Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:06,590
Rikosoikeusjärjestelmässä toimii
kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:06,674 --> 00:00:11,345
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:11,429 --> 00:00:12,513
Sarja kertoo heistä.
4
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
KOVA LAKI
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,810
Isä, katso tuota.
6
00:00:26,819 --> 00:00:27,987
Voinko töötätä uudestaan?
7
00:00:28,988 --> 00:00:29,864
Odota tässä.
8
00:00:33,868 --> 00:00:38,414
Pirun kodittomat.
Kamu, hilaa ahterisi pois kadultani.
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
Mitä nyt?
-Ole vain hiljaa.
10
00:00:46,505 --> 00:00:50,009
Keskus.
Yksikkö 220 tarvitsee välittömästi apua.
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,180
Tiedämmekö, kuka hän on?
-Lompakon henkkarin mukaan Warren Slater.
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,474
Osoite on Riverdalessa.
-Lompakko oli tallessa.
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,059
Lompakko, kello ja vihkisormus.
14
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Kaveria on lyöty päähän.
Kallo on murtunut.
15
00:01:02,354 --> 00:01:05,691
Millä häntä lyötiin?
-Viemäreitä ja puskia tutkitaan.
16
00:01:05,775 --> 00:01:07,651
Jollain hemmetin painavalla ainakin.
17
00:01:07,735 --> 00:01:11,071
Verijälkien perusteella
poloista lyötiin tuolla,
18
00:01:11,155 --> 00:01:12,782
ja hän ryömi tänne kuolemaan.
19
00:01:13,491 --> 00:01:16,911
Milloin tämä tapahtui?
-Viimeisten 7 - 8 tunnin aikana.
20
00:01:16,994 --> 00:01:19,038
Kuolemansyyntutkija
oli matkalla tunti sitten.
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,998
Tule katsomaan, Ed.
22
00:01:21,791 --> 00:01:24,084
Verijäljet alkavat tästä.
23
00:01:24,168 --> 00:01:26,545
Pulloista pitää ottaa sormenjäljet.
24
00:01:26,629 --> 00:01:28,422
Etenkin niistä, joissa on yhä olutta.
25
00:01:28,506 --> 00:01:29,340
Selvä.
26
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
Joku on bilettänyt.
27
00:01:31,842 --> 00:01:35,095
Tyyppi lähtee kävelylle
ja päätyy omiin ruumiinvalvojaisiinsa.
28
00:02:23,936 --> 00:02:27,439
Warren Slater, 52 vuotta. Töissä keskustan
Fairhaven-sairausvakuutusyhtiössä.
29
00:02:27,523 --> 00:02:29,775
Asui Riverdalessa.
-Kaukana molemmista.
30
00:02:29,859 --> 00:02:32,403
Entä vaimo?
-Riverdalen piiristä ilmoitettiin hänelle.
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,154
Jututamme häntä myöhemmin.
32
00:02:34,238 --> 00:02:37,449
Onko kuolemansyyntutkijasta kuulunut?
-Lähdimme ennen hänen tuloaan.
33
00:02:37,533 --> 00:02:40,452
Ei hän ainakaan lenkillä ollut
puvussa ja solmiossa.
34
00:02:40,536 --> 00:02:42,788
Olikohan tämä pieleen mennyt huumekauppa?
35
00:02:42,872 --> 00:02:46,208
Arvoesineet olivat tallessa.
-Löysimme tyhjiä kaljapulloja -
36
00:02:46,292 --> 00:02:49,044
ja hylätyt ostoskärryt.
Labra käy niitä läpi.
37
00:02:49,128 --> 00:02:51,463
Oliko paikalla ketään, kun menitte sinne?
38
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Bileet olivat jo ohi.
39
00:02:52,840 --> 00:02:55,301
Selvittäkää, mikä sai ne loppumaan.
40
00:02:56,677 --> 00:02:58,512
TORSTAI 23. MARRASKUUTA
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,222
Onko tämä kuitti kassastasi?
42
00:03:01,390 --> 00:03:04,685
Siltä näyttää. Miten niin?
-Etsimme koditonta, joka ehkä kävi täällä.
43
00:03:04,768 --> 00:03:06,478
Hän hengaa yleensä Franklin Parkissa.
44
00:03:07,021 --> 00:03:07,897
Reggie kävi.
45
00:03:09,315 --> 00:03:11,275
Musta mies, ehkä 40 - 50-vuotias.
46
00:03:11,901 --> 00:03:14,653
Hänellä on yllään armeijan takki ja
New York Knicksin pipo.
47
00:03:14,737 --> 00:03:15,988
Millaisia pulloja löysitte?
48
00:03:16,071 --> 00:03:18,240
40:siä.
-Varmasti Reggie.
49
00:03:18,324 --> 00:03:20,784
Mistä löydämme hänet?
-Eikö hän ollut puistossa?
50
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
Ei ainakaan tänä aamuna.
51
00:03:22,369 --> 00:03:26,916
Hän on ehkä Saint Agnesissa 103rdilla.
Siellä tarjoillaan aamiaista näillä main.
52
00:03:26,999 --> 00:03:27,917
Huippua. Kiitos.
53
00:03:30,461 --> 00:03:32,338
Mitä kuuluu?
-Tunnenko teidät?
54
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
Menetän paikkani jonossa.
-Ei hätää.
55
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
Meilläkin tarjotaan pannaria.
-Onko siirappia myös?
56
00:03:40,512 --> 00:03:41,597
En tiedä mitään.
57
00:03:41,680 --> 00:03:45,267
Puhutko tyypistä, joka tapettiin
Franklin Parkin liepeillä viime yönä?
58
00:03:45,351 --> 00:03:47,311
Nukuin ylikulkusillan luona.
59
00:03:47,394 --> 00:03:52,024
Aika hassua, koska silminnäkijän mukaan
olit Franklin Parkissa ryypiskelemässä.
60
00:03:52,107 --> 00:03:54,360
Hän kertoi, että tämä on suosikkiasi.
61
00:03:55,527 --> 00:03:59,740
Sormenjälkesi ovat myös pullossa.
-Saatoin olla siellä eilen.
62
00:04:00,324 --> 00:04:03,202
Tässä iässä muisti alkaa reistailla.
63
00:04:03,285 --> 00:04:08,540
Rikosrekisterisi mukaan olet 42.
-En ole tehnyt mitään väärää.
64
00:04:08,624 --> 00:04:11,377
Miksemme nähneet sinua siellä aamulla?
65
00:04:11,460 --> 00:04:14,630
En halua hankaluuksia.
-Miksi luulet joutuvasi hankaluuksiin?
66
00:04:15,464 --> 00:04:16,757
Sen kuolleen tyypin takia.
67
00:04:16,840 --> 00:04:19,134
Mistä tiesit, että hän on kuollut?
-Entä itse?
68
00:04:22,346 --> 00:04:26,308
Yritin eilen hankkia rahaa
Broadwayn pankkiautomaattien luona.
69
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
Entä sen jälkeen?
70
00:04:28,811 --> 00:04:33,649
Ostin muutaman pullon ja join pari
kirkon luona. Sitten palasin paikalleni.
71
00:04:33,732 --> 00:04:35,025
Mihin aikaan?
72
00:04:35,109 --> 00:04:38,570
Pari tuntia oluiden ostamisen jälkeen.
-Oliko kuollut tyyppi siellä?
73
00:04:39,238 --> 00:04:40,280
Ei silloin.
74
00:04:41,490 --> 00:04:43,951
Pelkkiä autoja.
75
00:04:45,202 --> 00:04:48,080
Kaapelifirman paku. Takseja.
76
00:04:48,872 --> 00:04:51,458
Bussi hajosi. Heräsin hinausauton ääneen.
77
00:04:52,042 --> 00:04:54,253
Nousin heittämään vettä.
78
00:04:55,379 --> 00:04:56,547
Silloin näin hänet.
79
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
En halunnut hankaluuksia, joten häivyin.
80
00:05:01,885 --> 00:05:05,347
Sen kodittoman vaatteissa olisi ollut
verta, jos hän olisi tappanut Slaterin.
81
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Eikä rekisterissä mainittu väkivaltaa,
aseiden hallussapitoa tai mielenhäiriöitä.
82
00:05:09,893 --> 00:05:11,520
Jos vapautamme hänet, hän katoaa.
83
00:05:11,603 --> 00:05:15,065
Sormenjälkien perusteella löytyi
pari maksamatonta sakkoa.
84
00:05:15,149 --> 00:05:17,526
Voimme pidättää hänet niistä.
-Mitä hän kertoi?
85
00:05:17,609 --> 00:05:21,530
Kulmakaupan kuitin mukaan
hän osti oluet kello 19.37.
86
00:05:21,613 --> 00:05:25,075
Hän meni pari tuntia myöhemmin puistoon,
muttei nähnyt Slateria.
87
00:05:25,159 --> 00:05:27,619
Hän näki ruumiin,
kun hinausauto oli herättänyt hänet.
88
00:05:27,703 --> 00:05:32,416
Sieltä hinattiin noin kello 02.00 M112,
jossa oli generaattoriongelma.
89
00:05:32,499 --> 00:05:38,547
Eli Slater tapettiin kello 21.30 - 02.00.
90
00:05:39,548 --> 00:05:42,259
Teidän on aika jututtaa hänen vaimoaan.
91
00:05:44,678 --> 00:05:48,766
Soittelin ystävillemme koko yön toivoen,
että joku olisi nähnyt hänet.
92
00:05:48,849 --> 00:05:52,561
Et siis tiedä,
mitä miehesi teki Upper West Sidessa.
93
00:05:52,644 --> 00:05:53,479
En.
94
00:05:53,562 --> 00:05:55,856
Ehkä hän oli asioilla?
Ostoksilla Broadwaylla.
95
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
Warren lähti yleensä töistä kello 18.
96
00:05:58,317 --> 00:06:01,236
Hän palasi
pikavuoron bussilla Riverdaleen.
97
00:06:01,320 --> 00:06:05,074
Söimme päivällistä,
autoimme tytärtämme läksyissä -
98
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
ja katsoimme ehkä TV:tä.
99
00:06:07,659 --> 00:06:10,954
Valitan.
Elimme normaalia ja tylsää elämää.
100
00:06:11,038 --> 00:06:15,793
Missä luulitte miehenne olleen,
kun hän ei tullut ajoissa kotiin?
101
00:06:16,376 --> 00:06:20,380
Hän sanoi ennen lähtöään,
että hänellä menisi myöhään töissä.
102
00:06:20,464 --> 00:06:22,633
Kun soitin toimistolle,
kukaan ei vastannut.
103
00:06:24,051 --> 00:06:26,929
Mieheni oli hyvä ihminen.
104
00:06:28,097 --> 00:06:33,477
Hän valmensi tyttäremme
koripallojoukkuetta ja lahjoitti kirkolle.
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,105
Kuka tekisi hänelle moista?
106
00:06:37,940 --> 00:06:39,733
TORSTAI 23. MARRASKUUTA
107
00:06:39,817 --> 00:06:43,695
Olen korvausselvittäjä.
Herra Slater oli esimieheni.
108
00:06:43,779 --> 00:06:47,282
Hänen vaimonsa uskoo,
että hän teki eilen myöhään töitä.
109
00:06:47,366 --> 00:06:50,077
Lähdimme molemmat
samalla bussilla kello 18.00.
110
00:06:50,160 --> 00:06:53,580
Asutko Riverdalessa?
-En. Villagessa.
111
00:06:53,664 --> 00:06:56,834
Herra Slater kulki
yleensä pikavuorolla kotiin.
112
00:06:56,917 --> 00:06:59,545
Tämä bussi oli
heilurilinjan bussi 23rdiltä.
113
00:06:59,628 --> 00:07:02,047
Olin menossa
Chelsea Piersin urheilukeskukseen.
114
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Se on päätepysäkki.
Näitkö, missä hän jäi pois?
115
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
10th Avenuen paikkeilla.
116
00:07:08,178 --> 00:07:11,890
Miksi?
-Ruumis löytyi 108thiltä.
117
00:07:11,974 --> 00:07:14,726
Sanoiko hän, minne oli menossa?
118
00:07:14,810 --> 00:07:18,188
Hän taisi mainita tapaavansa jonkun.
119
00:07:18,272 --> 00:07:20,566
Mainitsiko hän nimeä tai paikkaa?
120
00:07:21,608 --> 00:07:24,153
Emme löytäneet bussista
vierekkäisiä istumapaikkoja.
121
00:07:25,737 --> 00:07:27,114
Emme jutelleet sen jälkeen.
122
00:07:28,532 --> 00:07:31,869
Minne ihmeeseen kaveri oli menossa,
ja miten hän päätyi 108th Streetille?
123
00:07:31,952 --> 00:07:33,245
Mietin toista naista.
124
00:07:33,328 --> 00:07:35,622
Se on ainoa,
mistä kannattaa valehdella vaimolle.
125
00:07:35,706 --> 00:07:39,501
Kuulostaa kokemuksen syvältä rintaääneltä.
Olet antanut numerosi jollekulle.
126
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
Niin. Briscoe.
127
00:07:43,463 --> 00:07:45,215
Selvä. Kiitos.
128
00:07:45,799 --> 00:07:48,302
Kuolemansyyntutkijan
alustava tutkimus on valmis.
129
00:07:49,261 --> 00:07:51,555
Kuolinsyy oli yksi isku kalloon.
130
00:07:51,638 --> 00:07:55,267
Luultavasti raskaalla metalliesineellä,
joka on pyöristetty ja jossa on viiste.
131
00:07:55,350 --> 00:07:56,435
Mitä tarkoitat?
132
00:07:56,518 --> 00:08:00,147
Murtuman kohdalla oli lovi.
-Entä kuolinaika?
133
00:08:00,230 --> 00:08:03,650
Kello 21 - 23. Viimeistään 23.30.
134
00:08:03,734 --> 00:08:08,363
Näkyikö myrkkyseulassa mitään?
-Hiukan alkoholia. Ei muuta.
135
00:08:08,447 --> 00:08:11,909
Viinilasillinen tai kaksi.
-Hän tapasi toisen naisen drinkillä.
136
00:08:11,992 --> 00:08:15,829
Nyt täytyy vain löytää baari.
-Taidegalleria.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,624
Kädessä oli leima.
138
00:08:18,707 --> 00:08:21,210
En huomannut sitä.
-Et voinut huomata.
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,212
Ellei mukanasi ollut UV-valoa.
140
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
"Click."
141
00:08:25,172 --> 00:08:27,424
Pyysin selvittämään osoitteen.
142
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
Olin sen velkaa aamun myöhästymisestä.
143
00:08:31,845 --> 00:08:34,598
Click Gallery. West 24th Street 643.
144
00:08:34,681 --> 00:08:36,892
Korttelin päässä sieltä,
missä hän jäi bussista.
145
00:08:37,643 --> 00:08:41,146
Muistan hänet.
Hän ei ihan sulautunut joukkoon.
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
Tuliko hän jonkun kanssa?
147
00:08:42,689 --> 00:08:45,275
Ei nähdäkseni. Oletin, että hän on ostaja.
148
00:08:45,359 --> 00:08:46,318
Miksi oletit niin?
149
00:08:46,401 --> 00:08:48,946
Hän jutteli paljon
yhden näytteilleasettajan kanssa.
150
00:08:49,029 --> 00:08:49,905
Kenen?
151
00:08:50,530 --> 00:08:51,698
Ellen Brightmanin.
152
00:08:53,909 --> 00:08:56,828
Telkkareita.
-Installaatiotaidetta.
153
00:08:56,912 --> 00:09:01,667
Visuaalinen stimulaatio, joka pakottaa
interaktiivisuuteen taiteen kanssa.
154
00:09:01,750 --> 00:09:06,964
Ohjelma, joka on pakko katsoa.
-Slaterilla oli kädessään leima.
155
00:09:07,047 --> 00:09:10,467
Käytämme niitä erikoistapahtumissa.
-Mikä eilisillassa oli erikoista?
156
00:09:10,550 --> 00:09:13,804
Keräsimme rahaa 9/11-rahastoon.
-Oliko tilaisuus yleisölle avoin?
157
00:09:13,887 --> 00:09:15,555
Vain kutsuvieraille.
158
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Slaterin nimi oli siis listalla.
-Pitäisi olla.
159
00:09:20,477 --> 00:09:24,481
Ellen oli kutsunut hänet.
160
00:09:26,942 --> 00:09:28,986
ARTWORKS-TAIDESTUDIO
PERJANTAI 24. MARRASKUUTA
161
00:09:29,069 --> 00:09:30,862
Olimme vasta tavanneet.
162
00:09:30,946 --> 00:09:34,449
Gallerian edustajan mukaan
vietitte valtaosan illasta yhdessä.
163
00:09:34,533 --> 00:09:36,743
Hän tuli katsomaan näyttelyäni.
164
00:09:37,286 --> 00:09:39,955
Hän kertoi vaimolleen
työskentelevänsä myöhään.
165
00:09:40,664 --> 00:09:44,209
Mutta hän nauttikin viiniä kanssasi.
166
00:09:44,293 --> 00:09:47,963
Mitä yritätte vihjailla?
Herra Slater oli onnellisesti naimisissa.
167
00:09:48,046 --> 00:09:49,464
Tehän olitte vasta tavanneet.
168
00:09:50,465 --> 00:09:54,594
Hän palkkasi minut tekemään yllätysvideon
vaimonsa 50-vuotispäiville.
169
00:09:54,678 --> 00:09:56,263
Siten mahdollistan taiteen teon.
170
00:09:56,346 --> 00:10:00,350
Tapasimme galleriassa,
ja hän tuli katsomaan studiotani.
171
00:10:00,434 --> 00:10:01,518
Kauanko hän oli täällä?
172
00:10:02,477 --> 00:10:03,645
Tunnin verran.
173
00:10:03,729 --> 00:10:07,607
Meillä oli paljon juteltavaa. Hän halusi
mukaan still-kuvia, kotivideoita,
174
00:10:07,691 --> 00:10:11,278
vaimonsa lapsuudenystävien
ja yhteisen tyttären haastatteluja...
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,324
Kuvasimme jopa harjoitusotoksen.
176
00:10:17,242 --> 00:10:19,870
Onko nauhoitus päällä?
-Sano vaimollesi jotain.
177
00:10:19,953 --> 00:10:22,956
Nytkö? En tiennyt,
että pitää sanoa jotain.
178
00:10:23,040 --> 00:10:24,624
Ole vain oma itsesi.
179
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Anna mennä. Puhu vaimollesi.
-En ole miettinyt mitään valmiiksi.
180
00:10:30,380 --> 00:10:31,840
Kerro tunteistasi.
181
00:10:31,923 --> 00:10:34,926
Kuvittele hänet ystäviensä kanssa
tärkeänä iltana.
182
00:10:35,844 --> 00:10:37,929
Hei, kulta.
183
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Älä suutu.
184
00:10:40,724 --> 00:10:44,603
Et tykkää yllätyksistä,
mutta hyvää syntymäpäivää.
185
00:10:45,729 --> 00:10:47,522
Mitä sanot?
-Hyvin meni.
186
00:10:53,153 --> 00:10:56,990
Et tykkää yllätyksistä,
mutta hyvää syntymäpäivää.
187
00:10:58,158 --> 00:10:59,785
Mitä sanot?
-Hyvin meni.
188
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
Taiteilija ei siis tiennyt,
mihin Slater meni studiolta.
189
00:11:03,955 --> 00:11:05,499
Hän tarjoutui tilaamaan auton,
190
00:11:05,582 --> 00:11:09,002
mutta Slater sanoi menevänsä taksilla
Grand Centralin metroasemalle.
191
00:11:09,086 --> 00:11:13,298
Grand Centraliinko? Mihin aikaan?
-Noin 21 - 21.30.
192
00:11:13,382 --> 00:11:16,134
Kuolemansyyntutkijan mukaan
Slater kuoli viimeistään 23,
193
00:11:16,218 --> 00:11:19,805
ja koditon mies huomasi ruumiin
vasta paljon 21.30:n jälkeen.
194
00:11:19,888 --> 00:11:23,016
Mikään ei silti selitä,
miten hän päätyi 108th Streetille.
195
00:11:23,100 --> 00:11:25,977
Ehkä hän muutti mielensä
eikä lähtenytkään kotimatkalle.
196
00:11:26,061 --> 00:11:30,273
Tai ehkä joku päätti hänen puolestaan.
Kiertäkää korttelia kuvan kanssa.
197
00:11:30,357 --> 00:11:34,194
Ehkä joku osaa kertoa,
missä kohtaa jäljet katoavat.
198
00:11:36,029 --> 00:11:39,449
Hän siis lähti täältä ja suuntasi
kohti 10thiä viittoakseen taksin.
199
00:11:39,533 --> 00:11:42,661
Matkalla ei ole kauppoja, joissa pysähtyä.
200
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Seuraava metro Riverdaleen
lähti kello 22.20.
201
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
Jos hän oli sanonut jäävänsä ylitöihin,
202
00:11:48,208 --> 00:11:51,420
hän ei luultavasti olisi
ottanut riskiä ja pysähtynyt kahville.
203
00:11:51,503 --> 00:11:54,631
Ehkä joku näki jotain
tuolta lastauslaiturilta.
204
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Pyhäpäivät ovat murhaa.
205
00:11:58,135 --> 00:11:59,970
Tukkukuljetukset saapuvat kello 17,
206
00:12:00,053 --> 00:12:02,305
ja meidän pitää saada
autot ajoon ennen keskiyötä.
207
00:12:02,389 --> 00:12:05,475
Oliko väkesi töissä keskiviikkoiltana?
-Joka arki-ilta.
208
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
Etsimme ketä tahansa,
joka olisi nähnyt tämän miehen.
209
00:12:08,603 --> 00:12:11,398
Hänet saatettiin siepata kadulta
tässä korttelissa.
210
00:12:11,481 --> 00:12:13,316
Noin kello 21 - 21.30.
211
00:12:13,400 --> 00:12:16,361
Hänellä oli puku ja solmio
sekä beige päällystakki.
212
00:12:16,445 --> 00:12:17,654
Hän käveli ehkä tästä ohi.
213
00:12:17,737 --> 00:12:19,906
Mietin yhtä miestä,
mutta hän ei kävellyt tästä.
214
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Näit siis hänet?
215
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
En ole varma, oliko mies sama.
Olin tupakalla.
216
00:12:23,952 --> 00:12:26,037
Näin kaksi miestä keskustelemassa.
217
00:12:26,955 --> 00:12:27,998
Muistatko tämän miehen?
218
00:12:28,081 --> 00:12:30,625
Saattoi olla sama.
He olivat tien toisella puolella.
219
00:12:30,709 --> 00:12:32,294
Miltä toinen mies näytti?
220
00:12:32,377 --> 00:12:36,798
Duunari. Hänellä oli baseball-lippis.
Molemmat seisoivat pakun vieressä tuolla.
221
00:12:36,882 --> 00:12:39,968
Millaisen pakun?
-Centurion-kaapelifirman pakun.
222
00:12:40,051 --> 00:12:42,971
Reggie mainitsi kaapelifirman pakun.
-Muistan sen,
223
00:12:43,054 --> 00:12:45,557
koska hyvin pukeutunut mies
meni kuljettajan puolelle.
224
00:12:46,183 --> 00:12:47,058
Kiitos, kamu.
225
00:12:48,268 --> 00:12:49,978
Viimeinen käynti oli kello 17.
226
00:12:50,061 --> 00:12:52,647
Kukaan ei ollut Chelseassa
silloin tai sen jälkeen.
227
00:12:52,731 --> 00:12:55,692
Oliko alueella jakeluhäiriöitä
tai asennushommia?
228
00:12:55,775 --> 00:12:59,154
Ei siellä. 9/11:n jälkeen
kaikki päivitykset on hyllytetty.
229
00:12:59,237 --> 00:13:02,157
Meillä on kylliksi töitä
kaapelin asentamisessa keskustaan.
230
00:13:02,240 --> 00:13:05,368
Silminnäkijä oli aika varma,
että näki pakunne.
231
00:13:05,452 --> 00:13:07,913
Vievätkö miehenne
koskaan autoja yöksi kotiin?
232
00:13:07,996 --> 00:13:10,499
He voivat käydä syömässä töiden jälkeen,
233
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
mutta autoja ei viedä yöksi kotiin.
234
00:13:13,835 --> 00:13:15,462
Hetkinen.
235
00:13:15,545 --> 00:13:19,007
Yksi kaapeliasentajistani ilmoitti pakunsa
varastetuksi keskiviikkoiltana.
236
00:13:19,090 --> 00:13:19,925
Missä?
237
00:13:20,467 --> 00:13:22,302
Sitä tässä ei mainita.
238
00:13:22,385 --> 00:13:25,013
Haluamme jututtaa asentajaa.
-Onnistuu.
239
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
HRA JA RVA TONY GARCIAN ASUNTO
PERJANTAI 24. MARRASKUUTA
240
00:13:28,850 --> 00:13:31,770
Anteeksi häiriö.
-Ei se mitään. Miten voin auttaa?
241
00:13:31,853 --> 00:13:36,358
Meillä on pari kysymystä pakusta,
jonka ilmoititte varastetuksi.
242
00:13:36,441 --> 00:13:40,278
Kerrottavaa on aika vähän.
Lopetin työt 25thin ja 2ndin kulmassa.
243
00:13:40,362 --> 00:13:43,615
Tulin alas työkalujen kanssa,
ja paku oli poissa.
244
00:13:43,698 --> 00:13:44,950
Mihin aikaan tämä tapahtui?
245
00:13:45,700 --> 00:13:51,540
Menin paikalle noin kello 16.
Vietin yläkerrassa 20 tai 30 minuuttia.
246
00:13:51,623 --> 00:13:53,250
Eli noin kello 16.30.
247
00:13:54,084 --> 00:13:55,377
Niin kai.
248
00:13:55,460 --> 00:13:58,129
Ehkä joku hengasi pakun luona,
kun menit ylös.
249
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Vilkuilemassa sitä.
-En nähnyt ketään.
250
00:14:02,175 --> 00:14:04,219
Anteeksi. Niin?
251
00:14:05,136 --> 00:14:07,389
Näette paljon vaivaa
varastetun pakun kanssa.
252
00:14:07,472 --> 00:14:10,517
Se saattaa olla yhteydessä
toiseen rikokseen.
253
00:14:10,600 --> 00:14:13,103
Kiitos. Sanokaa, ettei sitä saa siirtää.
254
00:14:13,186 --> 00:14:16,731
Cordova soitti. Pitää lähteä.
-Anteeksi, että häiritsimme.
255
00:14:16,815 --> 00:14:17,649
Ei se mitään.
256
00:14:20,235 --> 00:14:22,821
Sisällä oli tullessamme kaksi kansalaista.
257
00:14:22,904 --> 00:14:25,198
He yrittivät hankkia
ilmaista HBO:ta itselleen.
258
00:14:25,282 --> 00:14:28,118
Mitä he sanoivat?
-"Emme ole tekemässä mitään."
259
00:14:28,201 --> 00:14:30,912
Jututamme heitä vähän.
260
00:14:30,996 --> 00:14:34,666
Käske sillä välin hinauttaa auto labraan.
261
00:14:34,749 --> 00:14:37,627
Älä anna kenenkään koskea mihinkään.
262
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
Selvän teki.
263
00:14:39,379 --> 00:14:43,049
Kuunteletko sinä? Joudut liriin,
ellet ala kertoa, mitä tapahtui.
264
00:14:43,133 --> 00:14:44,259
Minkä suhteen?
265
00:14:44,342 --> 00:14:47,220
Kaapelifirmojen pakut
eivät ajele yksistään tiehensä.
266
00:14:47,304 --> 00:14:49,806
Emme varastaneet pakua.
-Miten se joutui tänne?
267
00:14:49,889 --> 00:14:51,725
Se on vain ollut täällä. En tiedä.
268
00:14:51,808 --> 00:14:53,977
Totta puhuen paku on
pienin huolenaiheistanne.
269
00:14:54,060 --> 00:14:56,062
Pidätämme molemmat
sieppauksesta ja murhasta.
270
00:14:56,146 --> 00:14:58,773
Älä unta näe.
-Olen murhatutkija, kamu.
271
00:14:58,857 --> 00:15:02,819
Luuletko, että pöllitty paku kiinnostaa?
-Otimme vain vähän kaapelia.
272
00:15:02,902 --> 00:15:04,613
Olimme tulossa yhden pimun kämpiltä,
273
00:15:04,696 --> 00:15:07,449
ja joku mainitsi
kaapelifirman pakun Harlem Riverillä.
274
00:15:07,532 --> 00:15:10,035
Tulimme katsomaan, mistä on kyse.
275
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
Sitten kytät ajoivat paikalle.
276
00:15:12,203 --> 00:15:14,998
Onnistiko?
-Otimme vain vähän kaapelia.
277
00:15:16,291 --> 00:15:19,127
En näe häntä.
-Kaikessa rauhassa.
278
00:15:19,210 --> 00:15:21,463
Ei. Hän oli heitä vanhempi,
eikä tyyli täsmää.
279
00:15:21,546 --> 00:15:24,591
Tukka oli pidempi.
Hän näytti duunarilta, ei teiniltä.
280
00:15:27,844 --> 00:15:30,013
Herra Garcia. Onko teillä hetki aikaa?
281
00:15:30,889 --> 00:15:33,475
Vuoroni on lopuillaan.
-Tässä ei mene kauan.
282
00:15:34,184 --> 00:15:37,896
Onko kyse pakusta? Täytin jo
kaikki lomakkeet ja kerroin tietoni.
283
00:15:37,979 --> 00:15:39,522
Pari muuta asiaa tuli esiin.
284
00:15:39,606 --> 00:15:41,316
Teidän täytyy tulla mukaamme.
285
00:15:41,399 --> 00:15:45,111
Hetikö? Miksi?
-Onko tämä työkaluvyönne?
286
00:15:45,862 --> 00:15:49,407
On.
-Tiedätkö, mikä tuo on, Ed?
287
00:15:50,617 --> 00:15:52,035
Viistetty kulma.
288
00:15:54,162 --> 00:15:57,040
Sanoin jo. Paku varastettiin.
289
00:15:57,123 --> 00:15:59,834
Tarinasi ei vain täsmää.
290
00:15:59,918 --> 00:16:04,506
Virtalukko oli ehjä, eikä
ohjauspylväässä ollut työkalujen jälkiä.
291
00:16:04,589 --> 00:16:06,424
Eli varkaalla oli avain.
292
00:16:06,508 --> 00:16:09,761
Satuimme kuitenkin
löytämään avaimen takkisi taskusta.
293
00:16:09,844 --> 00:16:12,806
Vasarasi täsmää täysin murha-aseeseen.
294
00:16:12,889 --> 00:16:14,974
Sellaisia vasaroita on tuhansittain.
295
00:16:15,058 --> 00:16:18,395
Millä pesit sen, Tony?
Luuletko sen auttaneen?
296
00:16:18,478 --> 00:16:21,815
Meillä on kemikaaleja ja UV-valoja.
297
00:16:21,898 --> 00:16:23,441
Todennäköisesti jotain jäi silti.
298
00:16:23,525 --> 00:16:26,736
Sinun on paras kertoa,
ennen kuin selvitämme asian itse.
299
00:16:26,820 --> 00:16:29,739
Oliko sinulla jotain
hampaankolossa Slateria vastaan?
300
00:16:31,741 --> 00:16:33,576
Herra Garcian henkilökohtaiset tavarat.
301
00:16:34,619 --> 00:16:36,871
Vastaanotosta kysytään, jääkö hän.
302
00:16:37,831 --> 00:16:38,873
Jää.
303
00:16:40,250 --> 00:16:42,043
Et auta itseäsi, Tony.
304
00:16:42,127 --> 00:16:44,754
Tapahtui mitä tahansa,
huononnat vain asemaasi.
305
00:16:44,838 --> 00:16:47,465
Katso tätä, Lennie.
306
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Herra Garcian sairausvakuutuskortti.
307
00:16:52,429 --> 00:16:54,597
Fairhaven-vakuutusyhtiö.
308
00:17:01,104 --> 00:17:04,733
Garcia pyysi asianajajaa
heti löydettyämme sairausvakuutuskortin.
309
00:17:04,816 --> 00:17:06,818
Onko vakuutus Fairhavenissa vahvistettu?
310
00:17:06,901 --> 00:17:09,404
Työterveydenhuolto on siellä.
-Tunsiko hän Slaterin?
311
00:17:09,487 --> 00:17:10,905
Emme ole vielä noin pitkällä.
312
00:17:10,989 --> 00:17:15,034
Rikoslabran mukaan
vasarassa oli ihmisen verta.
313
00:17:15,118 --> 00:17:17,829
Oliko se Slaterin?
-Näytettä ei pysty ristaamaan.
314
00:17:17,912 --> 00:17:20,665
Syynä on ehkä jokin puhdistusaine.
315
00:17:20,749 --> 00:17:22,292
Tiedetäänkö motiivi?
316
00:17:22,375 --> 00:17:26,045
Toistaiseksi meillä on vain yhteys
vakuutusyhtiöön, jossa Slater työskenteli.
317
00:17:26,880 --> 00:17:28,882
Pidättäkää Garcia. Minä tutkin asiaa.
318
00:17:31,301 --> 00:17:33,762
PERJANTAI 1. JOULUKUUTA
319
00:17:33,845 --> 00:17:37,265
Herra Garcia on vakuutettu
yhden ryhmävakuutuksemme kautta.
320
00:17:37,348 --> 00:17:39,225
Mikä herra Slaterin yhteys häneen oli?
321
00:17:40,059 --> 00:17:42,771
Herra Slater oli vakuutuksen koordinoija.
322
00:17:42,854 --> 00:17:45,523
Hän koordinoi terveydenhoitopalvelujen
tarjoajan valintaa,
323
00:17:45,607 --> 00:17:48,234
korvaushakemuksia
ja muuta asiaan kuuluvaa.
324
00:17:48,318 --> 00:17:50,945
Oliko hän suoraan tekemisissä
herra Garcian kanssa?
325
00:17:51,905 --> 00:17:54,240
Viestintä olisi kulkenut
neiti Reevesin kautta.
326
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
Hän hoiti
Garcian perheen korvaushakemukset.
327
00:17:57,911 --> 00:18:00,747
Oliko herra Garcialla
ongelmia vakuutuksen kanssa?
328
00:18:01,664 --> 00:18:03,708
Haluaisimme auttaa,
329
00:18:03,792 --> 00:18:08,963
mutta hoitotiedot ja terveydentilaan
liittyvät asiat ovat luottamuksellisia.
330
00:18:09,047 --> 00:18:11,883
Nuo tiedot ovat nyt osa murhatutkintaa.
331
00:18:11,966 --> 00:18:17,013
Valitan. Meidän on silti
turvattava vakuutettujen yksityisyys.
332
00:18:20,892 --> 00:18:24,229
Jos voimme todistaa sieppauksen,
kyseessä olisi ensimmäisen asteen murha.
333
00:18:24,312 --> 00:18:26,022
Sen kanssa voi tulla ongelmia.
334
00:18:26,105 --> 00:18:28,149
Fairhaven ei luovuta Garcian hoitotietoja.
335
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Miksei?
336
00:18:29,400 --> 00:18:32,403
He väittävät suojelevansa
vakuutetun yksityisyyttä.
337
00:18:32,487 --> 00:18:36,574
Vakuutetun, joka murhasi heidän
työntekijänsä. Byrokratiaa parhaimmillaan.
338
00:18:36,658 --> 00:18:38,701
Käräjöintihaluisen yhteiskunnan tulos.
339
00:18:39,369 --> 00:18:40,453
Hanki haaste.
340
00:18:42,831 --> 00:18:45,083
TUOMARI HARRISON TAYLORIN TYÖHUONE
MAANANTAI 11. JOULUKUUTA
341
00:18:45,166 --> 00:18:49,128
Syyttäjä vaatii hoitotietoja
Fairhaven-vakuutusyhtiöltä.
342
00:18:49,212 --> 00:18:52,048
Syytetyn asema ei oikeuta
hakemuksen hylkäämiseen.
343
00:18:52,131 --> 00:18:56,970
Syyttäjä toivoo, että hoitotiedoista
paljastuu motiivi murhaan,
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
josta asiakastani syytetään.
345
00:18:59,639 --> 00:19:02,433
Miksi? Mitä niissä tiedoissa on?
346
00:19:02,517 --> 00:19:05,270
Vakuutusyhtiö ei toistaiseksi
ole suostunut kertomaan mitään.
347
00:19:05,353 --> 00:19:08,606
Meillä ei ole perusteita
rikkoa yksityisyydensuojaa.
348
00:19:08,690 --> 00:19:10,775
Kun syytetty otti
vakuutuksen Fairhavenista,
349
00:19:10,859 --> 00:19:13,820
hän antoi suostumuksensa siihen,
että hoitotiedot voi jakaa -
350
00:19:13,903 --> 00:19:15,905
yhtiön tarpeelliseksi näkemälle taholle.
351
00:19:15,989 --> 00:19:18,157
Onko tuo totta, herra Margolis?
-On.
352
00:19:19,367 --> 00:19:22,161
Mitä hemmettiä me sitten teemme täällä?
353
00:19:22,245 --> 00:19:26,124
Haasteessa mainitut hoitotiedot
eivät ole herra Garcian.
354
00:19:26,207 --> 00:19:27,667
Kenen sitten?
355
00:19:29,419 --> 00:19:30,336
Hänen tyttärensä.
356
00:19:33,840 --> 00:19:36,092
Mikä häntä vaivaa?
-Opettajan mukaan -
357
00:19:36,175 --> 00:19:40,179
Courtney Garcia sairastaa
kroonista myelosyyttileukemiaa.
358
00:19:40,263 --> 00:19:41,806
Miten vanha hän on?
-9-vuotias.
359
00:19:42,807 --> 00:19:45,393
Miksei vakuutusyhtiö halua
meidän tietävän tästä?
360
00:19:45,476 --> 00:19:50,315
Arvelen, että he suojelevat itseään
Garcian oikeudellisen aseman turvin.
361
00:19:50,398 --> 00:19:53,192
Courtney Garcian hoitoon liittyy ongelmia,
362
00:19:53,276 --> 00:19:55,820
jotka sekä isä
että Fairhaven haluavat salata.
363
00:19:55,904 --> 00:19:58,573
Mitä ongelmia?
-Emme tiedä.
364
00:19:59,198 --> 00:20:03,036
Garcian asianajaja väittää,
että tyttären hoitotietojen antaminen -
365
00:20:03,119 --> 00:20:05,747
rikkoo isän itsekriminointisuojaa.
366
00:20:05,830 --> 00:20:10,043
Garcia piileskelee tyttärensä takana
ja Fairhaven Garcian.
367
00:20:10,126 --> 00:20:11,711
Tämä on kunnon sumutusta.
368
00:20:12,545 --> 00:20:14,547
Onko lapsella äitiä?
-On.
369
00:20:14,631 --> 00:20:17,050
Selvittäkää, mitä sanottavaa hänellä on.
370
00:20:18,468 --> 00:20:21,930
Aviomieheni on hyvä ihminen. Hyvä isä.
371
00:20:22,013 --> 00:20:26,267
Olen varma siitä,
mutta hän ei kerro meille mitään.
372
00:20:26,351 --> 00:20:27,185
Äiti.
373
00:20:27,977 --> 00:20:29,687
Lupasit lukea minulle.
374
00:20:30,605 --> 00:20:32,690
Luen ihan pian.
375
00:20:33,566 --> 00:20:36,402
Juttelen vain hetken tämän tädin kanssa.
376
00:20:36,486 --> 00:20:37,362
Kaikki on hyvin.
377
00:20:38,988 --> 00:20:40,657
Mene peiton alle odottamaan.
378
00:20:43,701 --> 00:20:47,163
Rouva Garcia. Meidän täytyy selvittää,
miksi miehenne kävi Slaterin kimppuun.
379
00:20:49,499 --> 00:20:52,669
Hänen asianajajansa mukaan
haluatte vain tuomita hänet.
380
00:20:52,752 --> 00:20:56,756
Päätöksiä ei voi tehdä,
ellemme tiedä tapahtumia ja syitä niihin.
381
00:20:59,133 --> 00:21:00,301
Mieheni asianajaja sanoi,
382
00:21:00,385 --> 00:21:03,888
ettette voi pakottaa minua
todistamaan aviomiestäni vastaan.
383
00:21:06,099 --> 00:21:07,976
Hän on erehtynyt.
384
00:21:09,352 --> 00:21:13,731
Jos hän löytää kantaansa tukevan tuomarin,
meidän täytyy laatia oma aloite.
385
00:21:15,149 --> 00:21:17,694
Holhoojan määräämisestä tyttärellenne.
386
00:21:18,444 --> 00:21:21,406
Mitä tarkoitatte? Minkä takia?
387
00:21:21,489 --> 00:21:24,659
Varmistamme, että joku toimii
tyttärenne etujen mukaisesti.
388
00:21:24,742 --> 00:21:26,452
Ette voi tehdä sellaista.
389
00:21:26,536 --> 00:21:29,789
Jos ette toimita hoitotietoja meille,
vaihtoehtoja ei ole.
390
00:21:35,128 --> 00:21:38,756
Rouva Garcian suostumuksen perusteella
teidän on luovutettava -
391
00:21:38,840 --> 00:21:41,384
hänen tyttärensä Courtneyn
täydelliset hoitotiedot.
392
00:21:41,467 --> 00:21:46,514
Haasteen nojalla teidän on vastattava
tietoihin liittyviin kysymyksiimme.
393
00:21:48,891 --> 00:21:51,811
Tytöllä on leukemia.
Milloin se diagnosoitiin?
394
00:21:51,894 --> 00:21:53,146
Puoli vuotta sitten.
395
00:21:53,229 --> 00:21:55,982
Miten Warren Slater liittyi
tytön tapaukseen?
396
00:21:56,065 --> 00:21:59,402
Hän oli hoidon hyväksyvän komitean
vanhin jäsen.
397
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Oliko hoitojen korvattavuudessa
jotain ongelmia?
398
00:22:02,530 --> 00:22:05,658
Kiellettiinkö häneltä hoito
tai estettiinkö se jotenkin?
399
00:22:07,410 --> 00:22:11,831
Myönsimme hiljan
190 000 dollaria luuydinsiirteeseen.
400
00:22:11,914 --> 00:22:14,625
Sanoisin, että korvaus on kyllin kattava.
401
00:22:14,709 --> 00:22:16,919
Meitä kiinnostaa enemmän isän mielipide.
402
00:22:20,590 --> 00:22:24,052
Voimme myös jatkaa kuulustelua
suuren valamiehistön edessä.
403
00:22:28,056 --> 00:22:33,311
Tyttö sai alun perin hydroksiureaa,
jotta valkosolujen määrä saatiin alas.
404
00:22:33,936 --> 00:22:38,441
Kun hänen tilansa oli vakaa, kerroimme
perheelle, että oli aika harkita BMT:tä.
405
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
Eli mitä?
406
00:22:39,942 --> 00:22:42,945
Luuydinsiirrettä.
-Hekö vastustivat sitä?
407
00:22:44,739 --> 00:22:46,199
He hankkivat toisen mielipiteen.
408
00:22:48,284 --> 00:22:50,703
ST MARKIN SAIRAALA
PERJANTAI 15. JOULUKUUTA
409
00:22:50,787 --> 00:22:53,956
BMT on perushoitokeino,
mutta mikään patenttiratkaisu se ei ole.
410
00:22:54,040 --> 00:22:58,377
Onnistumisprosentti muun
kuin sukulaisen kanssa on 50 - 60.
411
00:22:58,461 --> 00:23:00,963
Aika huono.
-Ja vielä huonompi tässä tapauksessa.
412
00:23:01,047 --> 00:23:05,218
Courtneylla ei ole sisaruksia ja hän
on latinalaisamerikkalaista syntyperää,
413
00:23:05,301 --> 00:23:08,805
joten luovuttajaa on hyvin vaikea löytää.
414
00:23:08,888 --> 00:23:11,557
Kerroin Garcioille myös,
että jos he valitsevat BMT:n,
415
00:23:11,641 --> 00:23:14,727
meidän sairaalamme on paras vaihtoehto,
ei Brady Memorial,
416
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
jonka kanssa Fairhavenilla on sopimus.
417
00:23:16,896 --> 00:23:18,606
Eikö Brady Memorialin taso riitä?
418
00:23:18,689 --> 00:23:21,901
Siellä on tehty BMT:itä
vasta kahden vuoden ajan.
419
00:23:22,610 --> 00:23:24,987
Mitä hoitomuotoa te suosittelitte?
420
00:23:26,572 --> 00:23:29,242
Gleeveciäkö?
-Se on FDA:n hiljan hyväksymä lääke.
421
00:23:29,325 --> 00:23:32,787
Ensimmäisten tutkimusten perusteella
parantumisprosentti on lähes 90.
422
00:23:32,870 --> 00:23:35,873
Se selittää, miksi Garcia halusi lääkkeen.
423
00:23:36,415 --> 00:23:41,254
Miksei vakuutusyhtiö hyväksy hoitoa?
-2 500 taalaa kuussa ehkä koko loppuiäksi.
424
00:23:41,337 --> 00:23:44,090
Hemmetisti enemmän kuin luuydinsiirre.
425
00:23:44,173 --> 00:23:48,052
Jos jokin rikos olisi tapahtunut, kävisin
ensimmäisenä vakuutusyhtiön kimppuun,
426
00:23:48,136 --> 00:23:50,179
mutta hoitokeinoille on puolustajansa.
427
00:23:50,263 --> 00:23:52,974
En puhu nyt Fairhavenin
kimppuun käymisestä vaan siitä,
428
00:23:53,057 --> 00:23:54,392
mitä isän mielessä liikkui.
429
00:23:54,475 --> 00:23:56,853
Katso ruumiinavauskuvia.
430
00:23:58,980 --> 00:24:02,108
Työhömme kuuluu
rikollisen toiminnan tunnistaminen.
431
00:24:02,942 --> 00:24:07,822
Siinä on iso ero, tappaako jonkun
parkkipaikan takia vai siksi,
432
00:24:07,905 --> 00:24:11,200
että luulee tämän antaneen
omalle lapselle kuolemantuomion.
433
00:24:11,784 --> 00:24:14,120
Unohdetaan murhasyyte ja tarjotaan tappoa.
434
00:24:15,163 --> 00:24:18,583
Garcia voi pyytää lievennystä
tuomion antavalta tuomarilta.
435
00:24:19,542 --> 00:24:20,376
Tehkää niin.
436
00:24:22,670 --> 00:24:25,214
RIKERS ISLANDIN VANKILA
PERJANTAI 15. JOULUKUUTA
437
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Minimituomio olisi yhä
15 vuodesta elinkautiseen.
438
00:24:29,385 --> 00:24:30,511
En voi suostua siihen.
439
00:24:31,137 --> 00:24:33,973
Ette ymmärrä,
että tarjouksemme on antelias.
440
00:24:34,056 --> 00:24:36,309
Jos asiakkaanne kieltäytyy siitä,
441
00:24:36,392 --> 00:24:38,853
olemme valmiit syyttämään häntä murhasta.
442
00:24:39,478 --> 00:24:40,521
Murhastako?
443
00:24:40,605 --> 00:24:43,524
Hän syyllistyi sieppaukseen
vangitessaan herra Slaterin.
444
00:24:43,608 --> 00:24:46,569
Toinen rikos on peruste murhasyytteeseen.
445
00:24:48,279 --> 00:24:49,614
En voi mennä vankilaan.
446
00:24:49,697 --> 00:24:52,450
Nyt ei ole kyse siitä,
joudutteko vankilaan,
447
00:24:52,533 --> 00:24:54,952
vaan siitä,
joudutteko sinne loppuiäksenne.
448
00:24:55,036 --> 00:24:57,496
Tein sen, mitä minun täytyi
pelastaakseni tyttäreni.
449
00:24:58,080 --> 00:25:01,500
Tony.
-Courtney ei ole elossa 15 vuoden päästä.
450
00:25:02,126 --> 00:25:05,254
Ei luultavasti edes puolen vuoden päästä.
Hän tarvitsee minua nyt.
451
00:25:08,466 --> 00:25:09,967
Saitte vastauksenne.
452
00:25:11,010 --> 00:25:12,386
Ja tässä on puolustuksemme.
453
00:25:17,808 --> 00:25:19,060
Oikeutettu tappoko?
454
00:25:19,810 --> 00:25:22,021
Hän yritti suojella tytärtään.
455
00:25:23,105 --> 00:25:25,441
Hän vapautuu, jos tämä menee läpi.
456
00:25:26,484 --> 00:25:28,819
Se on ainoa mahdollisuuteni
pysyä tyttäreni tukena.
457
00:25:35,284 --> 00:25:38,329
Garcian kanta on se,
että tappo oli oikeutettu,
458
00:25:38,412 --> 00:25:42,166
koska Slater olisi tappanut hänen
tyttärensä kieltämällä Gleevecin.
459
00:25:42,792 --> 00:25:44,460
Hän vetoaa viimeiseen oljenkorteen.
460
00:25:45,336 --> 00:25:49,340
Se voi mennä läpi, jos jury uskoo Slaterin
tienneen, miten lupaava lääke on,
461
00:25:49,423 --> 00:25:52,134
ja valinneen silti luuydinsiirteen.
462
00:25:52,218 --> 00:25:54,971
Garcian pitäisi osoittaa,
että hänellä oli syytä uskoa -
463
00:25:55,054 --> 00:25:57,640
tyttärensä pelastuvan, jos Slater kuolee.
464
00:25:57,723 --> 00:26:01,143
Tietojen mukaan alkuperäinen käsittelijä -
465
00:26:01,227 --> 00:26:05,314
puolsi toista mielipidettä.
Slater kielsi sen.
466
00:26:05,398 --> 00:26:09,777
Yksi ihminen ei tehnyt tätä päätöstä.
Eikä se silti oikeuttaisi murhaa.
467
00:26:11,070 --> 00:26:12,822
Toivotaan, että jury on samaa mieltä.
468
00:26:13,614 --> 00:26:15,741
Ilman World Trade Centerin tapahtumiakin -
469
00:26:15,825 --> 00:26:19,161
ihmiset haluavat nykyään
kuulla yhteistyöstä ja uhrauksista.
470
00:26:19,245 --> 00:26:22,206
He eivät halua kuulla
ahneudesta ja yritysvoitoista.
471
00:26:22,290 --> 00:26:25,001
Warren Slater tapettiin vain siksi,
että hän teki työnsä.
472
00:26:25,668 --> 00:26:29,005
Totta. Mutta jos hänet esitetään miehenä,
joka kielsi -
473
00:26:29,088 --> 00:26:32,717
pikkutytön ainoan mahdollisuuden selvitä,
jury ei ehkä välitä siitä.
474
00:26:32,800 --> 00:26:34,635
Meidän työmme on saada välittämään.
475
00:26:35,845 --> 00:26:38,264
KKO, KÄSITTELYOSIO 89
TIISTAI 16. TAMMIKUUTA
476
00:26:38,347 --> 00:26:41,017
Isku kohdistui
herra Slaterin kallon takaosaan.
477
00:26:41,100 --> 00:26:43,811
Hänen kimppuunsa hyökättiin takaapäin.
478
00:26:44,353 --> 00:26:47,773
Isku murskasi kallon
ja tunkeutui syvälle aivoaineeseen.
479
00:26:47,857 --> 00:26:52,153
Näytän teille
syyttäjän todisteen numero 9.
480
00:26:52,737 --> 00:26:56,991
Päättelittekö,
että tämä vasara oli murha-ase?
481
00:26:57,074 --> 00:26:57,950
Päättelin.
482
00:26:58,492 --> 00:27:01,412
Löytyikö ruumiista puolustautumisvammoja?
483
00:27:01,495 --> 00:27:02,455
Ei löytynyt.
484
00:27:03,289 --> 00:27:05,833
Mihin johtopäätökseen päädyitte
sen perusteella?
485
00:27:05,916 --> 00:27:10,463
Tappelua ei syntynyt. Herra Slater
ei edes tiennyt, mikä häneen osui.
486
00:27:12,381 --> 00:27:17,803
Kuulemamme lausunnon mukaan herra Slater
kielsi Courtney Garcialta Gleevecin -
487
00:27:17,887 --> 00:27:20,890
ja suositteli luuydinsiirrettä.
488
00:27:20,973 --> 00:27:24,018
Se oli täysin oikea päätös.
489
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
Miksi sanotte niin?
490
00:27:26,395 --> 00:27:28,564
Gleevec näyttää hyvältä ensitutkimuksissa,
491
00:27:28,647 --> 00:27:31,484
mutta kukaan ei tiedä sen tehosta
pitkällä aikavälillä.
492
00:27:32,109 --> 00:27:37,239
Siksi uskomme, että BMT on paras
mahdollisuus Courtneyn paranemiseen.
493
00:27:37,323 --> 00:27:41,410
Oliko tämä myös herra Slaterin mielipide?
-Warren suhtautui työhönsä vakavasti.
494
00:27:42,536 --> 00:27:47,458
Hän uskoi, että vakuutus pelastaa henkiä,
jos sitä sovelletaan vastuullisesti.
495
00:27:47,541 --> 00:27:51,170
Eli hän piti Gleeveciä
vastuuttomana ratkaisuna.
496
00:27:51,962 --> 00:27:54,715
Olemme nähneet,
miten lupaavia lääkkeitä tulee ja menee.
497
00:27:54,799 --> 00:27:58,719
Warren ei olisi vaarantanut yhtiön
tulevaisuutta epävarman tuotteen takia.
498
00:27:58,803 --> 00:28:00,471
Se olisi ollut luottamusrike.
499
00:28:00,554 --> 00:28:05,017
Kustannukset eivät siis
liittyneet päätökseen mitenkään?
500
00:28:06,769 --> 00:28:09,980
Kustannukset ovat aina osa yhtälöä.
501
00:28:10,606 --> 00:28:13,109
Jos katamme kaikki mahdolliset
hoitokeinot ja lääkkeet,
502
00:28:13,192 --> 00:28:15,361
vakuutusala menee nurin.
503
00:28:16,112 --> 00:28:17,822
Joskus on pakko sanoa ei,
504
00:28:18,656 --> 00:28:20,491
vaikka ihmiset haluavat kuulla kyllä.
505
00:28:20,574 --> 00:28:24,995
Se on vaikeaa,
mutta nämä ovat elämän faktoja.
506
00:28:27,665 --> 00:28:30,584
Courtneyn kohdalla
nämä ovat myös kuoleman faktoja.
507
00:28:30,668 --> 00:28:32,878
Kielteinen päätös Gleevecin kattamisesta.
508
00:28:32,962 --> 00:28:34,380
Vastalause.
-Hyväksytään.
509
00:28:37,049 --> 00:28:40,094
Kertokaa, neiti Ames,
paljonko Gleevecin käyttö maksaa.
510
00:28:40,177 --> 00:28:41,929
Noin 2 500 dollaria.
511
00:28:42,012 --> 00:28:45,850
Kuukaudessa ja ehkä koko loppuiän.
-Niin.
512
00:28:46,684 --> 00:28:51,397
Eli jos Courtney eläisi 70 vuotta,
kulut olisivat pari miljoonaa.
513
00:28:52,231 --> 00:28:53,941
Luuydinsiirre maksaisi vähemmän.
514
00:28:54,024 --> 00:28:59,280
BMT:n tehokkuutta puoltavat pitkän
aikavälin tutkimukset. Gleevecin eivät.
515
00:28:59,363 --> 00:29:03,033
Todennäköisyys luovuttajan
löytymiseen Courtney Garcialle -
516
00:29:03,117 --> 00:29:05,077
on käytännössä olematon.
517
00:29:05,786 --> 00:29:10,040
Kansallisessa luovuttajarekisterissä
on lähes miljoona luovuttajaa.
518
00:29:10,124 --> 00:29:14,044
Moniko heistä on todettu sopivaksi
luovuttajaksi Courtney Garcialle?
519
00:29:17,339 --> 00:29:18,507
Ei yhtäkään.
520
00:29:18,591 --> 00:29:20,217
Te siis hyväksyitte hoitomuodon,
521
00:29:20,301 --> 00:29:24,013
jota tämä pikkutyttö ei
elinaikansa puitteissa koskaan saisi.
522
00:29:27,308 --> 00:29:28,893
Ehkä tässä olikin kyse siitä.
523
00:29:36,108 --> 00:29:39,028
Yritän vain sanoa,
että hänen tyttärensä teki kuolemaa.
524
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
Jury ei todennäköisesti
sivuuta sitä tosiasiaa.
525
00:29:41,363 --> 00:29:46,494
Tälle perheelle sattui jotain kamalaa,
mutta mistä asti lapsen sairaus -
526
00:29:46,577 --> 00:29:48,829
on ollut vakuutusyhtiön syytä?
527
00:29:48,913 --> 00:29:50,831
Slater oli puun ja kuoren välissä.
528
00:29:51,582 --> 00:29:54,418
Hänen piti päättää,
hyväksyisikö hän epävarman hoitokeinon -
529
00:29:54,502 --> 00:29:59,423
ja romuttaisi samalla muiden Fairhavenissa
vakuutettujen terveydenhuollon.
530
00:29:59,507 --> 00:30:02,176
Nyt siis yritykset päättävät,
kuka elää ja kuka kuolee.
531
00:30:02,843 --> 00:30:04,595
Tuohan on korporatiivinen eutanasia.
532
00:30:04,678 --> 00:30:07,473
Pystymme nykyään pitämään ihmisiä elossa,
533
00:30:07,556 --> 00:30:09,808
mutta se ei tarkoita,
että niin tulisi aina tehdä.
534
00:30:09,892 --> 00:30:14,271
Hän on 9-vuotias, ja hänen isänsä uskoi,
että lääke voisi pelastaa hänet.
535
00:30:14,355 --> 00:30:16,815
Siksi luovuimme murhasyytteestä.
536
00:30:17,399 --> 00:30:20,027
Mutta jos hän viis veisaa
rikosoikeusjärjestyksestä,
537
00:30:20,110 --> 00:30:21,362
onko meillä vaihtoehtoja?
538
00:30:21,445 --> 00:30:23,948
Ehkä on aika harkita kuolemantuottamusta.
539
00:30:25,824 --> 00:30:28,410
Hän kieltäytyi taposta.
Hän ei halua istua päivääkään.
540
00:30:30,788 --> 00:30:31,622
Kiitos.
541
00:30:32,331 --> 00:30:35,209
Vakuutusyhtiö on kumonnut päätöksensä.
542
00:30:35,292 --> 00:30:37,503
Courtney Garcian Gleevec korvataan.
543
00:30:39,463 --> 00:30:41,298
Estohakemusko? Naurettavaa.
544
00:30:41,382 --> 00:30:43,676
Jos jury kuulee
Fairhavenin mielenmuutoksesta,
545
00:30:43,759 --> 00:30:47,388
he uskovat, että Garcia oli oikeassa
ja että Warren Slaterin tappaminen -
546
00:30:47,471 --> 00:30:49,306
saisi yhtiön hyväksymään Gleevecin.
547
00:30:49,390 --> 00:30:50,641
Näinhän juuri kävi.
548
00:30:50,724 --> 00:30:53,602
Vakuutusyhtiön mielenmuutoksen syy
saattoi olla mikä vain.
549
00:30:53,686 --> 00:30:55,688
Julkinen painostus,
negatiivinen julkisuus...
550
00:30:55,771 --> 00:30:58,732
Yritän sanoa, ettei syytetty
voinut mitenkään tietää sitä -
551
00:30:58,816 --> 00:31:00,693
tappaessaan herra Slaterin.
552
00:31:01,485 --> 00:31:03,737
Koko puolustuksemme nojaa siihen,
553
00:31:03,821 --> 00:31:07,992
että herra Garcia uskoi pelastavansa
lapsensa, kun tappoi herra Slaterin.
554
00:31:08,576 --> 00:31:12,371
Juryn täytyy kuulla faktat päättääkseen,
oliko uskomus järkevä.
555
00:31:12,454 --> 00:31:16,208
Silti Fairhavenin päätös saattoi olla
täysin riippumaton Slaterin kuolemasta.
556
00:31:17,793 --> 00:31:19,628
Olen samaa mieltä herra McCoyn kanssa.
557
00:31:19,712 --> 00:31:24,258
Yhtiön päätöksen kertominen jurylle
voi tehdä siitä liiankin ratkaisevan.
558
00:31:24,341 --> 00:31:25,843
Tuomari...
-Silti -
559
00:31:26,468 --> 00:31:31,849
sallin puolustuksen esittää todisteita
Garcian mielentilasta rikoksen aikaan.
560
00:31:32,516 --> 00:31:36,353
Jos jury haluaa todeta,
että tarkoitus pyhittää keinot,
561
00:31:36,437 --> 00:31:39,732
suotakoon se heille. En silti anna
mahdollisuutta paljastaa, miten kävi.
562
00:31:43,694 --> 00:31:46,113
KKO, KÄSITTELYOSIO 89
KESKIVIIKKO 17. TAMMIKUUTA
563
00:31:46,196 --> 00:31:48,449
Courtney Garcian hakemuskäsittelijänä -
564
00:31:48,532 --> 00:31:51,994
vastasitte päätöksistä liittyen
hänen hoitokustannustensa kattamiseen.
565
00:31:52,077 --> 00:31:53,787
Juuri niin. Vastaan yhä.
566
00:31:53,871 --> 00:31:56,790
Mitä päätitte Gleevecin suhteen?
567
00:31:57,333 --> 00:32:02,212
Päätöksenteko ei etene noin.
Kun tietyt parametrit ylitetään...
568
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
Taloudelliset parametrit.
569
00:32:04,632 --> 00:32:05,549
Niin.
570
00:32:06,550 --> 00:32:10,763
Minun vastuullani on silloin
esittää asia komitealle.
571
00:32:10,846 --> 00:32:13,349
Ja herra Slater johti tätä komiteaa.
572
00:32:13,432 --> 00:32:14,308
Niin.
573
00:32:16,477 --> 00:32:19,647
Kerroitteko Garcioille komitean
päätöksestä Gleevecin suhteen?
574
00:32:20,397 --> 00:32:21,607
Kerroin.
575
00:32:21,690 --> 00:32:24,860
Mitä sanoitte?
-Äänestys oli täpärä.
576
00:32:25,944 --> 00:32:26,987
Kolme vastaan kaksi.
577
00:32:28,280 --> 00:32:32,660
Kerroitteko herra Garcialle, että
Warren Slater antoi ratkaisevan äänen?
578
00:32:33,744 --> 00:32:35,079
Saatoin kertoa.
579
00:32:36,538 --> 00:32:38,749
Kerroitteko herra Garcialle oman kantanne?
580
00:32:40,000 --> 00:32:44,755
Uskon sanoneeni, että eri olosuhteissa
äänestys olisi voinut päättyä toisin.
581
00:32:46,882 --> 00:32:48,217
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
582
00:32:49,843 --> 00:32:52,596
Ette sanonut syytetylle,
että Warren Slaterin murha -
583
00:32:52,680 --> 00:32:55,516
johtaisi komitean päätöksen kumoamiseen.
584
00:32:55,599 --> 00:32:57,518
En tietenkään.
-Vihjasitteko sellaista?
585
00:32:57,601 --> 00:32:58,477
En.
586
00:32:59,311 --> 00:33:04,191
Herra Slaterin lisäksi kaksi muuta
äänestäjää kielsi korvaukset.
587
00:33:04,274 --> 00:33:05,275
Niin.
588
00:33:05,359 --> 00:33:08,487
Ja herra Garcia oli tietoinen tästä
keskustelujenne perusteella.
589
00:33:08,570 --> 00:33:11,198
Vastalause. Todistaja ei voi arvailla
Garcian mielentilaa.
590
00:33:12,032 --> 00:33:17,579
Sanoitteko syytetylle,
että Gleeveciä vastustaneita oli kolme?
591
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Sanoin.
592
00:33:22,626 --> 00:33:23,627
Ei muuta.
593
00:33:25,713 --> 00:33:27,214
Courtney on ainoa lapsemme.
594
00:33:28,215 --> 00:33:34,388
Vauvaa yritettiin pitkään, joten hän
oli syntyessään todellinen ihme meille.
595
00:33:35,139 --> 00:33:37,850
Milloin Courtney sai diagnoosin?
-8 kuukautta sitten.
596
00:33:37,933 --> 00:33:39,810
Hän tuli koulusta kotiin -
597
00:33:40,894 --> 00:33:42,646
ja valitti väsymystä.
598
00:33:43,230 --> 00:33:48,193
Emme uskoneet, että siinä oli muuta.
599
00:33:48,277 --> 00:33:50,821
Kun oma lapsi on 9-vuotias,
ei koskaan uskoisi...
600
00:33:55,033 --> 00:33:57,327
Mutta kyse oli leukemiasta.
601
00:33:58,620 --> 00:34:00,080
Entä ennuste?
602
00:34:00,164 --> 00:34:03,709
Hän reagoi hyvin hydroksiureaan,
603
00:34:03,792 --> 00:34:06,545
mutta Fairhavenin mukaan
sillä vain lykättiin vääjäämätöntä.
604
00:34:07,129 --> 00:34:11,884
Silloin meille sanottiin,
että Courtney tarvitsisi luuydinsiirteen.
605
00:34:12,468 --> 00:34:16,096
Mitä mieltä olitte siitä?
-Emme tienneet, mitä ajatella.
606
00:34:16,180 --> 00:34:19,099
Pyysimme toista mielipidettä.
Silloin saimme kuulla,
607
00:34:19,183 --> 00:34:21,977
että mahdollisuudet luovuttajan
löytymiseen olisivat huonot.
608
00:34:22,060 --> 00:34:24,938
Mitä teille suositeltiin sen sijaan?
-Gleeveciä.
609
00:34:25,022 --> 00:34:27,941
Soitimme neiti Reevesille.
Hän oli kannustava -
610
00:34:28,025 --> 00:34:33,030
ja sanoi, että esittää asian komitealle
ja pomolleen herra Slaterille.
611
00:34:33,947 --> 00:34:37,868
Noin viikkoa myöhemmin hän ilmoitti,
että päätös oli kielteinen.
612
00:34:38,702 --> 00:34:39,578
Miten reagoitte?
613
00:34:39,661 --> 00:34:41,497
Kysyin, mitä ihmettä hän tarkoittaa.
614
00:34:41,580 --> 00:34:45,834
"Tyttäreni pelastamiseksi on olemassa
lääke, ettekä te halua korvata sitä."
615
00:34:46,752 --> 00:34:48,712
Hän vain valitteli päätöstä.
616
00:34:50,422 --> 00:34:51,590
Mitä teitte seuraavaksi?
617
00:34:52,299 --> 00:34:57,721
Yritimme saada ihmisiä rekisteröitymään
luuytimen luovuttajiksi ja kerätä rahaa,
618
00:34:58,347 --> 00:35:00,140
mutta aika ei vain riittänyt.
619
00:35:00,224 --> 00:35:03,852
Courtneyn vointi huononi koko ajan.
620
00:35:03,936 --> 00:35:06,855
Minä jopa soitin
sille miehelle joka päivä,
621
00:35:06,939 --> 00:35:08,774
mutta hän ei ottanut puheluita vastaan.
622
00:35:10,400 --> 00:35:13,570
Mitä päätitte viimein tehdä?
-Seurata häntä.
623
00:35:14,321 --> 00:35:17,783
Pakotin hänet autooni,
ja ajelimme ympyrää.
624
00:35:17,866 --> 00:35:19,243
Mitä teitte?
625
00:35:19,326 --> 00:35:21,370
Yritin kertoa hänelle Courtneysta.
626
00:35:21,453 --> 00:35:24,039
Siitä, miten hän oli meille
kaikki kaikessa.
627
00:35:24,122 --> 00:35:27,793
Hän sanoi, ettei voinut auttaa,
mutta tiesimme molemmat sen valheeksi.
628
00:35:29,628 --> 00:35:30,504
Ymmärrättekö?
629
00:35:31,797 --> 00:35:35,008
Silloin tajusin, ettei hän aikonut auttaa.
630
00:35:36,802 --> 00:35:38,011
Olen pahoillani.
631
00:35:39,346 --> 00:35:42,307
En aikonut antaa
sen miehen tappaa lastani.
632
00:35:52,359 --> 00:35:56,238
Leukemia vei tytärtänne kohti kuolemaa,
ei herra Slater.
633
00:35:56,321 --> 00:35:58,073
Gleevec olisi muuttanut tilanteen.
634
00:35:58,699 --> 00:36:02,286
Uskoitteko,
että Gleevec olisi takuuvarma pelastus?
635
00:36:02,369 --> 00:36:04,413
Se oli ainoa mahdollisuus.
636
00:36:05,205 --> 00:36:08,125
Älkäähän nyt.
637
00:36:09,626 --> 00:36:14,631
Uskoitteko todella, että pelastaisitte
tyttärenne tappamalla herra Slaterin?
638
00:36:15,549 --> 00:36:18,260
Vai olitteko vain vihainen?
639
00:36:18,343 --> 00:36:22,389
Vihainen kurjalle onnelle,
josta tyttärenne joutui kärsimään?
640
00:36:22,472 --> 00:36:25,851
Näillä ihmisillä ei ollut oikeutta
kieltää tätä häneltä.
641
00:36:26,393 --> 00:36:27,436
Näillä ihmisilläkö?
642
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
Eikös syypää ollut herra Slater?
643
00:36:33,442 --> 00:36:34,943
Oli.
644
00:36:35,027 --> 00:36:38,530
Kolme ihmistä äänesti korvausta vastaan.
645
00:36:40,115 --> 00:36:41,825
Olisitteko tappanut heidät kaikki?
646
00:36:42,534 --> 00:36:44,620
Kun kuulee,
ettei oma tytär selviä hengissä -
647
00:36:45,203 --> 00:36:50,042
ja että hänet voisi pelastaa lääke,
johon itsellä ei ole varaa...
648
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
Mitä olisi pitänyt tehdä?
649
00:36:57,424 --> 00:36:59,092
Mennä kotiin ja antaa hänen kuolla?
650
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
Tony Garcia tappoi Warren Slaterin,
651
00:37:13,357 --> 00:37:14,566
mutta hän ei ole murhaaja.
652
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Hän on hyvä ja kunnollinen mies.
653
00:37:19,363 --> 00:37:23,241
Mies, joka meidän laillamme raataa
elättääkseen perheensä -
654
00:37:23,325 --> 00:37:25,160
ja antaakseen heille kaiken tarvittavan.
655
00:37:26,119 --> 00:37:27,329
Myös terveydenhuollon.
656
00:37:29,706 --> 00:37:33,168
Hän maksoi tienaamillaan
rahoilla vakuutusmaksut -
657
00:37:33,251 --> 00:37:37,381
ja luuli, että vakuutusyhtiö auttaisi,
jos katastrofi iskee.
658
00:37:38,131 --> 00:37:39,299
Mutta kun näin kävi,
659
00:37:41,134 --> 00:37:44,346
vakuutusyhtiö käänsi hänelle selkänsä.
660
00:37:44,429 --> 00:37:48,433
Vielä senkin jälkeen, kun hän löysi
ihmelääkkeen, joka voisi pelastaa tytön.
661
00:37:49,142 --> 00:37:53,313
Tony Garcia ei voinut mitenkään käsittää,
662
00:37:54,147 --> 00:37:58,068
että rahanpuute
voisi olla lapselle kuolemantuomio.
663
00:37:58,610 --> 00:38:01,989
Ei leukemia, vaan rahanpuute.
664
00:38:03,657 --> 00:38:08,537
Warren Slater asetti voitot
lapsen henkeä tärkeämmiksi -
665
00:38:08,620 --> 00:38:11,915
ja maksoi päätöksestään kalliisti.
666
00:38:13,583 --> 00:38:16,962
Mutta tuo tytärtään rakastava isä -
667
00:38:18,213 --> 00:38:21,967
uskoi aidosti,
että herra Slaterin hengen riistäminen -
668
00:38:22,050 --> 00:38:24,052
oli ainoa keino pelastaa tytär.
669
00:38:24,803 --> 00:38:26,972
Oli hän oikeassa tai ei, hän uskoi niin.
670
00:38:28,473 --> 00:38:30,183
Jos kyse olisi omasta tyttärestänne,
671
00:38:31,435 --> 00:38:32,519
pojastanne,
672
00:38:34,312 --> 00:38:36,815
miehestänne tai vaimostanne,
673
00:38:37,816 --> 00:38:39,276
olisitteko toimineet samoin?
674
00:38:50,662 --> 00:38:53,248
Puolustus kysyi,
olisitteko toimineet samoin.
675
00:38:53,999 --> 00:38:56,710
Miettikää, mitä tapahtuisi,
jos me kaikki toimisimme.
676
00:38:56,793 --> 00:39:02,215
Jos me kaikki tappaisimme saatuamme
päätöksen, jota pidämme epäreiluna.
677
00:39:02,299 --> 00:39:04,259
Kuka meistä olisi turvassa silloin?
678
00:39:05,135 --> 00:39:07,554
Asettautukaa uhrin asemaan.
679
00:39:09,806 --> 00:39:13,018
Myös Warren Slaterilla oli perhe.
680
00:39:13,894 --> 00:39:17,647
Hän oli aviomies, joka suunnitteli
yllätystä vaimonsa syntymäpäiville.
681
00:39:17,731 --> 00:39:19,608
Samana iltana kun hänet tapettiin.
682
00:39:23,570 --> 00:39:27,866
Korvauskäsittelijöitä on helppo vihata.
683
00:39:29,785 --> 00:39:34,539
Yhtä lailla osa teistä
on ehkä ajatellut toisin poliisista,
684
00:39:34,623 --> 00:39:39,753
kunnes näki heidän ryntäävän romahtaviin
rakennuksiin pelastamaan muita.
685
00:39:41,088 --> 00:39:43,965
Voitte olla eri mieltä
Warren Slaterin päätöksestä,
686
00:39:44,925 --> 00:39:48,428
mutta hän teki sen,
koska uskoi toimivansa oikein.
687
00:39:48,512 --> 00:39:49,846
Miksi?
688
00:39:49,930 --> 00:39:56,645
Jotta teilläkin olisi
sairausvakuutus ja terveydenhuolto,
689
00:39:56,728 --> 00:39:58,522
kun niitä jonain päivänä tarvitaan.
690
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Voimme vain yrittää kuvitella tuskan,
691
00:40:06,446 --> 00:40:11,493
jota lapsensa kuoleman
kohtaava vanhempi kokee.
692
00:40:11,576 --> 00:40:16,873
Mutta Warren Slater ei tehnyt mitään,
mistä olisi ansainnut kuoleman.
693
00:40:17,666 --> 00:40:22,420
Sen, että hänet hakattiin
vasaralla kuoliaaksi.
694
00:40:25,715 --> 00:40:31,221
Ette voi syyttää
tämän lapsen sairaudesta häntä,
695
00:40:32,097 --> 00:40:33,181
kuten lapsen isä teki.
696
00:40:33,265 --> 00:40:36,393
Ettekä voi siunata isän tekoa,
697
00:40:36,476 --> 00:40:40,772
ellette ole valmiit liottamaan käsiänne
samassa veressä kuin hän.
698
00:40:40,856 --> 00:40:45,152
Kun syytetty päätti
ottaa asiat omiin käsiinsä -
699
00:40:45,235 --> 00:40:49,573
ja tappaa epätoivosta,
700
00:40:53,076 --> 00:40:58,039
hän ylenkatsoi samaa asiaa,
jota puolusti tyttärensä kohdalla.
701
00:40:59,916 --> 00:41:01,293
Elämän pyhyyttä.
702
00:41:03,670 --> 00:41:06,840
Kellään ei ole oikeutta tehdä niin.
703
00:41:08,800 --> 00:41:12,137
Ei edes surun murtamalla isällä.
704
00:41:17,684 --> 00:41:20,937
KKO, KÄSITTELYOSIO 89
PERJANTAI 19. TAMMIKUUTA
705
00:41:32,115 --> 00:41:35,994
Rouva puheenjohtaja,
onko jury tehnyt päätöksensä?
706
00:41:36,786 --> 00:41:38,455
Ei ole, arvoisa tuomari.
707
00:41:39,122 --> 00:41:43,668
Tapaus on vaikea, mutta oletteko varmoja,
ettei päätöstä synny?
708
00:41:43,752 --> 00:41:46,421
Olemme yrittäneet,
mutta pattitilanne on pysyvä.
709
00:41:49,174 --> 00:41:51,927
Sitten minun on pakko todeta
oikeudenkäynti tuloksettomaksi.
710
00:42:12,322 --> 00:42:14,032
Tiedämmekö äänestystuloksen?
711
00:42:14,115 --> 00:42:17,827
Ensimmäinen oli 9 - 3.
Siitä ei liikuttu suuntaan eikä toiseen.
712
00:42:17,911 --> 00:42:20,080
Voimme toistaa käsittelyn sata kertaa -
713
00:42:20,163 --> 00:42:23,875
emmekä löydä jurya, joka toteaisi
hänet yksimielisesti syylliseksi.
714
00:42:23,959 --> 00:42:25,460
Yhdeksän äänesti syyllistä.
715
00:42:26,294 --> 00:42:29,381
Kiva selittää tuo
Warren Slaterin leskelle.
716
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Tekstitys: Heidi Palo
61122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.