:12:22,492 --> 00:12:26,580 Siskoni luona. Siellä oli isot juhlat siskontyttöni 18-vuotispäivän kunniaksi. 233 00:12:27,289 --> 00:12:31,626 Luuletteko, että minä tapoin Cooperin? -Tunnut kantavan kaunaa hänelle. 234 00:12:31,710 --> 00:12:34,629 Cooper auttoi pitämään osakkeen kurssin ylhäällä keinotekoisesti, 235 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 jotta sisäpiiriläiset saivat rahansa ulos. 236 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 Me muut jäimme nuolemaan näppejämme. 237 00:12:39,885 --> 00:12:43,180 Keksin 20 000 ihmistä, jotka halusivat hänet mullan alle. 238 00:12:44,473 --> 00:12:46,808 Kaveri tuntui vihaiselta, muttei murhanhimoiselta. 239 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 Mitä seuraavaksi? 20 000 taustatarkistustako? 240 00:12:49,394 --> 00:12:50,979 Ei. Karsimme epäiltyjen listaa. 241 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 Hän valitti Cooperista SEC:lle. 242 00:12:53,482 --> 00:12:58,445 Ehkä joku meni suoraan Cooperin puheille. -Ehkä sihteeri tietää muita faneja. 243 00:12:59,613 --> 00:13:04,576 Eversonin osakkeen romahdettua päivässä soitti 50 ihmistä vaatien puhua Johnille. 244 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Se siitä karsimisesta. 245 00:13:06,786 --> 00:13:09,372 Tuliko hänen kuolinpäivänään yhtään epätavallista puhelua? 246 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 SEC:stä soitettiin kello 11.15. 247 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Angela Harkin. -Aivan. 248 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 John oli kokouksessa, mutta soitti takaisin varttia myöhemmin. 249 00:13:17,672 --> 00:13:19,216 He puhuivat jonkin aikaa. 250 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Muistatko mitään epätavallista? 251 00:13:21,134 --> 00:13:22,093 En oikeastaan. 252 00:13:22,928 --> 00:13:28,475 Hän pyysi heti puhelun jälkeen, että sovin lounastapaamisen Justin Brennerin kanssa. 253 00:13:28,558 --> 00:13:32,562 Kuka on Justin Brenner? -Eversonin talouspäällikkö. 254 00:13:33,605 --> 00:13:38,527 Tapasiko Cooper hänet? -Tapasi. Hän lähti noin kello 12.45. 255 00:13:38,610 --> 00:13:42,489 Mainitsiko hän, mitä tapaaminen koski? -Ei, mutta se vaikutti tärkeältä. 256 00:13:42,572 --> 00:13:44,741 Hän kielsi yhdistämästä puheluita kännykkäänsä. 257 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 Oletan, etteivät he puhuneet golfista. 258 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 PERJANTAI 9. HELMIKUUTA 259 00:13:51,540 --> 00:13:54,000 Tunsin John Cooperin sosiaalisista piireistä. 260 00:13:54,084 --> 00:13:57,003 Milloin näit hänet viimeksi? -En ollut nähnyt häntä päiviin. 261 00:13:57,837 --> 00:14:01,007 Hän soitti sinulle toissa päivänä. 262 00:14:01,091 --> 00:14:04,135 Söitte yhdessä lounasta. -Jäljitimme luottokorttisi, 263 00:14:04,219 --> 00:14:06,888 ja tarjoilijanne oli ystävällinen ja tunnisti sinut. 264 00:14:06,972 --> 00:14:09,808 Naurettavaa. Mitä sitten, jos söimme lounasta? 265 00:14:09,891 --> 00:14:14,354 Söit lounasta kaverin kanssa heti hänen puhuttuaan SEC:lle syytöksistä, 266 00:14:14,437 --> 00:14:17,899 joiden mukaan olitte kompuksessa. -Ja sitten kaveri tapetaan. 267 00:14:17,983 --> 00:14:23,572 SEC huohottamassa niskaan on täysin eri asia kuin murhatutkimus. 268 00:14:23,655 --> 00:14:26,950 Tämä on lähtenyt käsistä. -Ja lähtee vielä pahemmin, 269 00:14:27,033 --> 00:14:29,244 jos joudun raahaamaan sinut täältä käsiraudoissa. 270 00:14:31,454 --> 00:14:33,665 En liity John Cooperin kuolemaan mitenkään. 271 00:14:33,748 --> 00:14:36,209 Miksi sitten valehtelit lounaasta? 272 00:14:37,294 --> 00:14:39,629 Cooperin firma ansaitsee huomattavan osuuden - 273 00:14:39,713 --> 00:14:42,716 Eversonin arvopaperiantien kehumisesta. 274 00:14:42,799 --> 00:14:45,385 Hän soitti keskiviikkona SEC:n yhteydenotosta. 275 00:14:45,468 --> 00:14:48,013 Sekö säikäytti sinut? -Tietysti. 276 00:14:48,096 --> 00:14:51,057 Mitä teit sulkeaksesi hänen suunsa? -En mitään. 277 00:14:51,141 --> 00:14:55,895 Vakuutin hänelle, että olimme kiitollisia vahvoista luokituksista viime kuukausina. 278 00:14:55,979 --> 00:15:00,609 Sanoin, että Everson maksaisi Dreisnerin palkkiot konkurssista huolimatta. 279 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 Kaverin luvat olivat vaarassa. 280 00:15:02,944 --> 00:15:05,572 Hän saattoi kaivata vähän vahvempia vakuutteluita. 281 00:15:05,655 --> 00:15:08,366 Ei niitä tarvittu. Hän oli Dreisnerin osakas. 282 00:15:10,160 --> 00:15:11,703 Hän sai osuutensa voitoista. 283 00:15:11,786 --> 00:15:17,167 Miksi olisin tappanut Johnin? Hänellä oli tiimi alaisia. 284 00:15:17,250 --> 00:15:21,504 En tiedä, kuinka moni oli perillä kaikesta ja hyötyi firmastamme. 285 00:15:23,173 --> 00:15:26,092 Tällaista ei ratkaista yhden miehen surmalla. 286 00:15:26,176 --> 00:15:31,348 Enpä tiedä. Tällainen ei toistuisi, jos ampuisimme pari johtokuntanne jäsentä. 287 00:15:34,476 --> 00:15:37,062 Sanon teille saman kuin SEC:lle. 288 00:15:37,145 --> 00:15:41,483 Tutkikaa vapaasti kaikkea sanomaani ja kirjoittamaani. 289 00:15:41,566 --> 00:15:44,319 En tiennyt, mitä Eversonilla tapahtui. 290 00:15:44,402 --> 00:15:47,364 Miten muka et voinut tietää? Olit Cooperin oikea käsi. 291 00:15:47,447 --> 00:15:50,867 Ja minä kyseenalaistin Johnin suositukset. 292 00:15:50,950 --> 00:15:54,412 Hän tapasi firman ylemmät tahot, joten oletin hänen tietävän minua enemmän. 293 00:15:54,496 --> 00:15:57,916 Entä tiimin muut jäsenet? -Jos jotain oli tekeillä, 294 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 en voi uskoa kenenkään olleen mukana siinä. 295 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 Kukaan meistä ei kehottanut läheisiään myymään Eversonia, 296 00:16:03,380 --> 00:16:06,174 kuten osakkeet arvottomiksi tiennyt olisi tehnyt. 297 00:16:06,257 --> 00:16:10,553 Kehottiko Cooper läheisiään siihen? -En usko hänen kertoneen heille mitään. 298 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 Antoiko hän sukulaistensa joutua puille paljaille? 299 00:16:14,974 --> 00:16:17,268 Hävisikö kukaan Cooperin perheestä roimasti? 300 00:16:17,352 --> 00:16:19,729 Hänen lankonsa Russell Woods. 301 00:16:20,271 --> 00:16:25,652 Hän osti 2 500 osaketta 81 taalalla pala. Nyt arvo on 81 senttiä. 302 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 Hän hävisi melkein 200 000. 303 00:16:30,532 --> 00:16:33,076 Se iskostaisi minuun halun satuttaa jotakuta. 304 00:16:33,159 --> 00:16:36,079 Tappaisin yhden entisistä langoistani ilmaiseksi. 305 00:16:36,621 --> 00:16:38,790 Kun osakekurssi alkoi laskea, 306 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 Cooper lakkasi vastaamasta Woodsin puheluihin. 307 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 Miksei hän vain käskenyt myydä? 308 00:16:43,211 --> 00:16:47,382 Ehkä hän pelkäsi herättävänsä epäilyjä neuvomalla perheenjäsentä myymään. 309 00:16:47,465 --> 00:16:48,967 Tai ehkä hän oli vain törppö. 310 00:16:49,050 --> 00:16:55,432 Tiesikö lanko Eversonin ja Dreisnerin molempia hyödyttävästä järjestelystä? 311 00:16:55,515 --> 00:16:58,643 Sen me haluaisimme tietää. -Hakekaa hänet ja kysykää. 312 00:17:02,939 --> 00:17:06,901 Lennie. Katso, mitä hänellä on päällään. -Sininen takki. 313 00:17:08,027 --> 00:17:09,654 Russell Woods? -Niin. 314 00:17:09,738 --> 00:17:10,905 NYPD. 315 00:17:11,573 --> 00:17:12,657 Siis poliisi. -Niin. 316 00:17:12,741 --> 00:17:14,325 Meidän pitää jutella langostasi. 317 00:17:14,409 --> 00:17:16,828 Mitä haluatte tietää? -Pari kysymystä vain. 318 00:17:16,911 --> 00:17:18,455 Haluatko tulla kanssamme piiriin? 319 00:17:18,538 --> 00:17:19,372 Miksi? 320 00:17:19,456 --> 00:17:22,167 Voimme kyllä puhua tässäkin, jos et tule. 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,712 Ei. Piirissä on varmaan parempi jutella. 322 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 Tuuraa minua, Tommy. -Selvä. 323 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 Ja soita vaimolleni. -Teen sen. 324 00:17:31,718 --> 00:17:34,888 Menetit aimo summan rahaa Everson Technologiesin takia. 325 00:17:34,971 --> 00:17:37,599 Ehkä jopa lapsesi opiskelusäästöt. 326 00:17:37,682 --> 00:17:40,643 Summa oli iso. -Ehkä halusit kostaa. 327 00:17:41,853 --> 00:17:44,147 En tiedä, mitä tarkoitat. -En tiedä. 328 00:17:44,230 --> 00:17:48,485 Jos saisin tietää, että lankoni huijasi minua ja vaaransi lapseni tulevaisuuden, 329 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 saattaisin olla hiukan vihainen. 330 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Etenkin, jos lanko suosittelisi osaketta minulle, 331 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 vaikka tiesi firman olevan menossa nurin. 332 00:17:55,241 --> 00:17:56,117 Tekikö John niin? 333 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Älä jaksa. Tiedät, kuinka paljon hän sai Eversonilta. 334 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 En tiedä, mistä oikein puhutte. 335 00:18:01,623 --> 00:18:04,626 Hänelle maksettiin Eversonin osakkeen suosittelemisesta. 336 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 En tiennyt sitä. 337 00:18:07,045 --> 00:18:10,673 Tämä rikas pörssianalyytikko oli naimisissa vaimoni siskon kanssa... 338 00:18:10,757 --> 00:18:15,011 Ja minä olen pelkkä tylsä duunari, joka toivoi tienaavansa Johnin siivellä. 339 00:18:15,094 --> 00:18:17,680 Sitten sait tietää, että hän nostaa keinotekoisesti - 340 00:18:17,764 --> 00:18:19,933 Eversonin osakkeen hintaa kustannuksellasi. 341 00:18:20,016 --> 00:18:22,393 Vaadit häntä tilille, jotta saat rahasi takaisin. 342 00:18:22,477 --> 00:18:27,273 En tiedä yhtään, mistä te puhutte. En oikeasti tiedä. 343 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Sepä hassua, herra Woods. 344 00:18:29,567 --> 00:18:32,695 Saimme työpaikkanne rekisteristä sormenjälkenne ja yhdistimme sen - 345 00:18:32,779 --> 00:18:35,156 rikospaikalta löytyneen hylsyn sormenjälkeen. 346 00:18:35,240 --> 00:18:38,618 Lyön lisäksi vetoa, että takkinne kuidut täsmäävät. 347 00:18:39,369 --> 00:18:42,580 Taisit juuri menettää vähän enemmän kuin eläkerahaston. 348 00:18:43,748 --> 00:18:44,624 Mitä te nyt? 349 00:18:44,707 --> 00:18:48,086 Russell Woods, sinut on pidätetty John Cooperin murhasta. 350 00:18:48,169 --> 00:18:49,921 Sinulla on oikeus vaieta. 351 00:18:52,799 --> 00:18:55,718 Woods pyysi asianajajaa, kun pidätimme hänet. 352 00:18:55,802 --> 00:18:57,846 Sanoiko hän mitään ennen sitä? 353 00:18:57,929 --> 00:19:00,974 Esitti vain, ettei tiedä, mistä puhumme. 354 00:19:01,057 --> 00:19:03,560 Miten hän käyttäytyi, kun kerroit sormenjäljestä? 355 00:19:03,643 --> 00:19:05,770 Silloin hän lakkasi puhumasta. 356 00:19:05,854 --> 00:19:10,358 Entä motiivi? Ei hän tappanut lankoaan parin puhelun takia. 357 00:19:10,441 --> 00:19:13,695 Hän menetti kaikki säästönsä. -Mutta miksi juuri nyt? 358 00:19:13,778 --> 00:19:17,574 Lehdissä alettiin juuri kirjoitella, että firma oli menossa konkurssiin. 359 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 Eli hän tiesi, ettei saisi menettämäänsä takaisin. 360 00:19:20,910 --> 00:19:25,790 Ja kun hän tajusi sen, raivo eteni aivan uudelle tasolle. 361 00:19:25,874 --> 00:19:30,837 Minun pitää jututtaa uhrin vaimoa lankojen välisestä suhteesta. 362 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 En vain usko häntä syylliseksi. Siinä kaikki. 363 00:19:35,133 --> 00:19:38,761 Teidän on vaikea hyväksyä sitä, että lankonne pystyisi tähän, 364 00:19:38,845 --> 00:19:41,014 mutta todisteet häntä vastaan ovat aika kovat. 365 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Ei se voi olla totta. 366 00:19:44,058 --> 00:19:46,227 Hänen sormenjälkensä oli hylsyssä. 367 00:19:46,811 --> 00:19:50,231 Mitä? -Ja kuitu täsmäsi hänen työtakkiinsa. 368 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 Hyvä luoja. 369 00:19:53,359 --> 00:19:54,944 Minun on siis pakko kysyä... 370 00:19:55,028 --> 00:19:57,906 Ehkä joku lavasti hänet. Onko sitä tutkittu? 371 00:20:00,074 --> 00:20:03,870 Puhuiko lankonne koskaan miehenne kanssa Everson Technologiesista? 372 00:20:03,953 --> 00:20:07,165 Miten Everson Technologies tähän liittyy? 373 00:20:07,248 --> 00:20:09,375 Russell menetti kaikki säästönsä. 374 00:20:10,168 --> 00:20:12,337 Ja luulette, että hän tappoi Johnin siksi. 375 00:20:13,630 --> 00:20:16,341 Hän menetti säästönsä, tulevaisuutensa ja eläkkeensä. 376 00:20:16,424 --> 00:20:19,469 Ei. Ette tunne Russellia. Hän on lempeä ihminen. 377 00:20:20,511 --> 00:20:23,348 Kaikilla on rajansa, rouva Cooper. Puhumme isoista summista. 378 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 Russell ja John eivät koskaan puhuneet rahasta minun kuulteni. 379 00:20:26,517 --> 00:20:31,022 John ei ollut sellainen. Russell ja Georgina ovat tarjonneet apuaan. 380 00:20:33,149 --> 00:20:35,068 Äiti? -Kaikki on hyvin. 381 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Tämä täti vain kyselee Russellista. 382 00:20:39,822 --> 00:20:42,992 Mene aloittamaan läksyt. Tulen pian. 383 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 Hänellä on ollut vaikeaa. 384 00:20:50,124 --> 00:20:51,042 Ymmärrän. 385 00:20:52,627 --> 00:20:54,879 Minun pitäisi alkaa laittaa ruokaa. 386 00:20:57,674 --> 00:20:59,717 Jokin hänen käytöksessään kiinnitti huomioni. 387 00:20:59,801 --> 00:21:03,429 Hän oli enemmän tolaltaan lankonsa pidätyksestä kuin omasta miehestään. 388 00:21:03,513 --> 00:21:05,723 Ehkä hän on sokissa. -Voit olla oikeassa. 389 00:21:06,641 --> 00:21:08,476 Miten vahva tunne sinulla on tästä? 390 00:21:09,018 --> 00:21:11,604 Vaistoni sanoo, että tässä on jotain muutakin. 391 00:21:12,355 --> 00:21:15,441 Seuraa sitten vaistoasi. Briscoe ja Green voivat jututtaa naapureita. 392 00:21:16,484 --> 00:21:17,735 Kiitos. -Ei kestä. 393 00:21:18,987 --> 00:21:20,446 Miten hyvin tunsit heidät? 394 00:21:20,530 --> 00:21:23,282 Valtaosin lasten kautta. Poikamme ovat samanikäisiä. 395 00:21:23,366 --> 00:21:26,285 Juttelemme koulussa. -Entä aviomies? 396 00:21:26,369 --> 00:21:27,870 Hän ei osallistunut moisiin. 397 00:21:27,954 --> 00:21:30,248 Samanlainen kuin muutkin isät, jos tajuatte. 398 00:21:30,331 --> 00:21:32,542 Ehkä he ovat töissä. -Ehkä. 399 00:21:32,625 --> 00:21:34,711 Entä Coopereiden parisuhde? -Mitä tarkoitat? 400 00:21:34,794 --> 00:21:36,921 Miten kuvailisit heidän avioliittoaan? 401 00:21:37,005 --> 00:21:40,091 Kuulimme joskus riitelyä. -Kadun toiselta puoleltako? 402 00:21:40,174 --> 00:21:43,136 Asuinalue on pieni. Sitä oli vaikea olla huomaamatta. 403 00:21:43,219 --> 00:21:45,680 Puskaradion mukaan he olivat eroamassa. 404 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 Milloin kuulit tuosta? -Pari vuotta sitten. 405 00:21:48,391 --> 00:21:50,810 Lapset kai saavat selvittämään asiat. 406 00:21:53,730 --> 00:21:56,566 Vaimo haki avioeroa kolme vuotta sitten. Millä perusteella? 407 00:21:56,649 --> 00:21:59,402 Henkisen uupumuksen. -Se kattaa kaiken. 408 00:22:00,111 --> 00:22:02,613 Hän perui hakemuksen muutamaa kuukautta myöhemmin. 409 00:22:02,697 --> 00:22:04,991 Ihmiset muuttavat mieltään yhtä mittaa. 410 00:22:05,074 --> 00:22:09,078 Etenkin, jos murha olisi helpompi vaihtoehto kuin ero. 411 00:22:10,830 --> 00:22:14,751 Suuri valamiehistö kokoontuu vasta parin päivän päästä. Jatka tutkintaa. 412 00:22:16,044 --> 00:22:18,921 Katsokaa. Puhelut Coopereiden ja Russell Woodsin välillä. 413 00:22:19,005 --> 00:22:21,549 Ehkä siskokset vain juorusivat puhelimessa. 414 00:22:21,632 --> 00:22:24,677 Puhelut ovat hänen työnumeroonsa. -Ehkä perheasioita. 415 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 30 puhelun edestäkö? -Katsokaa tätä. 416 00:22:28,306 --> 00:22:30,933 Russellin kännykästä soitettiin Leslielle murhailtana. 417 00:22:31,017 --> 00:22:34,645 Mistä tiedämme, että Russell soitti? -Puhelimessa on GPS-tekniikka. 418 00:22:34,729 --> 00:22:38,274 Soittaja oli kolmen korttelin päässä Cooperin ampumapaikalta. 419 00:22:38,357 --> 00:22:39,901 Vahvistuspuhelu. 420 00:22:39,984 --> 00:22:44,030 He toimisivat yhdessä miehen tappamiseksi vain yhdestä syystä. 421 00:22:45,573 --> 00:22:49,786 Varakkaan analyytikon vaimo toimii yhdessä rutiköyhän lankonsa kanssa. 422 00:22:50,953 --> 00:22:53,164 He eivät olisi olleet köyhiä kauan. 423 00:22:53,247 --> 00:22:55,750 John Cooperilla oli miljoonan arvoinen henkivakuutus. 424 00:22:55,833 --> 00:22:58,461 Vaimon mukaan rahaa ei ollut paljon, mutta tarkistin. 425 00:22:58,544 --> 00:23:01,047 Perintö oli lähes kolmen miljoonan arvoinen. 426 00:23:01,672 --> 00:23:06,177 Salaliittoa ei silti voi todistaa puheluilla ja epäilyttävällä käytöksellä. 427 00:23:06,260 --> 00:23:07,178 On se alku. 428 00:23:09,931 --> 00:23:15,144 Briscoen ja Greenin pidätysraportin mukaan sisko oli avulias kuulustelussa. 429 00:23:15,228 --> 00:23:17,146 Ehkä hän ei tiennyt suhteesta. 430 00:23:17,230 --> 00:23:20,316 Pannaan heidät samaan huoneeseen. Ehkä toinen murtuu. 431 00:23:24,529 --> 00:23:27,448 En vieläkään käsitä, miksi pyysitte meidät tänne. 432 00:23:27,532 --> 00:23:30,326 Meillä on molempia koskevia tietoja. 433 00:23:30,409 --> 00:23:31,828 Mitä tietoja? 434 00:23:32,703 --> 00:23:33,746 Rouva Cooper. 435 00:23:35,665 --> 00:23:37,291 En tiedä, mistä puhutte. 436 00:23:37,375 --> 00:23:40,419 Suhteestanne Russell Woodsiin. 437 00:23:41,170 --> 00:23:43,923 Mistä suhteesta? -Puhelinyhtiön mukaan - 438 00:23:44,006 --> 00:23:47,009 siskonne soitti yli 30 kertaa miehellenne viimeisen viikon aikana. 439 00:23:47,635 --> 00:23:50,638 Soitan miehelleni yhtä mittaa siskoni luota. Mitä sitten? 440 00:23:51,681 --> 00:23:52,890 Töissä ollessasiko? 441 00:23:53,558 --> 00:23:56,352 Mitä oikein vihjaatte? -Emme vihjaa mitään. 442 00:23:56,435 --> 00:23:59,188 Haluamme vain selityksen puheluille. 443 00:23:59,272 --> 00:24:01,899 Oliko teillä suhde lankoonne, rouva Cooper? 444 00:24:01,983 --> 00:24:04,694 Tuon on naurettavaa. Ette tiedä, mistä puhutte. 445 00:24:05,444 --> 00:24:10,533 Tietojemme mukaan miehenne soitti lisäksi siskollenne kännykästään - 446 00:24:10,616 --> 00:24:12,827 heti ammuttuaan herra Cooperin. 447 00:24:12,910 --> 00:24:15,496 Kännykkä on minun. Soitin siskolleni. 448 00:24:16,080 --> 00:24:18,249 Ette puhelinyhtiön mukaan. 449 00:24:18,332 --> 00:24:21,586 Kännykkä oli alle kolmen korttelin päässä terminaalista, 450 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 jonka luona Cooper ammuttiin. 451 00:24:23,087 --> 00:24:25,423 Sijainti voidaan määrittää tarkasti. 452 00:24:27,049 --> 00:24:29,969 Pidätitte jo Russellin. Eikö se riitä? 453 00:24:30,052 --> 00:24:31,971 Tämä on varmasti vaikeaa. 454 00:24:32,054 --> 00:24:34,557 Heidän suojelemisestaan - 455 00:24:35,975 --> 00:24:38,186 on enemmän haittaa kuin hyötyä. 456 00:24:38,269 --> 00:24:41,105 Miehenne saattaa saada kuolemantuomion. 457 00:24:41,189 --> 00:24:44,317 Hyvä luoja. Tämä menee liian pitkälle, Georgina. 458 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 Ei. Odota. -En voi antaa sinun tehdä näin. 459 00:24:46,861 --> 00:24:49,322 Russell ei saa kantaa vastuuta yksin. 460 00:24:49,405 --> 00:24:52,116 Ehkä Russell selviää tästä. -Ei. Nyt riittää. 461 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 Tämä on minun vikani. Syyttäkää minua, jos jotakuta. 462 00:24:57,246 --> 00:24:58,080 Leslie! 463 00:24:58,623 --> 00:25:02,293 Pitäisikö teitä syyttää, koska saitte herra Woodsin tappamaan miehenne. 464 00:25:02,877 --> 00:25:04,879 Hän teki sen eri syistä kuin luulette. 465 00:25:07,006 --> 00:25:08,591 Pahoinpitelikö mies häntä? 466 00:25:09,342 --> 00:25:13,804 Hän väittää, että aviomies hakkasi häntä ajoittain 15 vuoden ajan. 467 00:25:13,888 --> 00:25:16,015 Eli hän pysyi kotona lasten kanssa, kun... 468 00:25:16,098 --> 00:25:18,309 Lanko painoi liipaisinta hänen puolestaan. 469 00:25:19,227 --> 00:25:21,562 Miksi lanko suostui siihen? 470 00:25:21,646 --> 00:25:24,023 Vaimon mukaan pahoinpitelyn takia. 471 00:25:24,106 --> 00:25:27,026 Paitsi että vaimo myöntää luvanneensa langolle osan - 472 00:25:27,109 --> 00:25:29,779 miljoonan dollarin henkivakuutuksesta. 473 00:25:29,862 --> 00:25:33,574 Hakattu puoliso värvää palkkamurhaajan. Tämä on uutta. 474 00:25:34,909 --> 00:25:36,369 Entä sisko? 475 00:25:36,452 --> 00:25:38,412 Häntä voi syyttää avunannosta jälkikäteen. 476 00:25:39,247 --> 00:25:43,125 Avunantoa ennen surmaa ei voi todistaa, elleivät kaikki tunnusta. 477 00:25:43,209 --> 00:25:45,461 Onko pahoinpitely totta? 478 00:25:45,544 --> 00:25:48,673 En ole löytänyt mitään todisteita sen tueksi. 479 00:25:48,756 --> 00:25:51,884 Poliisiraportteja ei löydy. Kysyin myös paikallisesta sairaalasta. 480 00:25:51,968 --> 00:25:53,135 Sympatiakortti. 481 00:25:53,219 --> 00:25:55,388 Pysäytetään hänet, ennen kuin hän edes yrittää. 482 00:25:55,471 --> 00:25:57,181 Hakekaa puolustuksen hylkäämistä. 483 00:25:57,265 --> 00:26:00,184 En halua kuulla vasta juryn edessä, mitä heillä on. 484 00:26:04,021 --> 00:26:06,816 TUOMARI ARLENE BREWERIN TYÖHUONE KESKIVIIKKO 28. HELMIKUUTA 485 00:26:06,899 --> 00:26:09,527 Syytetty palkkasi lankonsa ampumaan miehen kadulle. 486 00:26:09,610 --> 00:26:12,655 Jos se on itsepuolustusta, olen ollut kaikki nämä vuodet väärässä. 487 00:26:12,738 --> 00:26:17,868 Ei. Pahoinpidellyn vaimon oireyhtymä. Psykiatri selittää, 488 00:26:17,952 --> 00:26:20,788 miksi vaimo luuli miehensä aikovan tappaa hänet - 489 00:26:20,871 --> 00:26:23,082 ja miksei hän lähtenyt suhteesta. 490 00:26:23,165 --> 00:26:26,210 Yksi tekijä vain puuttuu. Vaimoa ei pahoinpidelty. 491 00:26:27,003 --> 00:26:29,547 Miten on, herra Weaver? Pahoinpideltiinkö asiakastanne? 492 00:26:30,965 --> 00:26:31,966 Sanokaa te. 493 00:26:33,134 --> 00:26:35,803 Rouva Cooper on käynyt neljässä eri sairaalassa - 494 00:26:35,886 --> 00:26:39,056 kahdeksan kertaa avioliittonsa aikana. 495 00:26:39,140 --> 00:26:40,891 Syitä ovat olleet revennyt perna, 496 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 ruhjoutunut maksa, murtunut käsi ja venähtänyt polvi. 497 00:26:44,478 --> 00:26:47,857 Tarkistin paikallisesta sairaalasta, eikä vaimoa ole hoidettu siellä. 498 00:26:48,441 --> 00:26:50,234 Häntä hävetti. 499 00:26:50,318 --> 00:26:53,779 Hän kävi eri päivystyspoleilla, jotteivät samat ihmiset hoitaisi häntä. 500 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 Meillä on kaikki hoitotiedot. Sisko otti nuo kuvat. 501 00:26:56,824 --> 00:26:58,284 Olen nähnyt kylliksi. 502 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Aion sallia puolustuksen. 503 00:27:00,661 --> 00:27:04,540 Syyttäjä pyytää mahdollisuutta tutkituttaa syytetty omalla psykiatrillamme. 504 00:27:04,623 --> 00:27:10,296 Emme vetoa alentuneeseen syyntakeisuuteen tai mielenhäiriöön. 505 00:27:10,379 --> 00:27:14,800 Haluatte kuitenkin, että psykiatri kertoo, mikä vaikutus pahoinpitelyllä on. 506 00:27:15,509 --> 00:27:19,138 Syyttäjän täytyy voida määrittää samat asiat itse. 507 00:27:19,889 --> 00:27:22,016 Jos jury näkee vilauksenkin näistä, 508 00:27:22,099 --> 00:27:24,477 he miettivät, että olisivat tappaneet miehen itsekin. 509 00:27:24,560 --> 00:27:28,105 Tässä on kyse kostosta, ei itsepuolustuksesta. 510 00:27:28,189 --> 00:27:33,736 Kenties. Mutta jokainen kuvat näkevä nainen ja juryn jäsen ajattelee, 511 00:27:33,819 --> 00:27:35,237 että mies sai ansionsa mukaan. 512 00:27:35,321 --> 00:27:39,200 Emme valitse uhreja. -Mutta joskus teemme sopimuksen. 513 00:27:39,283 --> 00:27:40,785 Teimme sen jo. 514 00:27:40,868 --> 00:27:45,456 Russell Woods myönsi syyllisyytensä tappoon ja Georgina avunantoon. 515 00:27:45,539 --> 00:27:47,208 Puhun nyt Leslie Cooperista. 516 00:27:47,291 --> 00:27:49,377 Oletteko valmiita lieventämään syytettä? 517 00:27:49,460 --> 00:27:52,588 Mietin tappoa. -Millaisen viestin se lähettää? 518 00:27:52,671 --> 00:27:57,343 Kun olot ovat tukalat, palkataan tappaja ja saadaan alennusta tuomiosta. 519 00:27:57,426 --> 00:28:00,012 Kyse oli langosta, ei palkkamurhaajasta. 520 00:28:00,096 --> 00:28:04,058 Vaimo palkkasi silti jonkun ampumaan kaksi luotia mieheensä. 521 00:28:04,141 --> 00:28:06,018 En puhu palkitsemisesta. 522 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Heidän asiantuntijansa todistaa vaimon toimien olleen kohtuullisia. 523 00:28:10,064 --> 00:28:13,776 Ja omamme todistaa päinvastaista. -Se ei takaa mitään. 524 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 En usko, että tästä tapauksesta pitäisi saada päätös. 525 00:28:18,072 --> 00:28:19,657 Jos hänet vapautetaan, 526 00:28:19,740 --> 00:28:22,326 puolustusasianajajat saattavat ensi kerralla tehdä saman - 527 00:28:22,410 --> 00:28:25,663 oikean palkkamurhaajan kohdalla. -En usko vaimon voittavan. 528 00:28:25,746 --> 00:28:29,250 Hän saattaa voittaa. Sopikaa tämä. 529 00:28:30,209 --> 00:28:32,169 RIKERS ISLANDIN VANKILA KESKIVIIKKO 28. HELMIKUUTA 530 00:28:32,253 --> 00:28:34,755 Kai tämä on vitsi? 15 vuodesta elinkautiseen. 531 00:28:34,839 --> 00:28:36,549 Näimmekö samat kuvat? 532 00:28:36,632 --> 00:28:39,427 Asiakkaanne täytyy ymmärtää, että jos hän kieltäytyy tästä, 533 00:28:39,510 --> 00:28:42,513 syytämme häntä murhasta. 534 00:28:42,596 --> 00:28:47,977 Uhkailetteko kuolemantuomiolla? -Tappajan palkkaaminen riittää siihen. 535 00:28:48,602 --> 00:28:52,606 Tätä naista pahoinpideltiin törkeästi lähes päivittäin. 536 00:28:52,690 --> 00:28:56,652 Jury vihaa uhrianne ja haluaa halata syytettyä. 537 00:28:56,735 --> 00:29:00,739 Hän suunnitteli murhan kaikessa rauhassa. -En voi mennä vankilaan 15 vuodeksi. 538 00:29:00,823 --> 00:29:04,910 Teidän täytyy selittää asiakkaallenne, että hän ajattelee epärealistisesti. 539 00:29:05,578 --> 00:29:09,331 Meillä on mahdollisuus vapautukseen tai pahimmillaan kuolemantuottamukseen. 540 00:29:09,415 --> 00:29:13,252 Asiakkaanne viettää mitä todennäköisimmin loppuikänsä vankilassa. 541 00:29:15,129 --> 00:29:18,757 En voi suostua sopimukseen. En tee lapsilleni sitä. 542 00:29:20,134 --> 00:29:21,427 He tarvitsevat äitiä. 543 00:29:21,510 --> 00:29:24,096 Tähän asti he ovat huolehtineet minusta. 544 00:29:24,180 --> 00:29:25,973 En hylkää heitä. En nyt. 545 00:29:32,438 --> 00:29:33,481 Hei, Jack. 546 00:29:34,982 --> 00:29:38,861 Tarkistin juuri oikeudenkäyntikalenterin. Leslie Cooperin nimi on yhä siinä. 547 00:29:39,445 --> 00:29:40,821 Hän kieltäytyi sopimuksesta. 548 00:29:41,363 --> 00:29:43,574 Mikä se oli? -15 vuodesta elinkautiseen. 549 00:29:44,366 --> 00:29:47,119 Mitä hän tarjosi? -Emme päässeet niin pitkälle. 550 00:29:47,786 --> 00:29:50,956 Enkö minä tehnyt selväksi, ettei tämä saa mennä oikeuteen? 551 00:29:51,040 --> 00:29:54,001 En tajunnut, että haluat minun antavan sen ilmaiseksi. 552 00:29:54,084 --> 00:29:58,297 Ennemmin se kuin puolustusasianajajan hankkima vapauttava päätös. 553 00:29:58,380 --> 00:30:03,844 Jos häviämme tämän jutun, sama puolustus nähdään yhä uudelleen. 554 00:30:03,928 --> 00:30:06,263 Voin ajatella vain käsillä olevaa juttua. 555 00:30:06,847 --> 00:30:09,642 Ikävä kyllä minun pitää ajatella pidemmälle. 556 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Joko Skoda tapasi vaimon? -Hän tapaa iltapäivällä. 557 00:30:13,270 --> 00:30:16,023 Toivotaan, että saamme häneltä kylliksi tuomioon. 558 00:30:16,106 --> 00:30:20,486 Tästä jutusta tulee paljon vaikeampi kuin tunnut olettavan. 559 00:30:26,450 --> 00:30:30,246 Hakattiinko häntä henkihieveriin? Hoitotietojen mukaan kyllä. 560 00:30:30,329 --> 00:30:34,708 Pelkäsikö hän henkensä edestä palkatessaan lankonsa murhaamaan miehensä? Kuka tietää? 561 00:30:35,292 --> 00:30:38,337 Toisin sanoen hän ei kärsinyt pahoinpidellyn naisen oireyhtymästä. 562 00:30:38,420 --> 00:30:40,130 Standardit ovat subjektiiviset. 563 00:30:40,214 --> 00:30:44,176 Tuo ei riitä, jos aion viedä jutun juryn kuultavaksi. 564 00:30:44,260 --> 00:30:47,972 Hän kuvaili osan oireista. Jatkuvan paniikin tunteen, 565 00:30:48,055 --> 00:30:51,183 korostuneen tietoisuuden miehen mielialan muutoksista, 566 00:30:51,267 --> 00:30:53,227 tunteen siitä, että mies kontrolloi häntä... 567 00:30:53,310 --> 00:30:56,313 Mutta hän myös suunnitteli murhan ja palkkasi jonkun tekemään sen. 568 00:30:56,397 --> 00:30:59,733 Tuntuu aika laskelmoivalta, mikä ei sovi oireyhtymään. 569 00:30:59,817 --> 00:31:02,152 Hän ei todellakaan sovi oppikirjamääritelmään. 570 00:31:02,236 --> 00:31:04,697 Hänellä on tutkinto, ja hänellä oli ura ennen lapsia. 571 00:31:04,780 --> 00:31:06,865 Eiköhän hän olisi osannut soittaa poliisille. 572 00:31:06,949 --> 00:31:09,410 Pahoinpidelty nainen voi vaikuttaa toimintakykyiseltä, 573 00:31:09,493 --> 00:31:12,288 vaikka hän tuntisikin olonsa voimattomaksi joka päivä. 574 00:31:12,371 --> 00:31:13,747 Täytyyhän meidän erottaa - 575 00:31:13,831 --> 00:31:15,916 itsensä puolustaminen välittömässä vaarassa - 576 00:31:16,000 --> 00:31:18,294 ja ennalta ehkäisevä isku. 577 00:31:19,378 --> 00:31:22,214 Kohtuullisuuden määrittäminen on teidän alaanne. 578 00:31:22,298 --> 00:31:25,384 Minä voin sanoa vain, että psykologiselta kannalta - 579 00:31:25,467 --> 00:31:28,429 hänen käytöksessään on piirteitä, jotka eivät sovi oireyhtymään. 580 00:31:28,512 --> 00:31:30,806 Kuten toisen palkkaaminen avuksi. 581 00:31:30,889 --> 00:31:33,934 Jos hän voi väittää kärsineensä pahoinpidellyn naisen oireyhtymästä, 582 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 kuka tahansa voi. 583 00:31:37,563 --> 00:31:40,482 Vaimon psykiatri väittää hänen pelänneen henkensä edestä. 584 00:31:40,566 --> 00:31:42,318 Maksettu mielipide. 585 00:31:42,401 --> 00:31:45,237 Meidän maksamamme mielipide on se, 586 00:31:45,321 --> 00:31:48,574 ettei hänen tekojensa kohtuullisuutta pysty määrittämään. 587 00:31:48,657 --> 00:31:51,660 Skodan mukaan olisi vastuutonta väittää niitä kohtuullisiksi. 588 00:31:51,744 --> 00:31:54,204 Miksi jury uskoisi, että Skoda on oikeassa? 589 00:31:54,288 --> 00:31:56,999 Miten kenenkään toimia voi määritellä? 590 00:31:57,082 --> 00:31:58,459 Olosuhteiden kautta. 591 00:31:58,542 --> 00:32:03,047 Näihin olosuhteisiin liittyy kuvia, jotka jury luultavasti näkee. 592 00:32:03,130 --> 00:32:05,257 Minä kuvailen heille naisen, 593 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 joka tiesi, että hänellä on ystäviä, joiden luo mennä, 594 00:32:07,926 --> 00:32:10,763 mutta joka palkkasi heidät tappamaan miehensä. 595 00:32:10,846 --> 00:32:14,558 Jury voi myös nähdä pahoinpidellyn naisen, jolla ei ollut vaihtoehtoja. 596 00:32:14,642 --> 00:32:17,978 Kuulostaa pahasti siltä, että naisilla on omat standardit. 597 00:32:18,062 --> 00:32:20,814 Miehenä hän ei voisi koskaan vedota itsepuolustukseen. 598 00:32:20,898 --> 00:32:23,942 Miehenä hän ei olisi joutunut aviomiehen hakkaamaksi. 599 00:32:24,026 --> 00:32:27,029 Hyvä puolustusasianajaja ei anna juryn unohtaa sitä. 600 00:32:27,112 --> 00:32:29,907 Rajat on silti vedettävä niin miehille kuin naisillekin. 601 00:32:29,990 --> 00:32:33,786 Juryt ovat jo vapauttaneet naisia, jotka ovat ampuneet miehensä näiden nukkuessa. 602 00:32:33,869 --> 00:32:36,830 Jos murhaajan palkkaaminen on seuraava, mihin raja vedetään? 603 00:32:36,914 --> 00:32:40,125 Nämä ryhmittymät murentavat oikeusjärjestystä olosuhteilla. 604 00:32:40,209 --> 00:32:43,295 Pian ihmiset eivät enää soita poliisille tuntiessaan olonsa uhatuksi. 605 00:32:43,379 --> 00:32:46,715 He soittavat palkkamurhaajalle. -Toivotaan, että jury näkee asian samoin. 606 00:32:48,550 --> 00:32:50,719 KKO, KÄSITTELYOSIO 60 MAANANTAI 26. MAALISKUUTA 607 00:32:50,803 --> 00:32:53,514 Mikä John Cooperin kuolinsyy oli? 608 00:32:53,597 --> 00:32:58,268 Ensisijainen kuolinsyy oli tukehtuminen omaan vereen. 609 00:32:58,352 --> 00:33:01,980 Toissijainen syy oli kuiviin vuotaminen. 610 00:33:02,064 --> 00:33:03,899 Miksi hän vuoti kuiviin? 611 00:33:03,982 --> 00:33:07,528 Kahden ampumahaavan takia. Toinen oli rinnassa ja toinen vatsassa. 612 00:33:07,611 --> 00:33:11,907 Emme kiistä herra Cooperin kuolintapaa, tuomari. 613 00:33:11,990 --> 00:33:15,661 Syyttäjällä on oikeus esittää nämä todisteet jurylle. 614 00:33:15,744 --> 00:33:19,248 Ne liittyvät suoraan syytetyn väitteeseen itsepuolustuksesta. 615 00:33:20,457 --> 00:33:21,750 Ovi on apposen avoin. 616 00:33:22,334 --> 00:33:23,669 Syyttäjä voi jatkaa. 617 00:33:23,752 --> 00:33:26,964 Miten kauan herra Cooper teki kuolemaa? 618 00:33:27,047 --> 00:33:28,257 Useita minuutteja. 619 00:33:28,882 --> 00:33:31,719 Oliko herra Cooper mielestänne tuskissaan? 620 00:33:31,802 --> 00:33:33,971 Hän kuitenkin tukehtui omaan vereensä - 621 00:33:34,054 --> 00:33:37,766 ennen kuin vuoti kuiviin, joten oli. Hän oli kovissa tuskissa ja kuoli hitaasti. 622 00:33:46,650 --> 00:33:52,489 Tri Rodgers, lausuntonne liittyy täysin tapaan, jolla herra Cooper kuoli. 623 00:33:52,573 --> 00:33:54,116 Onko tämä totta? -On. 624 00:33:54,199 --> 00:33:57,619 Ette voi sanoa, oliko hänen kuolemansa oikeutettu. 625 00:33:57,703 --> 00:34:00,456 En niin. -Ei muuta kysyttävää. 626 00:34:02,833 --> 00:34:06,503 Kerro vain totuus. Muuta ei tarvitse tehdä. Onko selvä? 627 00:34:07,212 --> 00:34:08,046 On kai. 628 00:34:09,173 --> 00:34:13,260 Et pidä siitä, että joudut kertomaan meille isästäsi, Anthony. 629 00:34:14,845 --> 00:34:15,679 En niin. 630 00:34:16,805 --> 00:34:17,639 Mikset? 631 00:34:20,893 --> 00:34:24,438 Et satuta isääsi. Voit puhua totta. 632 00:34:27,608 --> 00:34:28,942 Isä hakkasi äitiä. 633 00:34:31,403 --> 00:34:32,237 Usein. 634 00:34:32,821 --> 00:34:35,491 Mitä muuta hän teki? -Huusi äidille. 635 00:34:36,575 --> 00:34:40,204 Puhui ilkeästi. -Mitä tarkoitat? 636 00:34:41,538 --> 00:34:45,876 Asioita, joita minä en saa sanoa. 637 00:34:45,959 --> 00:34:48,545 Löikö hän koskaan sinua tai siskojasi? 638 00:34:51,048 --> 00:34:52,007 Joskus. 639 00:34:53,008 --> 00:34:55,928 Millaiseksi se sai olosi? -Minua pelotti. 640 00:34:57,679 --> 00:35:00,933 Mutta kai me tavallaan ansaitsimme sen. 641 00:35:02,017 --> 00:35:03,727 En tiedä. Jotenkin. 642 00:35:04,853 --> 00:35:06,230 Kiitos, Anthony. 643 00:35:13,779 --> 00:35:14,863 Ei kysyttävää. 644 00:35:20,619 --> 00:35:23,372 Pahoinpitelyt olivat muuttuneet erityisen pahoiksi. 645 00:35:24,122 --> 00:35:27,292 Hän tuli töistä kotiin todella stressaantuneena. 646 00:35:27,376 --> 00:35:30,420 Hän oli koko ajan vihainen. Ja kun hän oli vihainen, hän löi. 647 00:35:30,504 --> 00:35:32,339 Ilmoititteko hänestä poliisille? 648 00:35:32,422 --> 00:35:35,634 Kerran Pennsylvaniassa, missä asuimme ennen. 649 00:35:36,343 --> 00:35:38,262 Poliisi pakotti hänet lähtemään kotoa, 650 00:35:38,345 --> 00:35:41,181 mutta hän palasi seuraavana päivänä entistä vihaisempana. 651 00:35:41,265 --> 00:35:44,309 Ettekö voinut vain lähteä? -Yritin sitä monesti. 652 00:35:45,102 --> 00:35:48,063 Menin äitini luo. Hän ilmestyi keittiöön. 653 00:35:48,146 --> 00:35:51,400 Jos menin siskoni luo, hän paukutti ovea pelotellen lapsia. 654 00:35:51,483 --> 00:35:54,236 Minusta alkoi tuntua, että tein kaikkien elämästä kurjaa. 655 00:35:55,404 --> 00:35:59,116 Mitä tapahtui viikkoa ennen kuin pyysitte lankoanne tappamaan hänet? 656 00:35:59,825 --> 00:36:03,245 John katsoi minua ja sanoi: "Tiedätkö, mitä aion tehdä? 657 00:36:04,204 --> 00:36:07,416 "Tapan sinut ja muutan Havaijille." 658 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Mitä ajattelitte siitä? -Uskoin, että hän tekee sen. 659 00:36:12,212 --> 00:36:15,173 Jokin hänen silmissään ja tavassaan sanoa se vakuutti minut. 660 00:36:15,257 --> 00:36:18,552 Ajattelin, etten jää henkiin, ellen tapa häntä. 661 00:36:19,469 --> 00:36:22,639 Mitä teitte? -Lainasin ystävältäni aseen. 662 00:36:23,682 --> 00:36:26,435 Yritin ampua hänet yhtenä yönä hänen nukkuessaan. 663 00:36:27,019 --> 00:36:33,150 Seisoin sängyn vieressä ja osoitin häntä aseella, mutten pystynyt siihen. 664 00:36:34,693 --> 00:36:37,863 Sitten kysyin, pystyisikö Russell siihen. Hän sanoi pystyvänsä. 665 00:36:39,114 --> 00:36:42,200 Kadutteko tekoanne, rouva Cooper? 666 00:36:43,744 --> 00:36:45,621 Kadun sitä, että sen oli pakko tapahtua. 667 00:36:46,622 --> 00:36:48,874 Mutta totta puhuen oloni on helpottunut. 668 00:36:49,708 --> 00:36:52,336 Ensimmäistä kertaa eläissäni tunnen olevani turvassa. 669 00:36:53,962 --> 00:37:00,218 Pyydän tässä vaiheessa, että todisteeksi luovuttamamme kuvat - 670 00:37:00,302 --> 00:37:01,845 näytetään jurylle. 671 00:37:19,613 --> 00:37:22,407 Hän uskottelee, ettei muita vaihtoehtoja ollut. 672 00:37:22,491 --> 00:37:24,159 Minä en usko siihen. 673 00:37:24,242 --> 00:37:27,412 Hänellä oli muitakin vaihtoehtoja kuin miehensä tapattaminen. 674 00:37:27,496 --> 00:37:31,750 Hänen ei pitäisi pystyä nojaamaan lakiin tapahtuneen jälkeen. 675 00:37:31,833 --> 00:37:35,253 Mitä vaihtoehtoja siinä tilanteessa olevalla naisella yleensä on? 676 00:37:36,463 --> 00:37:40,342 Jos joku löisi minua, lähtisin. Jos en voisi lähteä, löisin takaisin. 677 00:37:40,926 --> 00:37:43,011 Kaikki eivät harrasta Tae Boa. 678 00:37:43,095 --> 00:37:46,515 Vaikka joku väittäisi, ettei eroja ole, se ei silti ole totta. 679 00:37:46,598 --> 00:37:50,018 Naisia on poliiseina, pelastajina ja taistelulentäjinä. 680 00:37:50,102 --> 00:37:52,604 Emme voi vedota fyysiseen tasa-arvoon työmaalla - 681 00:37:52,688 --> 00:37:54,773 ja väittää, että olemme kotona alistettuja. 682 00:37:54,856 --> 00:38:00,320 Minun ei tarvitse vastata kysymykseen, voiko pahoinpidelty nainen lähteä. 683 00:38:00,946 --> 00:38:04,157 Ainoa kysymys on se, voiko hän palkata lankonsa tappamaan miehensä. 684 00:38:06,284 --> 00:38:10,998 Jos haluatte hänelle tuomion, teidän pitää keksiä jotain parempaa kuin se, 685 00:38:11,081 --> 00:38:13,500 ettei pahoinpitelyillä ollut merkitystä. 686 00:38:13,583 --> 00:38:17,295 Teidän täytyy saada tuomion täysin muilla perusteilla. 687 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 RIKERS ISLANDIN VANKILA TIISTAI 27. MAALISKUUTA 688 00:38:23,218 --> 00:38:25,554 Hän on jo myöntänyt ankarimman syytteen. 689 00:38:26,722 --> 00:38:29,766 Jos hän kertoo jotain, joka auttaa, 690 00:38:30,559 --> 00:38:34,563 voin suositella lievempää tuomiota. 691 00:38:39,901 --> 00:38:44,072 Tehty mikä tehty. En vedä Leslieä mukaani. 692 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Nyt näyttää vain siltä, että hän vetää teidät mukaansa. 693 00:38:48,035 --> 00:38:50,829 Toimin mielestäni oikein. -Entä rahat? 694 00:38:50,912 --> 00:38:52,706 Hän otti lahjuksia. Tiedättekö sen? 695 00:38:53,457 --> 00:38:57,961 Lehdissä voidaan puhua palkkioista tai mistä vain, mutta ne olivat lahjuksia. 696 00:38:58,837 --> 00:39:00,881 Kaltaiseni ihmiset menettivät tulevaisuutensa. 697 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 Olitte vihainen. -Totta hemmetissä olin. 698 00:39:02,924 --> 00:39:06,636 Siksikö suostuitte tappamaan hänet? -Hän hakkasi Leslieä yhtä mittaa. 699 00:39:07,721 --> 00:39:10,098 Hän tuli meille ja palasi takaisin. Yhä uudestaan. 700 00:39:11,266 --> 00:39:12,517 Ei se olisi loppunut. 701 00:39:12,601 --> 00:39:17,564 Pahoinpitely jatkui vuosia. Miksi hän pyysi vasta nyt tappamaan miehensä? 702 00:39:19,441 --> 00:39:23,779 En tiedä. Ehkä Leslie ei kestänyt enää. 703 00:39:24,780 --> 00:39:29,910 Tai ehkä hän odotti, että te vihaisitte häntä yhtä paljon kuin hän. 704 00:39:35,665 --> 00:39:39,544 Sanoitte aiemmin, että miehenne uhkasi tappaa teidät. 705 00:39:39,628 --> 00:39:42,506 Uhkasi tappaa teidät ja muuttaa Havaijille. 706 00:39:42,589 --> 00:39:43,840 Niin. 707 00:39:43,924 --> 00:39:46,927 Mutta hän ei tehnyt sitä. 708 00:39:48,929 --> 00:39:51,765 Sen sijaan kului viikko. 709 00:39:52,682 --> 00:39:53,558 Niin. 710 00:39:53,642 --> 00:39:56,978 Ja asuitte tuon viikon ajan saman katon alla. 711 00:39:58,480 --> 00:40:00,607 Nukuitte samassa sängyssä. 712 00:40:00,690 --> 00:40:03,985 Sanoin jo. En voinut lähteä. -Ette voinut vai ette halunnut? 713 00:40:05,362 --> 00:40:09,491 Kolme vuotta sitten haitte avioeroa. -Niin. 714 00:40:10,075 --> 00:40:14,663 Tiesitte siis, että ero oli vaihtoehto. 715 00:40:14,746 --> 00:40:16,373 Niin kai. 716 00:40:16,456 --> 00:40:20,752 Ilmoititteko miehenne uhkauksesta poliisille? 717 00:40:20,836 --> 00:40:23,713 En uskonut heidän voivan auttaa. -Ette kertonut naapureille. 718 00:40:24,297 --> 00:40:25,882 Minua hävetti. 719 00:40:25,966 --> 00:40:30,470 Ei niin paljon, ettette olisi kehdannut pyytää lankoanne tappamaan hänet. 720 00:40:30,554 --> 00:40:32,514 Russell näki, mitä oli tekeillä. 721 00:40:32,597 --> 00:40:34,933 Hän suostui tappamaan herra Cooperin vasta, 722 00:40:35,016 --> 00:40:39,229 kun lupasitte hänelle osuuden henkivakuutuksesta. 723 00:40:39,312 --> 00:40:41,314 John varasti häneltä rahaa. 724 00:40:42,315 --> 00:40:44,943 Tiesittekö sen? -Sain sen selville. 725 00:40:46,486 --> 00:40:49,406 Ette silti varoittanut lankoanne. 726 00:40:51,491 --> 00:40:52,325 Ettehän? 727 00:40:54,578 --> 00:40:58,331 Sen sijaan odotitte oikeaa hetkeä kertoa hänelle. 728 00:40:59,374 --> 00:41:00,208 En. 729 00:41:00,292 --> 00:41:03,879 Hänen piti olla yhtä vihainen. 730 00:41:03,962 --> 00:41:07,132 Minua pelotti. -Tuo ei kuulosta pelolta. 731 00:41:09,384 --> 00:41:11,928 Enemmän tuo kuulostaa kostolta. 732 00:41:12,596 --> 00:41:15,015 Ette tiedä, mitä jouduin kärsimään. 733 00:41:15,098 --> 00:41:17,601 Kyllästyitte olemaan nyrkkeilysäkki. 734 00:41:17,684 --> 00:41:19,436 Kuka tahansa olisi kyllästynyt. 735 00:41:19,519 --> 00:41:24,733 Ja keino saada se loppumaan oli jäädä. 736 00:41:27,068 --> 00:41:30,780 Jäädä ja kostaa. 737 00:41:35,493 --> 00:41:37,746 Mutta sehän ei ole itsepuolustusta. 738 00:41:49,341 --> 00:41:51,801 KKO, KÄSITTELYOSIO 60 PERJANTAI 30. MAALISKUUTA 739 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 Onko jury tehnyt päätöksensä? 740 00:41:54,179 --> 00:41:56,681 On, arvoisa tuomari. -Mikä se on? 741 00:41:56,765 --> 00:41:59,059 Jutussa syyttäjä vastaan Leslie Cooper - 742 00:41:59,142 --> 00:42:02,145 toteamme syytetyn syyttömäksi. 743 00:42:06,149 --> 00:42:07,567 Äiti. 744 00:42:23,333 --> 00:42:25,919 Leslie Cooperin asianajaja piti juuri tiedotustilaisuuden. 745 00:42:26,002 --> 00:42:29,381 Hän piti päätöstä voittona kaikille pahoinpidellyille naisille. 746 00:42:29,464 --> 00:42:32,008 Juuri tuollaista rohkaisua pahoinpidelty nainen kaipaa. 747 00:42:32,092 --> 00:42:36,471 Älä hae apua äläkä lähde, vaan palkkaa tappaja. 748 00:42:36,554 --> 00:42:39,599 Jury ei uskonut, että hänellä oli muuta vaihtoehtoa. 749 00:42:39,683 --> 00:42:41,142 He sivuuttivat faktat. 750 00:42:41,226 --> 00:42:44,521 Sitä naista hakattiin. Toistuvasti. 751 00:42:45,355 --> 00:42:47,983 Ehkä jury vain otti huomioon eri faktat kuin halusit. 752 00:42:48,066 --> 00:42:51,569 En loppujen lopuksi ole varma, aliarvioiko päätös vain naisia. 753 00:42:51,653 --> 00:42:53,947 Se vahvistaa käsitystä avuttomasta naisesta, 754 00:42:54,030 --> 00:42:56,324 joka joutuu värväämään miehen ratkomaan ongelmansa. 755 00:42:56,408 --> 00:43:00,161 Ei hän kovin avuton ole. Hän selvisi murhasta. 756 00:43:41,369 --> 00:43:43,371 Tekstitys: Heidi Palo 65544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.