All language subtitles for Law.and.Order.S12E17.Girl.Most.Likely.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,670 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:02,753 --> 00:00:06,590 toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,634 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,345 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:11,429 --> 00:00:12,763 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:12,847 --> 00:00:13,764 KOVA LAKI 7 00:00:14,724 --> 00:00:17,309 Sanoin: "Niin kauan kuin asut tämän katon alla, 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,562 et rei'itä kieltäsi." 9 00:00:19,645 --> 00:00:24,024 Voi näitä nykynuoria. Lävistävät sitä ja tatuoivat tätä. 10 00:00:24,108 --> 00:00:27,737 Seuraavana päivänä hän tuli kotiin rengas navassaan. 11 00:00:27,820 --> 00:00:29,822 Sanoin: "Mikä tämä on?" 12 00:00:29,905 --> 00:00:33,284 Ja hän sanoi: "Äiti, se ei ole kielessäni." 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,786 On pahempiakin paikkoja. 14 00:00:36,537 --> 00:00:40,040 En mene nyt siihen. 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,463 Mitä pesukoneessa on? -Näyttää vereltä. 16 00:00:48,549 --> 00:00:49,967 Voi luoja. 17 00:00:53,471 --> 00:00:55,473 Taloudenhoitajat löysivät hänet yhdeksältä. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,974 Kallo näyttää murtuneen. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,726 Saammeko nähdä? -Ette vielä. 20 00:00:58,809 --> 00:01:01,437 Haluamme säilyttää osittaisen kengänjäljen ja tomun. 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,190 Häntä taidettiin mojauttaa kunnolla. Löysittekö aseen? 22 00:01:04,273 --> 00:01:06,108 Varmaan tuon pesukoneen kulma. 23 00:01:06,192 --> 00:01:07,651 Ehkä hän kaatui ja löi päänsä. 24 00:01:07,735 --> 00:01:10,321 Epäilen. Vammat ovat melko laajoja. 25 00:01:10,946 --> 00:01:15,117 Ja tomu viittaa siihen, että joku raahasi ruumiin tänne piiloon. 26 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 Tiedämmekö hänen nimensä? -Henkkareita ei ole. 27 00:01:17,369 --> 00:01:19,789 Isännöitsijä on tuolla. Tunnistaa kuulemma hänet. 28 00:01:19,872 --> 00:01:21,540 Kiitos. -Kiitos, Reed. 29 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Anteeksi. Tunnetko tytön? 30 00:01:24,543 --> 00:01:27,296 Hänen nimensä on Julie Cade. Asuu 3C:ssä. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,591 Mukava perhe. Kuka kertoo heille? -Hoidamme sen. 32 00:01:30,674 --> 00:01:33,886 Oliko kukaan talon väestä täällä alhaalla töissä tänä aamuna? 33 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 Huoltomiehet eivät tule ennen yhdeksää. 34 00:01:36,055 --> 00:01:37,765 Entä huoltosisäänkäynti? 35 00:01:37,848 --> 00:01:39,683 Se on lukittuna kunnes mieheni tulevat. 36 00:01:39,767 --> 00:01:43,270 Hän olisi voinut tulla etuovesta. -Onko täällä turvakamerat? 37 00:01:43,354 --> 00:01:45,439 Vain ovimies vuorokauden ympäri. 38 00:01:46,065 --> 00:01:48,651 Rahaa ei ole enempään. 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,402 Siitä saa maksaa. 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,789 Muutimme tänne viime syksynä Bostonista. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,751 Tämä oli kuulemma hyvä naapurusto. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 Jaksatko vastata muutamaan kysymykseen? 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,762 Mihin aikaan Julie lähti aamulla? 44 00:03:00,264 --> 00:03:05,144 Hän meni alas pesutupaan noin puoli kahdeksalta. 45 00:03:05,769 --> 00:03:07,438 Hän läikytti puserolleen vettä. 46 00:03:07,521 --> 00:03:11,108 Hän halusi laittaa sen hetkeksi kuivausrumpuun ennen koulua. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,943 Silloinko näit hänet viimeisen kerran? 48 00:03:15,321 --> 00:03:19,533 Menin treenaamaan. Ajattelin, että hän menisi sieltä kouluun. 49 00:03:19,617 --> 00:03:21,994 Oliko Juliella rakennuksessa tuttuja? 50 00:03:22,077 --> 00:03:24,914 Vain muutama hyvänpäiväntuttu kai. 51 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Tarvitsemme heidän nimensä. 52 00:03:30,085 --> 00:03:31,003 Voi luoja. 53 00:03:32,922 --> 00:03:34,381 Uskotteko, että se oli joku... 54 00:03:38,594 --> 00:03:41,096 Mieheni käski häntä pukeutumaan johonkin muuhun, 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,182 mutta tiedättehän teinitytöt. 56 00:03:45,392 --> 00:03:47,436 Minun pitää vielä soittaa hänen toimistoonsa - 57 00:03:49,104 --> 00:03:50,230 ja kertoa. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,864 Otan ohjat, kun yövuorolainen lähtee kuudelta aamulla. 59 00:03:58,948 --> 00:04:00,449 Jään kahteen asti. -Kiitos, Bill. 60 00:04:00,532 --> 00:04:03,243 Muistatko ketään tavanomaisesta poikkeavaa? 61 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Puoli kahdeksan, kahdeksan aikaan? 62 00:04:05,204 --> 00:04:07,081 Se on kiireinen hetki. 63 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 Asukkaat ulkoiluttavat koiria, lapset menevät kouluun ja ihmiset töihin. 64 00:04:10,501 --> 00:04:12,795 Puolet ajasta olen täällä pysäyttämässä taksia. 65 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 Joku saattoi siis livahtaa sisälle ja ulos näkemättäsi? 66 00:04:16,006 --> 00:04:17,800 Jos täytyy pysyä kärryillä kaikista, 67 00:04:17,883 --> 00:04:20,386 jotka tulevat ja menevät, tänne tarvitaan toinen mies. 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 Yritämme vain selvittää, mitä tapahtui. 69 00:04:22,554 --> 00:04:23,430 Niin. 70 00:04:24,348 --> 00:04:28,394 Mieleeni tulee vain se, kun autoin Brian Beckeriä koulubussiin, 71 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 ja joku meni sisään verkkareissa. 72 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 Huppu oli päässä. En nähnyt, kuka se oli. 73 00:04:33,524 --> 00:04:35,859 Lyhyt? Pitkä? -Keskipitkä. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 Mies, nainen, musta, valkoinen, nuori, vanha? 75 00:04:38,362 --> 00:04:42,658 En tiedä. Kuten sanoin, en nähnyt kasvoja. 76 00:04:44,159 --> 00:04:46,870 Hänellä oli takki verkka-asun päällä. 77 00:04:46,954 --> 00:04:49,123 Millainen takki? -Takki. 78 00:04:49,206 --> 00:04:51,792 Tumma. Raitoja hihoissa. 79 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 Kultaisia tai ruskeita. 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,797 Mikset pysäyttänyt häntä? -Olin kiireinen. 81 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 Ja hän näytti tietävän, minne oli menossa. 82 00:05:00,551 --> 00:05:03,387 Joten se oli ehkä joku talon asukas? 83 00:05:03,470 --> 00:05:06,265 Kuten sanoin, en osannut sanoa. 84 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Ruumis löytyi yhdeksältä. 85 00:05:10,728 --> 00:05:12,896 Hänen siis arvioitiin olleen kuolleena tunnin? 86 00:05:12,980 --> 00:05:17,151 Niin. Julien äidin mukaan hän meni puoli kahdeksalta alas kuivaamaan puseroa. 87 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 Löysimme sen kuivausrummusta. 88 00:05:18,694 --> 00:05:20,988 Entä se, joka livahti ovimiehen ohi? 89 00:05:21,071 --> 00:05:23,032 Kuvaus on epämääräinen. 90 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 Entä kengänjälki? -Se on osittainen. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,286 Kuinka osittainen? -Kokoa ei voi sanoa. 92 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Mutta se on aika varmasti juoksukenkä. 93 00:05:29,621 --> 00:05:32,624 Pesukoneesta saatiin hyvät jäljet. 94 00:05:32,708 --> 00:05:35,335 Syötämme ne järjestelmään. -Entä seula? 95 00:05:35,419 --> 00:05:38,672 Se oli puhdas. Mutta hänen puserostaan löytyi jäämiä. 96 00:05:38,756 --> 00:05:40,591 Vaikuttaa natriumtiosulfaatilta. 97 00:05:41,216 --> 00:05:42,259 Miltä? 98 00:05:42,342 --> 00:05:44,928 Labran mukaan sitä käytetään moneen, 99 00:05:45,012 --> 00:05:47,931 kuten kloorin poistoon ja kiinnitysaineena. 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,892 Valokuvien kehityksessä. -Kiitos. 101 00:05:49,975 --> 00:05:52,269 Miksi sitä olisi pesutuvassa? 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Ei sillä vaatteita pestä. 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,065 Jotenkin sitä päätyi häneen. 104 00:05:56,148 --> 00:05:57,775 Palaamme talolle kyselemään, 105 00:05:57,858 --> 00:06:00,194 näkikö joku hänet siellä tänä aamuna. 106 00:06:00,277 --> 00:06:01,111 Selvä. 107 00:06:02,112 --> 00:06:07,951 Odotin hissiä kellarissa ja hän tuli ulos. 108 00:06:08,035 --> 00:06:12,790 Raukka. Ajatella, että tuollaista voi käydä tässä talossa. 109 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 Mitä teit siellä niin aikaisin, rouva Quinn? 110 00:06:14,917 --> 00:06:16,752 Tykkään pyykätä aikaisin, 111 00:06:16,835 --> 00:06:20,506 ennen kuin siivoojat tulevat ja omivat kuivausrummut. 112 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Oliko kukaan Caden tytön kanssa, kun näit hänet? 113 00:06:23,634 --> 00:06:25,052 Ei muistaakseni. 114 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Oliko kukaan muu pesutuvassa? 115 00:06:27,513 --> 00:06:31,016 Ainoa, jonka näin kellarissa, oli Mark. 116 00:06:31,100 --> 00:06:32,559 Mark joku. 117 00:06:33,268 --> 00:06:36,605 Kivannäköinen nuori mies. Asuu 11:ssa. 118 00:06:38,065 --> 00:06:41,610 Mark on vielä töissä. -Mihin aikaan hän lähti? 119 00:06:41,693 --> 00:06:43,487 Aikaisin. Olin vielä nukkumassa. 120 00:06:43,570 --> 00:06:46,031 Onko kyse tytöstä, joka tapettiin kellarissa? 121 00:06:46,115 --> 00:06:48,283 On mahdollista, että miehesi oli - 122 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 yksi viimeisistä, joka näki hänet elossa. 123 00:06:50,410 --> 00:06:51,245 Kuinka niin? 124 00:06:51,787 --> 00:06:55,958 Joku luulee nähneensä miehesi pyykkäämässä kellarissa tänä aamuna. 125 00:06:56,041 --> 00:06:58,127 Markin pyykkäämässä? 126 00:06:58,210 --> 00:07:00,838 Uskokaa pois, kuka se onkaan, hän on väärässä. 127 00:07:00,921 --> 00:07:04,174 Miksi hän muuten olisi ollut siellä siihen aikaan? 128 00:07:04,258 --> 00:07:08,011 En tiedä. Mutta hän varmasti vastaa mielellään kysymyksiinne, kun tulee. 129 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 Mihin aikaan? -Myöhemmin tänään. 130 00:07:10,848 --> 00:07:13,725 Ehkä olisi parempi, jos puhuisimme hänen työpaikallaan. 131 00:07:13,809 --> 00:07:15,602 En ole varma, onko hän toimistolla. 132 00:07:15,686 --> 00:07:18,063 Mark on Metro City Magazinen kuvaaja. 133 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 Niinkö? Onko hän ottanut nämä? 134 00:07:20,691 --> 00:07:22,901 Jokaisen. -Ne ovat hienoja. 135 00:07:23,485 --> 00:07:24,987 Kehittääkö hän omat kuvansa? 136 00:07:25,654 --> 00:07:28,157 Hän on hyvin tarkka siitä. 137 00:07:28,240 --> 00:07:30,325 Hän muutti piian huoneen pimiöksi. 138 00:07:30,868 --> 00:07:32,327 Saanko vilkaista? 139 00:07:32,411 --> 00:07:34,663 Olen itsekin amatöörikuvaaja. 140 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Hän ei halua, että menen sinne. 141 00:07:36,999 --> 00:07:38,625 Pilasin kerran kuvasatsin. 142 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 Mutta ei kai häntä haittaa. Älkää vain koskeko mihinkään. 143 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Ne ovat kaikki siitä tytöstä. 144 00:07:53,849 --> 00:07:56,059 Ehkä hän teki freelance-keikkaa Voguelle. 145 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 Sanoin, että kuulin Juliesta, 146 00:08:02,191 --> 00:08:05,027 kun vaimoni soitti ja sanoi, että olette tulossa. 147 00:08:05,110 --> 00:08:08,155 Mitä teit kellarissa aamulla, herra Knapp? 148 00:08:08,238 --> 00:08:11,158 Pidän pyörääni varastossa. Pyöräilen joskus töihin. 149 00:08:11,241 --> 00:08:14,661 Mihin aikaan lähdit töihin? -Puoli kahdeksan maissa. 150 00:08:14,745 --> 00:08:16,955 Voitte tarkistaa ovimieheltä. Hän näki minut. 151 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Teemme niin. 152 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Törmäsitkö Julieen? 153 00:08:21,043 --> 00:08:24,046 En, näin hänet viimeksi eilen. 154 00:08:24,129 --> 00:08:26,673 Hän tuli katsomaan kuviaan. 155 00:08:26,757 --> 00:08:28,967 Olitteko kahdestaan pimiössä? 156 00:08:31,595 --> 00:08:35,015 Se ei ole sitä miltä näyttää. Kuvat olivat hänen vuosikirjaansa. 157 00:08:35,098 --> 00:08:36,308 Aikamoinen vuosikirja. 158 00:08:36,934 --> 00:08:39,728 Viimeisen vuoden opiskelijat suunnittelevat oman sivunsa. 159 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Hän pyysi minua ottamaan ne. 160 00:08:41,521 --> 00:08:43,315 Sinä siis vain autoit häntä? 161 00:08:46,568 --> 00:08:50,197 Hän sanoi, että kaikki koulussa pitivät - 162 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 häntä tylsänä ja kireänä. 163 00:08:52,532 --> 00:08:55,494 Hän halusi näyttää trendikkäältä ja sivistyneeltä. 164 00:08:56,370 --> 00:08:57,955 Hän ei todellakaan kaivannut - 165 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 keski-ikäisen miehen liehittelyä. 166 00:08:59,790 --> 00:09:01,375 Mitä tarkoitat? 167 00:09:01,458 --> 00:09:02,793 Oliko hänellä ongelmia? 168 00:09:03,502 --> 00:09:06,255 Joku suhde koulukaverin kanssa. 169 00:09:07,673 --> 00:09:10,175 Ei mennyt hyvin. -Sanoiko hän, kuka se oli? 170 00:09:10,259 --> 00:09:12,010 Kysyin kerran, halusiko hän puhua, 171 00:09:12,094 --> 00:09:13,887 mutta hän sanoi, ettei voinut. 172 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 TIISTAI, 19. TAMMIKUUTA 173 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 Minun tietääkseni Julie ei ollut kenenkään kanssa. 174 00:09:21,853 --> 00:09:23,021 Tunsitko hänet hyvin? 175 00:09:23,105 --> 00:09:26,275 Hän oli uusi, ja minun piti auttaa häntä lukukaudella, 176 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 mutta meille ei oikein syntynyt yhteyttä. 177 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 Kenen kanssa hänellä syntyi? 178 00:09:29,778 --> 00:09:33,740 Monica Heathin, Alicia Milfordin, Matty Helderin. 179 00:09:33,824 --> 00:09:36,076 Unelmatiimi. -Eliitti. 180 00:09:36,159 --> 00:09:38,078 Aika kova seurue uudelle tyypille. 181 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Hän oli vähän kuin heidän tiedeprojektinsa. 182 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 Kenen kanssa hän oli läheisin? -Enimmäkseen Alician. 183 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Sinä ja Julie olitte kuulemma läheisiä ystäviä. 184 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 Yritin vain pitää hänestä huolta. 185 00:09:50,590 --> 00:09:53,635 Aiheuttiko joku hänelle hankaluuksia? 186 00:09:53,719 --> 00:09:55,178 Hankaluuksia? 187 00:09:55,262 --> 00:09:58,390 Häntä kuulemma pidettiin vähän kireänä. 188 00:09:59,308 --> 00:10:01,560 Hän ei edes aikonut mennä tanssiaisiin. 189 00:10:01,643 --> 00:10:03,895 Ne olivat kuulemma seksistiset. Sellaista. 190 00:10:03,979 --> 00:10:07,774 Ei Julie ollut kireä. On vain hankalaa olla uusi. 191 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 Mainitsiko hän mitään? 192 00:10:09,401 --> 00:10:11,737 Oliko hän huolissaan jostain viime aikoina? 193 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 Toinen tunti loppuu. 194 00:10:16,033 --> 00:10:18,785 Menkää tunnille. Kiitos. 195 00:10:23,540 --> 00:10:25,042 Minulla on autossa leikkuri. 196 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Ed. 197 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 Katso takkeja. 198 00:10:31,840 --> 00:10:33,008 Kultaiset raidat. 199 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 Joku taitaa tietää hänen numerokoodinsa. 200 00:10:40,599 --> 00:10:44,478 227 Stricklandin opiskelijaa on joukkueissa ja omistaa tuollaisen takin. 201 00:10:44,561 --> 00:10:46,396 Niin, ja 43 heistä on tyttöjä. 202 00:10:46,480 --> 00:10:47,898 Entä valokuvaaja? 203 00:10:47,981 --> 00:10:49,775 Vuosikirjavastaavan mukaan - 204 00:10:49,858 --> 00:10:53,153 Julie toi Knappin vedoksia vuosikirjasivuaan varten. 205 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Ehkä hän sai siitä jotain hupia, 206 00:10:55,530 --> 00:10:57,115 mutta tarina pitää paikkansa. 207 00:10:57,199 --> 00:11:00,410 Ovimiehen mukaan Knapp lähti pyörällään puoli kahdeksan maissa. 208 00:11:00,494 --> 00:11:04,081 Julie tapettiin vasta noin kahdeksalta, mikä päästää Knappin pälkähästä. 209 00:11:04,164 --> 00:11:06,792 Ovimies myös tunnisti kuvasta joukkuetakin, 210 00:11:06,875 --> 00:11:08,794 joka oli vilahtanut ohi hetkeä myöhemmin. 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,422 Uskomme, että kengänjälki on saman henkilön. 212 00:11:12,506 --> 00:11:14,549 Miten löydämme Tuhkimon? 213 00:11:14,633 --> 00:11:17,594 Rouva Cade antoi Julien läppärin. -Löytyikö mitään kiinnostavaa? 214 00:11:17,677 --> 00:11:20,305 Tarkistan sähköpostit. Poikaystävää ei ole vielä mainittu. 215 00:11:20,389 --> 00:11:22,724 Mutta hän kirjoitti nämä viime viikolla. 216 00:11:22,808 --> 00:11:26,561 "Ihmiset luulevat, että kyse on seksistä, vaikkei ole. Miksei kukaan ymmärrä sitä? 217 00:11:26,645 --> 00:11:29,231 Ja: "Tämä on heidän ongelmansa, ei minun." 218 00:11:29,314 --> 00:11:30,482 Kenelle hän lähetti nämä? 219 00:11:30,565 --> 00:11:33,652 Vastaanottajan nimimerkki oli A-Mil, Strickland. 220 00:11:33,735 --> 00:11:35,987 Joku koulusta. Jäljititkö sen? 221 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 A-Mil. Hänen paras ystävänsä on Alicia Milford. 222 00:11:44,121 --> 00:11:48,208 Hyvä. Mutta ensi kerralla kaiken pitää olla tiukempaa. 223 00:11:48,291 --> 00:11:50,544 Lisää energiaa, tytöt. 224 00:11:50,627 --> 00:11:51,545 Leesh... 225 00:11:54,297 --> 00:11:56,925 Harjoitelkaa heittoa. 226 00:11:59,970 --> 00:12:01,471 Onko kaikki hyvin? 227 00:12:01,555 --> 00:12:04,224 Taisit unohtaa kertoa jotain, Alicia. 228 00:12:04,307 --> 00:12:06,393 Mitä tarkoitat? -No... 229 00:12:06,476 --> 00:12:10,021 Sanoit, ettei Julie ollut hermostunut mistään. 230 00:12:11,273 --> 00:12:13,316 Ei ollutkaan. Tietääkseni. 231 00:12:15,861 --> 00:12:18,738 Mistä saitte nämä? -Tulostimme ne hänen läppäriltään. 232 00:12:18,822 --> 00:12:21,199 Mihin ongelmaan hän viittaa? 233 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 Alicia, jos tiedät jotain, nyt on aika kertoa. 234 00:12:27,914 --> 00:12:30,083 Ehkä teidän pitäisi puhua rehtori Marshille. 235 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Mistä? 236 00:12:33,295 --> 00:12:36,339 Tapailiko hän opettajaa? Siitäkö tässä on kyse? 237 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Kyse ei ole pojasta. 238 00:12:38,592 --> 00:12:40,677 Matty, älä... -He saavat kuitenkin tietää. 239 00:12:41,511 --> 00:12:42,429 Tietää mitä? 240 00:12:45,807 --> 00:12:48,101 Viestit koskevat Cherryä. 241 00:12:52,355 --> 00:12:56,610 Cherry oli keskustelupalsta, jonka teki kaksi opiskelijaa. 242 00:12:56,693 --> 00:12:58,612 Koulun tytöt oli arvosteltu seksuaalisesti. 243 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 Yksityiskohdin siitä, mihin kukin suostui. 244 00:13:00,906 --> 00:13:03,158 Lista oletetuista neitsyistä. 245 00:13:03,241 --> 00:13:06,620 Kuin vessan seinän uusi versio. 246 00:13:06,703 --> 00:13:09,915 Oliko Julie Cade sivustolla? -Ei ollut. 247 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 Miksi hän oli niin huolissaan keskustelupalstasta? 248 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 Julie oli hyvin vakava tyttö. Hänestä se oli loukkaava. 249 00:13:16,963 --> 00:13:19,424 Halventava naisia kohtaan. -Se oli halventava. 250 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Pari viikkoa sitten joku jätti pöydälleni nimettömän viestin, 251 00:13:24,304 --> 00:13:26,181 jossa nimettiin sivun pyörittäjät. 252 00:13:26,264 --> 00:13:29,434 Yksi henkilökunnan jäsenistä tunnisti Julien käsialan. 253 00:13:29,518 --> 00:13:32,437 Puhuitko hänelle? -Hän myönsi kirjoittaneensa viestin. 254 00:13:32,521 --> 00:13:34,272 Ottiko kukaan yhteyttä poliisiin? 255 00:13:34,356 --> 00:13:37,692 Konsultoimme asianajajaa. Rikosta ei kuulemma ollut tapahtunut, 256 00:13:37,776 --> 00:13:39,861 mutta erotimme opiskelijat viikoksi - 257 00:13:39,945 --> 00:13:41,071 ja suljimme palstan. 258 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Kuulostaa kevyeltä. 259 00:13:42,906 --> 00:13:44,115 Ei Stricklandissa. 260 00:13:44,199 --> 00:13:47,285 Usko pois, se ei näytä hyvältä heidän yliopistohakemuksissaan. 261 00:13:47,369 --> 00:13:51,331 Ei tässä Columbinen verilöylystä ole kyse. Arviointikyky vain petti. 262 00:13:51,414 --> 00:13:53,667 Tietävätkö opiskelijat viestistä? 263 00:13:53,750 --> 00:13:56,002 Yritimme salata sen, mutta kuten voit kuvitella, 264 00:13:56,086 --> 00:13:58,630 lukiossa on hankala pitää salaisuutta. 265 00:13:58,713 --> 00:14:01,675 Meidän pitää puhua niille kahdelle kybernerolle. 266 00:14:01,758 --> 00:14:04,344 Peter Grimesille ja John Lucerolle. 267 00:14:04,427 --> 00:14:06,388 Opiskelijat ovat nyt lounaalla. 268 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 Peter Grimes? John Lucero? -Niin. 269 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 Kun olette syöneet, meidän pitää puhua. 270 00:14:16,565 --> 00:14:19,943 Mistä? -Majoneesista suolalihalla, alkajaisiksi. 271 00:14:20,026 --> 00:14:22,112 Hei... -Lounas on ohi. Nouse ylös, poika. 272 00:14:22,821 --> 00:14:25,824 Tiedän oikeuteni. Opiskelijoihin ei saa koskea. 273 00:14:25,907 --> 00:14:29,244 Teen valituksen. -Laita se keskustelupastallesi. 274 00:14:33,039 --> 00:14:35,834 Kenenkään ei pitänyt tietää palstasta. Se oli salaisuus. 275 00:14:35,917 --> 00:14:38,753 Jos kenenkään ei pitänyt tietää, miksi teitte sen? 276 00:14:38,837 --> 00:14:43,383 Se oli vain pila. Kerroimme niille, joihin luulimme voivamme luottaa. 277 00:14:43,466 --> 00:14:46,428 Olitte varmaan vihaisia, kun saitte tietää jonkun kannelleen. 278 00:14:46,511 --> 00:14:47,596 En ollut vihainen. 279 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 Älä viitsi, sinut erotettiin. 280 00:14:49,514 --> 00:14:52,267 Etkö muka halunnut tietää, kuka kanteli sinusta? 281 00:14:52,892 --> 00:14:56,313 Olin ehkä utelias, mutta en alkanut selvittää. 282 00:14:57,147 --> 00:14:59,691 Ettekö sinä ja John soitelleet ja kyselleet asiasta? 283 00:14:59,774 --> 00:15:01,568 Emme. Minä en. 284 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 Mutta John soitteli, eikö? 285 00:15:09,826 --> 00:15:11,745 Kerro, mitä tiedät. 286 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Hän on paras ystäväni. 287 00:15:15,040 --> 00:15:17,417 Luojan tähden, Peter, ryhdistäydy nyt kerrankin. 288 00:15:17,500 --> 00:15:19,586 Yksi luokkakavereistasi on kuollut. 289 00:15:19,669 --> 00:15:22,339 Tämä ei ole mitään pilaa. -Hän ei olisi satuttanut häntä. 290 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 Mutta hän tiesi, että Julie aiheutti erottamisenne, eikö? 291 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Kun meidät erotettiin, hän sekosi. 292 00:15:30,972 --> 00:15:33,475 Hänen oli pakko saada tietää, kuka meidät paljasti. 293 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 Miksi se oli niin tärkeää? 294 00:15:35,101 --> 00:15:39,064 Valmentajat soittelevat hänelle Colgatesta ja Dartmouthista. 295 00:15:39,981 --> 00:15:44,152 Hänen piti pelata yliopistojoukkueessa. Tämä sekoittaa hänen elämänsä. 296 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 Viime perjantaina hän kuuli, että se oli Julie. 297 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Miten hän sai tietää? -En tiedä. 298 00:15:52,661 --> 00:15:55,538 Mutta hän sanoi vain läksyttävänsä häntä, siinä kaikki. 299 00:15:57,874 --> 00:16:00,251 Säikyttelevänsä vähän. 300 00:16:02,545 --> 00:16:06,049 Emme vahingoittaneet ketään. -Kutsuessanne luokkakavereitanne huoriksi? 301 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 Jos totuus sattuu, niin olen pahoillani. 302 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Kylläpä poikasi osoittaa katumusta. 303 00:16:11,012 --> 00:16:14,099 Hän on täällä ja tekee yhteistyötä. Mitä muuta haluat? 304 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Miten sait tietää, että Julie Cade paljasti teidät? 305 00:16:18,019 --> 00:16:21,147 En edes tiennyt, että se oli Julie. 306 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 Peter sanoi toista. 307 00:16:23,942 --> 00:16:27,153 Kutsutko poikaani valehtelijaksi? -Jos totuus sattuu. 308 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 Meidän ei tarvitse istua täällä kuuntelemassa loukkauksia. 309 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 Itse asiassa täytyy. 310 00:16:32,784 --> 00:16:35,203 Missä olit kahdeksalta tiistaiaamuna? 311 00:16:35,787 --> 00:16:38,998 Olin... -Kotona syömässä aamiaista kanssani. 312 00:16:39,749 --> 00:16:41,626 Ellei poikaani ole pidätetty, 313 00:16:41,710 --> 00:16:44,170 kysymyksiin vastaaminen saa riittää. 314 00:16:46,047 --> 00:16:47,173 Tämä riittää. 315 00:16:48,758 --> 00:16:49,676 Toistaiseksi. 316 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 Puhuin juuri syyttäjän kanssa. 317 00:16:54,013 --> 00:16:57,726 Emme voi syyttää heitä rikoksesta keskustelupalstan perusteella. 318 00:16:57,809 --> 00:17:01,354 Jos päästämme Luceron, emme saa hänen sormenjälkiään. 319 00:17:01,438 --> 00:17:04,482 Tuomari ei anna etsintälupaa hänen kamunsa puheiden perusteella. 320 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Varsinkaan, jos isä on hänen alibinsa. 321 00:17:06,985 --> 00:17:09,154 Jos voisimme todistaa jollain muulla tavalla, 322 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 että Lucero tiesi Julien paljastaneen heidät. 323 00:17:12,782 --> 00:17:15,326 Miten Julie sai tietää keskustelupalstasta? 324 00:17:15,410 --> 00:17:18,872 Sivustovastaava antoi listan Cherryyn kirjautuneista opiskelijoista. 325 00:17:18,955 --> 00:17:21,958 Voimme verrata listaa hänen sähköpostiosoitteisiinsa. 326 00:17:22,709 --> 00:17:26,004 Sama henkilö saattoi kertoa hänelle ja Lucerolle. 327 00:17:26,087 --> 00:17:27,005 Selvä. 328 00:17:28,840 --> 00:17:32,510 Julie ja minä teimme tietotekniikan projektia kirjastossa, 329 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 ja minulla oli Cherry auki taustalla. 330 00:17:34,596 --> 00:17:37,015 Kun tulin vessasta, hän tuijotti sitä. 331 00:17:37,098 --> 00:17:41,436 Ei tainnut olla ilahtunut. -Ei, hän oli tosi vihainen. 332 00:17:41,519 --> 00:17:44,939 Sanoin, ettei hän edes ollut siellä, muttei hän välittänyt. 333 00:17:45,023 --> 00:17:47,192 Hänestä se oli ällöttävää ja halventavaa. 334 00:17:47,275 --> 00:17:50,320 Miten hän tiesi Luceron ja Grimesin ollen sen takana? Kerroitko? 335 00:17:50,403 --> 00:17:54,699 Mitä muuta olisin voinut? Hän oli oikeassa. Sehän oli kiero juttu. 336 00:17:54,783 --> 00:17:57,952 Satuitko kertomaan John Lucerolle, että paljastit hänet? 337 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Joo, toki. Haluanko kuolla? 338 00:18:00,538 --> 00:18:03,249 Miten niin? -John on painija. 339 00:18:03,333 --> 00:18:05,168 Hän satuttaa ihmisiä harrastuksenaan. 340 00:18:05,251 --> 00:18:08,379 Miten hän sai tietää Julien paljastaneen hänet? 341 00:18:08,463 --> 00:18:09,422 En tiedä. 342 00:18:09,964 --> 00:18:13,510 Mutta kuulin, että hänelle ja Julielle tuli kiistaa juhlissa perjantai-iltana. 343 00:18:13,593 --> 00:18:15,845 Missä juhlissa? -Melissa Gelsonin. 344 00:18:17,055 --> 00:18:18,139 Johnin tyttöystävän. 345 00:18:20,892 --> 00:18:22,811 MELISSA GELSONIN ASUNTO PERJANTAI, 22.1. 346 00:18:22,894 --> 00:18:26,147 Kysy keneltä tahansa. Ei Julie Johnin kanssa riidellyt. 347 00:18:26,231 --> 00:18:28,775 Kenen sitten? -Denny Cannonin. 348 00:18:28,858 --> 00:18:30,527 Hän on Johnin painijoukkueessa. 349 00:18:30,610 --> 00:18:33,363 Liittyikö riita keskustelupalstaan? 350 00:18:33,446 --> 00:18:37,575 Cherryyn? Ei todellakaan. Se liittyi Alicia Milfordiin. 351 00:18:37,659 --> 00:18:41,996 Mitä hänestä? -Alicia oli juhlissa Dennyn kanssa. 352 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 Kanssa? 353 00:18:43,164 --> 00:18:45,500 Pussaili ja sellaista, vehtasi. 354 00:18:45,583 --> 00:18:47,460 Miksi se oli ongelma Julielle? 355 00:18:48,169 --> 00:18:49,838 Julie ei pitänyt urheilijajätkistä. 356 00:18:49,921 --> 00:18:51,589 Hänestä hän oli heitä parempi. 357 00:18:51,673 --> 00:18:54,300 Ehkei hän halunnut kaverinsa olevan jätkien kanssa, 358 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 jotka postaavat seksijuoruja nettiin. 359 00:18:58,263 --> 00:18:59,597 Tai ehkei hän pitänyt siitä, 360 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 ettei hän ollut tarpeeksi kuuma päästäkseen palstalle. 361 00:19:03,393 --> 00:19:06,855 Kun hän näki Dennyn ja Alician, hän sekosi. 362 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 Hän meni Dennyn luo ja käski jättää hänet rauhaan. 363 00:19:09,399 --> 00:19:10,483 Mitä sitten tapahtui? 364 00:19:11,401 --> 00:19:14,028 Sitten Denny sanoi häntä nartuksi. 365 00:19:14,112 --> 00:19:16,781 Mutta siinä kaikki. -Ja näit tämän kaiken? 366 00:19:16,865 --> 00:19:18,241 Kuulin siitä myöhemmin. 367 00:19:18,324 --> 00:19:21,160 Missä John oli, kun tämä tapahtui? 368 00:19:21,244 --> 00:19:23,663 Kanssani. Makuuhuoneessani. 369 00:19:30,420 --> 00:19:33,923 Valmentaja sanoi, että haluatte puhua? -Niin, Denny. Istu. 370 00:19:35,133 --> 00:19:39,095 Kuulimme, että sinulla oli ongelma Julie Caden kanssa viime viikon juhlissa. 371 00:19:39,637 --> 00:19:42,557 En kutsuisi sitä ongelmaksi. -Etkö? Mitä tapahtui? 372 00:19:43,224 --> 00:19:44,058 Ei mitään. 373 00:19:46,269 --> 00:19:48,187 Olin hänen kaverinsa, Alician, kanssa. 374 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 Julie ei vain pitänyt siitä. 375 00:19:51,316 --> 00:19:53,318 Miksi hän piittasi siitä? 376 00:19:53,985 --> 00:19:56,404 En tiedä. Tytöt ovat joskus outoja. 377 00:19:56,487 --> 00:19:59,616 Ovatko koko ajan kimpussa? -En minä niin sanonut. 378 00:20:00,408 --> 00:20:02,035 Sanoit kuulemma Julieta nartuksi. 379 00:20:03,578 --> 00:20:04,954 Hän oli narttu. 380 00:20:09,417 --> 00:20:14,756 Olin juonut pari olutta. Se oli väärin. Tiedän sen. 381 00:20:14,839 --> 00:20:17,800 Missä olit ennen koulua sinä aamuna, kun Julie tapettiin? 382 00:20:18,384 --> 00:20:19,802 Juoksemassa Central Parkissa. 383 00:20:20,386 --> 00:20:22,180 Yritän päästä kisapainoon. 384 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 Juoksetko näissä? -Minulla on juoksukengät. 385 00:20:27,018 --> 00:20:27,977 Ovatko ne mukana? 386 00:20:29,520 --> 00:20:30,396 Ne ovat kotona. 387 00:20:33,441 --> 00:20:35,526 Minun pitää palata treeneihin. 388 00:20:35,610 --> 00:20:37,236 Mene vain. 389 00:20:37,320 --> 00:20:39,405 Älä vain liian kauas. 390 00:20:42,617 --> 00:20:45,161 Pesutuvasta löytyneitä sormenjälkiä käydään läpi. 391 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Niitä ei ole löytynyt järjestelmästä. 392 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Joten yhdet niistä voisivat olla Denny Cannonin. 393 00:20:50,541 --> 00:20:53,336 Saimme viimein Julie Caden puheluhistorian. 394 00:20:53,419 --> 00:20:56,839 Katsokaa. Murha-aamuna hän sai kolmen minuutin puhelun kello 7.51. 395 00:20:56,923 --> 00:21:00,468 Jäljititkö numeron? -Se tuli puhelinkopista 87th:n kulmasta. 396 00:21:00,551 --> 00:21:02,971 Se on korttelin päässä Denny Cannonin asunnosta. 397 00:21:03,054 --> 00:21:06,975 Hän sanoi olleensa juoksemassa. Unohti sanoa, että rikospaikalta. 398 00:21:07,058 --> 00:21:08,893 Nyt voimme saada etsintäluvan. 399 00:21:11,646 --> 00:21:13,982 DENNY CANNONIN ASUNTO MAANANTAI, 25.1. 400 00:21:14,065 --> 00:21:16,484 Mistä on kyse? Onko Denny pulassa? 401 00:21:16,567 --> 00:21:17,485 Emme tiedä vielä. 402 00:21:17,568 --> 00:21:19,278 Miksi teillä sitten on etsintälupa? 403 00:21:19,362 --> 00:21:20,571 Voit lukea itse. 404 00:21:20,655 --> 00:21:23,866 Sillä välin meidän pitää saada tietää, missä poikasi pitää kenkiään. 405 00:21:23,950 --> 00:21:26,327 Kenkiään? Ympäri asuntoa. 406 00:21:26,411 --> 00:21:28,287 Rouva, voit näyttää oikean suunnan, 407 00:21:28,371 --> 00:21:30,248 tai voimme pistää paikan sekaisin. 408 00:21:30,331 --> 00:21:33,084 Enimmäkseen makuuhuoneensa kaapissa. -Kiitos. 409 00:21:37,505 --> 00:21:38,589 Mitä nyt, äiti? 410 00:21:40,591 --> 00:21:43,219 Ehkä jos kertoisitte, mitä etsitte. 411 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 Lennie, 412 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 hänen hihassaan on verta. 413 00:21:47,432 --> 00:21:50,560 Takki taitaa sopia hyvin näiden lenkkareiden kanssa? 414 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 En tehnyt mitään. 415 00:21:53,271 --> 00:21:55,606 Niin, ja tuo on suklaajäätelöä? 416 00:21:55,690 --> 00:21:57,233 Ensi kerralla pesutuvassa - 417 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 kannattaa ehkä kokeilla pyykkäämistä. 418 00:22:03,823 --> 00:22:05,366 Sanoin, että olin juoksemassa. 419 00:22:05,450 --> 00:22:08,077 Joku muu siis käytti puhelinkoppia - 420 00:22:08,161 --> 00:22:10,663 korttelin päässä kotoasi soittaakseen Julie Cadelle? 421 00:22:10,747 --> 00:22:14,083 En tiedä hänen numeroaan. En edes tiedä, missä hän asuu. 422 00:22:14,167 --> 00:22:15,251 Asui. 423 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 Mitä tapahtui? Laittoiko Lucero sinut asialle, 424 00:22:18,129 --> 00:22:20,339 kun Julie kieli hänestä? 425 00:22:20,423 --> 00:22:21,591 Ei se niin mennyt. 426 00:22:21,674 --> 00:22:24,052 Vai petitkö Julieta Alician kanssa? 427 00:22:24,135 --> 00:22:25,344 Mistä sinä puhut? 428 00:22:25,428 --> 00:22:28,056 Juhlissa olleet sanoivat, että Julie raivostui sinulle, 429 00:22:28,139 --> 00:22:29,724 kun aloit vehdata Alician kanssa. 430 00:22:29,807 --> 00:22:31,517 Ja hihassasi oli verta. 431 00:22:31,601 --> 00:22:33,686 Se on nenäverenvuodosta, joka tuli treeneissä. 432 00:22:33,770 --> 00:22:36,189 Löysimme kengänjälkesi hänen pesutuvastaan. 433 00:22:36,272 --> 00:22:37,106 Ei voi olla. 434 00:22:37,190 --> 00:22:39,692 Voi. Se on Niken kuviointi. Sama kuin sinulla. 435 00:22:39,776 --> 00:22:44,405 Labratulokset tulivat. Veri ei ole Julie Caden. 436 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 Minähän sanoin. Nenäverenvuoto. 437 00:22:46,074 --> 00:22:48,409 Mutta se ei silti selitä, miksi labra löysi - 438 00:22:48,493 --> 00:22:51,496 Julien hiuksia takkisi sisältä. 439 00:22:52,997 --> 00:22:55,416 Taitaa olla selityksen paikka. 440 00:22:59,962 --> 00:23:03,633 Haluan puhua vanhemmilleni. -Äiti ja isä eivät voi nyt auttaa. 441 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 Sitten haluan asianajajan. 442 00:23:10,973 --> 00:23:13,976 Mitä meillä on? -Tähän mennessä on vain aihetodisteita. 443 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 Vahvoja vai heikkoja? 444 00:23:15,144 --> 00:23:18,272 Joukkuetakki, jonka ovimies tunnisti ja jossa oli Julien hiuksia, 445 00:23:18,356 --> 00:23:20,358 puhelu Julielle korttelin päästä - 446 00:23:20,441 --> 00:23:22,276 Dennyn asunnosta vähän ennen murhaa, 447 00:23:22,360 --> 00:23:24,946 ja osittanen jalanjälki, joka täsmää hänen lenkkariinsa. 448 00:23:25,029 --> 00:23:29,784 Täsmää vai? Kaikilla nuorilla on lenkkarit. 449 00:23:30,743 --> 00:23:34,163 Hänen sormenjälkensä eivät vastaa pesukoneesta löytyneitä. 450 00:23:34,747 --> 00:23:37,041 En tiedä, onko todisteita tarpeeksi syytteeseen. 451 00:23:38,334 --> 00:23:40,169 Vähemmälläkin on pärjätty. 452 00:23:40,253 --> 00:23:43,798 Ja silminnäkijät näkivät Julien ja Dennyn riitelevän juhlissa - 453 00:23:43,881 --> 00:23:45,591 muutama yö ennen kuin hänet tapettiin. 454 00:23:45,675 --> 00:23:47,468 Mikä motiivi oli? 455 00:23:48,094 --> 00:23:49,512 Kosto. 456 00:23:49,595 --> 00:23:52,265 Joko kieliminen hänen kaveristaan, John Lucerosta, 457 00:23:52,348 --> 00:23:55,226 tai Alicia Milfordin kanssa alkavan romanssin estäminen. 458 00:23:55,309 --> 00:23:56,978 Parempi osua nappiin. 459 00:23:57,061 --> 00:24:02,024 Vain osittainen kengänjälki liittää hänet rikospaikkaan, joten motiivilla mennään. 460 00:24:05,403 --> 00:24:07,488 ALICIA MILFORDIN ASUNTO KESKIVIIKKO, 3.2. 461 00:24:07,572 --> 00:24:10,950 En tiedä, miksi Julie oli silloin niin tuohtunut. 462 00:24:11,033 --> 00:24:14,453 Juhlien järjestäjän mukaan sinun ja Dennyn takia. 463 00:24:14,537 --> 00:24:17,081 Alicia on tuntenut Dennyn alakoulusta asti. 464 00:24:17,165 --> 00:24:19,750 Miksi se suututtaisi Julien? 465 00:24:20,501 --> 00:24:22,545 Toivoin, että tyttäresi osaisi kertoa. 466 00:24:23,171 --> 00:24:24,297 En tiedä. 467 00:24:25,715 --> 00:24:27,550 Melissan mukaan sinä ja Denny suutelitte, 468 00:24:27,633 --> 00:24:30,011 ja Julie käski häntä jättämään sinut rauhaan. 469 00:24:30,094 --> 00:24:33,431 Suutelitko Denny Cannonia? -Me vain pelleilimme. 470 00:24:35,141 --> 00:24:38,978 Joten välillänne ei ollut enempää? -Eli seurustelimmeko me? 471 00:24:39,896 --> 00:24:40,771 Olemme kavereita. 472 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Miksi Julie sitten suuttui? 473 00:24:47,028 --> 00:24:50,781 Julien mielestä Denny ja hänen kaverinsa olivat ääliöitä - 474 00:24:50,865 --> 00:24:54,160 sen takia, mitä he julkaisivat keskustelupalstalla. 475 00:24:54,243 --> 00:24:55,119 Cherryssä? 476 00:24:55,203 --> 00:24:58,289 Se oli enimmäkseen vitsi, Julie ei vain tajunnut. 477 00:24:58,372 --> 00:25:01,334 Miten voit puolustella sitä kamalaa sivua, tai mikä se olikaan. 478 00:25:01,417 --> 00:25:05,338 En puolustele sitä, en vain tee siitä numeroa. 479 00:25:06,255 --> 00:25:09,300 Jonkun mukaan Denny sanoi Julieta nartuksi. 480 00:25:10,718 --> 00:25:14,055 Hän oli ottanut muutaman oluen. -Tarjottiinko juhlissa olutta? 481 00:25:14,138 --> 00:25:15,556 Minä en juonut. 482 00:25:16,641 --> 00:25:18,893 Denny oli vähän huppelissa. 483 00:25:20,519 --> 00:25:23,022 Julie ei halunnut, että hän oli kimpussani. 484 00:25:23,105 --> 00:25:25,316 Siinä kaikki, vannon. 485 00:25:29,987 --> 00:25:32,949 KESKIVIIKKO, 3. HELMIKUUTA 486 00:25:33,032 --> 00:25:34,575 Puhuin jo poliisin kanssa. 487 00:25:34,659 --> 00:25:37,536 Mikset sitten maininnut Julien riidelleen Denny Cannonin kanssa? 488 00:25:38,412 --> 00:25:39,789 Muutkin näkivät sen. 489 00:25:39,872 --> 00:25:41,707 Mitä väliä sillä on? 490 00:25:43,000 --> 00:25:44,293 Mitä Alicia sanoi? 491 00:25:44,377 --> 00:25:46,629 Että Julie oli vihainen keskustelupalstan takia. 492 00:25:46,712 --> 00:25:49,382 En halunnut, että kukaan joutuu pulaan. 493 00:25:49,465 --> 00:25:51,926 Tyttö on tapettu, Monica. Luokkakaverisi. 494 00:25:52,009 --> 00:25:55,012 Tiedän. -Puhu sitten minulle. 495 00:26:00,434 --> 00:26:03,688 Loppuillasta Julie oli poissa tolaltaan. 496 00:26:03,771 --> 00:26:07,608 Hän vain itki eikä lopettanut. -Miksi hän itki? 497 00:26:08,192 --> 00:26:10,903 Ajattelin ensin, että hän oli vain humalassa... 498 00:26:10,987 --> 00:26:12,154 Mutta ei hän ollut. 499 00:26:15,032 --> 00:26:18,536 Alicia vei hänet keittiöön ja yritti saada hänet - 500 00:26:18,619 --> 00:26:22,999 lopettamaan itkun. Silloin Julie sanoi - 501 00:26:23,582 --> 00:26:24,959 Dennyn käyneen kimppuun. 502 00:26:25,042 --> 00:26:27,753 Sanallisestiko? Tiedän, että he riitelivät. 503 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 Fyysisesti. -Miksi sanot niin? 504 00:26:32,425 --> 00:26:35,594 Koska kuulin Julien sanoneen, että hän halusi mennä kriisikeskukseen. 505 00:26:37,263 --> 00:26:39,181 Puhuin Julie-nimiselle tytölle 15. päivä. 506 00:26:39,265 --> 00:26:40,433 Mitä hän kertoi? 507 00:26:40,516 --> 00:26:42,768 Hän soitti, eikä tullut käymään, 508 00:26:42,852 --> 00:26:45,438 joten en voi varmistaa, että puhumme samasta henkilöstä. 509 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 Löysin soiton Julie Caden puheluhistoriasta. 510 00:26:48,816 --> 00:26:50,651 Sitten se kai oli hän. 511 00:26:51,986 --> 00:26:54,572 Julie kertoi olleensa juhlissa. 512 00:26:54,655 --> 00:26:58,534 Poika saartoi hänet makuuhuoneeseen, työnsi hänet alas, toinen poika tuli, 513 00:26:58,617 --> 00:27:00,036 ja he yrittivät suudella häntä. 514 00:27:00,119 --> 00:27:02,997 Ja kosketella paidan alta. -Raiskasivatko he hänet? 515 00:27:03,080 --> 00:27:06,250 He uhkasivat tehdä niin, mutta joku tuli sisään ja esti sen. 516 00:27:06,334 --> 00:27:07,626 Kertoiko hän, kuka? 517 00:27:08,336 --> 00:27:11,172 Sain sen vaikutelman, että se oli tyttö. Hänen kaverinsa. 518 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 Entä niiden poikien nimet? 519 00:27:15,676 --> 00:27:19,597 Vain yhden, Dennyn. Hän ei kertonut toisen pojan nimeä. 520 00:27:20,598 --> 00:27:22,475 Tiedätkö, aikoiko hän nostaa syytteen? 521 00:27:22,558 --> 00:27:23,976 Kannustin häntä siihen. 522 00:27:24,060 --> 00:27:28,147 Mutta ennen kuin sain ohjattua hänet poliisin puheille, hän katkaisi. 523 00:27:28,230 --> 00:27:29,815 Toivoin, että hän soittaisi vielä. 524 00:27:33,235 --> 00:27:35,738 Alicia Milford taitaa suojella Denny Cannonia. 525 00:27:35,821 --> 00:27:37,740 Jättämällä kertomatta hyökkäyksestä. 526 00:27:37,823 --> 00:27:40,534 Sain viimein Denny Cannonin puheluhistorian. 527 00:27:41,702 --> 00:27:44,663 Hän soitti Julie Cadelle kuolemaa edeltävänä iltana. 528 00:27:44,747 --> 00:27:47,750 On outoa soittaa tytölle, jota on juuri ahdistellut seksuaalisesti. 529 00:27:47,833 --> 00:27:50,419 Ei, jos aikoo vakuuttaa hänet olemaan nostamatta syytettä. 530 00:27:50,503 --> 00:27:53,089 Mutta hän kieltäytyi. Siinä meillä on motiivi. 531 00:27:54,048 --> 00:27:56,300 Emme me häntä satuttaneet. 532 00:27:56,384 --> 00:27:58,761 Koskettelitte häntä vasten hänen tahtoaan. 533 00:27:58,844 --> 00:28:01,138 Ette päästäneet irti, kun hän käski lopettamaan. 534 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 Miksi sitä kutsutte? 535 00:28:02,348 --> 00:28:06,894 Pointti on, että Julie Cade sanoi menevänsä poliisin puheille. 536 00:28:06,977 --> 00:28:10,231 Yritin selittää hänelle, että pelleilimme vain. 537 00:28:10,314 --> 00:28:12,400 Ja kun hän ei kuunnellut, pelästyit. 538 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 Tietenkin pelästyin. Kaikki oli mennyt ihan överiksi. 539 00:28:15,528 --> 00:28:18,447 Ja siksi soitit hänelle kuolinaamuna. 540 00:28:18,531 --> 00:28:20,574 En soittanut kellekään sinä aamuna. 541 00:28:20,658 --> 00:28:22,493 Jos asiakkaasi ei halua kertoa totuutta, 542 00:28:22,576 --> 00:28:24,787 voimme alkaa valita valamiehistöä iltapäivällä. 543 00:28:28,332 --> 00:28:30,418 Yritimme vain antaa hänelle opetuksen. 544 00:28:31,043 --> 00:28:32,503 Siinä kaikki. 545 00:28:35,047 --> 00:28:39,093 Sinä iltana juhlissa John tuli sanomaan, 546 00:28:39,176 --> 00:28:44,181 että Julie oli makuuhuoneessa yksin ja olisi tilaisuutemme kostaa. 547 00:28:46,142 --> 00:28:47,309 Menin mukaan. 548 00:28:48,686 --> 00:28:52,773 John tarttui häneen. Olimme molemmat aika kännissä. 549 00:28:53,399 --> 00:28:56,527 Aloimme suudella häntä ja John nosti hänen paitaansa. 550 00:28:57,987 --> 00:29:01,031 Silloin hän alkoi kieltäytyä. 551 00:29:02,616 --> 00:29:06,287 John työnsi hänet sängylle ja sanoi: 552 00:29:07,079 --> 00:29:09,457 "Mitä nyt? Säästätkö itseäsi jollekulle?" 553 00:29:11,876 --> 00:29:16,589 Hän yritti päästä ylös, joten pitelin häntä. 554 00:29:17,173 --> 00:29:21,010 John meni hänen päälleen ja sanoi: 555 00:29:21,093 --> 00:29:23,929 "Frigidikö olet? Eikö seksi kiinnosta?" 556 00:29:24,763 --> 00:29:28,017 Julie yritti raapia häntä. John suuttui - 557 00:29:30,769 --> 00:29:32,062 ja tarttui hänen hiuksiinsa. 558 00:29:33,814 --> 00:29:38,110 Hän makasi siinä hiljaa. Menin hänen viereensä ja sanoin: 559 00:29:39,820 --> 00:29:41,405 "Ehkä et vain pidä pojista." 560 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 Ensin hän ei sanonut mitään. 561 00:29:45,868 --> 00:29:49,455 Hän vain makasi siinä, kasvoillaan ilme. 562 00:29:49,538 --> 00:29:52,917 Outo ilme. Kuin olisi ollut rauhallinen. 563 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 Hän sanoi, että ei, 564 00:29:58,214 --> 00:30:00,508 hän ei pitänyt pojista. Hän piti tytöistä. 565 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 Hän oli homo. 566 00:30:13,354 --> 00:30:15,648 Miksi emme tienneet Julien homoudesta tätä ennen? 567 00:30:15,731 --> 00:30:17,066 Emme tiedä varmasti. 568 00:30:17,149 --> 00:30:19,693 Emme tiedä, miksi hän sanoi niin tai sanoiko edes. 569 00:30:19,777 --> 00:30:22,863 Silti, tuollainen voi tehdä oikeudenkäynnistä yhtä sirkusta. 570 00:30:22,947 --> 00:30:25,115 Jos puolustus tarttuu uhrin seksuaalisuuteen, 571 00:30:25,199 --> 00:30:26,492 motiiviamme voidaan epäillä. 572 00:30:26,575 --> 00:30:30,955 Siis sitä, että Julie murhattiin, jottei hän nostaisi syytettä. 573 00:30:31,038 --> 00:30:33,207 Mitä väliä sillä on, oliko hän homo vai ei? 574 00:30:33,290 --> 00:30:35,501 Entä se toinen poika, Lucero? 575 00:30:35,584 --> 00:30:38,546 Voiko hän vahvistaa Dennyn kertomuksen? 576 00:30:38,629 --> 00:30:40,881 Hän ei puhu, ellemme päästä häntä pälkähästä. 577 00:30:40,965 --> 00:30:44,885 Jos teemme sopimuksen Luceron kanssa vahvistaaksemme Dennyn väitteen, 578 00:30:44,969 --> 00:30:46,387 he hyötyvät, me emme. 579 00:30:46,470 --> 00:30:48,931 Meidän on saatava totuus selville tavalla tai toisella. 580 00:30:49,014 --> 00:30:51,809 Mutta kukaan Julien ystävistä ei sanonut mitään homoudesta. 581 00:30:51,892 --> 00:30:53,018 Ehkä kukaan ei tiennyt. 582 00:30:53,102 --> 00:30:56,230 Vuonna 2002? Lukiossa New Yorkissa? 583 00:30:56,313 --> 00:30:58,357 Minulla oli lukiossa läheinen ystävä, 584 00:30:58,440 --> 00:31:01,235 jonka homoudesta en tiennyt ennen kuin vasta yliopistossa. 585 00:31:01,318 --> 00:31:05,155 Hän sanoi pelänneensä siihen asti. Asiat eivät ole tainneet muuttua. 586 00:31:05,781 --> 00:31:08,576 Miksemme haastattele uudelleen juhlissa olleita? 587 00:31:11,036 --> 00:31:13,789 Tämä on vakavaa. -Tiedän, että on. 588 00:31:13,872 --> 00:31:17,668 Kerro sitten, mitä tapahtui. Muuten sinua syytetään. 589 00:31:17,751 --> 00:31:20,170 Syytetään? -Oikeuden estämisestä. 590 00:31:20,254 --> 00:31:23,173 Avunannosta seksuaaliseen väkivaltaan. 591 00:31:23,257 --> 00:31:25,092 Miten niin seksuaaliseen väkivaltaan? 592 00:31:25,175 --> 00:31:28,721 He vain pelleilivät. -Tiesit siis, mitä tapahtui. 593 00:31:29,930 --> 00:31:31,682 Tapailet toista heistä. 594 00:31:31,765 --> 00:31:34,143 Niinkö haluaisit, että hän kohtelisi sinua? 595 00:31:34,226 --> 00:31:37,271 He olivat humalassa. -Ja sekö tekee siitä hyväksyttävää? 596 00:31:38,439 --> 00:31:41,400 Kaikki tytöt, joille olen puhunut, puolustavat poikia. 597 00:31:41,483 --> 00:31:42,943 Miten se on mahdollista? 598 00:31:43,027 --> 00:31:45,195 Olemme tunteneet heidät alakoulusta. 599 00:31:46,739 --> 00:31:49,867 Poikaystäväsi ei pelleillyt - 600 00:31:49,950 --> 00:31:51,744 tai sekoillut. 601 00:31:51,827 --> 00:31:55,205 Hän ja Denny Cannon hyökkäsivät Julie Caden kimppuun. 602 00:31:55,873 --> 00:31:59,043 Tytön, kuten sinä. 603 00:31:59,126 --> 00:32:02,463 He eivät ikinä olisi raiskanneet häntä. -Et voi tietää. 604 00:32:02,546 --> 00:32:06,008 He pitivät häntä sängyllä. Kun hän sanoi olevansa homo, he lopettivat. 605 00:32:07,843 --> 00:32:09,345 Olit siellä silloin, eikö niin? 606 00:32:12,514 --> 00:32:13,974 Tulin sisään loppuvaiheessa. 607 00:32:15,100 --> 00:32:18,437 Kun tulin sisään, he istuivat sängyllä ja Julie itki. 608 00:32:18,520 --> 00:32:22,066 Puhuitko hänen kanssaan? -En. Hän lähti huoneesta. 609 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 John kertoi, mitä oli tapahtunut. Hän vannotti, etten kerro kellekään. 610 00:32:27,446 --> 00:32:30,783 Kerroitko? -En. En kellekään. 611 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 En ole koskaan kuullut puhuttavan, että Julie oli homo. 612 00:32:35,871 --> 00:32:38,290 Eikä hän kertonut siitä hyökkäyksen jälkeen? 613 00:32:38,374 --> 00:32:39,208 Ei. 614 00:32:40,042 --> 00:32:41,418 Mitä hän sanoi? 615 00:32:42,127 --> 00:32:44,505 Ei mitään. Hän vain halusi mennä kotiin. 616 00:32:45,589 --> 00:32:47,925 Puhuin Monica Heathin kanssa. 617 00:32:48,008 --> 00:32:51,387 Tiedän, että Denny Cannon hyökkäsi Julien kimppuun. 618 00:32:51,470 --> 00:32:54,556 Ja tiedän myös, että hän kertoi sinulle siitä. 619 00:32:56,350 --> 00:33:00,979 Olen pahoillani. Yritin suojella Julien yksityisyyttä. 620 00:33:01,063 --> 00:33:04,483 Hän ei halunnut kenenkään tietävän, mitä tapahtui. Hän käski minun luvata. 621 00:33:05,526 --> 00:33:08,404 Monican mukaan Julie halusi puhua kriisineuvojan kanssa. 622 00:33:10,823 --> 00:33:12,116 En muista sellaista. 623 00:33:16,578 --> 00:33:18,789 HERRA JA ROUVA CADEN ASUNTO 11. HELMIKUUTA 624 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Tällä hetkellä kaikki on spekulaatiota. 625 00:33:21,333 --> 00:33:25,838 En ymmärrä. Luulin, että Julie tapettiin keskustelupalstan takia. 626 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Mitä väliä sillä on, oliko hän homo vai ei? 627 00:33:29,425 --> 00:33:32,302 Haluamme vain varmistaa, että olemme ottaneet kaiken huomioon. 628 00:33:36,056 --> 00:33:38,809 Yritin lähestyä aihetta kerran tai pari. 629 00:33:39,435 --> 00:33:42,855 Ajattelin aina, että suhteemme oli avoin. 630 00:33:44,398 --> 00:33:46,275 On hankalaa hyväksyä, 631 00:33:46,358 --> 00:33:48,569 että hän luuli, että hänen piti salata se. 632 00:33:48,652 --> 00:33:52,531 Rouva Southerlyn sanoi, ettei mitään tästä ole vielä vahvistettu. 633 00:33:53,907 --> 00:33:57,327 Mitä muut nuoret sanovat? -Että tyttärenne oli periaatteellinen. 634 00:33:58,287 --> 00:34:00,497 Hän seisoi sen takana, mihin uskoi. 635 00:34:00,581 --> 00:34:02,875 Muttei mitään homoudesta? -Ei. 636 00:34:02,958 --> 00:34:04,752 Entä Alicia Milford? 637 00:34:04,835 --> 00:34:08,672 Hän ja Julie olivat niin läheisiä. Ehkä Julie uskoutui hänelle. 638 00:34:08,756 --> 00:34:11,675 Valitettavasti Alicia Milford ei ole kertonut avoimesti - 639 00:34:11,759 --> 00:34:13,218 juhlien tapahtumista. 640 00:34:14,094 --> 00:34:17,681 En ymmärrä. Miksi Alicia valehtelisi? 641 00:34:17,765 --> 00:34:21,727 Koska hän ja ne pilalle hemmotellut kusipäät - 642 00:34:21,810 --> 00:34:23,729 välittämät enemmän imagostaan kuin... 643 00:34:29,443 --> 00:34:33,781 Käskin Julieta unohtamaan heidät ja etsimään oman porukan. 644 00:34:36,241 --> 00:34:37,534 Hän ei kuunnellut. 645 00:34:40,537 --> 00:34:46,627 Anteeksi. Siinä ei vain ole järkeä. Alicia ja Julie olivat parhaat ystävät. 646 00:34:52,341 --> 00:34:56,261 Eikö hän kertonut vanhemmilleen? -Hänen äitinsä taisi epäillä. 647 00:34:57,346 --> 00:34:59,223 Kaapista tuleminen on melko rankkaa, 648 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 olivat vanhemmat kuinka ymmärtäväisiä tahansa. 649 00:35:01,600 --> 00:35:04,645 Alicia Milford oli hänen paras ystävänsä. Hänkään ei tiennyt. 650 00:35:05,312 --> 00:35:07,272 Hänen täytyi tietää. 651 00:35:07,356 --> 00:35:09,608 Katso näitä viestejä, jotka Julie lähetti hänelle. 652 00:35:09,691 --> 00:35:12,486 "Ihmiset luulevat, että kyse on vain seksistä, vaikkei ole. 653 00:35:12,569 --> 00:35:14,613 Miksei kukaan ymmärrä sitä?" 654 00:35:15,322 --> 00:35:17,282 Hän ei taida puhua keskustelupalstasta. 655 00:35:17,366 --> 00:35:19,451 Julie taitaa puhua homoudesta. 656 00:35:23,831 --> 00:35:27,584 Voimme tarjota sinulle samaa järjestelyä kuin Melissa Gelsonille. 657 00:35:27,668 --> 00:35:32,256 Vapautta syytteestä. -Mistä syytteestä? 658 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 Oikeuden estämisestä. 659 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 Avunannosta. 660 00:35:36,134 --> 00:35:39,096 Tiesit seksuaalisesta väkivallasta etkä koskaan kertonut. 661 00:35:39,179 --> 00:35:43,642 Julie ei halunnut kenenkään tietävän. Lupasin hänelle. Kerroin sen. 662 00:35:43,725 --> 00:35:45,853 Tiesitkö, että Julie Cade oli homo? 663 00:35:45,936 --> 00:35:47,312 Mitä sinä kysyit? 664 00:35:47,396 --> 00:35:50,983 Julien vanhempien mukaan olit hänen paras ystävänsä. Näimme hänen viestinsä. 665 00:35:51,066 --> 00:35:52,442 Tämä on mennyt liian pitkälle. 666 00:35:52,526 --> 00:35:55,153 Olemme täällä varmistamassa, ettei tämä mene pidemmälle. 667 00:35:55,237 --> 00:35:57,865 Julie ei ollut lesbo. Tuo on järjetöntä. 668 00:36:02,077 --> 00:36:04,079 Oletko koskaan käynyt Julie Caden asunnossa? 669 00:36:04,162 --> 00:36:05,497 Olimme ystäviä. 670 00:36:05,581 --> 00:36:07,833 Entä hänen talonsa pesutuvassa? 671 00:36:07,916 --> 00:36:09,793 En, en usko. 672 00:36:11,837 --> 00:36:12,963 Etkö ole varma? 673 00:36:13,046 --> 00:36:15,340 Hän sanoi, ettei usko. 674 00:36:16,466 --> 00:36:18,760 Oliko sinulla suhde Julie Caden kanssa? 675 00:36:19,344 --> 00:36:23,599 Mikä helvetin suhde? Väitättekö tytärtäni pervoksi? 676 00:36:23,932 --> 00:36:25,893 En ole homo. -Oletteko sairaita? 677 00:36:25,976 --> 00:36:29,688 Keitä oikein luulette olevanne, kun heitätte tuollaisia syytteitä? 678 00:36:30,355 --> 00:36:33,066 Voiko hän kertoa, missä oli murha-aamuna? 679 00:36:33,650 --> 00:36:36,361 Ei hänen tarvitse. Hankin asianajajan, 680 00:36:36,445 --> 00:36:38,739 ja te voitte painua helvettiin talostani. 681 00:36:47,956 --> 00:36:51,001 Alicia Milford on yksi koulun näteimmistä tytöistä. 682 00:36:51,084 --> 00:36:53,503 Cheerleadingjoukkueen kapteeni, huippuoppilas, 683 00:36:53,587 --> 00:36:56,673 ja opettajiensa mukaan Dana Stokely Award -finalisti. 684 00:36:56,757 --> 00:36:57,758 Mikä se on? 685 00:36:57,841 --> 00:37:00,385 Pääsylippu haluamaansa yliopistoon. 686 00:37:00,469 --> 00:37:03,472 Ei ihan murhaajan ansioluettelo. 687 00:37:03,555 --> 00:37:05,849 Ehkei. Mutta jonkun, jolla on paljon menetettävää. 688 00:37:05,933 --> 00:37:08,894 Jos Julie olisi nostanut Dennyä vastaan syytteen... 689 00:37:08,977 --> 00:37:12,022 Hänen sanansa homoudesta olisivat tulleet julki. 690 00:37:12,105 --> 00:37:14,107 Kahvi. -Ja Alicia oli hänen paras ystävänsä. 691 00:37:14,191 --> 00:37:15,567 Hyvin läheinen paras ystävä. 692 00:37:15,651 --> 00:37:18,820 Ei olisi mennyt kauan ennen kuin muut opiskelijat olisivat tajunnet. 693 00:37:18,904 --> 00:37:23,158 Paljastuminen tuntuu kammottavan häntä. -Niin paljon, että hän tekisi murhan? 694 00:37:24,993 --> 00:37:28,664 Olin opettaja. Olen nähnyt monia hyvin pelokkaita ja epätoivoisia nuoria. 695 00:37:28,747 --> 00:37:31,416 Siinä iässä on valtavat paineet kuulua joukkoon. 696 00:37:31,500 --> 00:37:35,003 Saimme sormenjäljet hänen kaapistaan. Ne täsmäävät pesukoneesta löytyneisiin. 697 00:37:35,087 --> 00:37:37,381 Alicia Milford oli siis pesutuvassa. 698 00:37:37,464 --> 00:37:39,007 Emme vain tiedä milloin. 699 00:37:39,091 --> 00:37:41,635 Onko hänellä alibi? -Vanhemmat eivät antaneet sellaista. 700 00:37:41,718 --> 00:37:43,512 Hän oli myös cheerleadingjoukkueessa, 701 00:37:43,595 --> 00:37:46,723 eli hänellä on ovimiehen tunnistama takki. 702 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Entä kengänjälki? 703 00:37:48,100 --> 00:37:50,727 Briscoe ja Green tekivät aamulla kotietsinnän. 704 00:37:50,811 --> 00:37:53,355 He löysivät hänen Nike-lenkkarinsa. 705 00:37:53,438 --> 00:37:55,315 Kuvio täsmää. 706 00:37:55,399 --> 00:37:57,275 Hän voi silti syyttää Denny Cannonia. 707 00:37:57,359 --> 00:37:59,403 Varsinkin kun kukaan ei voi todistaa, 708 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 että Alicialla ja Julie Cadella oli juttua. 709 00:38:01,655 --> 00:38:05,075 Ilman sitä meillä ei ole paljastumisen pelkoa motiivina. 710 00:38:06,743 --> 00:38:08,328 Ehkä on toinen keino. 711 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Että saamme Alician kertomaan totuuden. -Mitä mietit? 712 00:38:12,124 --> 00:38:14,751 Jos olemme oikeassa, ja hän pelkää paljastumista, 713 00:38:14,835 --> 00:38:16,169 ehkä voimme hyötyä siitä. 714 00:38:16,253 --> 00:38:18,338 Jos se saisi hänet tekemään murhan, 715 00:38:18,422 --> 00:38:20,716 se voi olla tarpeeksi vahvaa, että hän tunnustaa. 716 00:38:20,799 --> 00:38:23,844 Et kai tosissasi harkitse hänen paljastamistaan tunnustuksen takia? 717 00:38:23,927 --> 00:38:26,596 Keplottelemme systeemin kanssa päivittäin. 718 00:38:27,264 --> 00:38:29,182 Uhkaamme viedä lapset vanhemmilta, 719 00:38:29,266 --> 00:38:32,144 nolaamme puolisoja, kun paljastamme uskottomia kumppaneita. 720 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Tämä on eri asia. -Miksi? 721 00:38:35,480 --> 00:38:39,901 Se vahvistaa sitä käsitystä, että homoudessa on jotain väärää. 722 00:38:39,985 --> 00:38:42,112 Saatamme vaikuttaa suvaitsemattomilta. 723 00:38:42,195 --> 00:38:46,408 En ymmärrä, miten voimme hylätä neuvottelutaktiikan, 724 00:38:46,491 --> 00:38:49,202 koska se on epäkorrekti. Ei ole, jos hän on syyllinen. 725 00:38:49,286 --> 00:38:51,496 Oletus, että hän menee mieluummin vankilaan - 726 00:38:51,580 --> 00:38:54,374 kuin paljastaa olevansa lesbo, on iso riski. 727 00:38:54,458 --> 00:38:56,752 Niinkö? Hän tappoi jo pitääkseen sen salassa. 728 00:38:58,336 --> 00:38:59,963 Mitä tarjoaisit hänelle? 729 00:39:00,047 --> 00:39:03,759 Tappo. Ja mitä rangaistukseen tulee, kuunnellaan, mitä tapahtui. 730 00:39:04,843 --> 00:39:06,887 On hänelle parempi vastata kysymykseen - 731 00:39:06,970 --> 00:39:09,347 kokoushuoneessa kuin todistajanaitiossa. 732 00:39:09,431 --> 00:39:11,224 Kiltimpi, hellempi syyteneuvottelu? 733 00:39:11,308 --> 00:39:15,479 Teemme sopimuksia hyötyen siitä, mitä meillä on. 734 00:39:15,562 --> 00:39:19,441 Ja juuri nyt meillä on Alicia Milfordin pelko. 735 00:39:23,361 --> 00:39:25,489 SYYTTÄJÄN KOKOUSHUONE TIISTAI, 23. HELMIKUUTA 736 00:39:25,572 --> 00:39:28,909 Tarjoamme mahdollisuutta tunnustaa. Tappo. -Tunnustaa? 737 00:39:28,992 --> 00:39:32,496 Ajattelimme, että sinusta olisi mukavampi puhua siitä ilman vanhempiasi. 738 00:39:32,579 --> 00:39:37,042 Häntä ei ole vielä edes syytetty. -Ja kun on, tarjous ei ole enää voimassa. 739 00:39:38,001 --> 00:39:41,838 Minulla on esimerkillinen todistaja. Ei ole ikinä edes kävellyt punaisia päin. 740 00:39:41,922 --> 00:39:45,175 Hän myös pakeni rikospaikalta ja valehteli joka käänteessä. 741 00:39:45,258 --> 00:39:47,135 Mitä todisteita teillä on? 742 00:39:47,219 --> 00:39:50,639 Sormenjäljet, jotka löydettiin pesutuvasta. 743 00:39:51,264 --> 00:39:54,601 Stricklandin joukkuetakki ja kengänjälki. 744 00:39:54,684 --> 00:39:56,311 Nuo ovat aihetodisteita. 745 00:39:56,394 --> 00:40:00,357 Syytitte jo Denny Cannonia samojen todisteiden perusteella. 746 00:40:00,440 --> 00:40:01,399 Mikä olisi motiivi? 747 00:40:01,483 --> 00:40:03,902 Asiakkaasi tietää, minkä ajattelemme olleen motiivi. 748 00:40:03,985 --> 00:40:05,862 Sanoin, etten ole lesbo. 749 00:40:05,946 --> 00:40:08,907 Saat toki mennä todistajanaitioon. 750 00:40:09,449 --> 00:40:14,079 Ja minulla on tietenkin oikeus kuulustella sinua asiasta. 751 00:40:18,542 --> 00:40:20,168 Hänen ei tarvitse todistaa. 752 00:40:21,545 --> 00:40:25,006 Tuon hänen ja Julie Caden suhteen ilmi. 753 00:40:25,090 --> 00:40:28,552 Tuon Denny Cannonin ja John Luceron todistamaan. 754 00:40:28,635 --> 00:40:30,262 Annatko asian vain tapahtua? 755 00:40:30,345 --> 00:40:33,390 Pyydän estämään noiden todisteiden käytön. -Ja häviät. 756 00:40:34,099 --> 00:40:38,979 Asiakkaasi seksuaalinen suhde uhriin on juttumme perusta. 757 00:40:40,272 --> 00:40:43,233 Luokkakaverisi, opettajasi ja kaikki tuttusi kaupungissa - 758 00:40:43,316 --> 00:40:47,821 saavat muodostaa siitä oman mielipiteensä, vanhempasi mukaan lukien. 759 00:40:49,072 --> 00:40:50,740 Miksi teette minulle näin? 760 00:40:50,824 --> 00:40:54,536 Tämä on kiristystä. Uhkaat paljastaa hänet saadaksesi tunnustuksen. 761 00:40:54,619 --> 00:40:57,706 En. Minä vain kuvailen juttua, 762 00:40:57,789 --> 00:41:03,003 jotta asiakkaasi voi harkita tarjouksesta kieltäytymisen seurauksia. 763 00:41:03,795 --> 00:41:07,799 Emme tuomitse. Kerro vain totuus. 764 00:41:16,933 --> 00:41:19,936 Entä jos se, mitä pesutuvassa tapahtui, oli onnettomuus? 765 00:41:21,980 --> 00:41:23,857 Hieman yksityiskohtaisemmin. 766 00:41:23,940 --> 00:41:26,651 Riita. Julie liukastui ja kaatui. 767 00:41:26,735 --> 00:41:29,487 Rikosteknisen tutkimuksen mukaan tarvittiin paljon voimaa - 768 00:41:29,571 --> 00:41:31,239 tuottamaan tappava päävamma. 769 00:41:31,323 --> 00:41:34,618 Pahimmassa tapauksessa saamme tuomarin mainitsemaan valamiehistölle - 770 00:41:34,701 --> 00:41:36,703 vakavan mielenhäiriön. 771 00:41:36,786 --> 00:41:38,997 Oikeasti ette tarjoa hänelle mitään. 772 00:41:39,080 --> 00:41:43,668 Paitsi mahdollisuuden pitää seksuaali-identiteettinsä salassa. 773 00:41:44,669 --> 00:41:47,881 Oletko ajatellut julkisuutta, jonka tämä oikeudenkäynti tulee saamaan, 774 00:41:47,964 --> 00:41:49,758 varsinkin homolehdistössä? 775 00:41:49,841 --> 00:41:54,804 Tai lesbojen tukiryhmiä, jotka tulevat oikeustalon portaille? 776 00:41:58,516 --> 00:42:00,644 Ei oikeudenkäyntiä. -Alicia... 777 00:42:00,727 --> 00:42:03,605 Mitä vain he haluavat. En pysty siihen. 778 00:42:03,688 --> 00:42:06,107 Meillä on mahdollisuus. -En välitä. 779 00:42:13,615 --> 00:42:16,451 Ette tiedä, millaista on, 780 00:42:17,410 --> 00:42:21,331 kun on pakko olla joka päivä täydellinen. 781 00:42:24,334 --> 00:42:26,294 Kukaan ei halua, että olen homo. 782 00:42:27,337 --> 00:42:30,507 Eivät vanhempani, eivät ystäväni, ei kukaan. 783 00:42:35,136 --> 00:42:39,224 Halusin vain puhua hänelle. 784 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Saada hänet ymmärtämään, 785 00:42:43,353 --> 00:42:45,438 ettei hän voinut nostaa syytettä - 786 00:42:45,522 --> 00:42:47,857 pilaamatta kaikkea, muttei hän kuunnellut. 787 00:42:48,900 --> 00:42:51,820 Hän sanoi aikovansa mennä poliisin luo iltapäivällä. 788 00:42:55,991 --> 00:43:00,453 Ennen kuin tapasin Julien, en koskaan edes harkinnut olevani... 789 00:43:02,539 --> 00:43:06,042 Sanoin hänelle: "Et voi tehdä tätä minulle." 790 00:43:06,126 --> 00:43:07,127 Ja tönäisin häntä, 791 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 ja hän huusi todella vihaisena. 792 00:43:09,296 --> 00:43:12,465 Hän löi minua ja tönäisin häntä kovaa, 793 00:43:15,969 --> 00:43:18,805 ja hän löi päänsä pesukoneeseen. 794 00:43:23,059 --> 00:43:25,061 Laskeuduin lattialle. 795 00:43:26,062 --> 00:43:28,940 Hän ei hengittänyt. Hän vain - 796 00:43:30,567 --> 00:43:33,653 makasi siinä pehmeä ilme kasvoillaan. 797 00:43:35,613 --> 00:43:36,948 Muistan ajatelleeni, 798 00:43:38,366 --> 00:43:42,579 että tuolta hän varmaan näyttää, kun nukkuu. 799 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Puhuin juuri Dennyn ja Luceron ehdonalaisvalvojan kanssa. 800 00:44:01,389 --> 00:44:03,558 Toivottavasti rikossyytteen pelko - 801 00:44:03,641 --> 00:44:06,019 saa heidät pitämään näppinsä kurissa. 802 00:44:07,103 --> 00:44:10,065 Hyväksyyköhän Alicia koskaan, kuka oikeasti on? 803 00:44:10,607 --> 00:44:12,901 Hänen täytyy vielä joskus kohdata itsensä. 804 00:44:13,526 --> 00:44:15,236 Ja kun hän se tapahtuu, hän ymmärtää, 805 00:44:15,320 --> 00:44:17,572 että tappoi ainoan ihmisen, joka tunsi hänet. 806 00:44:54,734 --> 00:44:56,736 Tekstitys: Bea Tornberg 65989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.